All language subtitles for Agyaat.2009.1 CD.XviD.DVDrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,646 --> 00:02:13,738 What? 2 00:02:37,070 --> 00:02:39,265 Tresses, slick and shine. 3 00:02:39,372 --> 00:02:41,340 Eyes, lightning and fire. 4 00:02:41,675 --> 00:02:43,267 Baby, why are you shying? 5 00:02:43,343 --> 00:02:46,107 Don't feel shy. Honey, its showtime. 6 00:02:54,921 --> 00:02:57,116 Tresses, slick and shine. 7 00:02:57,190 --> 00:02:59,249 Eyes, lightning and fire. 8 00:02:59,392 --> 00:03:01,121 Baby, why are you shying? 9 00:03:01,194 --> 00:03:03,890 Don't feel shy. Honey, its showtime. 10 00:03:03,964 --> 00:03:06,125 Say, say you are mine. 11 00:03:06,199 --> 00:03:08,326 Give me just one time. 12 00:03:08,368 --> 00:03:10,063 For you my heart is dying. 13 00:03:10,136 --> 00:03:12,730 Baby, I want to be yours. Don't waste time. 14 00:03:12,873 --> 00:03:17,333 I lost my heart to you. 15 00:03:17,410 --> 00:03:21,039 I am crazy for you. 16 00:03:21,114 --> 00:03:25,346 Your eyes are intoxicating, beloved. 17 00:03:25,418 --> 00:03:28,216 Baby, I want to kiss you day and night. 18 00:03:28,288 --> 00:03:29,983 You're my beloved. 19 00:03:30,056 --> 00:03:34,254 Your eyes are intoxicating, beloved. 20 00:03:34,327 --> 00:03:37,160 Baby, I want to kiss you day and night. 21 00:03:37,230 --> 00:03:38,857 You're my beloved. 22 00:03:38,932 --> 00:03:41,025 I want to kiss you day and night. 23 00:03:41,101 --> 00:03:43,194 I want to kiss you day and night. 24 00:03:43,303 --> 00:03:45,396 I want to kiss you day and night. 25 00:03:45,672 --> 00:03:47,765 I want to kiss you day and night. 26 00:03:47,807 --> 00:03:49,968 I want to kiss you day and night. 27 00:03:50,043 --> 00:03:52,170 I want to kiss you day and night. 28 00:03:52,245 --> 00:03:54,372 I want to kiss you day and night. 29 00:03:54,447 --> 00:03:57,245 I want to kiss you day and night. 30 00:04:06,660 --> 00:04:08,287 Let me stagger. 31 00:04:08,361 --> 00:04:11,023 I want to embrace you. 32 00:04:11,097 --> 00:04:12,792 I used to just breathe. 33 00:04:12,866 --> 00:04:15,357 After meeting you I have started living. 34 00:04:15,435 --> 00:04:17,369 I am completely lost. 35 00:04:17,637 --> 00:04:19,969 I want to live in this joy. 36 00:04:20,040 --> 00:04:23,669 I want to live with you and die with you. 37 00:04:23,743 --> 00:04:25,233 You're my girl. 38 00:04:25,312 --> 00:04:26,370 Come on. Come on. 39 00:04:26,446 --> 00:04:28,073 Come on, come closer to my body. 40 00:04:28,148 --> 00:04:29,809 You're my girl. 41 00:04:29,883 --> 00:04:30,941 Come on. Come on. 42 00:04:31,017 --> 00:04:33,315 Come on, sexy lady. 43 00:04:33,386 --> 00:04:37,880 I lost my heart to you. 44 00:04:37,958 --> 00:04:41,655 I am crazy for you. 45 00:04:41,728 --> 00:04:45,892 Your eyes are intoxicating, beloved. 46 00:04:45,966 --> 00:04:48,867 Baby, I want to kiss you day and night. 47 00:04:48,902 --> 00:04:50,392 You're my beloved. 48 00:04:50,670 --> 00:04:54,800 Your eyes are intoxicating, beloved. 49 00:04:54,874 --> 00:04:57,707 Baby, I want to kiss you day and night. 50 00:04:57,777 --> 00:04:59,210 You're my beloved. 51 00:04:59,279 --> 00:05:01,406 I want to kiss you day and night. 52 00:05:01,648 --> 00:05:03,741 I want to kiss you day and night. 53 00:05:03,817 --> 00:05:05,944 I want to kiss you day and night. 54 00:05:06,019 --> 00:05:08,146 I want to kiss you day and night. 55 00:05:08,221 --> 00:05:10,348 I want to kiss you day and night. 56 00:05:10,423 --> 00:05:12,755 I want to kiss you day and night. 57 00:05:12,826 --> 00:05:14,919 I want to kiss you day and night. 58 00:05:14,995 --> 00:05:17,930 I want to kiss you day and night. 59 00:05:23,036 --> 00:05:24,230 Hello. 60 00:05:24,270 --> 00:05:25,635 Sir. 61 00:05:25,939 --> 00:05:27,270 Yes, sir. 62 00:05:29,643 --> 00:05:30,701 Okay, sir. 63 00:05:34,180 --> 00:05:36,045 Sameera, guess what? 64 00:05:36,116 --> 00:05:38,880 J.J sir has signed Aasha Ma'am for our next film. 65 00:05:40,854 --> 00:05:42,446 You must be thrilled, right? 66 00:05:43,256 --> 00:05:44,848 Call her Ms. Aasha. 67 00:05:44,958 --> 00:05:47,449 I am public. I can call anybody whatever I want. 68 00:05:47,694 --> 00:05:49,093 Hello, madam. Right now you're not the audience. 69 00:05:49,162 --> 00:05:51,926 You're the second assistant director. Learn to respect the artist. 70 00:05:51,998 --> 00:05:53,363 Find Sharman sir's number for me. 71 00:05:53,433 --> 00:05:54,661 Rohit, do you know? 72 00:05:56,836 --> 00:05:58,895 Do you know? I have written the dialogues for this film. 73 00:05:59,005 --> 00:06:00,302 Hear this. 74 00:06:01,207 --> 00:06:04,768 Mr. Chauhan, I feel ashamed to call you my father. 75 00:06:04,844 --> 00:06:05,970 What do you say? 76 00:06:07,781 --> 00:06:09,715 I told you, man. I told you. 77 00:06:09,783 --> 00:06:11,614 Sir, its J.J sir's call. 78 00:06:12,919 --> 00:06:14,079 Yes, J.J. 79 00:06:14,154 --> 00:06:16,281 What are you doing? What are you doing? 80 00:06:16,356 --> 00:06:18,017 Can't you even hold a bottle properly? - Sorry, sir. 81 00:06:18,091 --> 00:06:20,423 You'll remain a fool. Idiot. 82 00:06:22,295 --> 00:06:23,956 Yes. Tell me. 83 00:06:27,400 --> 00:06:28,662 Is that so? 84 00:06:29,135 --> 00:06:31,660 That's great news, man. Congrats. 85 00:06:32,439 --> 00:06:34,669 Okay. Okay. Take care. 86 00:06:37,243 --> 00:06:39,177 Finally I am doing a film with Aasha. 87 00:06:39,345 --> 00:06:43,338 But Moorthy the producer is a miser. 88 00:06:43,650 --> 00:06:45,117 So why are you doing it? 89 00:06:45,185 --> 00:06:47,745 Because J.J has signed Aasha. 90 00:06:48,088 --> 00:06:52,024 You know what? There is a raw appeal about that girl. 91 00:06:52,425 --> 00:06:53,824 Aasha. . 92 00:06:56,196 --> 00:06:59,654 Hello. - Sharman sir, this is Sujal, J.J sir's assistant director. 93 00:06:59,733 --> 00:07:00,927 Yes, Sujal. Tell me. 94 00:07:01,000 --> 00:07:02,934 We're leaving on the 5th. - Okay. 95 00:07:03,002 --> 00:07:04,799 J.J sir has found a mind-blowing location. 96 00:07:04,838 --> 00:07:09,207 Tell me something. Who is the action director? 97 00:07:09,275 --> 00:07:11,402 Hello. - Mr. Rakka, this is Sujal. 98 00:07:11,644 --> 00:07:14,374 Yes, Sujal. - Nothing. I just wanted your dates. 99 00:07:15,048 --> 00:07:16,174 From 5th to 26th. 100 00:07:16,249 --> 00:07:19,980 Sujal, you call me at the last moment. 101 00:07:20,053 --> 00:07:22,715 Mr. Rakka, what can I do? J.J sir just told me. 102 00:07:23,389 --> 00:07:24,788 Okay. 103 00:07:25,158 --> 00:07:26,955 Who is the hero? - Mr. Sharman. 104 00:07:27,427 --> 00:07:30,294 Who? Sharman Kapoor. 105 00:07:30,830 --> 00:07:33,958 Didn't J.J find anybody else? 106 00:07:34,033 --> 00:07:35,967 He doesn't even deserve to be a junior artist. 107 00:07:36,035 --> 00:07:37,366 Mr. Rakka, what can I say? 108 00:07:37,437 --> 00:07:40,031 Okay. Who is the cameraman? Shaaki. 109 00:07:44,944 --> 00:07:46,377 lts assistant director Sujal's call. 110 00:07:50,650 --> 00:07:53,813 Ms. Aasha, this is Sujal. J.J sir's AD. 111 00:07:54,087 --> 00:07:55,315 Yes. The dates have been confirmed. 112 00:07:55,388 --> 00:07:56,753 Marriage date? 113 00:07:57,657 --> 00:07:59,852 Yes. From 5th to 26th. 114 00:08:00,059 --> 00:08:01,993 Yes, Ms. Aasha. The location is a remote place. It's a jungle. 115 00:08:02,061 --> 00:08:04,052 We'll have our honeymoon there. - Shut up. 116 00:08:04,130 --> 00:08:06,030 No, madam. Not to you. Not to you. 117 00:08:06,099 --> 00:08:07,191 Yes. Yes. 118 00:08:07,267 --> 00:08:08,996 Okay. Okay, madam. I will let you know. 119 00:08:09,035 --> 00:08:10,832 Yeah. Okay, madam. Thank you, madam. 120 00:08:11,137 --> 00:08:12,798 Can't you just shut your mouth? 121 00:08:12,839 --> 00:08:14,602 You shut up. - You're mad. 122 00:08:14,674 --> 00:08:17,939 Director sir, can we finish work at this location in 1 5days? 123 00:08:18,011 --> 00:08:22,004 You don't want to make a film, you want to finish it. 124 00:08:22,148 --> 00:08:25,675 Director sir, I am just making a film, not Taj Mahal. 125 00:08:25,752 --> 00:08:28,812 It's the trend of DVD and VCD, Moorthy. 126 00:08:28,988 --> 00:08:33,618 So every film will become a permanent part of history. 127 00:08:33,993 --> 00:08:36,826 And the future generations will watch those movies for centuries to come. 128 00:08:36,896 --> 00:08:41,162 Director sir, Why are you talking about generations and centuries? 129 00:08:41,234 --> 00:08:43,225 In today's date 90¢X/¢X films are. . 130 00:08:43,269 --> 00:08:45,829 watched by just 4 audiences on first day, first show. 131 00:08:45,872 --> 00:08:47,169 And one of them just sleeps. What are you saying? 132 00:08:47,240 --> 00:08:49,003 Forget about other films. 133 00:08:49,742 --> 00:08:51,300 I am talking about my film. 134 00:08:51,811 --> 00:08:55,076 This film that I am going to make will become immortal. 135 00:08:55,782 --> 00:08:57,909 Oh, God. Is that so? 136 00:09:00,119 --> 00:09:03,919 I know. This is what I said about my previous film too. 137 00:09:03,990 --> 00:09:06,823 But the release date of that film was not good, Moorthy sir. 138 00:09:06,893 --> 00:09:08,861 There was some problem in the climax too. 139 00:09:09,996 --> 00:09:11,054 It happens at times. 140 00:09:11,130 --> 00:09:13,223 I have been saying this for years. What are you saying? 141 00:09:13,299 --> 00:09:14,630 The plane is here. 142 00:09:14,734 --> 00:09:18,329 Bollywood's superstar Sharman Kapoor. 143 00:09:18,605 --> 00:09:19,833 Director, you said it's a virgin location. 144 00:09:20,006 --> 00:09:23,874 And you've brought me to this isolated place. 145 00:09:23,943 --> 00:09:25,706 He will harass me a lot. 146 00:09:25,778 --> 00:09:29,646 If he harasses me then I won't spare him. 147 00:09:29,716 --> 00:09:32,082 Otherwise my name is not Moorthy. Oh, God. 148 00:09:58,778 --> 00:10:00,268 Welcome, sir. Welcome. 149 00:10:00,346 --> 00:10:01,711 Welcome, sir. 150 00:10:03,683 --> 00:10:05,412 Congratulations, sir. 151 00:10:06,452 --> 00:10:09,148 For what? - For a safe and happy journey, sir. 152 00:10:09,222 --> 00:10:12,714 Safe journey? What did you think? My plane will crash? 153 00:10:12,792 --> 00:10:16,353 Don't say that, it's a bad omen. You. . - By the way, what place is this? 154 00:10:16,429 --> 00:10:17,896 Airport. 155 00:10:18,364 --> 00:10:20,764 I will give you a tight slap. - Oh, no. 156 00:10:20,833 --> 00:10:22,357 Do you think I am blind? - No. 157 00:10:22,402 --> 00:10:24,393 I have not seen a worst airport than this in my entire life. 158 00:10:24,671 --> 00:10:26,400 What are you saying? 159 00:10:26,673 --> 00:10:29,073 I took special permission from the government. . 160 00:10:29,142 --> 00:10:31,007 for Bollywood superstar Sharman Kapoor. 161 00:10:31,077 --> 00:10:32,977 To let your plane land here. - You call this a plane 162 00:10:33,046 --> 00:10:34,308 Yes. - Sharman. 163 00:10:34,380 --> 00:10:37,349 I never saw it in my life. It's too old a dialogue. 164 00:10:41,854 --> 00:10:43,116 Madam. 165 00:10:43,189 --> 00:10:46,056 Welcome, madam. Welcome. Welcome, madam. 166 00:10:46,125 --> 00:10:47,786 You're looking beautiful. 167 00:10:48,494 --> 00:10:50,758 Where is madam's bouquet? Bring it. 168 00:10:50,830 --> 00:10:53,230 What will I do with the bouquet? Let it be. 169 00:10:53,299 --> 00:10:55,665 How far is the location from here? 170 00:10:55,935 --> 00:10:59,837 3 hours. 3 hours will fly away in 3 minutes. 171 00:11:00,073 --> 00:11:01,131 How is that? 172 00:11:01,240 --> 00:11:03,731 I know you. You like nature. 173 00:11:03,910 --> 00:11:05,844 You Please take care of my costume. 174 00:11:05,912 --> 00:11:07,812 Sujal. - Dressman, where are you? 175 00:11:07,880 --> 00:11:09,142 Sujal. 176 00:11:10,383 --> 00:11:12,977 I told you I want Hindi dialogues. 177 00:11:13,052 --> 00:11:14,747 But it has only English dialogues. 178 00:11:14,821 --> 00:11:17,847 No, madam. It's in the same copy. After the English dialogues. 179 00:11:18,024 --> 00:11:20,049 I am so sorry. I didn't see it. 180 00:11:21,961 --> 00:11:23,292 How stupid! 181 00:11:23,763 --> 00:11:25,424 She can't even check anything properly. 182 00:11:25,665 --> 00:11:28,395 Come on, Sameera. She must have missed it. It happens. 183 00:11:29,002 --> 00:11:30,867 Whatever she does is right for you. 184 00:11:30,903 --> 00:11:32,962 I know your feelings for her. 185 00:11:33,006 --> 00:11:34,371 Sameera, don't talk nonsense. 186 00:11:34,474 --> 00:11:37,375 She is a heroine. And I am just an assistant director. 187 00:11:38,111 --> 00:11:40,102 What are you doing? Can't you do it properly? 188 00:11:40,179 --> 00:11:41,908 Do it properly. - Yes, sir. 189 00:11:42,048 --> 00:11:43,345 Leave it. It's done. Leave it. 190 00:11:43,416 --> 00:11:45,441 Moorthy has got me stuck here. 191 00:11:46,319 --> 00:11:50,221 Saw that? He cannot act for nuts. 192 00:11:51,290 --> 00:11:53,121 And he thinks he is a superstar. 193 00:11:53,192 --> 00:11:56,992 Rakka, 3 of his films were hit. That's why he is a superstar. 194 00:11:57,063 --> 00:11:59,861 Regardless of what the reason is. What difference does it make? 195 00:12:00,166 --> 00:12:04,660 As it is, what has success got to do with work? 196 00:12:05,838 --> 00:12:07,169 What is this? 197 00:12:07,340 --> 00:12:08,830 Bus, sir. 198 00:12:08,908 --> 00:12:12,002 I will give you a tight slap. Can't I see it's a bus? 199 00:12:12,078 --> 00:12:13,909 What joke is this! 200 00:12:15,815 --> 00:12:17,214 Oh, my God. 201 00:12:18,384 --> 00:12:21,285 Do you know whom you're dealing with? 202 00:12:21,454 --> 00:12:24,719 You're dealing with Sharman Kapoor. Sharman Kapoor the star. 203 00:12:24,791 --> 00:12:26,349 Will I travel in this stupid bus? 204 00:12:26,426 --> 00:12:28,451 Sharman, listen to me. 205 00:12:28,694 --> 00:12:33,290 The road on which we have to travel is very bumpy. 206 00:12:33,433 --> 00:12:35,799 Cars can't travel on that road. 207 00:12:35,868 --> 00:12:37,802 Only a bus can travel on it. Not a small car. 208 00:12:37,870 --> 00:12:40,270 I have made the biggest mistake of my life by signing your film. 209 00:12:40,373 --> 00:12:41,397 Oh, no. 210 00:12:41,674 --> 00:12:44,666 Your only concern is how to save money. 211 00:12:44,744 --> 00:12:47,941 But what you don't realise is that you're dealing with Sharman Kapoor. 212 00:12:48,014 --> 00:12:49,709 I am going back to Mumbai. 213 00:12:49,782 --> 00:12:51,113 You can't go. 214 00:12:55,421 --> 00:12:57,013 Will you stop me? 215 00:12:57,156 --> 00:12:58,987 There are no flights for the next 3 days. 216 00:12:59,058 --> 00:13:00,389 What! - Yes. 217 00:13:00,893 --> 00:13:02,793 There are only 2 flights in a week. 218 00:13:02,862 --> 00:13:05,023 This is crap. This is crap. 219 00:13:05,098 --> 00:13:07,760 You people are deliberately trapping me. I don't want to stay here. 220 00:13:07,834 --> 00:13:11,770 What can I do, Sharman? I am only a producer. 221 00:13:11,838 --> 00:13:15,103 If the director wants only this location then what can I do? 222 00:13:15,174 --> 00:13:18,007 I am golden producer with golden phone. 223 00:13:18,077 --> 00:13:19,669 He made me a pauper. 224 00:13:19,745 --> 00:13:21,372 Searching for the location for 40 days. - Sharman. 225 00:13:21,447 --> 00:13:23,972 Look at me. Look at me. 226 00:13:24,150 --> 00:13:27,449 When you will see that location on the screen. . 227 00:13:28,187 --> 00:13:30,985 then you will personally say sorry to everybody. 228 00:13:31,357 --> 00:13:34,224 I think you'll even settle down there. 229 00:13:34,293 --> 00:13:36,955 The end result matters. - What? 230 00:13:37,029 --> 00:13:39,020 Sharman Brother, just be a sport. 231 00:13:39,098 --> 00:13:41,157 What's the use of complaining about everything? 232 00:13:41,234 --> 00:13:42,792 Aasha, look at the condition of the bus. 233 00:13:42,902 --> 00:13:45,063 We've already come here. - Yes. But. . 234 00:13:45,171 --> 00:13:48,436 And I am sure the location will be fantastic. - Yes. 235 00:13:49,976 --> 00:13:52,809 Okay. If you say so then. . - Yeah! 236 00:13:59,619 --> 00:14:02,247 What's the need to call me brother? 237 00:14:03,189 --> 00:14:04,679 Why, Sharman Brother? 238 00:14:04,891 --> 00:14:05,983 Again brother. 239 00:14:06,058 --> 00:14:09,027 Look, I am the hero. You're the heroine. 240 00:14:09,095 --> 00:14:11,256 So why are you calling me brother? 241 00:14:13,132 --> 00:14:16,033 We're hero and heroine in the film, Sharman Brother. 242 00:14:16,135 --> 00:14:17,363 Why are you harping about brother? 243 00:14:17,436 --> 00:14:19,028 Look, why don't you just call me Sharman? 244 00:14:19,071 --> 00:14:21,232 Such a sweet name. Sharman. 245 00:14:21,374 --> 00:14:24,207 Don't call me Sharman brother. No, no, no. 246 00:14:24,343 --> 00:14:25,674 Why? 247 00:14:26,212 --> 00:14:27,372 I. . 248 00:14:27,446 --> 00:14:28,811 Okay. 249 00:14:29,749 --> 00:14:32,980 Look, there is a logical explanation. 250 00:14:33,119 --> 00:14:34,746 If you call me brother. . 251 00:14:34,820 --> 00:14:37,653 then there won't be any passion in the romantic scenes. 252 00:14:37,723 --> 00:14:40,283 You know, our performance will slide down. 253 00:14:40,359 --> 00:14:44,386 So just Sharman. Plain and simple. Sharman. Fine? 254 00:14:45,398 --> 00:14:46,695 Shawl. 255 00:14:47,166 --> 00:14:48,793 Yes. Your shawl. 256 00:14:49,101 --> 00:14:50,398 Thank you. 257 00:14:52,471 --> 00:14:56,202 Look, they are conversing a lot. 258 00:14:57,276 --> 00:14:59,904 Aasha said it once and the star immediately agreed. 259 00:14:59,979 --> 00:15:02,641 Call her Aasha ma'am. Didn't you hear? 260 00:15:02,715 --> 00:15:05,309 Aasha ma'am called him Sharman brother. . Brother. 261 00:15:05,384 --> 00:15:08,945 It's all pretence. To fool us. 262 00:15:09,322 --> 00:15:12,052 What will she get by fooling you? 263 00:15:12,124 --> 00:15:14,820 You're used to talking nonsense about Aasha ma'am. 264 00:15:14,894 --> 00:15:17,362 And you're used to turning a blind eye. 265 00:15:17,430 --> 00:15:19,057 Shut up. - You shut up. 266 00:15:19,131 --> 00:15:20,291 Laxman. - Yes, sir. 267 00:15:20,366 --> 00:15:21,628 Give me water. 268 00:15:21,667 --> 00:15:22,759 Here, sir. 269 00:15:23,436 --> 00:15:25,631 I have told you so many times to uncap and give it to me. 270 00:15:25,671 --> 00:15:26,729 Yes, sir. Sorry, sir. 271 00:16:01,907 --> 00:16:03,272 Wow! 272 00:16:03,376 --> 00:16:04,775 Wonderful! 273 00:16:04,977 --> 00:16:08,174 What a location! What a location! 274 00:16:08,247 --> 00:16:10,841 You won't find such a location in the whole world. 275 00:16:10,916 --> 00:16:13,612 But What is this? - Hotel sir. 276 00:16:14,387 --> 00:16:16,321 I will give you a tight slap. 277 00:16:16,389 --> 00:16:18,414 Do you call this a hotel? Is this a hotel? 278 00:16:18,658 --> 00:16:22,856 Mr. Sharman, there is no hotel here. 279 00:16:23,029 --> 00:16:25,054 There is a man called Setu. 280 00:16:25,131 --> 00:16:27,224 He made this temporary arrangement for us. 281 00:16:27,300 --> 00:16:29,825 For the shooting. - This is the. . 282 00:16:30,369 --> 00:16:34,066 Sharman, he is Setu. He is king jungle. 283 00:16:34,240 --> 00:16:37,403 His appearance is such. He is still jungle king. 284 00:16:37,910 --> 00:16:39,343 Did you kill it? 285 00:16:39,412 --> 00:16:42,142 No. It died on its own. 286 00:16:42,214 --> 00:16:45,706 Don't try to act funny with her. Understood? 287 00:16:45,785 --> 00:16:47,047 Who is he? 288 00:16:47,119 --> 00:16:50,282 Setu, you don't know him? 289 00:16:50,356 --> 00:16:53,291 He is Bollywood star Sharman Kapoor. 290 00:16:54,160 --> 00:16:56,128 And who does this idiot think he is? 291 00:16:56,195 --> 00:16:57,958 Why are you yelling? 292 00:16:58,030 --> 00:16:59,759 What if it got scared? 293 00:17:00,099 --> 00:17:03,193 It's enough. It's enough. Now I won't stay here even for a second. 294 00:17:03,235 --> 00:17:04,327 There is no plane, right? No problem. 295 00:17:04,603 --> 00:17:05,900 I will go walking. I will walk. 296 00:17:06,005 --> 00:17:07,199 Sharman Brother. 297 00:17:07,907 --> 00:17:13,903 Sharman Brother, as I said we have travelled so far for our work. 298 00:17:14,146 --> 00:17:15,841 Just be a sport. 299 00:17:17,750 --> 00:17:22,244 Setu, sorry. But don't you think it's wrong to kill wild life? 300 00:17:22,321 --> 00:17:23,754 This is a jungle. 301 00:17:23,989 --> 00:17:28,289 Animals and people like me have to hunt for food. 302 00:17:31,931 --> 00:17:34,957 Come. I will show you the room. 303 00:17:38,871 --> 00:17:41,362 Your unit is there. 304 00:17:41,874 --> 00:17:44,934 And you people come here. Come. 305 00:17:54,787 --> 00:17:58,689 Sujal. .do you have any problem in sharing the room with me? 306 00:17:58,758 --> 00:18:01,283 What problem will I have? You should have a problem. 307 00:18:01,360 --> 00:18:02,588 Why? 308 00:18:02,661 --> 00:18:05,095 What do you mean? I am a guy. You're a girl. 309 00:18:05,164 --> 00:18:07,325 But you know, I love you. 310 00:18:07,400 --> 00:18:09,595 Come on, Sameera. Don't start again. 311 00:20:47,226 --> 00:20:48,853 Aasha ma'am, what happened? 312 00:20:49,228 --> 00:20:51,492 Somebody was clicking photos from outside my bathroom. 313 00:20:51,730 --> 00:20:53,254 Give me his name. 314 00:20:54,166 --> 00:20:55,224 I think. . 315 00:20:55,367 --> 00:20:58,029 Yes, Aasha. Tell me. Who was he? 316 00:20:58,671 --> 00:21:00,639 Setu. - Setu bloody. . 317 00:21:00,739 --> 00:21:02,434 What are you saying, Aasha ma'am? 318 00:21:02,675 --> 00:21:04,438 Setu was with me for the past one hour. 319 00:21:04,677 --> 00:21:06,907 And Just now I saw him going towards the jungle. 320 00:21:06,979 --> 00:21:09,277 Are you sure Setu was with you? - Yes. 321 00:21:09,348 --> 00:21:10,781 If not Setu, then who is he? 322 00:21:10,849 --> 00:21:12,441 Think and tell me, Aasha. Who could it be? 323 00:21:12,685 --> 00:21:14,880 Just give me his name. I will thrash him. 324 00:21:14,954 --> 00:21:16,319 Let it be. 325 00:21:18,457 --> 00:21:21,187 Maybe it was my delusion. - Possible. 326 00:21:21,927 --> 00:21:24,862 This place is such that any kind of delusion is possible. 327 00:21:25,364 --> 00:21:28,299 Anything can happen. - Figment of imagination. 328 00:21:29,668 --> 00:21:30,794 Delusion. 329 00:21:33,872 --> 00:21:35,305 Are you sure? 330 00:21:40,079 --> 00:21:41,410 Sorry for the trouble. 331 00:21:46,952 --> 00:21:48,078 What do you think? 332 00:21:48,153 --> 00:21:51,054 What do I know who could it be? 333 00:21:51,390 --> 00:21:53,722 I am not talking about that. - So? 334 00:21:53,792 --> 00:21:55,384 Will they get married? - Who? 335 00:21:55,628 --> 00:21:57,220 Sharman and Aasha. Who else? 336 00:21:57,296 --> 00:21:59,662 No way. Don't believe in gossip columns. 337 00:21:59,732 --> 00:22:03,168 Forget gossip columns. Say that you don't want to believe this. 338 00:22:03,235 --> 00:22:05,760 Cut the crap, Sameera. They are stars. 339 00:22:05,838 --> 00:22:07,430 Just because they are together. . 340 00:22:07,640 --> 00:22:09,198 we think that they are having an affair. 341 00:22:09,274 --> 00:22:10,366 So sick! 342 00:22:10,676 --> 00:22:14,134 This is called wishful thinking. Optimism. 343 00:22:14,213 --> 00:22:18,274 Will you just shut up? As I said, I am just an assistant director. 344 00:22:18,350 --> 00:22:20,045 And she is a heroine. Understood? 345 00:22:23,322 --> 00:22:25,654 I thought it's a wild animal. 346 00:22:25,724 --> 00:22:28,318 There are no wild animals in this jungle. 347 00:22:28,827 --> 00:22:29,953 Besides me. 348 00:22:30,029 --> 00:22:33,055 How is that possible? There is no animal in such a vast jungle? 349 00:22:33,132 --> 00:22:37,262 There are rabbits, elephants, snakes. 350 00:22:37,302 --> 00:22:39,862 But there are no dangerous animals. 351 00:22:39,905 --> 00:22:41,202 But elephants also attack. 352 00:22:41,273 --> 00:22:44,970 No elephant has ever attacked any human being here. 353 00:22:45,044 --> 00:22:48,275 And snakes? - It bites only when you put your hand in its mouth. 354 00:22:48,981 --> 00:22:50,915 It's so peaceful here. 355 00:22:51,050 --> 00:22:54,781 There is not a soul around. 356 00:22:55,354 --> 00:22:57,345 Again he is flaunting. 357 00:22:59,258 --> 00:23:00,953 If he toiled so hard on his acting. . 358 00:23:01,026 --> 00:23:03,756 then at least he will achieve something. 359 00:23:03,829 --> 00:23:07,060 In today's world there might be any flaws in acting. . 360 00:23:07,866 --> 00:23:10,664 but the hero needs to have 6 pack abs. 361 00:23:10,869 --> 00:23:12,131 Only then is he a hit. 362 00:23:12,337 --> 00:23:13,827 I have told you countless times. 363 00:23:13,872 --> 00:23:16,272 I have told you countless times to add less sugar. Go and get it. 364 00:23:16,341 --> 00:23:17,399 Sujal. - Yes, sir. 365 00:23:17,643 --> 00:23:19,338 I want to discuss this scene. - Yes, sir. 366 00:23:19,411 --> 00:23:20,639 Where is Aasha? 367 00:26:17,289 --> 00:26:19,154 Cut, cut, cut, cut, cut. 368 00:26:19,224 --> 00:26:20,350 Cut. 369 00:26:22,694 --> 00:26:24,127 What happened? - What did you do? 370 00:26:24,196 --> 00:26:26,687 What did I do? - You really hit him. 371 00:26:26,765 --> 00:26:28,630 It's not my fault, if he didn't come on his mark. 372 00:26:28,667 --> 00:26:31,727 Mr. Sharman, I told you, you've to hit him after he reaches here. 373 00:26:31,837 --> 00:26:33,134 But you hit him there. . - Just a minute. 374 00:26:33,238 --> 00:26:35,433 You told me, hit him when he comes here, and not there. 375 00:26:35,674 --> 00:26:37,164 Sharman, it's your fault. - Moorthy. 376 00:26:37,242 --> 00:26:39,073 Sir. . - Sharman, Sharman. . 377 00:26:39,144 --> 00:26:40,338 4. - What 4? 378 00:26:40,412 --> 00:26:41,879 I'll slap you four times. 379 00:26:41,947 --> 00:26:43,312 First for the airport, second for the bus third for the hotel. . 380 00:26:43,382 --> 00:26:44,872 and fourth for this duffer. - Rakka, please forget it. 381 00:26:44,950 --> 00:26:46,008 Get him out of my sight. 382 00:26:46,084 --> 00:26:48,052 I don't want him here. What did I tell you? 383 00:26:48,120 --> 00:26:49,917 Call Peter, Alan Amin. But no. . 384 00:26:49,988 --> 00:26:51,956 You want to save money, don't you? And you called this duffer here. 385 00:26:52,024 --> 00:26:53,116 Look Sharman, don't call me a duffer. 386 00:26:53,191 --> 00:26:54,385 Hey, get lost. . - Rakka. . 387 00:26:54,459 --> 00:26:55,949 Forget it, Rakka. - Cool down, Sharman. 388 00:26:56,028 --> 00:26:57,393 Alan Amin is in Mumbai. 389 00:26:57,629 --> 00:26:59,119 Peter is in Chennai. 390 00:26:59,197 --> 00:27:01,597 Please adjust for the last time. 391 00:27:02,601 --> 00:27:05,593 Rakka, get a trained fighter. Where did you get him from? 392 00:27:05,637 --> 00:27:07,127 Moorthy sir, it is not my fighter's fault. 393 00:27:07,205 --> 00:27:09,366 Sharman, it's completely your mistake. Only your mistake. 394 00:27:09,608 --> 00:27:11,803 Say it again. - Look, it's your mistake. 395 00:27:11,944 --> 00:27:13,309 Mine. . - Rakka. . 396 00:27:13,378 --> 00:27:14,868 It's not your mistake, I'm saying it. 397 00:27:14,947 --> 00:27:17,347 Please, let him go, please. - Just a minute. 398 00:27:18,650 --> 00:27:21,278 You trying to be a hero? - It's your fault, sir. 399 00:27:21,853 --> 00:27:23,013 Arguing with me. - Look, don't touch me. 400 00:27:23,088 --> 00:27:24,919 Forget it, please. Please. - Just a minute. 401 00:27:24,990 --> 00:27:26,651 There, what will you do? 402 00:27:26,725 --> 00:27:28,192 Sharman. - Tell me, what will you do. 403 00:27:28,260 --> 00:27:29,750 There, I touched you again. What can you do? 404 00:27:29,828 --> 00:27:32,922 Forget it, please. - Tell me, tell me what can you do? 405 00:27:32,998 --> 00:27:34,397 Look down, look down. . 406 00:27:34,633 --> 00:27:36,066 or else I will break your face. - Sharman, it's your fault. 407 00:27:36,168 --> 00:27:37,760 You cheap action director. 408 00:27:37,836 --> 00:27:41,237 You want to teach me. You rascal. . 409 00:27:44,943 --> 00:27:46,342 Sharman, come please. - Cool down, sir please. 410 00:27:46,411 --> 00:27:47,673 Move. 411 00:27:47,913 --> 00:27:49,437 Come on, please. 412 00:27:49,681 --> 00:27:50,773 Don't talk to me, go away. 413 00:27:50,849 --> 00:27:52,111 Forget it, please. 414 00:27:52,184 --> 00:27:53,310 Sharman. . 415 00:27:53,385 --> 00:27:55,580 I'll be ruined. 416 00:27:55,687 --> 00:27:57,120 I feel like. . 417 00:28:00,926 --> 00:28:03,019 Every God has a benefactor. 418 00:28:03,695 --> 00:28:06,960 And you can't harm them. - What? 419 00:28:08,033 --> 00:28:09,125 Forget it. 420 00:28:09,735 --> 00:28:12,101 Curse you, Rakka curse you. 421 00:28:20,145 --> 00:28:22,010 Calm down, Sharman. 422 00:28:22,080 --> 00:28:23,138 This is an action sequence. 423 00:28:23,215 --> 00:28:26,651 And you can't shoot an action sequence without a action director. 424 00:28:26,718 --> 00:28:27,980 I'm not in the mood. 425 00:28:31,089 --> 00:28:32,647 Bring it back. Bring it back. 426 00:28:32,724 --> 00:28:34,055 Keep it. 427 00:28:34,126 --> 00:28:35,320 Sorry sir. 428 00:28:41,433 --> 00:28:43,663 Sir, can I give a suggestion? 429 00:28:50,375 --> 00:28:51,706 Tell me. 430 00:28:51,777 --> 00:28:55,008 Let's leave the action scene, and shoot the song. 431 00:28:55,147 --> 00:28:57,741 And until then, sir will cool down as well. 432 00:29:00,252 --> 00:29:01,310 Good idea. 433 00:29:01,386 --> 00:29:03,183 Hail Shiv Shankar, Hail Shambhu. 434 00:29:03,255 --> 00:29:05,086 Hail Shambhu, hail Shambhu. 435 00:29:05,157 --> 00:29:07,091 Have a puff, in the name Shambhu. 436 00:29:07,159 --> 00:29:08,956 Hail Shambhu, hail Shambhu. 437 00:29:12,898 --> 00:29:14,889 Live on. 438 00:29:16,802 --> 00:29:18,929 Drink it. 439 00:29:20,639 --> 00:29:22,607 Say it aloud. 440 00:29:24,342 --> 00:29:28,335 Hail Shambhu, hail Shambhu. 441 00:29:34,052 --> 00:29:37,783 Everybody say, hail Shambhu, hail Shambhu. 442 00:29:41,426 --> 00:29:43,189 Have a puff, it's our only refuge. 443 00:29:43,261 --> 00:29:45,286 In this world. 444 00:29:45,363 --> 00:29:47,160 Have a puff, it's our only refuge. 445 00:29:47,232 --> 00:29:49,166 In this world. 446 00:29:49,234 --> 00:29:52,931 I couldn't find any peace, the world's. . 447 00:29:53,038 --> 00:29:55,006 Hail Shambhu, hail Shambhu. 448 00:29:55,073 --> 00:29:56,938 Hail Shambhu, hail Shambhu. 449 00:30:08,186 --> 00:30:10,347 We came across, some who wouldn't chant word. 450 00:30:10,422 --> 00:30:12,219 And just walked in their intoxication. 451 00:30:16,061 --> 00:30:18,029 We came across, some who wouldn't chant word. 452 00:30:18,096 --> 00:30:19,825 And just walked in their intoxication. 453 00:30:19,898 --> 00:30:21,889 We came across, some who wouldn't chant word. 454 00:30:22,000 --> 00:30:23,968 And just walked in their intoxication. 455 00:30:24,002 --> 00:30:27,699 They weren't bothered about anything. The worlds just. . 456 00:30:27,772 --> 00:30:31,264 Hail Shambhu, hail Shambhu. 457 00:30:35,380 --> 00:30:39,077 Hail Shambhu, hail Shambhu. 458 00:30:39,151 --> 00:30:42,985 Hail Shambhu, hail Shambhu. 459 00:30:43,054 --> 00:30:46,717 Hail Shambhu, hail Shambhu. 460 00:30:46,791 --> 00:30:48,452 Hail Shambhu, hail Shambhu. 461 00:30:48,693 --> 00:30:49,990 Cut. 462 00:30:52,063 --> 00:30:54,327 What's the problem, guys? - Shakky. 463 00:30:55,066 --> 00:30:57,660 Laxman. - Shakky. . - What's going on? 464 00:30:57,769 --> 00:30:59,134 What happened? 465 00:30:59,171 --> 00:31:01,139 What are you looking for inside? 466 00:31:02,774 --> 00:31:05,675 Shakky, what's wrong? Why don't you tell us? 467 00:31:05,744 --> 00:31:07,143 The camera's claw is broken. 468 00:31:08,914 --> 00:31:10,711 JJ we'll have to stop the shoot. 469 00:31:10,782 --> 00:31:13,182 What the. . - What are you saying? 470 00:31:13,718 --> 00:31:16,778 Shakky, if this shoot is cancelled, I'll be ruined. 471 00:31:16,855 --> 00:31:18,880 You don't know how much each shift costs. 472 00:31:22,394 --> 00:31:24,259 It's not just this shift. 473 00:31:24,396 --> 00:31:27,365 We'll have to send the camera back, and get a new one. 474 00:31:27,732 --> 00:31:30,200 That'll take about 2-3 days. 475 00:31:30,268 --> 00:31:32,668 It'll take about 2-3 days? Camera. . 476 00:31:32,704 --> 00:31:34,069 What? - Mr. Moorthy, Mr. Moorthy. 477 00:31:34,172 --> 00:31:36,197 Please. . - This camera is from the flea market. 478 00:31:36,274 --> 00:31:37,764 And you're a useless cameraman. - Mr. Moorthy, come with me. 479 00:31:37,842 --> 00:31:39,275 Come with me. . please, listen to me. 480 00:31:39,411 --> 00:31:40,901 But what will we do for 4 days? 481 00:31:40,979 --> 00:31:42,810 There's no television, gym or a phone. 482 00:31:42,881 --> 00:31:44,246 Bloody hell. 483 00:31:44,382 --> 00:31:47,681 Sharman brother, when you've adjusted so much. . 484 00:31:47,752 --> 00:31:48,878 then why not some more. 485 00:31:48,954 --> 00:31:52,082 Poor Moorthy sir is incurring such a loss as well. 486 00:31:52,958 --> 00:31:57,156 Fine, Aasha. . only because you're saying it. . okay. 487 00:31:57,229 --> 00:31:59,060 Sharman, I love you. 488 00:32:01,633 --> 00:32:02,861 Shut up 489 00:32:02,968 --> 00:32:04,765 And arrange for the camera, come on. 490 00:32:04,836 --> 00:32:07,669 What should we do now? - Wait. 491 00:32:07,739 --> 00:32:09,001 What else can we do? 492 00:32:09,074 --> 00:32:11,304 I'll be bored waiting here for 4 days. 493 00:32:11,676 --> 00:32:13,701 Would you like to read a novel, take it. 494 00:32:13,778 --> 00:32:14,972 No, I hate books. 495 00:32:15,313 --> 00:32:19,113 Whoever marries you will be surely sad. - Why? 496 00:32:19,184 --> 00:32:21,744 If you don't marry me, then I'll kill you. 497 00:32:21,820 --> 00:32:23,754 What? Marry you. 498 00:32:23,822 --> 00:32:24,914 No way. 499 00:32:24,990 --> 00:32:27,686 Who else, Aasha? 500 00:32:27,759 --> 00:32:29,420 Give her respect. 501 00:32:29,928 --> 00:32:32,260 I can even lay down my life for her. 502 00:32:32,330 --> 00:32:34,264 But why would she marry me? 503 00:32:34,332 --> 00:32:36,698 When Sharman and Aasha get married. . 504 00:32:36,801 --> 00:32:38,098 then you can work in their house. 505 00:32:38,169 --> 00:32:40,364 You've started again. - Start. . 506 00:32:40,405 --> 00:32:42,270 Sharman. . Will be the end of your love story 507 00:32:42,340 --> 00:32:44,035 Hello, there's no love story okay. 508 00:32:44,109 --> 00:32:46,373 Only one side story. - You're such an idiot. 509 00:32:46,444 --> 00:32:47,706 And you're a kid. 510 00:32:48,113 --> 00:32:51,276 Hey man, what are you doing? 511 00:32:51,483 --> 00:32:53,041 Why are you creating a commotion? 512 00:32:53,151 --> 00:32:57,110 Hey, know the difference between music and commotion. 513 00:32:57,756 --> 00:33:01,783 I thought of playing something so that you don't get bored. 514 00:33:01,926 --> 00:33:06,022 You think, you're entertaining us by playing this? - No. 515 00:33:06,097 --> 00:33:07,359 Then? 516 00:33:07,866 --> 00:33:12,132 For that, I'll take you there. There, in the jungle. 517 00:33:12,237 --> 00:33:15,434 We'll have a night camp. - Great idea. 518 00:33:15,740 --> 00:33:17,002 Stupid idea. 519 00:33:17,409 --> 00:33:19,809 We'll get even more bored there. 520 00:33:19,911 --> 00:33:22,744 The mind makes a place boring. 521 00:33:23,648 --> 00:33:25,775 Whoever wants to come, are welcome. 522 00:33:25,850 --> 00:33:27,374 And whoever doesn't. . 523 00:33:29,921 --> 00:33:32,048 I don't understand what does that mean. 524 00:33:32,123 --> 00:33:36,890 But none of us are going, get that. - Sharman brother, just be a sport. 525 00:33:36,961 --> 00:33:40,226 You can experience the grandeur of a jungle only in a jungle. 526 00:33:40,365 --> 00:33:41,696 Let's go. 527 00:33:41,900 --> 00:33:43,197 Isn't it, Sujal? 528 00:33:43,301 --> 00:33:44,791 Yes ma'am, it'll be really thrilling. 529 00:33:44,869 --> 00:33:46,166 Isn't it, Sameera? 530 00:33:46,371 --> 00:33:49,306 You all go ahead, I've to see the accounts. 531 00:33:49,374 --> 00:33:52,070 Moorthy, forget about the accounts. 532 00:33:52,143 --> 00:33:54,168 Let us all go together. 533 00:33:56,681 --> 00:33:57,978 I won't go. 534 00:33:58,783 --> 00:34:01,274 It's difficult to deal with Sharman on the sets. 535 00:34:01,353 --> 00:34:03,821 Then, how can we enjoy in the jungle? 536 00:34:03,888 --> 00:34:08,916 No Rakka, befriending a star never has a negative a point. 537 00:34:08,993 --> 00:34:11,655 It's a wonderful idea to go camping, Sujal. - Yes, sir. 538 00:34:11,730 --> 00:34:16,030 Who knows, I might get a script idea or a mind-blowing location. 539 00:34:16,167 --> 00:34:17,657 Yes, sir. - Sir. 540 00:34:17,736 --> 00:34:18,930 Yes. 541 00:34:19,037 --> 00:34:21,665 Sir, if you go I'll get a chance to go as well. 542 00:34:21,740 --> 00:34:23,435 That's obvious, fool. 543 00:34:23,675 --> 00:34:25,973 If you don't come, then who'll carry my stuff? 544 00:34:26,378 --> 00:34:27,436 And Aasha. . 545 00:34:27,679 --> 00:34:29,442 are you sure it won't be dangerous to go in the jungle. 546 00:34:29,681 --> 00:34:30,807 It will be thrilling. 547 00:35:08,420 --> 00:35:12,413 You drive so well. - Aasha, what's the big deal. 548 00:35:12,690 --> 00:35:15,124 Even the monkeys in the circus drive well. 549 00:35:15,393 --> 00:35:18,385 There's a monkey inside every human being. 550 00:35:18,630 --> 00:35:21,360 Setu, for me the entire jungle looks similar. 551 00:35:21,633 --> 00:35:25,125 How do you know, which path leads where? 552 00:35:25,870 --> 00:35:27,929 This jungle is my home. 553 00:35:28,006 --> 00:35:31,134 And one would obviously know, what's in his house. 554 00:35:38,149 --> 00:35:40,276 I've never seen a jungle like this before. 555 00:35:40,351 --> 00:35:42,979 How many have you seen? - This is the first. 556 00:35:51,229 --> 00:35:54,027 Moorthy, we aren't mad to leave our phones behind. 557 00:35:54,098 --> 00:35:55,292 Didn't you hear what Setu said? 558 00:35:55,333 --> 00:35:57,301 You don't get network here for miles. 559 00:35:57,335 --> 00:36:01,294 Rakka, this phone is not for making calls. 560 00:36:02,273 --> 00:36:05,936 It's for taking pictures, and seeing it. - Whose? 561 00:36:20,158 --> 00:36:21,682 What happened? 562 00:36:21,759 --> 00:36:23,226 Tell me, what happened? 563 00:36:23,828 --> 00:36:26,319 Setu, what happened? Have you run out of petrol? 564 00:36:26,397 --> 00:36:28,957 Now we will all travel on foot. - Why? 565 00:36:29,067 --> 00:36:30,261 Setu. - Come on, Shakky. 566 00:36:50,021 --> 00:36:51,113 What? 567 00:36:55,393 --> 00:36:56,792 Will it attack? 568 00:36:56,861 --> 00:36:59,386 If you disturb them, then they won't spare you. 569 00:37:01,132 --> 00:37:02,793 And what if someone does? 570 00:37:09,674 --> 00:37:12,234 Laxman, give me one bag. - Let it be, madam. 571 00:37:12,310 --> 00:37:14,005 Give it, Laxman. - I'm quite used to it, madam. 572 00:37:14,078 --> 00:37:16,410 Aasha, let it be. Let him carry it. 573 00:37:16,648 --> 00:37:18,377 That's what he gets paid for. - Yes. 574 00:37:18,616 --> 00:37:19,981 Come, let's move ahead. - Come. 575 00:37:20,051 --> 00:37:23,350 Go ahead. - I didn't know your madam was so sensitive. 576 00:37:23,421 --> 00:37:25,855 Don't get judgemental on people, okay. 577 00:37:41,873 --> 00:37:43,431 Moorthy. - Yes. 578 00:37:43,908 --> 00:37:45,967 He seems to be of your age. 579 00:37:46,044 --> 00:37:49,207 He seems to be of my age, but looks like you. 580 00:37:49,280 --> 00:37:50,645 Come. 581 00:37:53,351 --> 00:37:54,375 Me too. . 582 00:37:54,452 --> 00:37:55,976 Help me too. . - Give me your hand, Shakky. 583 00:37:56,054 --> 00:37:57,146 Don't feel shy. 584 00:37:58,356 --> 00:37:59,880 Carefully. 585 00:38:05,163 --> 00:38:08,132 Madam. Shall I carry your bag? - No, thanks. 586 00:38:08,833 --> 00:38:10,733 You could carry mine. 587 00:38:21,079 --> 00:38:23,377 Rakka. He looks just like you. 588 00:38:25,783 --> 00:38:28,217 There are monkeys like this in our village as well. 589 00:38:54,212 --> 00:38:55,372 Snake. - Where is it? 590 00:38:55,613 --> 00:38:57,103 Where? - Where? 591 00:38:59,017 --> 00:39:00,245 It went away. 592 00:39:00,385 --> 00:39:02,751 Where was it? - I don't know sir. 593 00:39:03,354 --> 00:39:05,379 He's a big liar. - Come on. 594 00:39:05,623 --> 00:39:08,786 Come on, let's see what else he lies about. 595 00:39:15,099 --> 00:39:17,294 Aasha ma'am, do you like the location? 596 00:39:18,202 --> 00:39:20,693 How nice. - You like the location. 597 00:39:26,611 --> 00:39:31,173 Wonderful. I want to shoot a scene here. 598 00:39:31,349 --> 00:39:34,841 JJ sir, it takes 2 shifts. . 599 00:39:34,919 --> 00:39:36,614 for the entire unit to come to this location. 600 00:39:36,688 --> 00:39:38,053 It'll be too expensive for me. 601 00:39:38,122 --> 00:39:40,090 We'll set up tents here. 602 00:39:40,224 --> 00:39:42,158 I won't set it up alone. 603 00:39:43,394 --> 00:39:44,986 Everyone will help me. 604 00:39:45,196 --> 00:39:46,356 Awesome. 605 00:39:46,964 --> 00:39:48,761 So Sharman, cut to you jump from the mountain. . 606 00:39:48,866 --> 00:39:50,663 into the deep blue water. 607 00:39:51,235 --> 00:39:53,066 One camera, under the water. 608 00:39:53,137 --> 00:39:54,798 And one camera on your body. 609 00:39:54,872 --> 00:39:56,134 It's going to be mind blowing shot, I tell you. 610 00:39:56,207 --> 00:39:58,801 It's a superb idea. Nice, JJ. - Thanks, sir. 611 00:39:58,876 --> 00:40:02,812 JJ sir, you're the best in taking shots. - Laxman. 612 00:40:04,082 --> 00:40:05,743 Laxman. - There's no one of your calibre. 613 00:40:05,817 --> 00:40:09,150 Yes, sir. - JJ sir, there should be an item song in this film. 614 00:40:09,220 --> 00:40:12,678 No. - An item song, that has some entertainment. . 615 00:40:12,757 --> 00:40:15,726 some graceful dance, skimpy clothes and tops. 616 00:40:15,793 --> 00:40:18,421 Moorthy sir, there's no. . There's no room for an item number. 617 00:40:18,663 --> 00:40:21,063 You don't need room for songs. 618 00:40:21,132 --> 00:40:22,690 I'll dance on the super-hit song of south for you. 619 00:40:22,800 --> 00:40:24,290 Would you like to have something, ma'am? - No. Nothing. 620 00:40:24,368 --> 00:40:25,665 Hold this. 621 00:40:25,703 --> 00:40:27,671 Order, please. - Yes, action of course. 622 00:40:42,854 --> 00:40:46,017 Superb. 623 00:40:46,991 --> 00:40:49,118 Very nice, very nice. - Superb. 624 00:40:49,193 --> 00:40:50,956 Superb. - Superb. 625 00:40:51,229 --> 00:40:52,856 It was really good. 626 00:40:53,464 --> 00:40:55,864 Super-hit. Golden jubilee. 627 00:40:56,367 --> 00:40:57,834 Look. . what's that? 628 00:40:59,337 --> 00:41:01,828 Falling star. - Falling star? 629 00:41:01,939 --> 00:41:03,964 But, it's too bright. 630 00:41:04,041 --> 00:41:05,941 Falling stars are not that bright. 631 00:41:06,010 --> 00:41:07,068 What else can it be? 632 00:41:07,145 --> 00:41:09,238 I've never seen such a thing before. 633 00:41:09,380 --> 00:41:12,178 Come on, guys it's a comet. Comet. 634 00:41:13,751 --> 00:41:15,844 Haven't you ever seen a comet before? 635 00:41:16,754 --> 00:41:20,087 I'll tell you a story. 636 00:41:20,691 --> 00:41:23,251 An ant and an elephant. . 637 00:41:23,327 --> 00:41:25,022 . .would come here everyday to drink water. 638 00:41:25,096 --> 00:41:28,088 One day, the ant said something in the elephant's ear. 639 00:41:28,199 --> 00:41:31,396 And after hearing that, the elephant fell unconscious. 640 00:41:32,804 --> 00:41:35,136 Tell me, what did she say in his ears? 641 00:41:37,675 --> 00:41:40,041 I'm pregnant with your child. 642 00:41:45,449 --> 00:41:48,111 The miracle of Goddess. Hail Goddess. 643 00:41:48,186 --> 00:41:49,346 How nice. 644 00:41:49,420 --> 00:41:51,718 JJ sir. - Setu, what are you saying? - It's a superb concept. 645 00:42:03,768 --> 00:42:04,962 What's that noise? 646 00:42:05,036 --> 00:42:06,367 Some animal? 647 00:42:06,737 --> 00:42:07,931 No. 648 00:42:09,640 --> 00:42:11,198 I never heard such a sound before. 649 00:42:13,311 --> 00:42:15,108 Sharman. - Quiet. 650 00:42:15,246 --> 00:42:17,737 This is no human, it's an animal. 651 00:42:25,089 --> 00:42:26,886 Setu. - Setu, be careful. 652 00:42:27,825 --> 00:42:28,985 Setu. 653 00:42:29,360 --> 00:42:31,021 Setu. - Setu. 654 00:42:31,696 --> 00:42:32,788 Just a minute. 655 00:42:32,864 --> 00:42:34,695 Just a minute, Sujal, Aasha. 656 00:42:35,099 --> 00:42:37,192 What's going on? What's the issue? 657 00:42:37,301 --> 00:42:38,859 It must be a monkey, like him. 658 00:42:38,970 --> 00:42:40,164 He's playing with us. 659 00:42:40,271 --> 00:42:43,866 Let's sit here. - Sir, it doesn't sound like a monkey. 660 00:42:43,941 --> 00:42:46,432 And you recognise all the monkeys, don't you? 661 00:42:50,248 --> 00:42:51,806 Nothing, relax. 662 00:42:52,483 --> 00:42:54,951 Setu, we're scared. 663 00:42:55,152 --> 00:42:57,211 Look, we're trembling with fear. 664 00:42:57,288 --> 00:42:58,983 Please, don't scare us any more. 665 00:42:59,056 --> 00:43:00,785 Please, come back. 666 00:43:02,026 --> 00:43:03,288 Sharman. 667 00:43:04,829 --> 00:43:07,127 He's just joking. He's a fool. 668 00:43:07,632 --> 00:43:10,931 We heard this sound, even when he was here. 669 00:43:11,669 --> 00:43:14,866 And we can still hear these sounds, when he's not with us. 670 00:43:14,972 --> 00:43:18,100 Aasha, look. . - I feel he's in danger. 671 00:43:18,175 --> 00:43:22,202 Aasha. . Fine, I agree that it can be some animal. 672 00:43:22,280 --> 00:43:23,372 But what kind of an animal is it. . 673 00:43:23,447 --> 00:43:25,005 what kind of sound does it make, we don't know. 674 00:43:25,082 --> 00:43:28,848 So just relax. He's a clown, and just trying to fool us. 675 00:43:28,920 --> 00:43:30,717 Still, if you want to go, then leave. 676 00:43:30,788 --> 00:43:32,119 I'm feeling sleepy, I'm going. 677 00:43:32,189 --> 00:43:33,656 Okay, goodnight. 678 00:43:45,202 --> 00:43:46,260 Sharman. 679 00:44:17,435 --> 00:44:18,732 Setu. 680 00:44:36,253 --> 00:44:37,777 Setu. 681 00:44:51,202 --> 00:44:52,464 Setu. 682 00:44:54,171 --> 00:44:55,604 Setu. 683 00:45:07,685 --> 00:45:09,050 Setu. 684 00:45:42,720 --> 00:45:44,187 Sharman sir. 685 00:45:45,022 --> 00:45:46,421 Sharman sir. 686 00:45:47,091 --> 00:45:48,888 Sharman sir. 687 00:46:03,674 --> 00:46:07,633 Hey Sujal. . Sujal, no. Come back. 688 00:46:08,079 --> 00:46:09,341 Sujal, no. 689 00:46:11,916 --> 00:46:13,383 Let's go from here. 690 00:46:13,617 --> 00:46:14,709 Come on. 691 00:46:15,319 --> 00:46:16,911 Come on, quickly everyone. Come on. 692 00:46:16,987 --> 00:46:20,150 The keys to the jeep. . are with him. 693 00:46:21,792 --> 00:46:23,157 Rakka, the keys. 694 00:46:36,273 --> 00:46:38,036 Run, everyone. - Come on. 695 00:46:39,343 --> 00:46:40,708 Come on. Sameera, quickly. 696 00:46:40,778 --> 00:46:41,836 Let's go from here. 697 00:00:18,532 --> 00:00:21,558 Come on, come on hurry up. - How far. . how far is the car? 698 00:00:21,635 --> 00:00:22,863 Come on, quickly. 699 00:00:22,936 --> 00:00:24,767 Yes, sir. - Carefully. 700 00:00:24,938 --> 00:00:27,907 Mr. Moorthy, carefully. - Save me. Sujal. 701 00:00:27,941 --> 00:00:29,533 Come on. - Moorthy. 702 00:00:29,609 --> 00:00:30,701 Come, come on. 703 00:00:30,744 --> 00:00:32,336 Shakky, give me your hand. 704 00:00:32,412 --> 00:00:34,539 Come on, come on. 705 00:00:45,692 --> 00:00:46,716 Come on, sit in the car. 706 00:00:46,793 --> 00:00:47,851 Slowly. Slowly. - Who'll drive the car? 707 00:01:14,755 --> 00:01:16,279 Rakka, drive carefully. 708 00:01:16,356 --> 00:01:18,824 Hail Goddess! - Be quiet, or else I'll throw you out. 709 00:01:18,892 --> 00:01:20,450 Yes, sir sorry sir. 710 00:01:20,527 --> 00:01:21,858 Hail Goddess, hail Goddess. 711 00:01:21,928 --> 00:01:23,657 Who could've killed Setu? 712 00:01:23,730 --> 00:01:25,891 How can anyone kill someone so brutally? 713 00:01:25,966 --> 00:01:27,763 It can only be an animal. 714 00:01:27,834 --> 00:01:30,894 But Setu said, there are no animals here. . 715 00:01:30,971 --> 00:01:32,063 . .that attack humans. 716 00:01:32,305 --> 00:01:33,738 Maybe Setu was wrong. 717 00:01:33,840 --> 00:01:35,432 That scoundrel should have known. 718 00:01:35,542 --> 00:01:37,442 He was from this jungle. - Rubbish. 719 00:01:37,511 --> 00:01:40,309 It must be an animal. - It can't be an animal. 720 00:01:40,380 --> 00:01:41,642 How can you be so sure? 721 00:01:41,715 --> 00:01:43,910 Because animals only kill to eat. 722 00:01:44,317 --> 00:01:47,343 And the way, Setu's dead body was lying he wasn't killed to be eaten. 723 00:01:47,421 --> 00:01:49,946 If not an animal, maybe human. . 724 00:01:50,323 --> 00:01:52,120 Maybe one of his enemies killed him. 725 00:01:52,359 --> 00:01:54,919 Surely, it must be one of his enemies. 726 00:01:55,362 --> 00:01:57,694 Rakka, I told you to drive carefully. 727 00:02:10,677 --> 00:02:11,701 I told you to drive carefully. 728 00:02:11,778 --> 00:02:12,870 I told you to drive carefully. 729 00:02:12,913 --> 00:02:14,938 Now, who'll get me out of here, your father? 730 00:02:15,015 --> 00:02:17,984 Oh, God think before saying anything. 731 00:02:18,051 --> 00:02:20,519 And don't you dare abuse my father. Or else I will kill you. 732 00:02:20,587 --> 00:02:22,350 Rakka. . - Come on, come on. 733 00:02:22,422 --> 00:02:24,720 You cheap action director. - Sir, sir. . 734 00:02:24,791 --> 00:02:28,056 Rakka. . Rakka, please. 735 00:02:28,295 --> 00:02:29,762 Shut up. 736 00:02:30,530 --> 00:02:32,293 Rakka, Rakka. . 737 00:02:32,632 --> 00:02:34,395 Is this the time to argue? 738 00:02:35,035 --> 00:02:37,868 We don't even know who killed Setu. 739 00:02:37,938 --> 00:02:42,034 And we can survive only if we stay together. 740 00:02:42,409 --> 00:02:44,809 But Aasha, we're stuck here because of this idiot. 741 00:02:44,845 --> 00:02:46,506 Hey, I told you. . - Come on. 742 00:02:46,613 --> 00:02:48,478 Touch me if you dare. Touch me if you dare. 743 00:02:48,548 --> 00:02:49,742 Rakka. . Rakka, stop it. 744 00:02:49,816 --> 00:02:51,477 Have you gone crazy? 745 00:02:51,551 --> 00:02:52,984 Try to understand the situation. . 746 00:02:53,053 --> 00:02:55,351 and think of a way out of here. 747 00:02:55,422 --> 00:02:59,518 Aasha, which way should we go? 748 00:02:59,693 --> 00:03:02,924 The jungle looks all the same. 749 00:03:03,263 --> 00:03:05,857 And the one who knew the way, is dead. 750 00:03:05,932 --> 00:03:08,025 Where and how will we go? 751 00:03:08,268 --> 00:03:10,293 We left with Setu in the morning. 752 00:03:10,370 --> 00:03:12,497 And the sun was shining from that direction. 753 00:03:13,039 --> 00:03:15,769 And we came this side. 754 00:03:17,277 --> 00:03:20,735 By keeping the sun as the reference point. . 755 00:03:22,749 --> 00:03:24,808 We should move in that direction. 756 00:03:24,885 --> 00:03:29,549 But Setu took a lot of turns while coming in 757 00:03:33,660 --> 00:03:35,355 We don't any other option. 758 00:03:35,428 --> 00:03:37,760 No other alternative. 759 00:03:38,298 --> 00:03:39,663 We don't have a choice. 760 00:03:39,733 --> 00:03:42,531 No Choice. . You brought us here, didn't you? 761 00:03:42,602 --> 00:03:43,864 You brought us at this location, to shoot. 762 00:03:43,937 --> 00:03:45,404 Sharman, Sharman. . - You brought us here. Scoundrel. 763 00:03:45,472 --> 00:03:47,030 How will we get out of here, tell me? - Please, stop sir. 764 00:03:47,107 --> 00:03:49,701 Please. - Please, stop I beg of you. 765 00:03:49,743 --> 00:03:52,906 Rakka, you're strong. - Yes. 766 00:03:52,946 --> 00:03:55,346 You lead the way. - Sujal, we should go that way. 767 00:03:55,415 --> 00:03:57,474 He's right, come on we'll go that way. 768 00:03:57,551 --> 00:03:59,314 Sir, the luggage. . - Yes, take the luggage. 769 00:03:59,386 --> 00:04:00,853 Get the luggage out of the car. 770 00:05:06,586 --> 00:05:08,451 Sujal, give me the gun. - Sujal. 771 00:05:08,521 --> 00:05:09,852 God. 772 00:05:24,938 --> 00:05:27,664 God. 773 00:05:28,008 --> 00:05:29,600 God. 774 00:06:53,693 --> 00:06:55,456 Guys. 775 00:07:28,461 --> 00:07:29,928 Come on, run. - Come, Aasha. 776 00:07:29,996 --> 00:07:32,529 Hail Goddess, hail Goddess. 777 00:07:32,899 --> 00:07:35,527 Hail Goddess, hail Goddess. 778 00:07:39,472 --> 00:07:40,705 Hail Goddess, hail Goddess. 779 00:07:40,974 --> 00:07:42,498 Hail Goddess, hail Goddess. 780 00:07:42,609 --> 00:07:46,477 Hail Goddess, hail Goddess. 781 00:07:53,486 --> 00:07:56,349 Hail Goddess, hail Goddess. 782 00:07:56,723 --> 00:07:58,491 Hail Goddess, hail Goddess. 783 00:07:58,758 --> 00:08:01,488 Hail Goddess, hail Goddess. 784 00:08:01,728 --> 00:08:03,423 Sameera, Sameera. - Sameera. 785 00:08:03,496 --> 00:08:05,430 What's wrong, Sameera? - Sameera. 786 00:08:07,567 --> 00:08:09,398 That means, whoever he is. . 787 00:08:09,469 --> 00:08:12,563 he isn't just Setu's enemy, he wants to kill all of us. 788 00:08:12,739 --> 00:08:16,038 With the strength and energy he pulled Moorthy. . 789 00:08:16,376 --> 00:08:19,834 he doesn't seem to be any ordinary man. 790 00:08:20,513 --> 00:08:22,981 Which animal can it be. . 791 00:08:23,383 --> 00:08:26,750 that kills it's prey like this, unnecessarily. 792 00:08:27,520 --> 00:08:29,010 There is only one such animal. 793 00:08:29,255 --> 00:08:31,246 Who? - Humans. 794 00:08:31,391 --> 00:08:33,256 This cannot be the doing of any human. 795 00:08:33,326 --> 00:08:36,022 The way that blood was boiling. . 796 00:08:36,462 --> 00:08:37,895 what was that? 797 00:08:38,331 --> 00:08:42,461 I think, it was some unknown animal. 798 00:08:44,404 --> 00:08:45,666 Unknown. 799 00:08:45,738 --> 00:08:46,830 Unknown. 800 00:08:46,906 --> 00:08:49,807 I feel like making you unknown for bringing us here. 801 00:08:49,909 --> 00:08:51,467 Stop blabbering unnecessarily. 802 00:08:51,511 --> 00:08:53,479 The night is befalling. 803 00:09:00,620 --> 00:09:03,817 It'll better if we hide. Somewhere. . 804 00:09:04,023 --> 00:09:07,959 Shakky, he killed Moorthy during the day. 805 00:09:08,261 --> 00:09:10,024 And Setu, at night. 806 00:09:10,496 --> 00:09:15,365 That means, he can attack at any time. 807 00:09:15,702 --> 00:09:19,001 But it's risky to travel at night. 808 00:09:19,806 --> 00:09:21,774 Sujal is right. 809 00:09:22,542 --> 00:09:24,373 But, where? 810 00:09:32,385 --> 00:09:34,580 Goddess will look after us. Come on, let's go. 811 00:09:34,654 --> 00:09:37,054 Hail Goddess, hail Goddess. 812 00:10:38,084 --> 00:10:39,745 What are you writing? 813 00:10:42,088 --> 00:10:45,888 When they come looking for me, after I'm dead. . 814 00:10:46,359 --> 00:10:48,554 they can read this. 815 00:10:49,529 --> 00:10:52,930 Mama asked me not to go. 816 00:11:20,593 --> 00:11:21,855 Shakky. 817 00:11:23,696 --> 00:11:27,427 Moorthy's blood, why was it boiling? 818 00:11:27,500 --> 00:11:30,901 Yes, it was simmering. 819 00:11:31,604 --> 00:11:33,572 Like, something is cooking. 820 00:11:34,841 --> 00:11:40,302 JJ, use your imagination in the films, and not here. 821 00:11:41,547 --> 00:11:43,310 Come back into reality. 822 00:11:45,084 --> 00:11:46,517 Laxman. 823 00:11:47,120 --> 00:11:48,553 Laxman. - Yes, sir. 824 00:11:48,621 --> 00:11:49,883 Water. 825 00:11:50,690 --> 00:11:52,123 water, sir. 826 00:11:57,363 --> 00:11:59,729 What do you think? - What, sir? 827 00:12:00,400 --> 00:12:01,458 Who could have killed them? 828 00:12:01,534 --> 00:12:05,368 Sir, I feel it cannot be any animal or human. 829 00:12:05,438 --> 00:12:06,905 Really? 830 00:12:08,775 --> 00:12:12,370 Then who can it be? - It must be a witch or ghost. 831 00:12:12,478 --> 00:12:14,708 What nonsense? There's no such thing as ghosts. 832 00:12:14,781 --> 00:12:16,715 There are many ghosts in my village. 833 00:12:17,917 --> 00:12:21,717 Tell me, how can we protect ourselves from them? 834 00:12:21,921 --> 00:12:26,756 Sir, magic, chants, talisman. 835 00:12:26,959 --> 00:12:30,759 What's in your hand? - Talisman. 836 00:12:30,930 --> 00:12:33,330 Until I've this talisman. . 837 00:12:33,499 --> 00:12:37,959 no one can harm me, sir. 838 00:12:44,844 --> 00:12:46,744 I'm thirsty. . - You just. . 839 00:12:46,813 --> 00:12:49,441 Water. . - Scared me, madam. 840 00:13:01,594 --> 00:13:03,255 Feeling better now? 841 00:13:06,365 --> 00:13:07,593 Bottle. 842 00:13:27,987 --> 00:13:30,683 Poor Sameera is very scared 843 00:13:32,458 --> 00:13:34,289 Yes, Aasha madam. 844 00:13:34,560 --> 00:13:36,619 Don't be so formal, Sujal. 845 00:13:37,830 --> 00:13:40,458 I could never imagine something like this. . 846 00:13:40,533 --> 00:13:43,024 can happen with a man like, poor Moorthy. 847 00:13:43,102 --> 00:13:44,899 Moorthy sir. . 848 00:13:46,372 --> 00:13:48,101 This is Moorthy's golden mobile. 849 00:13:48,741 --> 00:13:50,606 This has your. . 850 00:13:51,711 --> 00:13:54,839 The other day, it was Moorthy. . 851 00:13:55,114 --> 00:13:58,777 who took your photos in the bathroom, no one else. 852 00:14:12,665 --> 00:14:14,064 Thanks. 853 00:14:22,575 --> 00:14:23,872 Oh, God. 854 00:14:28,281 --> 00:14:29,976 Sujal, carefully. 855 00:14:42,929 --> 00:14:44,863 Thank God Aasha is safe. 856 00:14:44,997 --> 00:14:49,434 Something is after us, killing us one by one. 857 00:14:52,438 --> 00:14:55,339 And we're happy to have survived a snake attack. 858 00:15:16,662 --> 00:15:19,392 What the hell are you? 859 00:16:14,687 --> 00:16:17,417 Sujal, if anything happens to me. . 860 00:16:17,623 --> 00:16:19,488 then look after mama. 861 00:16:19,692 --> 00:16:22,024 She'll be absolutely alone without me. 862 00:16:22,728 --> 00:16:25,595 Sameera, you'll be absolutely fine. 863 00:16:26,565 --> 00:16:30,001 Sujal, Aasha is really nice. 864 00:16:30,369 --> 00:16:33,805 I'm sorry for everything I said about her. 865 00:16:34,273 --> 00:16:36,002 You two will be really happy together. 866 00:16:37,610 --> 00:16:41,068 What are you saying? - I'm speaking the truth, Sujal. 867 00:16:42,014 --> 00:16:44,574 I know, you love Aasha. 868 00:16:45,051 --> 00:16:47,281 I love you a lot as well. 869 00:16:47,486 --> 00:16:51,889 But I never imagined that you'll find a star like Aasha. 870 00:16:51,957 --> 00:16:54,050 You two will look good together. 871 00:16:54,293 --> 00:16:55,624 Have you lost it? 872 00:16:55,695 --> 00:16:57,526 We're dying here, one by one. 873 00:16:57,596 --> 00:16:59,496 And you're telling me your love story. 874 00:16:59,565 --> 00:17:01,556 Now, just shut up and walk. 875 00:17:30,629 --> 00:17:32,358 Is it working? - Yes, sir it's working. 876 00:17:32,498 --> 00:17:34,523 Fool, will you use it only after we're dead. . 877 00:17:34,600 --> 00:17:36,693 to call the ambulance? 878 00:17:37,470 --> 00:17:39,495 Sir, it doesn't have outgoing. 879 00:17:40,573 --> 00:17:43,474 Incoming is free, lifetime. 880 00:17:44,477 --> 00:17:46,001 Why you. . 881 00:17:46,612 --> 00:17:48,671 Stop. Do you want to die? 882 00:17:48,814 --> 00:17:51,282 If you die, who'll carry my luggage? 883 00:17:51,617 --> 00:17:54,450 Stay right here, or I'll slap you. 884 00:17:54,520 --> 00:17:56,044 Hey fool. 885 00:17:56,389 --> 00:17:57,913 What are you looking at? 886 00:17:58,090 --> 00:18:01,685 Hey. . look down. Look down. 887 00:18:01,761 --> 00:18:05,424 If you blabber, I'll hit you in front of everyone. 888 00:18:05,498 --> 00:18:08,399 Don't be fooled by my size. Size doesn't matter. 889 00:18:08,467 --> 00:18:10,594 This is the strength of pure clarified butter, and oats. 890 00:18:10,669 --> 00:18:15,368 One punch, will make you see stars in broad daylight. Get that. 891 00:18:15,474 --> 00:18:16,941 We're all dying here one by one. 892 00:18:17,042 --> 00:18:18,942 And you're worried about your luggage. 893 00:18:18,978 --> 00:18:21,242 Only animals think about themselves. 894 00:18:21,313 --> 00:18:23,838 Humans, think about others as well. 895 00:18:23,916 --> 00:18:26,680 Aren't you ashamed, you cheap actor. 896 00:18:26,886 --> 00:18:28,547 Hail Goddess. 897 00:18:28,621 --> 00:18:30,248 Behave like a human. 898 00:18:30,322 --> 00:18:32,290 Hail Goddess. 899 00:18:35,928 --> 00:18:38,522 I think, his outgoing has started as well. 900 00:18:48,674 --> 00:18:50,266 Come on. 901 00:18:58,417 --> 00:18:59,850 Elephant. 902 00:19:06,959 --> 00:19:09,519 Hail Lord Ganesha. 903 00:19:09,595 --> 00:19:11,722 Hail Lord Ganesha. 904 00:19:11,797 --> 00:19:15,028 Save us, Lord Ganesha. 905 00:19:16,936 --> 00:19:19,996 There are no bullets in the gun. 906 00:19:20,539 --> 00:19:22,871 Setu, was just wielding it around uselessly. 907 00:19:23,776 --> 00:19:26,472 Sujal, give me my knife. 908 00:19:30,483 --> 00:19:31,609 Come on. 909 00:19:32,718 --> 00:19:34,345 Shall we? 910 00:20:27,406 --> 00:20:30,102 Oh God. The theory of the sun failed. 911 00:20:31,644 --> 00:20:33,839 We're back to square one. 912 00:20:34,780 --> 00:20:36,771 Let's go this way. - Why this way? 913 00:20:36,849 --> 00:20:38,783 We've to go somewhere. Come. 914 00:20:38,851 --> 00:20:40,944 Come on, guys come on. 915 00:20:41,020 --> 00:20:42,510 Come. 916 00:21:58,831 --> 00:22:00,662 What happened? 917 00:22:02,334 --> 00:22:03,767 What happened? 918 00:22:05,070 --> 00:22:06,935 What happened? What happened? - Leeches. 919 00:22:07,006 --> 00:22:09,065 Sujal. Aasha, you'll be fine. You'll be fine. 920 00:22:09,308 --> 00:22:10,468 You'll be fine. 921 00:22:12,578 --> 00:22:13,909 Just a moment, just a moment. 922 00:22:13,979 --> 00:22:15,810 Carefully. 923 00:22:16,582 --> 00:22:18,743 You'll be fine. You'll be fine. 924 00:22:18,817 --> 00:22:20,284 Aasha, wait don't move. 925 00:22:20,352 --> 00:22:22,843 Sujal, carefully. Carefully, carefully. 926 00:22:25,557 --> 00:22:27,491 Aasha, you'll be fine. 927 00:22:27,559 --> 00:22:29,356 Sujal, carefully. 928 00:22:29,795 --> 00:22:32,992 Aasha, you'll be fine. Aasha, you'll be fine. 929 00:22:33,532 --> 00:22:34,999 Yes. 930 00:22:38,637 --> 00:22:40,332 There are some here. There are some here, as well. 931 00:22:40,539 --> 00:22:43,633 Just a minute. Carefully. Carefully. 932 00:22:44,843 --> 00:22:49,303 Here. - You'll be fine. You'll be fine. 933 00:22:49,615 --> 00:22:51,105 There are some here. 934 00:22:51,850 --> 00:22:53,715 Sujal, careful. 935 00:22:56,555 --> 00:22:58,420 Slowly. 936 00:23:01,894 --> 00:23:03,623 Sujal, carefully. 937 00:23:03,696 --> 00:23:05,391 Slowly. Slowly. 938 00:23:18,577 --> 00:23:19,976 Aasha, carefully. 939 00:23:20,079 --> 00:23:23,913 You'll be fine, you'll be fine. 940 00:23:23,982 --> 00:23:26,280 Everything will be fine. 941 00:23:30,989 --> 00:23:33,583 You'll be fine, you'll be fine. 942 00:23:33,659 --> 00:23:35,524 You'll be fine, you'll be fine. 943 00:23:35,594 --> 00:23:37,755 It's done, come on. Give me the knife. 944 00:23:38,897 --> 00:23:40,455 You okay? 945 00:23:41,600 --> 00:23:43,659 Come on. - Let's go! 946 00:23:51,710 --> 00:23:53,837 Where's JJ? - Sir. 947 00:23:53,912 --> 00:23:55,470 JJ. 948 00:23:58,751 --> 00:24:01,686 JJ. - JJ. 949 00:24:06,024 --> 00:24:07,753 Sir. - JJ. 950 00:24:07,826 --> 00:24:09,316 JJ. - Sir. 951 00:24:09,461 --> 00:24:10,792 JJ. 952 00:24:12,498 --> 00:24:14,693 JJ. - Sir. 953 00:24:14,767 --> 00:24:15,825 JJ. - JJ. 954 00:24:15,901 --> 00:24:20,964 Through the dark, through the night. 955 00:24:21,473 --> 00:24:26,410 Lead me on, to the night. 956 00:24:26,478 --> 00:24:28,776 Take my hand. . 957 00:24:39,525 --> 00:24:41,322 Is something wrong with JJ sir? 958 00:24:44,730 --> 00:24:47,563 No, no. 959 00:24:49,301 --> 00:24:50,734 Let's go from here. 960 00:24:51,770 --> 00:24:55,501 Come. . whoever wants to, and those who don't, go to hell. 961 00:24:55,541 --> 00:24:56,633 Come on, Shakky. 962 00:24:56,708 --> 00:24:59,939 That's what Setu said before bringing us here. 963 00:25:00,312 --> 00:25:02,906 Sharman, if you can't say anything nice. . 964 00:25:02,981 --> 00:25:04,505 then don't say anything. 965 00:25:04,716 --> 00:25:07,480 And don't forget, Setu is dead himself. 966 00:25:15,327 --> 00:25:16,885 Come on. - Shakky, come on. 967 00:25:16,962 --> 00:25:21,023 Come, run. - Come on, come on. 968 00:25:25,604 --> 00:25:28,004 Fast, fast move, move. 969 00:26:19,858 --> 00:26:21,758 What can it be? 970 00:26:21,927 --> 00:26:24,020 And why does it want to kill us? 971 00:26:25,364 --> 00:26:28,663 This time there was anguish in its scream. 972 00:26:29,067 --> 00:26:30,432 What do you mean? 973 00:26:31,036 --> 00:26:32,298 I don't know. 974 00:26:34,506 --> 00:26:36,269 But what is this? 975 00:26:40,078 --> 00:26:41,375 Do you remember? 976 00:26:41,880 --> 00:26:45,509 At the camp fire we saw something falling from the sky. 977 00:26:46,919 --> 00:26:50,411 Is it an alien? 978 00:26:51,723 --> 00:26:56,717 Regardless of where it has come from, be it sky or earth. 979 00:26:57,362 --> 00:26:59,728 Now Goddess will protect us. 980 00:26:59,865 --> 00:27:02,356 Hail Goddess! Hail Goddess! 981 00:27:02,701 --> 00:27:06,728 From space to hell. 982 00:27:07,873 --> 00:27:11,434 From zilch to infinity. 983 00:27:12,744 --> 00:27:18,774 Whatever god has created that 984 00:27:20,752 --> 00:27:27,624 even science is still unaware of such creations are still us unknown. . 985 00:28:27,886 --> 00:28:29,979 Run. - Come on. 986 00:28:30,288 --> 00:28:33,348 Come on. Run. - Come on. Hurry up. 987 00:28:33,759 --> 00:28:35,727 Come on. Run. 988 00:28:36,395 --> 00:28:37,862 Run. 989 00:28:38,663 --> 00:28:40,460 Run. 990 00:29:12,531 --> 00:29:13,657 Shekhar sir. - Shekhar sir. 991 00:29:13,732 --> 00:29:14,824 Shekhar sir. - Shekhar sir. 992 00:29:14,900 --> 00:29:16,731 Shekhar sir. - Shekhar sir. 993 00:29:19,371 --> 00:29:20,463 Shekhar sir. 994 00:29:20,572 --> 00:29:22,039 Shekhar sir. - Shekhar sir. 995 00:29:22,274 --> 00:29:23,935 Shekhar sir. - Shekhar sir. 996 00:29:27,746 --> 00:29:28,940 Shekhar sir. - Shekhar sir. 997 00:29:29,014 --> 00:29:30,743 Sir, get up. Get up. - Try. 998 00:29:30,816 --> 00:29:32,807 Sir, get up. - Sir, be strong. 999 00:29:33,018 --> 00:29:34,315 Sir, get up 1000 00:29:34,386 --> 00:29:38,345 Sir, please. - Come. Come, sir. 1001 00:29:41,993 --> 00:29:43,961 I can't walk. 1002 00:29:44,463 --> 00:29:46,624 Shekhar sir. Shekhar sir, please. 1003 00:29:46,898 --> 00:29:49,059 He can't even stand. So how will he run? 1004 00:29:49,301 --> 00:29:52,566 Leave him. And let's go. - Rakka, Shekhar is our friend. 1005 00:29:52,637 --> 00:29:54,662 He is my friend. also. 1006 00:29:54,706 --> 00:29:56,901 But I want to survive. Let's run. 1007 00:29:56,975 --> 00:29:58,875 We won't leave him. No matter what happens. 1008 00:30:00,378 --> 00:30:02,676 You want everybody to die. Everybody. 1009 00:30:04,783 --> 00:30:06,648 You. - Aasha. 1010 00:30:12,524 --> 00:30:13,889 Scoundrel. 1011 00:30:14,759 --> 00:30:15,987 Sujal. 1012 00:30:17,729 --> 00:30:20,562 You like to fight, don't you? You call Shekhar your friend. 1013 00:30:20,632 --> 00:30:22,930 I will teach you a lesson. 1014 00:30:24,369 --> 00:30:25,631 Rakka, stop. 1015 00:30:28,440 --> 00:30:31,637 I am saying it for the last time. Stop this madness, Rakka. 1016 00:30:47,626 --> 00:30:48,991 Sujal. 1017 00:30:52,397 --> 00:30:54,922 Shekhar, why did you do this? 1018 00:30:55,534 --> 00:30:58,799 You. .you people run away. - No. 1019 00:30:59,738 --> 00:31:05,699 Because of me you people will be killed. - No. 1020 00:31:14,719 --> 00:31:15,913 Water. 1021 00:31:16,054 --> 00:31:18,921 Laxman, water. - Take this. 1022 00:31:20,091 --> 00:31:22,025 "O God, Thou art the giver of life. ." 1023 00:31:22,093 --> 00:31:24,061 "the remover of pain and sorrow, the bestower of happiness. ." 1024 00:31:24,296 --> 00:31:26,389 "O Creator of the Universe, may we receive Thy supreme. ." 1025 00:31:26,464 --> 00:31:27,522 "sin destroying light. . 1026 00:31:27,599 --> 00:31:28,657 may Thou guide our intellect in the right direction." 1027 00:31:28,733 --> 00:31:29,791 Shekhar. 1028 00:31:39,611 --> 00:31:40,873 Shekhar. 1029 00:31:43,782 --> 00:31:45,807 You. 1030 00:31:57,629 --> 00:31:58,823 Scoundrel. 1031 00:32:02,934 --> 00:32:04,595 Sharman. 1032 00:32:06,338 --> 00:32:11,275 Setu is dead. So is Moorthy, J.J. And now Shekhar too. 1033 00:32:11,977 --> 00:32:15,071 Whoever it is, it is killing us one by one. 1034 00:32:15,447 --> 00:32:17,312 And we're fighting amongst ourselves. 1035 00:32:17,382 --> 00:32:18,644 Stop all this. 1036 00:32:18,717 --> 00:32:21,379 We can face it only if we're united. 1037 00:32:21,453 --> 00:32:23,353 Now please just leave him. 1038 00:32:23,955 --> 00:32:25,286 Please. 1039 00:32:30,362 --> 00:32:35,459 You need guts to fight. You don't have it. 1040 00:32:35,533 --> 00:32:38,502 So stop acting smugly. Otherwise I will bury you right here. 1041 00:32:38,637 --> 00:32:39,934 Understood? 1042 00:33:31,022 --> 00:33:34,082 You wanted to kill me? Me? 1043 00:33:34,726 --> 00:33:36,091 Hit me! 1044 00:33:36,695 --> 00:33:40,392 He was repeatedly flaunting his pompousness. 1045 00:33:41,566 --> 00:33:43,830 Now show me your attitude. Now show me. 1046 00:33:46,004 --> 00:33:49,735 Look, Sujal. We're different from the people. We're the same. 1047 00:33:50,008 --> 00:33:52,499 This is how we should punish them. 1048 00:33:52,610 --> 00:33:55,545 Stars. We should kill them. 1049 00:33:55,847 --> 00:33:57,610 We should kill them. 1050 00:33:58,116 --> 00:34:00,346 Sujal, he has gone mad. 1051 00:34:01,820 --> 00:34:03,845 I am mad? 1052 00:34:10,462 --> 00:34:14,899 Come on. Look, Rakka is standing in front of you. Come. 1053 00:34:15,767 --> 00:34:17,997 Come. 1054 00:34:24,075 --> 00:34:25,906 No. Glory to Goddess. Glory to Goddess. 1055 00:34:25,977 --> 00:34:28,411 Come on, Sameera. Let's go. 1056 00:34:30,448 --> 00:34:31,779 Sameera. 1057 00:35:36,347 --> 00:35:37,541 What happened? 1058 00:35:39,017 --> 00:35:43,386 If we climb that rock, we'll be able to see where the jungle ends. 1059 00:35:44,956 --> 00:35:46,082 Yes. - No. 1060 00:35:46,691 --> 00:35:48,283 Now I can't walk. 1061 00:35:48,593 --> 00:35:51,460 You both go. - What are you saying? Come. 1062 00:35:51,696 --> 00:35:53,323 Come on. Try. 1063 00:35:53,531 --> 00:35:57,058 I can't try anymore. Leave me. And go away. 1064 00:35:57,435 --> 00:35:59,528 Sameera, come. - Sameera. 1065 00:35:59,938 --> 00:36:02,270 Sameera, try. Sameera. 1066 00:36:03,741 --> 00:36:07,677 If not for yourself, then try for your mother. 1067 00:36:07,846 --> 00:36:08,938 Yes. 1068 00:36:11,549 --> 00:36:12,641 Please. 1069 00:36:16,521 --> 00:36:17,954 Yes. 1070 00:36:20,391 --> 00:36:21,915 Come on. 1071 00:36:37,375 --> 00:36:40,367 O Mother Earth. Glory to you. 1072 00:36:40,445 --> 00:36:41,969 O benevolent Mother. 1073 00:36:42,046 --> 00:36:45,812 She dwells in you, me and this earth. 1074 00:36:45,884 --> 00:36:48,944 She dwells in each and every grain. 1075 00:36:49,053 --> 00:36:53,080 O benevolent Mother. 1076 00:36:53,324 --> 00:36:57,385 She dwells in you, me and this earth. 1077 00:36:57,462 --> 00:37:00,625 O benevolent Mother. 1078 00:37:01,432 --> 00:37:04,265 Glory to Goddess. Glory to Goddess. 1079 00:37:05,770 --> 00:37:08,762 Glory to Goddess. Glory to Mother Earth. 1080 00:37:08,940 --> 00:37:12,535 Glory to Goddess. Glory to Goddess. 1081 00:37:12,644 --> 00:37:15,545 Glory to Goddess. Glory to Goddess. 1082 00:37:25,990 --> 00:37:27,958 Sameera. 1083 00:37:55,453 --> 00:37:57,512 Sameera, come on. - Sujal. 1084 00:37:59,657 --> 00:38:02,888 I can't walk any more, Sujal. 1085 00:38:03,628 --> 00:38:05,596 Sameera, just shut up and come. 1086 00:38:11,569 --> 00:38:13,560 Sameera. Sameera. 1087 00:38:14,038 --> 00:38:15,562 Sameera. 1088 00:38:50,408 --> 00:38:53,639 Glory to Goddess. Glory to Goddess. 1089 00:38:53,778 --> 00:38:56,941 Glory to Goddess Sherawali. Glory to Mother Earth. 1090 00:38:57,015 --> 00:39:00,007 Glory to Goddess. Glory to Goddess. 1091 00:39:00,952 --> 00:39:04,319 Glory to Goddess. Glory to Goddess. 1092 00:39:04,522 --> 00:39:08,014 Glory to Goddess. Glory to Goddess. 1093 00:39:08,259 --> 00:39:11,490 Glory to Goddess. Glory to Goddess. 1094 00:39:11,629 --> 00:39:14,564 Glory to Goddess. Glory to Goddess. 1095 00:39:14,666 --> 00:39:17,601 Glory to Goddess Sherawali. Glory to Goddess. 1096 00:39:17,669 --> 00:39:19,728 Glory to Goddess. 1097 00:39:19,804 --> 00:39:22,830 Glory to Goddess Sherawali. 1098 00:39:22,874 --> 00:39:25,866 Glory to Goddess. Glory to Goddess. 1099 00:39:26,244 --> 00:39:27,871 Glory to Goddess. 1100 00:39:27,945 --> 00:39:29,640 Glory to. . 1101 00:39:43,061 --> 00:39:44,619 See that river. 1102 00:39:44,896 --> 00:39:46,761 If we walk along the banks then. . 1103 00:39:46,931 --> 00:39:49,422 we will surely come across a village. 1104 00:39:50,334 --> 00:39:53,599 That's our only chance to get out of here. 1105 00:40:02,046 --> 00:40:03,377 Aasha. 1106 00:40:05,783 --> 00:40:07,774 I could never say it to you. 1107 00:40:09,954 --> 00:40:11,353 I love you. 1108 00:40:13,324 --> 00:40:14,951 I have always loved you. 1109 00:40:29,741 --> 00:40:32,301 I will get you out of here anyhow. 1110 00:41:50,421 --> 00:41:51,718 Laxman. 1111 00:43:34,025 --> 00:43:36,789 Sujal. Sujal. Sujal. 1112 00:43:38,763 --> 00:43:42,392 As long as we're in the water, we're safe. - Why? 1113 00:43:42,566 --> 00:43:44,056 It is afraid of the water. 1114 00:43:44,402 --> 00:43:47,030 Do you remember the screams when it was raining? 1115 00:43:47,405 --> 00:43:50,738 It was screaming just like this. As if it's in pain. 1116 00:43:50,808 --> 00:43:53,538 When it was following us and we fell into the water. . 1117 00:43:53,678 --> 00:43:55,612 it stopped chasing us. 1118 00:43:55,746 --> 00:43:57,407 It faces some danger from the water. 1119 00:43:57,481 --> 00:43:59,312 That's why it's not coming in the water. 1120 00:44:00,785 --> 00:44:03,379 But we can't stay in the water forever. 1121 00:44:03,654 --> 00:44:05,952 If we cross the river and reach the other side. . 1122 00:44:06,023 --> 00:44:08,355 then we'll survive. Come on. 1123 00:44:34,518 --> 00:44:36,383 Aasha. 1124 00:44:41,659 --> 00:44:43,593 Aasha. 1125 00:44:47,999 --> 00:44:49,796 Aasha, give me your hand. 1126 00:45:01,579 --> 00:45:02,978 Are you okay? 1127 00:45:16,360 --> 00:45:18,760 Aasha, don't let go of my hand. 1128 00:46:45,983 --> 00:46:48,747 What happened last night? - Last night a terrible thing occurred. 1129 00:46:48,819 --> 00:46:51,379 An elephant barged into Ganpat's farm. 1130 00:46:51,455 --> 00:46:54,322 It damaged the entire harvest. 1131 00:46:54,792 --> 00:46:56,316 Who are they? 1132 00:46:59,363 --> 00:47:01,763 She is Ms. Aasha. - Aasha? 1133 00:47:01,966 --> 00:47:04,366 What are you people doing here? 1134 00:47:04,635 --> 00:47:07,570 We had come for a film's shooting. In the jungle. 1135 00:47:07,671 --> 00:47:08,933 Shooting? - Yes. 1136 00:47:08,973 --> 00:47:10,634 Where are the rest of the people? 1137 00:47:12,743 --> 00:47:14,301 They all died. 1138 00:47:16,847 --> 00:47:18,314 They were killed. 1139 00:47:18,682 --> 00:47:20,809 Who did it? Who? 1140 00:47:22,000 --> 00:47:27,800 Subtitles: Arigon 1141 00:47:32,296 --> 00:47:33,456 I don't know. 76940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.