All language subtitles for A Perfect Spy 1x03 DVDrip Dual Eng SpaWA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,671
# Pavement is my pillow
2
00:00:04,840 --> 00:00:08,753
# No matter where I stray
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,559
# Underneath the arches
4
00:00:11,720 --> 00:00:16,111
# I dream my dreams away
5
00:00:16,280 --> 00:00:20,478
# I dream my dreams away #
6
00:00:21,880 --> 00:00:26,829
(TANNOY ECHOES) Smashing having you
back with us, Titch. We all missed you.
7
00:00:27,000 --> 00:00:30,675
Here, better turn that off now.
Getting a bit nearer civilisation.
8
00:00:31,840 --> 00:00:35,594
Civilisation! They still eat missionaries for tea.
9
00:00:38,800 --> 00:00:41,792
Does Rick really expect to win this by-election?
10
00:00:41,960 --> 00:00:46,909
Listen, the day your dad announced his intention
you could have got 50 to 1.
11
00:00:47,080 --> 00:00:49,878
But now? He's 9 to 2 and shrinking.
12
00:00:50,040 --> 00:00:53,237
Be evens by polling day. They love him, Titch.
13
00:00:55,240 --> 00:00:57,595
- Do we have any policies?
- Course we do!
14
00:00:57,760 --> 00:01:00,513
Home ownership for all, with less red tape.
15
00:01:00,680 --> 00:01:03,035
We'll have mustard on that.
16
00:01:51,960 --> 00:01:57,830
(RICK) Why, ladies and gentlemen, have you
ventured out tonight, on this inhospitable night,
17
00:01:58,000 --> 00:02:02,994
to hear the words of one
who is a stranger in your midst?
18
00:02:03,160 --> 00:02:06,436
Why? Because you care about your country.
19
00:02:07,560 --> 00:02:11,633
Well, that makes two of us,
because I care about it, too.
20
00:02:11,800 --> 00:02:14,792
I care about the way it's run
21
00:02:14,960 --> 00:02:17,190
and the way it's not run.
22
00:02:17,360 --> 00:02:20,989
I care because politics are people.
23
00:02:22,240 --> 00:02:27,234
People with hearts, to tell them what they want,
for themselves and for one another.
24
00:02:27,400 --> 00:02:32,076
People with minds, to tell them how to achieve it.
25
00:02:32,240 --> 00:02:34,959
People with faith and guts,
26
00:02:35,120 --> 00:02:37,873
- to send Hitler back where he came from.
- Hear, hear!
27
00:02:38,040 --> 00:02:42,716
People like ourselves gathered here tonight,
the salt of the earth, and make no bones about it.
28
00:02:42,880 --> 00:02:46,634
English people, root and bough,
worried about their country
29
00:02:46,800 --> 00:02:49,633
and looking for the man to see them right!
30
00:02:49,800 --> 00:02:51,870
(MAN) Hear, hear! Hear, hear.
31
00:02:56,200 --> 00:03:00,478
Without a certain person's helping hand,
and you all know who I mean...
32
00:03:00,640 --> 00:03:02,870
- (MAN) Hallelujah!
- Yes, you do!
33
00:03:03,040 --> 00:03:04,996
...I would not be where I am today,
34
00:03:05,160 --> 00:03:10,029
offering myself, be it ever so humbly,
to the people of Gulworth North!
35
00:03:10,200 --> 00:03:13,988
- He guides me!
- (CROWD) Hallelujah!
36
00:03:14,160 --> 00:03:19,792
If I know that I am the man for you,
it is because he tells me.
37
00:03:19,960 --> 00:03:23,555
I am his man, the people's man.
38
00:03:23,720 --> 00:03:26,075
The man for Gulworth North!
39
00:03:26,720 --> 00:03:28,676
Hear, hear!
40
00:03:53,240 --> 00:03:56,835
Um, ladies and gentlemen,
this is not in the programme,
41
00:03:57,000 --> 00:04:03,519
but I understand our candidate's
celebrated son Magnus is among us tonight,
42
00:04:04,480 --> 00:04:07,074
with his honours thick upon him
43
00:04:07,240 --> 00:04:10,630
from his legal studies in Oxford, so I do believe.
44
00:04:10,800 --> 00:04:15,078
He is here to assist his father
in this great campaign.
45
00:04:15,240 --> 00:04:17,800
I'm sure we'd all appreciate a word from you,
46
00:04:17,960 --> 00:04:21,316
if you'll favour us, please,
a word or two of wit and wisdom.
47
00:04:22,520 --> 00:04:27,275
Erm, it's not every day
the mantle of the dreaming spires...
48
00:04:27,440 --> 00:04:31,797
- Or is that Cambridge? I can never remember.
- (APPLAUSE)
49
00:04:46,320 --> 00:04:50,598
I expect that many of you here tonight,
even after that fine speech,
50
00:04:50,760 --> 00:04:55,072
are asking yourselves
what manner of man my father is.
51
00:04:55,240 --> 00:04:59,153
Well, ladies and gentlemen,
he is the man you see,
52
00:04:59,320 --> 00:05:01,629
the plain man's honest friend.
53
00:05:01,800 --> 00:05:06,351
I should know.
He's been the best friend I've had all my life.
54
00:05:40,840 --> 00:05:42,910
(FOOTSTEPS)
55
00:05:57,280 --> 00:05:59,794
Mattie!
56
00:05:59,960 --> 00:06:02,520
Mattie, you old ponce!
57
00:06:03,360 --> 00:06:06,352
You got a bed for us, Mattie? It's Ella.
58
00:06:07,520 --> 00:06:10,273
Come on, you old bugger! We're freezing!
59
00:06:10,440 --> 00:06:14,353
Get away from here, Ella!
Drag him behind a bus shelter!
60
00:06:14,520 --> 00:06:16,954
What d'you think we are? Bloody dosshouse?
61
00:06:17,120 --> 00:06:19,076
You old bugger!
62
00:06:19,240 --> 00:06:23,631
My money not good enough for you now, eh?
You cheeky swine, you!
63
00:06:23,800 --> 00:06:26,234
Just piss off, Ella!
64
00:06:26,400 --> 00:06:28,436
Piss off yourself!
65
00:06:31,760 --> 00:06:34,718
Very bad for the campaign, that sort of thing.
66
00:06:34,880 --> 00:06:39,635
Candidate's committee room
an old haunt for some caterwauling whore.
67
00:06:39,800 --> 00:06:44,271
No harm done, Major Blenkinsop. Nobody saw.
68
00:06:44,440 --> 00:06:46,795
Anyway, if they did, it was only old Ella.
69
00:06:46,960 --> 00:06:52,353
Could ruin the plan of battle. As your campaign
manager, Rick, I can't be held responsible.
70
00:06:52,520 --> 00:06:55,353
You've done a terrific job, Blenkinsop.
Crackerjack.
71
00:06:58,040 --> 00:07:00,395
- Don't you think so?
- Yeah.
72
00:07:00,560 --> 00:07:01,879
Absolutely.
73
00:07:02,040 --> 00:07:06,670
- You know the terrain. This is your country.
- There's no substitute for local knowledge.
74
00:07:06,840 --> 00:07:09,957
L'info, know-how. Know who. That's what counts.
75
00:07:10,920 --> 00:07:15,118
(BLENKINSOP) Well, I hope I've served, Rick.
I must say I've tried.
76
00:07:16,120 --> 00:07:20,352
(RICK) You've done a fine job.
A triumph of organisation. Don't you think so?
77
00:07:20,520 --> 00:07:22,988
- Yeah.
- Absolutely, yeah.
78
00:07:23,160 --> 00:07:26,118
(RICK) We're nearly home and dry. One last push.
79
00:07:26,280 --> 00:07:29,829
As long as I get the city hall
for the eve-of-poll meeting.
80
00:07:30,000 --> 00:07:33,117
Prime position, the big crowd, all the reporters.
81
00:07:33,280 --> 00:07:36,716
(BLENKINSOP) Well, now,
that's all in the lap of the gods.
82
00:07:36,880 --> 00:07:42,034
The three candidates draw lots for the city hall.
I can't guarantee...
83
00:07:42,200 --> 00:07:45,476
- (MUSPOLE) Names in a hat?
- (BLENKINSOP) Just so.
84
00:07:47,040 --> 00:07:50,077
Who's in charge of this game of chance, Major?
85
00:07:50,240 --> 00:07:54,028
(BLENKINSOP) It's quite a ceremony,
done in the mayor's parlour.
86
00:07:54,200 --> 00:07:56,634
They use the actual mayor's hat.
87
00:07:56,800 --> 00:08:01,874
(SYD) Yeah? Who... who passes
His Worship's titfer round, then?
88
00:08:02,040 --> 00:08:05,112
- Whose job's that?
- (BLENKINSOP) Mayor's clerk.
89
00:08:05,280 --> 00:08:09,114
- (MUSPOLE) Know this fellow well, do you?
- Finished for tonight, son?
90
00:08:09,280 --> 00:08:12,875
Might check a few names,
the don't-knows worth a second visit tomorrow.
91
00:08:13,040 --> 00:08:16,749
- Good for you.
- (SYD) Night, Titch.
92
00:08:16,920 --> 00:08:18,911
(BLENKINSOP) Mayor's clerk.
93
00:08:19,760 --> 00:08:23,799
Known the little blighter donkey's years.
British Legion dinners.
94
00:08:23,960 --> 00:08:27,999
(RICK) I'd like Syd to meet with this chap,
if you would see to it, Blenkinsop.
95
00:08:28,160 --> 00:08:31,038
Of course, of course!
96
00:08:31,200 --> 00:08:33,270
(STAIRS CREAK)
97
00:09:28,480 --> 00:09:31,153
(DOOR CLOSES)
98
00:10:39,800 --> 00:10:41,836
Hello, Magnus Pym.
99
00:10:45,560 --> 00:10:49,075
- Who are you?
- My name is Peggy Wentworth.
100
00:10:49,240 --> 00:10:52,437
Peggy, short for Margaret.
101
00:10:52,600 --> 00:10:56,513
Your father, Mr Richard Theodore Pym,
102
00:10:57,320 --> 00:10:59,311
killed my husband Arthur...
103
00:11:01,120 --> 00:11:07,355
...and if it takes me the rest of my living death,
I'll get the bastard for it.
104
00:11:11,480 --> 00:11:14,313
You'll never open it with a chisel.
105
00:11:15,120 --> 00:11:17,270
I tried that years ago.
106
00:11:21,360 --> 00:11:25,672
We had a farm in Cornwall called Tamar Rose.
107
00:11:25,840 --> 00:11:29,150
My husband inherited it from his father.
108
00:11:29,320 --> 00:11:32,517
It was a tough life, but it was a living.
109
00:11:32,680 --> 00:11:34,910
It was ours.
110
00:11:35,080 --> 00:11:39,756
But you can't run a farm if you get
both your legs cut off below the knee
111
00:11:39,920 --> 00:11:42,878
and lose all the fingers of one hand,
112
00:11:43,040 --> 00:11:45,759
and that's what happened to Arthur.
113
00:11:45,920 --> 00:11:48,832
My husband fell into the threshing machine.
114
00:11:50,720 --> 00:11:54,918
But he wasn't just a victim.
He was a fool as well.
115
00:11:55,080 --> 00:11:58,629
He was made for Ricky Pym, sure he was.
116
00:12:01,160 --> 00:12:04,118
There was �9,000 compensation.
117
00:12:07,640 --> 00:12:10,950
Rick came to see Arthur in hospital.
118
00:12:11,120 --> 00:12:14,999
- (FOGHORN)
- Wasn't he the friend and benefactor!
119
00:12:15,160 --> 00:12:20,837
Oh, yes, see the flowers
and the chocolates and the champagne.
120
00:12:21,000 --> 00:12:24,231
And see the great trust fund that he'll set up
121
00:12:24,400 --> 00:12:26,630
with Arthur's 9,000 quid.
122
00:12:28,360 --> 00:12:31,796
"Twelve and a half per cent plus profits, my dear.
123
00:12:31,960 --> 00:12:34,633
"Year in and year out!
124
00:12:34,800 --> 00:12:38,759
"Enough to see dear old Arthur right
for as long as he's spared
125
00:12:38,920 --> 00:12:42,117
"and enough for yourself when he's gone.
126
00:12:42,280 --> 00:12:46,717
"And enough left over after that, my dear,
127
00:12:46,880 --> 00:12:50,589
"to put some by for that first-rate boy of yours
128
00:12:50,760 --> 00:12:53,558
"for when he goes to college."
129
00:12:53,720 --> 00:12:57,599
So Arthur signs all the documents.
Sure he does, Magnus, why not?
130
00:12:57,760 --> 00:13:01,469
Isn't Rick always there to explain
whatever the fool doesn't understand?
131
00:13:01,640 --> 00:13:03,710
Isn't Rick always patience itself?
132
00:13:03,880 --> 00:13:08,829
What does Arthur want with 9,000 quid when
he can have Ricky Pym for a friend instead?
133
00:13:09,000 --> 00:13:11,833
Because that was the bloody truth of it all!
134
00:13:12,000 --> 00:13:15,595
When Arthur died,
there was no twelve and a half per cent!
135
00:13:15,760 --> 00:13:21,517
There was no capital, there was no trust fund,
there was nothing! There was less than nothing!
136
00:13:21,680 --> 00:13:26,879
Because on his deathbed
Arthur mortgaged his farm!
137
00:13:27,720 --> 00:13:32,748
And his livestock!
And bloody nearly his wife and child as well!
138
00:13:32,920 --> 00:13:37,072
And he made over the proceeds
to his dear old pal Rick.
139
00:13:44,680 --> 00:13:47,558
Seeing as he can beckon you
up to London first class,
140
00:13:47,720 --> 00:13:53,670
send the tickets with a flick of his fingers because
he thinks you're going to get the lawyers on him,
141
00:13:53,840 --> 00:13:55,956
well, you go.
142
00:13:58,800 --> 00:14:01,633
If you hadn't had a man in two years...
143
00:14:02,880 --> 00:14:05,440
...and more,
144
00:14:05,600 --> 00:14:10,720
there's only your own body to look at,
withering away in the mirror every day,
145
00:14:11,840 --> 00:14:13,956
well, you go.
146
00:14:14,880 --> 00:14:16,472
I don't want to hear it.
147
00:14:16,640 --> 00:14:21,794
It's not my business, this part. He robbed you.
The rest doesn't make any difference.
148
00:14:21,960 --> 00:14:25,475
Seeing as the bloody man
possesses you anyway!
149
00:14:25,640 --> 00:14:30,031
Since he's already got his filthy arms around you
as sure if as he had you in his fancy bed,
150
00:14:30,200 --> 00:14:34,352
with the big frills
and the fancy looking glasses all round!
151
00:14:35,920 --> 00:14:39,390
Please, Peggy, the rest is very private.
152
00:14:39,560 --> 00:14:42,552
Seeing as he's got the power
of life and death over you
153
00:14:43,560 --> 00:14:46,393
and you're a foolish lonely woman in the world,
154
00:14:46,560 --> 00:14:50,838
with a sickly boy to care for
and a bankrupt farm to mind,
155
00:14:51,000 --> 00:14:55,596
and only the stupid bailiff
to say "Nice day" to for a week at a time,
156
00:14:55,760 --> 00:14:58,593
well, you go, don't you?
157
00:14:59,200 --> 00:15:03,159
I'm sure you had every reason.
Please, Peggy, don't tell me any more.
158
00:15:03,320 --> 00:15:05,390
Oh, my God, you go!
159
00:15:05,560 --> 00:15:11,078
You scurry up there, bursting to have the fight
of your life the moment you set eyes on him,
160
00:15:11,240 --> 00:15:13,356
and when you arrive
161
00:15:13,520 --> 00:15:17,229
instead of a business conference
with Mr Percy Loft,
162
00:15:17,400 --> 00:15:21,871
Mr Muspole and the whole filthy gang of them,
163
00:15:22,040 --> 00:15:25,157
a man takes you to Bond Street
164
00:15:25,320 --> 00:15:29,359
and he buys you fine clothes
and he treats you like a princess
165
00:15:29,520 --> 00:15:32,592
with the limousines, the restaurants,
166
00:15:33,600 --> 00:15:36,194
and you can always have your row with him later.
167
00:15:38,000 --> 00:15:39,797
No.
168
00:15:40,800 --> 00:15:43,394
You've got to have it now or never.
169
00:15:45,600 --> 00:15:50,230
"I always fancied you, Peggy. You know that?
170
00:15:51,880 --> 00:15:55,634
"Always had my eye
on that pretty Irish smile of yours.
171
00:15:55,800 --> 00:15:58,189
"And not just the smile, either."
172
00:15:59,720 --> 00:16:02,109
So why not?
173
00:16:02,280 --> 00:16:04,714
If he fancies me.
174
00:16:04,880 --> 00:16:09,112
There's many worse bastards
than him in the world. So why not?
175
00:16:15,160 --> 00:16:17,799
Except there aren't many worse bastards.
176
00:16:24,680 --> 00:16:28,389
"I've got something to show you," he says,
177
00:16:28,560 --> 00:16:34,192
and we stand in front
of his stupid green filing cabinet.
178
00:16:34,360 --> 00:16:39,753
In there are all the rights and wrongs he's done.
179
00:16:39,920 --> 00:16:42,832
Oh, he's so proud of it.
180
00:16:43,000 --> 00:16:46,754
He's showing me the rope
they ought to hang him with
181
00:16:46,920 --> 00:16:49,514
and he's made it himself.
182
00:16:49,680 --> 00:16:52,717
The man's mad, as well as everything else.
183
00:16:54,000 --> 00:16:56,514
When he's judged, he says,
184
00:16:56,680 --> 00:17:00,150
everything in this cabinet
will be put into the balance.
185
00:17:00,320 --> 00:17:04,598
Then we'll see him for what he was,
up alongside of the angels,
186
00:17:04,760 --> 00:17:09,515
while us poor sinners down here below
starve and bleed for the glory of him.
187
00:17:10,520 --> 00:17:15,674
It's what he's put together
to con the Almighty with. You can imagine that.
188
00:17:15,840 --> 00:17:18,638
Ricky boy is going to con his way to heaven.
189
00:17:26,240 --> 00:17:28,356
I want justice.
190
00:17:28,520 --> 00:17:30,795
I want him shown up for what he is.
191
00:17:30,960 --> 00:17:35,750
If the proof's there, like he says it is, I want it.
192
00:17:40,080 --> 00:17:42,355
I know what you want.
193
00:17:44,520 --> 00:17:46,750
Please, stop now.
194
00:18:51,200 --> 00:18:53,191
(MAGNUS) Dear Peggy,
195
00:18:54,440 --> 00:18:56,954
I hope the following will be of use to you.
196
00:19:00,720 --> 00:19:04,474
They stopped me in the street, touched my arm
197
00:19:04,640 --> 00:19:09,111
and said, "Rick, what is liberalism
198
00:19:09,280 --> 00:19:11,794
"except a package of ideals?
199
00:19:12,880 --> 00:19:15,599
"We can't eat ideals, Rick," they say.
200
00:19:17,240 --> 00:19:23,588
"Ideals don't buy us a cup of tea or
a nice touch of English lamb chop, Rick, old boy.
201
00:19:23,760 --> 00:19:29,710
"We can't put our ideals in the collection box.
We can't pay for our son's education with ideals.
202
00:19:29,880 --> 00:19:36,319
"So what's the point, Rick," they say to me,
"in this modern world of ours,
203
00:19:36,480 --> 00:19:38,755
"of a party of ideals?"
204
00:19:38,920 --> 00:19:42,151
And I say to them, good people of Gulworth,
205
00:19:42,320 --> 00:19:44,709
and I say to you, I say this.
206
00:19:45,760 --> 00:19:48,832
Ideals are like the stars!
207
00:19:49,000 --> 00:19:51,195
We cannot reach them,
208
00:19:51,360 --> 00:19:55,672
but, oh, how we profit from their presence!
209
00:20:16,520 --> 00:20:19,114
(PEGGY)... candidate is a jailbird!
210
00:20:20,600 --> 00:20:24,718
I wish to know if this candidate is a jailbird!
211
00:20:24,880 --> 00:20:27,713
- What's your name?
- Say it again!
212
00:20:30,240 --> 00:20:32,754
I wish to know, please,
213
00:20:32,920 --> 00:20:36,435
whether it is true, if you would be so kind, sir,
214
00:20:38,000 --> 00:20:42,994
that the Liberal parliamentary candidate
for the constituency of Gulworth North
215
00:20:43,160 --> 00:20:47,073
has served a prison sentence
for swindle and embezzlement.
216
00:20:48,280 --> 00:20:50,635
Thank you very much for your consideration.
217
00:20:55,960 --> 00:20:58,872
It's all right, son. Don't be frightened.
218
00:21:14,560 --> 00:21:16,994
Ladies and gentlemen,
219
00:21:18,000 --> 00:21:20,833
my old friend Peggy Wentworth here,
220
00:21:22,480 --> 00:21:25,631
and, Peggy, I still count you a friend, you know,
221
00:21:28,360 --> 00:21:30,396
is quite right.
222
00:21:32,360 --> 00:21:34,749
Many years ago,
223
00:21:34,920 --> 00:21:37,514
when I was a very young man,
224
00:21:38,520 --> 00:21:42,354
striving to get on in life, as we all once were,
225
00:21:42,520 --> 00:21:44,875
impulsive,
226
00:21:45,040 --> 00:21:47,679
ready to cut a few corners,
227
00:21:47,840 --> 00:21:50,559
I found myself in the position of...
228
00:21:50,720 --> 00:21:54,793
the office boy who had borrowed
a few stamps from the till
229
00:21:54,960 --> 00:21:59,317
and been caught
before he'd had a chance to put them back.
230
00:21:59,480 --> 00:22:02,119
My mother, like Peggy here,
231
00:22:03,120 --> 00:22:05,111
was a widow.
232
00:22:05,280 --> 00:22:08,352
I had a great father to live up to.
233
00:22:10,200 --> 00:22:12,555
The responsibilities that weighed on me
234
00:22:14,640 --> 00:22:20,397
blew me across the borders
of what Justice in her blind wisdom deemed right,
235
00:22:21,600 --> 00:22:24,637
and Justice exacted her penalty
236
00:22:25,640 --> 00:22:28,393
and I paid it in full measure,
237
00:22:29,400 --> 00:22:32,358
as I shall pay for it for all of my life.
238
00:22:34,640 --> 00:22:37,359
I want to ask you older people this.
239
00:22:38,640 --> 00:22:41,279
If one of these children,
240
00:22:41,440 --> 00:22:44,955
like this son of mine sitting here behind me,
241
00:22:45,120 --> 00:22:50,353
poised to collect some of the highest prizes
the law of this country can offer,
242
00:22:50,520 --> 00:22:55,116
if one of these children
should ever make a mistake,
243
00:22:55,280 --> 00:22:58,636
and pay the price society exacts,
244
00:22:59,640 --> 00:23:02,313
and come home and say,
245
00:23:02,480 --> 00:23:04,471
"Mum, it's me!
246
00:23:05,800 --> 00:23:08,473
"Dad, it's me!"
247
00:23:10,160 --> 00:23:15,439
Which one of you sitting here tonight
would slam the door in his face?
248
00:23:33,280 --> 00:23:37,717
You could've sat me on the stage
with a dunce's cap on, Ricky.
249
00:23:37,880 --> 00:23:40,269
I'd have taken it.
250
00:23:45,080 --> 00:23:47,640
You were prepared for me, weren't you?
251
00:23:49,200 --> 00:23:51,236
Prepared.
252
00:23:52,720 --> 00:23:56,759
You've known I've been dogging your footsteps
from the start.
253
00:23:56,920 --> 00:24:01,914
You could've stopped me, got Muspole
to have me picked up and dumped somewhere.
254
00:24:02,080 --> 00:24:04,275
Ah, sure you could, easy.
255
00:24:04,440 --> 00:24:08,433
What's some penniless blackmailer
like Peggy Wentworth going to do about it,
256
00:24:08,600 --> 00:24:11,478
if the great Ricky Pym wants her mouth shut?
257
00:24:12,640 --> 00:24:15,154
But you wanted the trial, didn't you?
258
00:24:16,400 --> 00:24:18,834
To be judged and found spotless.
259
00:24:20,880 --> 00:24:23,348
Did you enjoy it, Ricky boy?
260
00:24:25,200 --> 00:24:27,395
Sure you did.
261
00:24:31,480 --> 00:24:33,471
Oh, sure!
262
00:24:35,520 --> 00:24:38,273
(PEGGY SOBS AND CHUCKLES)
263
00:24:45,920 --> 00:24:48,115
(RICK) Don't shrink away from me, old son.
264
00:24:49,200 --> 00:24:53,079
I'm not angry with you. We're pals, remember?
265
00:24:54,960 --> 00:24:59,909
We don't need to tiptoe around each other,
looking in one another's pockets,
266
00:25:00,080 --> 00:25:02,310
poking in drawers,
267
00:25:02,480 --> 00:25:06,109
talking to... misguided women in the dead of night.
268
00:25:08,320 --> 00:25:12,279
Come on, dry those old peepers of yours.
Give your old pal a hug.
269
00:25:16,680 --> 00:25:18,716
(CAR HORN)
270
00:25:21,000 --> 00:25:23,275
Never lie, son.
271
00:25:23,440 --> 00:25:27,194
No Pym was ever a liar.
See how I told them the truth tonight?
272
00:25:27,360 --> 00:25:30,432
God heard me. He always does.
273
00:25:34,280 --> 00:25:38,273
What do you think's going to happen tomorrow?
Still think you'll win?
274
00:25:40,240 --> 00:25:42,800
Oh, I very much doubt it, old son.
275
00:25:42,960 --> 00:25:46,396
In the sober light of morning,
you wouldn't vote for an ex-jailbird.
276
00:25:48,800 --> 00:25:52,156
# Underneath the arches
277
00:25:52,320 --> 00:25:56,154
# We dream our dreams away
278
00:25:56,320 --> 00:25:59,357
# Underneath the arches
279
00:25:59,520 --> 00:26:02,273
# On cobblestones we lay
280
00:26:03,280 --> 00:26:06,511
# Pavement is my pillow
281
00:26:06,680 --> 00:26:09,319
# Everywhere I lay... #
282
00:26:14,080 --> 00:26:16,355
(TRAIN WHISTLE)
283
00:26:17,400 --> 00:26:20,039
- Do you know what a shit is, Pym?
- Yes, sir.
284
00:26:20,200 --> 00:26:25,558
No, you don't. A shit, Pym, is an officer whose tie
is a lighter shade of khaki than his shirt.
285
00:26:25,720 --> 00:26:27,039
Yes, sir.
286
00:26:27,200 --> 00:26:31,239
Compare them, Pym, and ask yourself
what kind of young officer you are.
287
00:26:31,400 --> 00:26:33,868
Yes, sir.
288
00:26:34,040 --> 00:26:39,273
You've been posted, Pym.
Number Six Interrogation Unit, Graz.
289
00:26:39,440 --> 00:26:43,797
- Are you a lecherous little swine, Pym?
- I don't think so, sir.
290
00:26:43,960 --> 00:26:46,633
Remember that Austria is an occupied country
291
00:26:46,800 --> 00:26:53,035
and subalterns do not, repeat, not, fraternise
in public with female civilian personnel.
292
00:26:53,200 --> 00:26:56,272
- Do you hear?
- Yes, sir.
293
00:26:56,440 --> 00:26:59,671
- You seen your tie recently?
- Yes, sir.
294
00:26:59,840 --> 00:27:03,992
- You're a shit, Pym. What are you?
- I'm a shit, sir.
295
00:27:13,400 --> 00:27:17,075
You find you'll spend a lot of your time
in the refugee camps.
296
00:27:17,240 --> 00:27:20,630
Pathetic. One big sob story,
that's what this place is.
297
00:27:20,800 --> 00:27:25,954
- Don't you say "sir" to officers?
- Yeah, course. When there's anyone about.
298
00:27:26,120 --> 00:27:29,669
- Don't worry, I won't show you up.
- Thank you (!)
299
00:27:29,840 --> 00:27:31,956
- Oxford, weren't you?
- Yes.
300
00:27:32,120 --> 00:27:34,634
Cambridge, me. Economics.
301
00:27:34,800 --> 00:27:37,792
- What did you get?
- First.
302
00:27:44,920 --> 00:27:46,911
Do you know much about fish?
303
00:27:47,080 --> 00:27:49,992
- Fish?
- Yeah, fish.
304
00:27:50,160 --> 00:27:53,550
The feeding and breeding
and general lifestyle thereof.
305
00:27:53,720 --> 00:27:56,473
- Why should I?
- You'll find out.
306
00:27:58,000 --> 00:28:00,673
Here we are. The loony bin.
307
00:28:22,600 --> 00:28:23,953
Sir!
308
00:28:30,640 --> 00:28:34,713
Major Membury, sir, Second Lieutenant Pym,
reporting for duty, sir.
309
00:28:34,880 --> 00:28:37,713
Oh, my goodness! You're Pym!
310
00:28:37,880 --> 00:28:42,431
Yes, well, so glad you've come.
We do need another pair of hands.
311
00:28:43,800 --> 00:28:47,509
Look here, I'm going to clear away all this reed
312
00:28:47,680 --> 00:28:51,036
and drag the whole bed
to see exactly what we've got.
313
00:28:51,200 --> 00:28:53,714
- What do you think?
- Sounds great, sir.
314
00:28:54,560 --> 00:28:57,632
Trout. I'm restocking the lake.
315
00:28:57,800 --> 00:29:01,952
- It's a big job. You married, Pym?
- No, sir.
316
00:29:02,120 --> 00:29:04,793
Marvellous! You'll be free at weekends.
317
00:29:04,960 --> 00:29:08,555
There's an awful lot to be done.
What's your first name?
318
00:29:08,720 --> 00:29:11,154
Magnus, sir.
319
00:29:11,320 --> 00:29:13,629
Go and meet my wife. Hannah!
320
00:29:14,760 --> 00:29:16,751
Magnus Pym!
321
00:29:26,080 --> 00:29:28,514
Jolly glad to have you, Magnus!
322
00:29:29,560 --> 00:29:32,870
We tap telephones, we intercept mail.
323
00:29:33,040 --> 00:29:37,079
8.30 to 4.30, Monday to Friday.
8.30 to 12.30 on Saturday.
324
00:29:37,240 --> 00:29:39,834
There's a night-duty clerk all week, of course.
325
00:29:40,000 --> 00:29:42,309
Telephone traffic tails off at night, does it, sir?
326
00:29:42,480 --> 00:29:47,235
We get a lot of Russian technicians
singing Cossack songs. Drunk, obviously.
327
00:29:47,400 --> 00:29:50,551
Our line to Graz takes in a bit of the Soviet zone.
328
00:29:50,720 --> 00:29:53,598
Our interpreters have most of the west wing.
329
00:29:53,760 --> 00:29:57,594
All recruited locally.
Splendid women, the lot of them.
330
00:29:57,760 --> 00:30:02,914
In the refugee camps, you know,
you'll find Hungarians, Poles, Czechs,
331
00:30:03,080 --> 00:30:04,957
Romanians, Yugoslavs.
332
00:30:05,120 --> 00:30:07,793
Got themselves here by every means imaginable.
333
00:30:07,960 --> 00:30:10,599
Babes in arms, grandmothers,
334
00:30:10,760 --> 00:30:13,274
rapists, thieves,
335
00:30:13,440 --> 00:30:19,390
and the odd spy here and there, which is why
you'll be doing the rounds of the camp, Magnus,
336
00:30:19,560 --> 00:30:24,759
to sort out the wheat from the chaff,
with one or another of these marvellous women.
337
00:30:29,200 --> 00:30:32,397
- (MAGNUS) What shoes were you weariing?
- (WOMAN TRANSLATES)
338
00:30:32,560 --> 00:30:35,393
What weapons did the troops have?
339
00:30:35,560 --> 00:30:38,199
Tell me again, which ankle did you sprain?
340
00:30:38,360 --> 00:30:40,555
(WOMAN TRANSLATES)
341
00:30:41,880 --> 00:30:46,874
- What troops did you see on the border?
- (WOMAN TRANSLATES)
342
00:30:50,000 --> 00:30:52,798
(MAGNUS SPEAKS GERMAN)
343
00:31:01,600 --> 00:31:04,433
(MAGNUS SPEAKS GERMAN)
344
00:31:07,760 --> 00:31:10,274
(SPEAKS GERMAN)
345
00:31:25,040 --> 00:31:28,715
Where you learn to play such stupid clever games
so good?
346
00:31:28,880 --> 00:31:33,556
When I was at Oxford, I became friendly with
a German student who turned out to be a spy.
347
00:31:33,720 --> 00:31:36,075
We had rather a weird battle of wits.
348
00:31:36,240 --> 00:31:39,676
- He was communist?
- As it turned out, yes.
349
00:31:39,840 --> 00:31:43,628
He made friends with you
because he was homosexual?
350
00:31:43,800 --> 00:31:45,791
No, he had lots of women.
351
00:31:45,960 --> 00:31:49,953
That was to disguise his homosexuality.
This is normal.
352
00:31:51,000 --> 00:31:55,312
- You want I give you Czech lesson on Saturday?
- I'd like that very much.
353
00:31:55,480 --> 00:31:58,278
I think we make love this time.
354
00:31:58,440 --> 00:32:00,510
We shall see.
355
00:32:23,960 --> 00:32:26,918
You have had many woman, Magnus?
356
00:32:27,080 --> 00:32:29,594
Er, not many.
357
00:32:29,760 --> 00:32:33,799
You are homosexual, like all English?
358
00:32:35,760 --> 00:32:37,751
No, I'm really not, Sabina.
359
00:32:40,280 --> 00:32:42,475
Oh, Sabina.
360
00:32:43,400 --> 00:32:45,391
Sabina.
361
00:32:45,560 --> 00:32:47,357
Sabina, Sabina...
362
00:32:51,160 --> 00:32:53,390
I have something to tell you,
363
00:32:53,560 --> 00:32:57,189
something important
I have not told to any Englishman.
364
00:32:57,360 --> 00:32:59,555
I love you, Sabina.
365
00:32:59,720 --> 00:33:04,316
In Prague, I have younger brother. Jan his name.
366
00:33:04,480 --> 00:33:08,268
If you tell this to Membury,
he dismiss me immediately.
367
00:33:08,440 --> 00:33:14,117
British do not allow us to have close family
in communist country, you understand.
368
00:33:14,280 --> 00:33:16,191
Of course, Sabina.
369
00:33:16,360 --> 00:33:19,477
My brother send me this message for you.
370
00:33:19,640 --> 00:33:22,438
Only for Pym. No one else.
371
00:33:23,840 --> 00:33:25,910
He trusts you because of me.
372
00:33:26,080 --> 00:33:28,992
I have told him only good things about you.
373
00:33:30,960 --> 00:33:34,157
He has a friend who wishes to come out.
374
00:33:35,160 --> 00:33:37,594
This friend is very gifted,
375
00:33:37,760 --> 00:33:39,830
very brilliant.
376
00:33:40,000 --> 00:33:44,198
- Top Axis, you understand?
- I love you, Sabina.
377
00:33:44,360 --> 00:33:48,911
This friend will bring you
many secrets about the Russians.
378
00:33:51,560 --> 00:33:53,790
Is true, Magnus.
379
00:33:53,960 --> 00:33:56,554
Big secrets.
380
00:33:56,720 --> 00:33:59,473
Make you very famous in Vienna.
381
00:34:01,000 --> 00:34:06,870
But listen. First, you must invent
a story to tell Membury.
382
00:34:07,040 --> 00:34:11,113
To explain how you receive this information.
383
00:34:12,680 --> 00:34:17,071
You are clever. You can invent many stories.
384
00:34:17,240 --> 00:34:20,676
Now you must invent one for me.
385
00:34:22,160 --> 00:34:24,720
Please do this for me, Magnus.
386
00:34:31,240 --> 00:34:34,118
(SABINA) You will wear civilian clothes.
387
00:34:34,280 --> 00:34:38,671
If you cheat and bring protection,
he will not appear.
388
00:34:38,840 --> 00:34:41,070
He will stay in the forest
389
00:34:41,240 --> 00:34:43,276
and be angry.
390
00:35:19,240 --> 00:35:21,515
It is very near the border.
391
00:35:21,680 --> 00:35:24,035
There is a stone pillar.
392
00:35:24,200 --> 00:35:26,839
That is where Kaufmann must stand.
393
00:35:27,000 --> 00:35:30,788
If Kaufmann passes the pillar,
the man will not appear.
394
00:35:30,960 --> 00:35:32,871
He will stay in the forest.
395
00:35:33,040 --> 00:35:35,429
He wishes only Pym.
396
00:35:36,600 --> 00:35:40,036
This is as far as you go, Kaufmann.
Don't move from here.
397
00:35:40,200 --> 00:35:43,351
Can't I go back to the Jeep? I'm a coward, see.
398
00:35:43,520 --> 00:35:46,239
Do as you're told. Don't move.
399
00:35:47,240 --> 00:35:51,153
- I'm a sitting target here!
- Shut up! Don't move.
400
00:35:57,720 --> 00:36:00,075
(KNOCKING)
401
00:37:23,480 --> 00:37:25,755
Keep walking towards me, Sir Magnus.
402
00:37:27,280 --> 00:37:33,992
Put your arms up and, for heaven's sake, don't go
imagining you're a great cowboy or a war hero.
403
00:37:34,160 --> 00:37:37,311
Neither of us is a member of the shooting classes.
404
00:37:37,480 --> 00:37:40,199
We put our guns away and we have a nice chat.
405
00:38:05,880 --> 00:38:08,269
Axel! Axel, my God!
406
00:38:08,440 --> 00:38:11,716
- Axel!
- You look well, Sir Magnus.
407
00:38:11,880 --> 00:38:16,476
You are a fine fellow. We should buy you
a white horse and give you India.
408
00:38:17,440 --> 00:38:19,670
What are you doing here?
409
00:38:21,320 --> 00:38:24,676
- How is Sabina?
- She's fine.
410
00:38:24,840 --> 00:38:27,798
She knows nothing. You understand?
411
00:38:33,760 --> 00:38:36,877
Of course. You wouldn't come empty-handed.
412
00:38:53,760 --> 00:38:58,834
Honestly, Axel,
nobody ever went out of my life so abruptly.
413
00:38:59,000 --> 00:39:04,518
There you were, all safely tucked up in your bed
in the Ollingers' attic. The next morning, gone.
414
00:39:04,680 --> 00:39:06,716
Dragged away by the Swiss police.
415
00:39:08,520 --> 00:39:11,512
We held a sort of wake for you. Buried you.
416
00:39:14,000 --> 00:39:17,151
Frau Ollinger was convinced
you'd been informed against.
417
00:39:19,120 --> 00:39:21,998
Who did she think did it?
418
00:39:22,160 --> 00:39:25,357
Everyone in turn, really.
The neighbours, shopkeepers.
419
00:39:25,520 --> 00:39:28,990
Someone from the university.
One of the girlfriends.
420
00:39:37,560 --> 00:39:41,758
Listen. I was illegal. I was a bum.
421
00:39:41,920 --> 00:39:44,593
No money, no papers. On the run.
422
00:39:44,760 --> 00:39:48,912
So they caught me, they threw me out.
That's what happens to illegals.
423
00:39:53,840 --> 00:39:56,513
Don't frown so much. It's over.
424
00:39:56,680 --> 00:39:59,114
Who gives a damn who did it?
425
00:40:01,800 --> 00:40:05,554
- To tomorrow!
- Tomorrow.
426
00:40:14,760 --> 00:40:17,638
What happened to you?
427
00:40:17,800 --> 00:40:23,397
The Swiss handed me over to the West German
police in the American zone.
428
00:40:23,560 --> 00:40:26,870
Everybody beat me a little. It's a ritual.
429
00:40:27,800 --> 00:40:33,432
Then they threw me out and handed me over
to the Czechs, who beat me a lot more.
430
00:40:35,080 --> 00:40:39,596
Then one day they stopped beating me
and let me out.
431
00:40:39,760 --> 00:40:42,991
For this, it seems I had
my dear dead father to thank.
432
00:40:43,960 --> 00:40:49,114
Remember? He was a great socialist
who fought in Spain in the Civil War.
433
00:40:50,200 --> 00:40:55,399
I had become an aristocrat
in the new Czechoslovakia.
434
00:40:55,560 --> 00:40:59,235
I was Sir Axel, suddenly.
435
00:41:01,080 --> 00:41:04,868
The old socialists had loved my father,
so they sent me to university.
436
00:41:06,720 --> 00:41:11,430
So, what work have you actually
been doing since university?
437
00:41:12,600 --> 00:41:16,798
Like you, Sir Magnus, I am also a great spy.
438
00:41:19,000 --> 00:41:22,197
It's a boom industry these days.
Haven't you noticed?
439
00:41:23,680 --> 00:41:28,276
We are clever fellows, you and I.
We did well to select it.
440
00:41:30,400 --> 00:41:35,758
But you are still proposing to come over to us,
assuming we can offer you the right conditions?
441
00:41:35,920 --> 00:41:40,471
It's not perfect, but it's my country.
442
00:41:42,520 --> 00:41:45,398
Why are you here if you don't want to defect?
443
00:41:45,560 --> 00:41:47,516
I heard about you.
444
00:41:48,520 --> 00:41:50,750
The great Lieutenant Pym.
445
00:41:50,920 --> 00:41:53,673
I was so excited to think of you spying on me
446
00:41:53,840 --> 00:41:56,400
and me spying on you.
447
00:41:56,560 --> 00:41:59,757
I thought, "I've got to get in touch
with this fellow.
448
00:42:00,760 --> 00:42:05,356
"Maybe we can set the world to rights,
same as we used to in the old days."
449
00:42:07,520 --> 00:42:08,839
Great (!)
450
00:42:10,480 --> 00:42:13,358
I owe you so much, Sir Magnus.
451
00:42:14,720 --> 00:42:17,029
You were so generous.
452
00:42:17,200 --> 00:42:20,397
You held my head when I threw up.
453
00:42:20,560 --> 00:42:22,755
Cooked me tea.
454
00:42:22,920 --> 00:42:24,990
"I owe this man," I thought.
455
00:42:25,160 --> 00:42:29,392
"I owe this man
a step or two forward in his career.
456
00:42:29,560 --> 00:42:33,553
"I should make him a gesture
that is painful to me.
457
00:42:35,440 --> 00:42:39,956
"If I can help him achieve
a position of influence in the world,
458
00:42:41,000 --> 00:42:43,230
"that's rare, that's good.
459
00:42:45,880 --> 00:42:51,273
"So I'll play a little trick and go and see him and
shake his hand and say, 'Thank you, Sir Magnus,'
460
00:42:51,440 --> 00:42:54,193
"and take him a gift to pay my debt to him.
461
00:42:56,080 --> 00:42:58,913
"Because I love this man, do you hear?"
462
00:43:15,440 --> 00:43:18,432
You have landed a great coup, Sir Magnus.
463
00:43:18,600 --> 00:43:22,479
It took me a lot of spying to get it for you,
a lot of risks.
464
00:43:23,920 --> 00:43:25,911
If they ever find out what I have done...
465
00:43:27,640 --> 00:43:30,996
...I can bring you my balls as well.
466
00:43:42,560 --> 00:43:45,950
(AXEL) Tonight you are meeting
Fifth Sergeant Pavel.
467
00:43:46,880 --> 00:43:49,189
He'll defect not just once
468
00:43:49,360 --> 00:43:52,750
but twenty times, a hundred!
469
00:43:52,920 --> 00:43:56,913
He'll bring you wonderful intelligence
again and again.
470
00:43:58,120 --> 00:44:00,270
But it will be you?
471
00:44:01,800 --> 00:44:03,358
Listen.
472
00:44:03,520 --> 00:44:08,435
What I am doing for you now
I can never undo in my whole life.
473
00:44:09,800 --> 00:44:13,110
Axel gives you Axel.
474
00:44:13,280 --> 00:44:15,555
Do you understand?
475
00:44:15,720 --> 00:44:19,156
I am putting my future in your hands.
476
00:44:23,400 --> 00:44:25,356
I don't want it, Axel.
477
00:44:25,520 --> 00:44:29,877
- I'd rather give it back.
- It's too late.
478
00:44:30,880 --> 00:44:33,155
I've stolen the papers.
479
00:44:33,320 --> 00:44:37,029
You have seen them.
You know what they contain.
480
00:44:37,200 --> 00:44:41,352
Your nice Major Membury.
All these clever aristos in Vienna.
481
00:44:41,520 --> 00:44:45,513
None, none of them ever saw such information.
482
00:44:48,680 --> 00:44:52,673
This is the whole Soviet order of battle
in Czechoslovakia you've given me.
483
00:44:54,400 --> 00:44:56,630
If it's genuine.
484
00:44:59,120 --> 00:45:01,475
To me, Axel,
485
00:45:01,640 --> 00:45:03,835
you must promise loyalty.
486
00:45:05,400 --> 00:45:08,073
Sergeant Pavel, he is different.
487
00:45:09,240 --> 00:45:13,836
Sergeant Pavel you can betray
and invent as much as you like.
488
00:45:16,040 --> 00:45:18,190
But I, Axel,
489
00:45:18,360 --> 00:45:20,555
I do not exist.
490
00:45:21,640 --> 00:45:25,235
Not for Membury, not for Sabina.
491
00:45:26,280 --> 00:45:28,271
Not even for yourself.
492
00:45:29,640 --> 00:45:32,438
Even when you are lonely and bored
493
00:45:32,600 --> 00:45:35,353
and you need to impress somebody,
494
00:45:35,520 --> 00:45:38,193
buy somebody or sell somebody.
495
00:45:39,200 --> 00:45:41,634
I'm not a creature in your game.
496
00:45:43,920 --> 00:45:46,434
If your own people threaten you,
497
00:45:46,600 --> 00:45:48,591
if they torture you,
498
00:45:48,760 --> 00:45:50,910
you must still deny me.
499
00:45:52,520 --> 00:45:58,356
If they put you on the cross in 50 years from now,
will you lie for me?
500
00:46:03,520 --> 00:46:05,556
Yes, I will.
501
00:46:05,720 --> 00:46:07,950
What will you?
502
00:46:09,440 --> 00:46:12,079
I will keep you secret.
503
00:46:12,240 --> 00:46:16,870
I'll lock you in my memory... and give you the key.
504
00:46:17,040 --> 00:46:19,076
For always?
505
00:46:23,240 --> 00:46:25,310
For always.
506
00:46:29,680 --> 00:46:33,434
- You like Membury?
- Yes, I think so.
507
00:46:33,600 --> 00:46:37,559
Me too. Help him with his fish.
That's important work.
508
00:46:38,560 --> 00:46:41,438
It's a lousy world, Sir Magnus.
509
00:46:42,440 --> 00:46:44,954
A few happy fish will make it better.
510
00:46:53,840 --> 00:46:55,831
One of you.
511
00:46:57,360 --> 00:46:59,920
And one of me, Sir Magnus.
512
00:47:01,160 --> 00:47:04,630
There will never be another of either of us.
513
00:47:29,920 --> 00:47:32,275
(BELL TOLLS)
514
00:47:32,440 --> 00:47:36,194
(AXEL) Listen.
Something very terrible has happened.
515
00:47:37,440 --> 00:47:40,000
They are arresting my friends.
516
00:47:41,040 --> 00:47:43,554
Sir Magnus, I had to tell them about us.
517
00:47:43,720 --> 00:47:46,188
It was the only way.
518
00:47:46,360 --> 00:47:48,749
"Sure," I say to them,
519
00:47:48,920 --> 00:47:52,879
"I go over the border,
I am cultivating a British traitor.
520
00:47:53,040 --> 00:47:55,508
"It's my job, remember?"
521
00:47:56,560 --> 00:47:59,074
They say I have to bring them proof.
522
00:47:59,240 --> 00:48:02,232
Intelligence. Pinkepinke. Product.
523
00:48:03,600 --> 00:48:07,149
It doesn't have to be
the secrets of the atom bomb,
524
00:48:07,320 --> 00:48:09,788
but it has to be good.
525
00:48:09,960 --> 00:48:14,317
As you love my freedom,
get me something wonderful.
526
00:48:14,480 --> 00:48:17,040
Steal for me, Sir Magnus.
527
00:49:21,920 --> 00:49:23,672
(CLUNK)
528
00:49:27,720 --> 00:49:29,915
(DOOR CLOSES)
529
00:49:30,080 --> 00:49:32,594
(FOOTSTEPS)
530
00:49:45,040 --> 00:49:47,031
(DOOR CLOSES)
531
00:49:47,200 --> 00:49:49,191
(SCREWS SQUEAK)
532
00:50:35,720 --> 00:50:37,870
(SHUTTER CLICKS)
533
00:50:42,960 --> 00:50:46,839
Promise you will never bring me
anything so good again.
534
00:50:47,000 --> 00:50:52,154
If you do, they will make me a general
and we shall not be able to meet any more.
535
00:50:54,800 --> 00:50:57,075
Axel, come over.
536
00:50:57,240 --> 00:51:01,028
Please. Be an ordinary defector.
Forget about Sergeant Pavel.
537
00:51:01,840 --> 00:51:04,195
Don't tell me to betray my friends.
538
00:51:05,160 --> 00:51:07,196
I'm the only one who can save them.
539
00:51:07,360 --> 00:51:11,956
They work in factories, in the universities.
They have no back doors.
540
00:51:12,120 --> 00:51:15,590
When they are tortured, they tell the truth
541
00:51:15,760 --> 00:51:17,751
and the truth kills them.
542
00:51:19,000 --> 00:51:22,276
But me, I am a big spy.
543
00:51:22,440 --> 00:51:25,637
I've got a strong position,
same as you, Sir Magnus.
544
00:51:27,040 --> 00:51:31,158
If you help me, we can win a great victory.
545
00:51:38,680 --> 00:51:41,148
You know,
546
00:51:41,320 --> 00:51:45,871
Vienna are already asking what happens
when I finish my service.
547
00:51:46,040 --> 00:51:48,031
Who takes you over.
548
00:51:48,200 --> 00:51:51,397
Membury? I won't see anyone else.
549
00:51:52,640 --> 00:51:55,234
Make sure they understand.
550
00:51:55,400 --> 00:51:58,870
When you go, it must be Membury on his own.
551
00:52:00,920 --> 00:52:03,309
A great victory, Sir Magnus.
552
00:52:18,080 --> 00:52:21,038
I expect you got the wrong night.
553
00:52:21,200 --> 00:52:23,191
Or the wrong barn.
554
00:52:24,400 --> 00:52:27,198
You can be frightful about these things.
555
00:52:27,360 --> 00:52:31,319
No, I didn't, darling.
I got stood up at the altar, that's all.
556
00:52:32,520 --> 00:52:34,715
I'm not surprised.
557
00:52:34,880 --> 00:52:37,269
I always thought he was a bit of a fraud.
558
00:52:38,160 --> 00:52:42,358
- You never told Vienna that.
- Well, it didn't seem useful.
559
00:52:42,520 --> 00:52:45,990
All the brigadiers beaming away
like Father Christmas.
560
00:52:46,160 --> 00:52:48,799
Roars of applause from the War Office.
561
00:52:48,960 --> 00:52:52,669
Young Magnus cock-a-hoop.
I didn't want to spoil his fun.
562
00:52:53,240 --> 00:52:55,390
What was wrong with Pavel?
563
00:52:58,240 --> 00:53:00,959
His stuff was all so flashy, somehow.
564
00:53:01,960 --> 00:53:06,909
Always looked good on the plate. But when
you came to chew it over, nothing really there.
565
00:53:07,080 --> 00:53:10,152
Same as trying to eat a pike. All bones.
566
00:53:12,240 --> 00:53:16,552
I hope the Czechs haven't been
batting and bowling at the same time.
567
00:53:20,040 --> 00:53:22,315
I think that's why Pavel didn't show up.
568
00:53:23,360 --> 00:53:26,079
He wasn't sure he could hoodwink an older chap.
569
00:53:35,040 --> 00:53:37,031
Thank you, sir.
570
00:53:37,200 --> 00:53:40,112
Private and personal to Lieutenant MR Pym,
571
00:53:41,200 --> 00:53:43,509
care of the Demobilisation Officer,
572
00:53:43,680 --> 00:53:46,194
the Intelligence Corps, Sussex.
573
00:53:46,360 --> 00:53:51,639
Dear Pym, mutual friends in Austria
have passed your name to me
574
00:53:51,800 --> 00:53:54,553
as someone who might be
interested in employment
575
00:53:54,720 --> 00:53:57,792
of the kind to which
you have recently been introduced.
576
00:53:57,960 --> 00:54:04,752
If this is so, would you care to lunch with me
at the Travellers' Club on Friday 19th at 12.45?
577
00:54:06,200 --> 00:54:11,593
Sir Alwyn Leith, the Government Overseas
Research Group, the Foreign Office.
47286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.