All language subtitles for 9-1-1.Nashville.S01E13.1080p.AV1.10bit-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,380 --> 00:00:10,050 Thanks again for the ride. 2 00:00:10,050 --> 00:00:11,220 I know it's a pain in the butt 3 00:00:11,220 --> 00:00:12,970 driving out to my side of town in rush hour. 4 00:00:12,970 --> 00:00:14,930 It's no problem, Probie. 5 00:00:14,930 --> 00:00:17,260 But I've almost got enough saved up for a new car. 6 00:00:17,260 --> 00:00:19,430 So, you won't have to do it much longer. 7 00:00:19,430 --> 00:00:21,640 Mm. I like the company. 8 00:00:21,640 --> 00:00:23,390 You're too sweet. 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,190 Um... 10 00:00:28,770 --> 00:00:31,190 You're going in already? We're 20 minutes early. 11 00:00:31,190 --> 00:00:32,530 Thought we'd go get a jump on the day. 12 00:00:33,450 --> 00:00:35,910 Yeah. Or we could get a jump on something else. 13 00:00:41,370 --> 00:00:43,160 Tay... What if somebody sees... 14 00:00:43,160 --> 00:00:45,080 Nobody's here yet. 15 00:00:49,670 --> 00:00:50,960 Hi. 16 00:00:50,960 --> 00:00:52,840 Hey, Cap. How you doing? 17 00:00:52,840 --> 00:00:54,010 My office. 18 00:00:56,840 --> 00:00:59,050 Somebody saw. 19 00:01:04,060 --> 00:01:07,480 So, when were you planning on telling me? 20 00:01:09,060 --> 00:01:10,150 You mean about the kissing? 21 00:01:10,150 --> 00:01:12,190 Yeah, about the kissing. 22 00:01:14,490 --> 00:01:16,070 Just how serious is this? 23 00:01:16,070 --> 00:01:19,030 We're still trying to figure out what "this" is. 24 00:01:19,030 --> 00:01:21,540 But you are a... a something? 25 00:01:23,750 --> 00:01:25,040 It's trending that way. 26 00:01:25,830 --> 00:01:27,250 I'd like it to be. 27 00:01:29,710 --> 00:01:32,050 Look, I know this isn't what you're gonna wanna hear, but... 28 00:01:32,050 --> 00:01:33,550 But you want us to break things off. 29 00:01:34,510 --> 00:01:35,510 No. 30 00:01:38,090 --> 00:01:39,890 I think you guys would be great together. 31 00:01:40,720 --> 00:01:42,060 For real? 32 00:01:42,060 --> 00:01:43,470 You're like a daughter to me. 33 00:01:44,890 --> 00:01:47,140 But, if you two wanna give this a shot, 34 00:01:47,140 --> 00:01:48,940 there's gonna be a few ground rules. 35 00:01:48,940 --> 00:01:50,770 Before this goes any further, you're gonna report it 36 00:01:50,770 --> 00:01:52,320 to the department. 37 00:01:52,320 --> 00:01:54,320 There's gonna be no funny business in the house 38 00:01:54,320 --> 00:01:55,820 or in the parking lot. 39 00:01:58,910 --> 00:02:00,530 - We promise. - We promise. 40 00:02:00,530 --> 00:02:02,950 And if anybody thinks about breaking my daughter's heart... 41 00:02:04,040 --> 00:02:05,200 or my son's... 42 00:02:07,250 --> 00:02:08,620 you're gonna have to answer to me. 43 00:02:08,620 --> 00:02:09,920 Yes, sir. 44 00:02:11,590 --> 00:02:13,210 Sure thing, Cap. 45 00:02:13,800 --> 00:02:14,920 Now get outta here. 46 00:02:18,760 --> 00:02:20,180 Okay. 47 00:02:28,100 --> 00:02:30,400 SecureCar, give me the car's location. 48 00:02:30,400 --> 00:02:32,190 The emergency location is approximately 49 00:02:32,190 --> 00:02:35,230 36 degrees north and 87 degrees west. 50 00:02:35,230 --> 00:02:38,320 113, please respond to an MVA on McCrory Lane 51 00:02:38,320 --> 00:02:40,410 somewhere west of Charlotte Pike. 52 00:02:40,410 --> 00:02:42,570 Copy you. 113 en route. 53 00:02:44,580 --> 00:02:47,450 SecureCar, activate the vehicle's console intercom system. 54 00:02:47,450 --> 00:02:48,790 Intercom active. 55 00:02:48,790 --> 00:02:51,170 Hello? Can anyone hear me? 56 00:02:51,170 --> 00:02:53,630 Hello? Yeah. Yeah. Who's that? 57 00:02:53,630 --> 00:02:56,210 This is Cammie Raleigh with Nashville 9-1-1. 58 00:02:56,210 --> 00:02:58,050 How... How did, how did you call me? 59 00:02:58,050 --> 00:02:59,590 My phone was destroyed in the crash. 60 00:02:59,590 --> 00:03:01,470 Your car service contacted me. 61 00:03:01,470 --> 00:03:03,180 I'm speaking to you through their app. 62 00:03:03,180 --> 00:03:05,260 Oh, God, I totally forgot we had that. Oh, thank God. 63 00:03:05,260 --> 00:03:08,060 Are you near McCrory and Charlotte? 64 00:03:08,060 --> 00:03:11,190 Yes, I-I-I had a blowout, and I, I lost control. 65 00:03:11,190 --> 00:03:12,440 We spun off the road. 66 00:03:12,440 --> 00:03:14,520 Now my, my leg's stuck under the wheel. 67 00:03:14,520 --> 00:03:16,860 Daddy, are we gonna be okay? 68 00:03:16,860 --> 00:03:18,280 Sir, who else is in the car with you? 69 00:03:19,820 --> 00:03:22,030 It's my daughter, Marigold, she's seven. 70 00:03:22,030 --> 00:03:23,700 - Are either of you hurt? - No. 71 00:03:24,620 --> 00:03:25,950 Not yet. 72 00:03:25,950 --> 00:03:27,040 What do you mean not yet? 73 00:03:37,500 --> 00:03:39,340 113 on scene. What can you tell me? 74 00:03:39,340 --> 00:03:41,930 Driver's name is David Stone. I've got him on the line. 75 00:03:41,930 --> 00:03:43,970 He says he had a blowout and went off the road. 76 00:03:43,970 --> 00:03:45,430 Look for tire marks or debris! 77 00:03:46,140 --> 00:03:47,510 Uh, any injuries? 78 00:03:47,510 --> 00:03:49,060 He says they're both okay 79 00:03:49,060 --> 00:03:50,270 but the car's teetering on a hillside 80 00:03:50,270 --> 00:03:52,060 and his leg is trapped under a wheel. 81 00:03:52,060 --> 00:03:54,690 His seven-year-old daughter is in the back in a booster seat. 82 00:03:54,690 --> 00:03:56,150 I got shredded tire over here! 83 00:03:57,270 --> 00:04:00,280 Alright, fan out! It's gotta be somewhere nearby. 84 00:04:00,940 --> 00:04:02,490 Cammie, you still have the driver on the phone? 85 00:04:02,490 --> 00:04:04,110 Ask him if he can honk his horn. 86 00:04:04,110 --> 00:04:05,570 Okay, they're close, 87 00:04:05,570 --> 00:04:07,530 but I need you to honk your horn so they can find you. 88 00:04:07,530 --> 00:04:09,790 We're here! We're here! 89 00:04:09,790 --> 00:04:12,370 Daddy! 90 00:04:12,370 --> 00:04:13,750 That's it! 91 00:04:19,340 --> 00:04:21,130 Cammie, tell him we see him and not to move. 92 00:04:22,380 --> 00:04:24,590 That thing's hanging by twigs and spiderwebs. 93 00:04:24,590 --> 00:04:25,930 Dad, how you wanna play it? 94 00:04:25,930 --> 00:04:27,510 Alright, you two are gonna be in harnesses. 95 00:04:27,510 --> 00:04:29,310 You're gonna grab the girl, you're gonna grab the driver. 96 00:04:29,310 --> 00:04:30,970 Rox, Blue, I want you on belay. 97 00:04:30,970 --> 00:04:32,140 - On it, Cap. - Let's hustle. 98 00:04:32,890 --> 00:04:33,980 You're all set. 99 00:04:33,980 --> 00:04:35,730 Alright, they're headed down. 100 00:04:35,730 --> 00:04:37,230 Let's do it. 101 00:04:37,230 --> 00:04:39,110 Alright, Taylor, let's get that girl out first 102 00:04:39,110 --> 00:04:40,110 in case it goes. 103 00:04:41,150 --> 00:04:42,820 Alright, very careful. 104 00:04:46,780 --> 00:04:48,740 Okay. There you go. 105 00:04:50,830 --> 00:04:52,910 You can lower me. 106 00:04:54,920 --> 00:04:56,670 Alright, easy, guys. Easy. 107 00:05:02,210 --> 00:05:03,220 Mr. Stone. 108 00:05:04,590 --> 00:05:07,640 Hey. I'm Ryan. This is Taylor. 109 00:05:07,640 --> 00:05:09,100 We're gonna get you out 110 00:05:09,100 --> 00:05:10,890 but first you gotta roll these windows down, okay? 111 00:05:13,310 --> 00:05:14,140 There you go. 112 00:05:16,140 --> 00:05:18,230 Hi, sweetie. You must be Marigold. 113 00:05:19,190 --> 00:05:20,650 - Hi. - Hi. 114 00:05:20,650 --> 00:05:22,280 We're gonna get you outta here. Don't you worry. 115 00:05:22,280 --> 00:05:24,780 Can you do me a huge favor? 116 00:05:24,780 --> 00:05:27,110 Unbuckle your seat belt and slide towards me 117 00:05:27,110 --> 00:05:28,450 so I can get this safety strap on you? 118 00:05:30,030 --> 00:05:31,580 I can't. 119 00:05:31,580 --> 00:05:32,410 Your dad's getting one. 120 00:05:32,870 --> 00:05:34,290 Listen to them, Goldie. 121 00:05:34,290 --> 00:05:37,370 But if I move... I could fall. 122 00:05:37,370 --> 00:05:39,290 You have to go. 123 00:05:39,290 --> 00:05:40,420 Listen to me. 124 00:05:41,040 --> 00:05:44,130 I'm not gonna let you fall, okay? 125 00:05:44,130 --> 00:05:45,720 I just need you to unbuckle your seat belt... 126 00:05:48,590 --> 00:05:50,470 - Tay? We gotta go. - Yeah. 127 00:05:50,470 --> 00:05:51,640 Oh, my God. 128 00:05:54,220 --> 00:05:56,980 Hey, do you like Toy Story? 129 00:05:57,980 --> 00:05:59,100 - Yes. - Me too. 130 00:05:59,810 --> 00:06:01,110 Who's your favorite character? 131 00:06:02,320 --> 00:06:03,650 Jessie. 132 00:06:03,650 --> 00:06:04,820 My girl! 133 00:06:05,650 --> 00:06:07,200 Put this around you and I'll get you out. 134 00:06:07,200 --> 00:06:08,910 You know what I think makes 'em all so brave? 135 00:06:10,030 --> 00:06:12,080 They know no matter what, 136 00:06:12,080 --> 00:06:13,830 they've always got each other's backs, right? 137 00:06:14,330 --> 00:06:15,790 Yeah. 138 00:06:15,790 --> 00:06:17,120 So, here's what we're gonna do. 139 00:06:18,000 --> 00:06:21,670 You're gonna close your eyes, unbuckle your seat belt 140 00:06:21,670 --> 00:06:23,250 and follow the sound of my voice, okay? 141 00:06:25,510 --> 00:06:26,510 Please, Goldie. 142 00:06:28,260 --> 00:06:29,800 Alright, close your eyes. You got it. 143 00:06:34,140 --> 00:06:38,060 ♪ You've got a friend in me ♪ 144 00:06:39,230 --> 00:06:43,230 ♪ You've got a friend in me ♪ 145 00:06:44,570 --> 00:06:48,190 ♪ When the road looks rough ahead ♪ 146 00:06:48,900 --> 00:06:51,360 ♪ And you're miles and you're miles ♪ 147 00:06:51,360 --> 00:06:53,780 ♪ From your nice, warm bed ♪ 148 00:06:55,370 --> 00:07:00,040 ♪ You just remember what your old pal said ♪ 149 00:07:00,040 --> 00:07:03,250 ♪ Yeah, you've got a friend in me ♪ - ♪ You've got a friend in me ♪ 150 00:07:03,250 --> 00:07:05,170 Mm-hmm. 151 00:07:05,170 --> 00:07:08,880 ♪ Yeah, you've got a friend in me ♪ 152 00:07:08,880 --> 00:07:11,010 That's it. 153 00:07:11,010 --> 00:07:13,850 Nice and slow. Alright. 154 00:07:15,220 --> 00:07:17,220 Okay, reach out. You're gonna give me a big hug. 155 00:07:18,310 --> 00:07:19,480 Alright, I gotcha. 156 00:07:20,730 --> 00:07:22,600 Alright. Got her! 157 00:07:22,600 --> 00:07:24,150 I'll be right behind you, Goldie. 158 00:07:24,150 --> 00:07:25,440 I love you so much. 159 00:07:25,440 --> 00:07:27,530 Tay's coming up with the girl. 160 00:07:27,530 --> 00:07:29,240 Alright, get her up. Get her up! 161 00:07:29,240 --> 00:07:30,740 We're gonna free his legs from the wheel. 162 00:07:30,740 --> 00:07:32,200 There you go. Pull it up. 163 00:07:37,950 --> 00:07:39,580 Okay, Cap, we're clear. 164 00:07:40,910 --> 00:07:42,790 Ry, you gotta go-go, buddy. 165 00:07:42,790 --> 00:07:44,790 I'm moving. You just gotta give me a sec, alright? 166 00:07:44,790 --> 00:07:46,210 - You're gonna take this... - Okay. 167 00:07:46,210 --> 00:07:47,750 You're gonna put it 168 00:07:47,750 --> 00:07:49,970 between the floorboard and the steering wheel. 169 00:07:49,970 --> 00:07:50,920 - Yes, sir. - Alright? 170 00:07:51,550 --> 00:07:53,260 When you're ready, push this button. 171 00:07:53,260 --> 00:07:54,550 - Okay. - It's gonna hammer it up. 172 00:07:54,550 --> 00:07:55,970 Alright. 173 00:07:55,970 --> 00:07:57,220 Get it down there. 174 00:07:57,220 --> 00:07:59,100 Good. Good, good, good, good, good. 175 00:07:59,100 --> 00:08:00,680 You're gonna feel a little bit of pressure. 176 00:08:02,690 --> 00:08:04,270 Alright. Go. 177 00:08:06,110 --> 00:08:07,270 Okay. 178 00:08:07,270 --> 00:08:08,610 Okay. Good, good, good, good. Come on. 179 00:08:12,780 --> 00:08:14,320 It's going! Ry, it's going! 180 00:08:14,320 --> 00:08:16,490 Grab my shoulder! And let's go. Let's go! 181 00:08:25,750 --> 00:08:28,290 - You okay? - Yeah. 182 00:08:28,290 --> 00:08:30,210 Oh, thank God she can sing. 183 00:08:30,510 --> 00:08:32,090 Yes, she can. 184 00:08:32,510 --> 00:08:33,380 Yes, she can. 185 00:08:38,180 --> 00:08:40,350 - Not bad. - Oh! No pressure, old man, 186 00:08:40,350 --> 00:08:41,600 but you need three bulls to win. 187 00:08:42,640 --> 00:08:44,310 Yeah, Cap's got this. 188 00:08:44,310 --> 00:08:46,560 Thank you for the confidence, Rox. 189 00:08:48,230 --> 00:08:48,980 Bang! 190 00:08:50,610 --> 00:08:53,360 - Oh, and that's two! - You gotta be kidding me. 191 00:08:53,360 --> 00:08:55,200 - Still the king of... - We did it! 192 00:08:56,990 --> 00:08:59,200 - We're HR official. - Victory! 193 00:08:59,870 --> 00:09:01,200 - That's a win. - What happened? 194 00:09:01,200 --> 00:09:02,620 Oh, we notified the union 195 00:09:02,620 --> 00:09:04,120 and the department that we're seeing each other. 196 00:09:04,120 --> 00:09:05,330 And did everything go alright? 197 00:09:05,330 --> 00:09:07,080 Yeah, it was almost all positive. 198 00:09:07,080 --> 00:09:08,290 Almost? 199 00:09:08,290 --> 00:09:09,500 Well, because he's still a probie, 200 00:09:09,500 --> 00:09:10,710 there's a bit of a power imbalance. 201 00:09:10,710 --> 00:09:11,840 So they're gonna run it by the lawyers, 202 00:09:11,840 --> 00:09:13,050 but they don't see a problem. 203 00:09:13,050 --> 00:09:14,840 Either way, I'm glad you did the right thing. 204 00:09:14,840 --> 00:09:16,380 - We are, too. - No. 205 00:09:16,380 --> 00:09:18,010 - Oh! - No. Just no. 206 00:09:18,010 --> 00:09:18,930 What I say about funny business? 207 00:09:18,930 --> 00:09:20,180 Making it weird. 208 00:09:20,180 --> 00:09:21,810 Sorry. We're just excited. 209 00:09:21,810 --> 00:09:23,560 Alright, first and final warning. 210 00:09:23,560 --> 00:09:26,140 - Got it. - Uh, that game, by the way, gets an asterisk. 211 00:09:26,140 --> 00:09:28,730 - You need to take the L. - Excuse me? Hey, guys. 212 00:09:29,150 --> 00:09:31,020 I hope it's okay. I let myself in. 213 00:09:31,940 --> 00:09:35,400 Yeah. Hey, you're the dad from the dangling car. 214 00:09:35,400 --> 00:09:36,740 Good to see you up and about. 215 00:09:36,740 --> 00:09:38,740 I-I wanted to thank you all 216 00:09:38,740 --> 00:09:39,950 for saving my daughter and me. 217 00:09:39,950 --> 00:09:41,080 Oh, we're just doing our job, sir. 218 00:09:41,910 --> 00:09:43,160 Taylor. 219 00:09:43,160 --> 00:09:44,500 Marigold wanted me to give you this. 220 00:09:47,370 --> 00:09:50,590 - Oh. That's amazing. - That's really cute. 221 00:09:50,590 --> 00:09:52,170 Tell her I will treasure this forever. 222 00:09:52,170 --> 00:09:54,300 I will. But that is not the only thing 223 00:09:54,300 --> 00:09:55,340 I came to offer you today. 224 00:09:56,550 --> 00:09:57,800 I work for Victoria Vamp. 225 00:09:58,300 --> 00:09:59,840 Oh! Victoria Vamp. 226 00:09:59,840 --> 00:10:01,930 She's one of the biggest writer-producers in town. 227 00:10:01,930 --> 00:10:03,600 Mama used to sing with her back in the day. 228 00:10:03,600 --> 00:10:05,680 After you saved my daughter with your incredible voice, 229 00:10:05,680 --> 00:10:06,980 I looked you up. 230 00:10:06,980 --> 00:10:09,440 I found your videos from open mics. 231 00:10:09,440 --> 00:10:13,320 I sent them to Victoria and she wants to meet you 232 00:10:13,320 --> 00:10:15,740 for a secret new song she's working on. 233 00:10:15,740 --> 00:10:17,860 - Oh, my God. - You're gonna be famous. 234 00:10:19,030 --> 00:10:20,780 - There's only one condition. - What? 235 00:10:20,780 --> 00:10:23,200 It has to be tomorrow at 3:35 sharp. 236 00:10:23,200 --> 00:10:25,790 3:35? Why so specific? 237 00:10:25,790 --> 00:10:27,750 You'll learn Victoria is a very particular person. 238 00:10:27,750 --> 00:10:29,540 That's true. 239 00:10:29,540 --> 00:10:31,080 Mama told me once she didn't let anyone in the studio 240 00:10:31,080 --> 00:10:32,340 that was wearing the color orange. 241 00:10:32,340 --> 00:10:33,800 You know, she's eccentric, 242 00:10:33,800 --> 00:10:36,130 but she is a genius. 243 00:10:36,130 --> 00:10:37,800 And she wants to make you a star. 244 00:10:40,090 --> 00:10:41,970 Uh... I'm sorry. 245 00:10:41,970 --> 00:10:44,310 The only problem is I have a shift tomorrow, 246 00:10:44,310 --> 00:10:45,930 and when I'm on duty, that comes first. 247 00:10:45,930 --> 00:10:47,520 Not tomorrow, it won't. 248 00:10:48,230 --> 00:10:50,600 - I'm giving you leave. - Are you sure? 249 00:10:50,600 --> 00:10:52,610 It's your dream. Of course. Just come back when you're done. 250 00:10:52,610 --> 00:10:55,690 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God, oh, my God! 251 00:10:55,690 --> 00:10:57,110 Thank you, Cap. You're the best! 252 00:10:57,110 --> 00:10:58,320 - Oh. - Oh, you're the best! 253 00:10:58,320 --> 00:10:59,900 I'll let Victoria know you're confirmed then? 254 00:10:59,900 --> 00:11:01,410 Yes! Yes! 255 00:11:01,410 --> 00:11:03,740 Um, I have one condition, too. 256 00:11:04,830 --> 00:11:06,240 I wanna bring my friend Cammie. 257 00:11:06,240 --> 00:11:07,450 You got it. 258 00:11:07,450 --> 00:11:09,080 Okay. Okay. 259 00:11:09,080 --> 00:11:10,790 Congrats. 260 00:11:16,630 --> 00:11:18,090 Uh, what's going on, sweetie? 261 00:11:18,090 --> 00:11:19,380 My stomach hurts so bad. 262 00:11:19,380 --> 00:11:20,930 I can barely move. 263 00:11:20,930 --> 00:11:22,590 Can you describe the pain for me? 264 00:11:22,590 --> 00:11:27,100 Um... stabbing and dragging. 265 00:11:27,100 --> 00:11:29,020 Is it more on one side or all over? 266 00:11:29,640 --> 00:11:32,100 Like, right below my... 267 00:11:32,100 --> 00:11:33,810 Okay, I'm gonna take care of you. 268 00:11:33,810 --> 00:11:35,570 - What's your name? - Celeste. 269 00:11:35,570 --> 00:11:37,070 Hi, Celeste, I'm Cammie. 270 00:11:37,070 --> 00:11:39,030 It looks like you're at 87 Fisher Drive. 271 00:11:39,030 --> 00:11:40,400 - Is that correct? - Yes. 272 00:11:40,400 --> 00:11:41,820 Okay, I'm sending help to you now. 273 00:11:41,820 --> 00:11:43,490 No. You can't send anyone. 274 00:11:45,580 --> 00:11:47,410 Why not? 275 00:11:47,410 --> 00:11:49,160 It's too embarrassing. 276 00:11:50,580 --> 00:11:52,500 What do you mean it's too embarrassing? 277 00:11:54,380 --> 00:11:55,540 Because... 278 00:11:57,050 --> 00:11:59,050 The reason it hurts is... 279 00:12:02,090 --> 00:12:03,890 because I put something up there. 280 00:12:04,890 --> 00:12:06,640 And now it's stuck. 281 00:12:07,510 --> 00:12:08,850 Oh. 282 00:12:09,470 --> 00:12:12,890 Uh, what did you put up there? 283 00:12:12,890 --> 00:12:14,480 I don't wanna say. 284 00:12:14,480 --> 00:12:16,770 Can you just tell me how to get it out over the phone? 285 00:12:16,770 --> 00:12:19,530 Honey, if you're experiencing pain that severe, 286 00:12:19,530 --> 00:12:20,900 you need treatment right away. 287 00:12:20,900 --> 00:12:23,780 It's too humiliating. 288 00:12:23,780 --> 00:12:25,110 Everyone's gonna laugh at me. 289 00:12:25,950 --> 00:12:28,080 Listen, I know some wonderful paramedics. 290 00:12:28,080 --> 00:12:29,660 They're gonna take great care of you 291 00:12:29,660 --> 00:12:31,580 with no judgment, I promise. 292 00:12:31,580 --> 00:12:32,910 Okay. 293 00:12:32,910 --> 00:12:35,080 - The door's unlocked. - Alright. 294 00:12:35,080 --> 00:12:36,750 Nashville Fire Department. 295 00:12:38,380 --> 00:12:40,130 Hey, you must be Celeste. 296 00:12:41,340 --> 00:12:42,970 I'm Roxie, this is Taylor. 297 00:12:42,970 --> 00:12:44,430 We heard you're in quite a bit of pain. 298 00:12:45,800 --> 00:12:47,260 From a scale of one to ten? 299 00:12:47,260 --> 00:12:49,140 - Eleven. - Okay. 300 00:12:49,140 --> 00:12:51,180 - Let's get her up on the bed. - Okay. 301 00:12:51,180 --> 00:12:52,770 - We're gonna get you on the bed. - Just sit up. 302 00:12:55,810 --> 00:12:56,980 Okay. 303 00:12:57,480 --> 00:12:58,650 Tay, let's get her on the LIFEPAK. 304 00:12:58,650 --> 00:12:59,650 Mm-hmm. 305 00:13:01,860 --> 00:13:03,530 Let's pull your arm out, okay? 306 00:13:03,530 --> 00:13:05,030 I'm so humiliated. 307 00:13:05,030 --> 00:13:06,610 Oh, honey, don't be. 308 00:13:06,610 --> 00:13:08,450 You know how many calls we get where people have objects 309 00:13:08,450 --> 00:13:09,700 stuck where they're not supposed to be? 310 00:13:10,450 --> 00:13:12,080 - Really? - Yeah. 311 00:13:12,080 --> 00:13:13,750 Alright, I'm gonna take a look, alright? 312 00:13:19,750 --> 00:13:23,130 Celeste, are these vines? 313 00:13:25,840 --> 00:13:27,180 Maybe. 314 00:13:27,890 --> 00:13:29,470 Okay, what did you put up there? 315 00:13:31,350 --> 00:13:32,520 A potato. 316 00:13:33,220 --> 00:13:35,770 I saw on my feed that it's a natural form of birth control. 317 00:13:35,770 --> 00:13:37,100 Okay, when did you put it up there? 318 00:13:37,100 --> 00:13:39,980 I don't know. Maybe a month ago. 319 00:13:39,980 --> 00:13:42,320 Oh! 320 00:13:42,320 --> 00:13:46,240 Alright, heart rate's 115. BP is 135 over 79. 321 00:13:46,240 --> 00:13:48,070 We need to get you to the hospital for removal. 322 00:13:48,070 --> 00:13:50,490 No! No hospitals! I can't go to the hospital. 323 00:13:50,490 --> 00:13:52,240 Honey, the pain you're feeling could be adhesion. 324 00:13:52,240 --> 00:13:54,700 It's when a foreign object attaches to soft tissue. 325 00:13:55,540 --> 00:13:58,830 It could cause a bleed. It could kill you. 326 00:13:58,830 --> 00:14:01,460 Not as fast as my parents will if they find out. 327 00:14:01,460 --> 00:14:03,840 - Oh, God! - Okay, how old are you? 328 00:14:03,840 --> 00:14:05,420 Why? 329 00:14:05,420 --> 00:14:07,180 Because if you're under 18, 330 00:14:07,180 --> 00:14:08,760 I need permission from your parents. 331 00:14:08,760 --> 00:14:12,060 Oh, God! Please, just get it out. 332 00:14:14,390 --> 00:14:16,140 BP is off the charts, Doc. What do you wanna do? 333 00:14:18,810 --> 00:14:20,900 Okay, let me take another look. 334 00:14:20,900 --> 00:14:22,820 It hurts so bad. 335 00:14:22,820 --> 00:14:24,030 It hurts so bad. 336 00:14:24,030 --> 00:14:25,230 Yeah, it's pretty swollen. 337 00:14:25,230 --> 00:14:27,610 Good news is the adhesion isn't bad. 338 00:14:28,240 --> 00:14:30,950 Please, just take it out. I'm begging you. 339 00:14:32,410 --> 00:14:34,200 Please. 340 00:14:38,870 --> 00:14:40,250 Alright, let's do it. 341 00:14:46,840 --> 00:14:48,130 It's gonna be a little uncomfortable. 342 00:14:50,510 --> 00:14:51,640 Take a deep breath. 343 00:14:52,850 --> 00:14:54,930 Three, two... 344 00:14:55,640 --> 00:14:56,850 Breathe out. 345 00:15:00,020 --> 00:15:01,560 One. 346 00:15:03,020 --> 00:15:04,360 This is why we don't take medical advice 347 00:15:04,360 --> 00:15:05,110 from social media. 348 00:15:06,360 --> 00:15:08,070 - Thank you. - Celeste? 349 00:15:09,530 --> 00:15:11,410 What is going on in here? 350 00:15:11,410 --> 00:15:14,030 Hi, ma'am, I'm Roxie, this is Taylor. 351 00:15:14,030 --> 00:15:15,370 Your daughter had a medical emergency. 352 00:15:16,200 --> 00:15:18,370 What-what emergency? 353 00:15:18,370 --> 00:15:19,120 Uh... 354 00:15:20,290 --> 00:15:21,500 I-I got something stuck. 355 00:15:24,500 --> 00:15:25,340 Up there. 356 00:15:26,880 --> 00:15:28,130 I'm sorry, Mom. 357 00:15:28,670 --> 00:15:30,010 What is wrong with you? 358 00:15:30,010 --> 00:15:31,630 What the hell were you thinking? 359 00:15:31,630 --> 00:15:34,010 There's no reason to pile on the shame, okay? 360 00:15:34,010 --> 00:15:35,010 Kids make mistakes all the time. 361 00:15:35,010 --> 00:15:36,510 Don't tell me how to parent my child. 362 00:15:37,970 --> 00:15:39,270 - I'd like you to go. - Okay. 363 00:15:40,060 --> 00:15:41,060 Alright. 364 00:15:41,810 --> 00:15:44,060 Just, ma'am, make sure you take her to the hospital... 365 00:15:44,060 --> 00:15:46,480 I said get out of my house! 366 00:15:54,410 --> 00:15:55,950 Cammie. 367 00:15:55,950 --> 00:15:57,990 Thank you so much for being here. 368 00:15:57,990 --> 00:16:00,040 You have been a guide on this journey 369 00:16:00,040 --> 00:16:01,080 ever since my first open mic. 370 00:16:01,080 --> 00:16:03,170 I know talent when I see it. 371 00:16:03,170 --> 00:16:04,170 And so does Victoria. 372 00:16:05,420 --> 00:16:08,670 Listen, there's a few things you should know about her. 373 00:16:08,670 --> 00:16:11,590 She can be volatile and blunt. 374 00:16:11,590 --> 00:16:15,140 And she says the word "album" like "al-bam." 375 00:16:15,140 --> 00:16:17,430 So, whatever you do, don't laugh. 376 00:16:17,430 --> 00:16:18,850 - Are you messing with me? - I'm not. 377 00:16:18,850 --> 00:16:20,020 How do you know all this stuff? 378 00:16:20,020 --> 00:16:21,180 Long story. 379 00:16:22,100 --> 00:16:24,730 Taylor! Victoria is ready for you. 380 00:16:24,730 --> 00:16:26,150 Hi, David. 381 00:16:26,150 --> 00:16:29,070 This is my friend, Cammie. 382 00:16:29,070 --> 00:16:30,280 - Hi. - Hi. 383 00:16:30,280 --> 00:16:31,860 Oh, thank God. No one's wearing fuchsia. 384 00:16:32,320 --> 00:16:34,070 I, I thought she hated the color orange. 385 00:16:34,070 --> 00:16:35,700 Today, she also hates the color fuchsia. 386 00:16:38,580 --> 00:16:41,000 - She's right in here. - Okay. 387 00:16:41,000 --> 00:16:42,330 - Good luck. - Thank you. 388 00:16:53,510 --> 00:16:54,840 Hello? 389 00:16:56,640 --> 00:16:58,930 I love your song. 390 00:17:00,930 --> 00:17:04,230 I'm smitten. I'm inspired. 391 00:17:05,060 --> 00:17:06,520 I am... 392 00:17:08,690 --> 00:17:10,110 - Victoria. - Hi. 393 00:17:10,110 --> 00:17:11,440 Taylor. Thompson. 394 00:17:12,820 --> 00:17:14,740 You look familiar. Who are you? 395 00:17:14,740 --> 00:17:17,030 - You're the lawyer, aren't you? - No. 396 00:17:17,030 --> 00:17:18,570 Well, you better not be an agent 397 00:17:18,570 --> 00:17:20,950 because I don't like sales energy in my office. 398 00:17:20,950 --> 00:17:22,540 This is my friend, Cammie. 399 00:17:22,540 --> 00:17:25,830 I was your assistant for two years in the '90s. 400 00:17:26,870 --> 00:17:32,460 Oh, yes! Oh, my God! Callie. How are you? 401 00:17:32,460 --> 00:17:36,130 Ah! You were such a talented producer, 402 00:17:36,130 --> 00:17:37,510 I remember that. 403 00:17:37,510 --> 00:17:38,970 Gosh! Who are you working with these days? 404 00:17:38,970 --> 00:17:41,470 The city of Nashville. I switched careers. 405 00:17:41,470 --> 00:17:42,930 I'm a 9-1-1 operator now. 406 00:17:42,930 --> 00:17:44,930 Well, way to cut back on the stress. 407 00:17:44,930 --> 00:17:47,350 LOL. Right? Not! 408 00:17:47,350 --> 00:17:49,650 So, Tay-Tay. May I call you Tay-Tay? 409 00:17:49,650 --> 00:17:51,190 So, Tay-Tay, I brought you here 410 00:17:51,190 --> 00:17:53,690 because I think that you have world-class potential. 411 00:17:54,530 --> 00:17:56,200 Thank you, Ms. Vamp. 412 00:17:56,740 --> 00:17:58,820 I'm interested in cutting an al-bam with you. 413 00:18:01,330 --> 00:18:03,200 Oh, yeah, I, I would love that. 414 00:18:03,200 --> 00:18:05,200 Yes, yes, soon. Down the road. 415 00:18:05,200 --> 00:18:06,960 But, today I wanna share something 416 00:18:06,960 --> 00:18:08,330 that's even more special. 417 00:18:08,790 --> 00:18:12,250 A song that I'm producing... 418 00:18:12,250 --> 00:18:13,880 and I wrote. 419 00:18:13,880 --> 00:18:17,170 And... I want you to be the voice of it. 420 00:18:18,220 --> 00:18:20,180 This is so exciting. 421 00:18:20,180 --> 00:18:21,680 Before I give it to you, 422 00:18:21,680 --> 00:18:23,350 I want you to promise me just one thing. 423 00:18:23,350 --> 00:18:24,640 Sure. 424 00:18:24,640 --> 00:18:26,890 You need to give me your word 425 00:18:26,890 --> 00:18:30,020 that you are going to love it. 426 00:18:30,440 --> 00:18:31,310 Before I read it? 427 00:18:33,150 --> 00:18:34,530 Yeah, sounds good. 428 00:18:39,200 --> 00:18:40,620 You want me to sing this? 429 00:18:40,620 --> 00:18:43,370 Oh, absolutely. What do you think? 430 00:18:45,830 --> 00:18:46,700 I hate it. 431 00:18:47,960 --> 00:18:51,170 I mean, it's not that bad. It's... catchy. 432 00:18:51,170 --> 00:18:52,380 Hey, come on, let's hear it. 433 00:18:52,380 --> 00:18:53,790 Yeah. 434 00:19:00,220 --> 00:19:03,260 ♪ Cherry slush, bubblegum blast ♪ 435 00:19:03,260 --> 00:19:07,220 ♪ A yummy way to help you fast ♪ 436 00:19:07,220 --> 00:19:10,140 ♪ HydroSculpt ♪ 437 00:19:11,310 --> 00:19:12,770 Whoo! Yeah. 438 00:19:15,730 --> 00:19:19,030 It's a jingle for a diet drink aimed at teenagers. 439 00:19:19,490 --> 00:19:21,490 - Yeah. - Let me see one of those. 440 00:19:22,700 --> 00:19:24,280 Well, it says on the can here, 441 00:19:24,280 --> 00:19:26,450 "not recommended for those under 18," so... 442 00:19:26,450 --> 00:19:29,500 Yeah, but the jingle and advertisement say otherwise. 443 00:19:29,500 --> 00:19:31,040 Listen to the names. I mean... 444 00:19:31,920 --> 00:19:34,040 Unicorn juice. 445 00:19:35,000 --> 00:19:36,500 HoCo Cola. 446 00:19:36,500 --> 00:19:40,470 I mean, the advertising is basically aimed at children. 447 00:19:40,470 --> 00:19:42,760 They already know that they have body image issues. 448 00:19:42,760 --> 00:19:45,430 God knows what's in it. It's gross. 449 00:19:45,430 --> 00:19:47,140 Okay, so, don't do it then. 450 00:19:47,140 --> 00:19:49,140 - I don't have a choice. - Why? 451 00:19:49,140 --> 00:19:51,020 I mean, if you hate it so much... 452 00:19:51,020 --> 00:19:53,520 Victoria Vamp can make or break a career. 453 00:19:53,520 --> 00:19:55,480 If I thumb my nose at her, I could ruin my future. 454 00:19:55,480 --> 00:19:57,070 Why would this Victoria woman even do this 455 00:19:57,070 --> 00:19:58,480 if she's such a big deal? 456 00:19:58,480 --> 00:19:59,990 Oh. Because she likes money 457 00:19:59,990 --> 00:20:02,030 even more than she likes Grammys. 458 00:20:03,280 --> 00:20:08,040 - I get it, and I support you 100%. - Thank you. 459 00:20:08,040 --> 00:20:09,700 And jingle or not, if you're singing it, 460 00:20:09,700 --> 00:20:10,870 I'm sure it'll be a hit. 461 00:20:10,870 --> 00:20:12,210 That's what I'm worried about. 462 00:20:12,210 --> 00:20:13,290 Aw. 463 00:20:14,920 --> 00:20:16,380 Uh, can we help you, ma'am? 464 00:20:16,380 --> 00:20:18,960 I'm Pamela Merz, from the City Attorney's office. 465 00:20:18,960 --> 00:20:21,340 Oh, my God, is this the HR thing? 466 00:20:21,340 --> 00:20:23,630 I swear we only kissed on company property once, 467 00:20:23,630 --> 00:20:24,720 maybe twice. 468 00:20:24,720 --> 00:20:26,720 No, it's not about that. 469 00:20:27,680 --> 00:20:29,560 I need to talk to Roxanna Alba. 470 00:20:29,560 --> 00:20:31,480 I'm Roxie. 471 00:20:34,270 --> 00:20:35,810 Somebody wanna tell me what's going on here? 472 00:20:36,270 --> 00:20:38,610 Your lead paramedic is accused of performing 473 00:20:38,610 --> 00:20:41,780 a medical intervention on a minor without permission. 474 00:20:41,780 --> 00:20:43,320 This is about the girl? 475 00:20:43,320 --> 00:20:44,490 Yes. 476 00:20:46,490 --> 00:20:47,780 Potato kid I told you about. 477 00:20:47,780 --> 00:20:49,910 Yeah, you told me she... 478 00:20:49,910 --> 00:20:52,330 used a potato as a contraceptive. 479 00:20:52,330 --> 00:20:54,210 You didn't tell me there wasn't an adult present. 480 00:20:54,210 --> 00:20:56,540 Well, there was right after the extraction. 481 00:20:56,540 --> 00:20:58,840 She was okay, so I didn't even think about it again. 482 00:20:58,840 --> 00:21:00,880 Well, her parents are not okay. They're suing the city. 483 00:21:01,960 --> 00:21:04,720 Their attorney filed for a temporary restraining order. 484 00:21:05,800 --> 00:21:07,510 They're arguing that you continuing to work 485 00:21:07,510 --> 00:21:09,560 could cause irreparable harm to the public. 486 00:21:09,560 --> 00:21:11,310 Hold on. They want her suspended? 487 00:21:11,310 --> 00:21:14,100 There's gonna be a hearing in the next 48 hours. 488 00:21:14,100 --> 00:21:15,520 I'm here to help evaluate 489 00:21:15,520 --> 00:21:17,100 whether or not we're gonna stand behind you 490 00:21:17,100 --> 00:21:19,110 and mount a defense or settle the case. 491 00:21:19,110 --> 00:21:20,730 And throw her to the wolves. 492 00:21:20,730 --> 00:21:23,110 My job is to defend the city's interests. 493 00:21:23,110 --> 00:21:26,700 If it is determined that your conduct was unbecoming, 494 00:21:26,700 --> 00:21:27,870 the city has the right to sue you 495 00:21:27,870 --> 00:21:29,280 to recoup any potential losses. 496 00:21:29,280 --> 00:21:30,910 The city could sue me? 497 00:21:31,830 --> 00:21:32,700 It's in your contract. 498 00:21:34,620 --> 00:21:36,370 Dr. Alba... 499 00:21:36,370 --> 00:21:38,580 did you know Celeste was a minor when you treated her? 500 00:21:39,210 --> 00:21:41,550 - Yes. I figured as much. - Hold on. 501 00:21:42,710 --> 00:21:43,800 You "figured"? 502 00:21:43,800 --> 00:21:45,760 Well, I didn't check for her ID. 503 00:21:45,760 --> 00:21:48,010 Did you ask her age before you initiated the treatment? 504 00:21:48,010 --> 00:21:49,180 Yes. 505 00:21:49,180 --> 00:21:50,510 And how did she respond? 506 00:21:50,510 --> 00:21:53,270 She couldn't. She was in too much pain. 507 00:21:54,020 --> 00:21:56,350 Her heart rate was flying. Her BP shot up. 508 00:21:56,350 --> 00:21:57,600 She was in crisis. 509 00:21:57,600 --> 00:22:00,940 So you made a good-faith attempt to find out, 510 00:22:00,940 --> 00:22:02,530 but the circumstances forced you to intervene? 511 00:22:03,400 --> 00:22:04,990 Yeah, technically that's true. 512 00:22:04,990 --> 00:22:06,990 Okay, well, in life-or-death situations, 513 00:22:06,990 --> 00:22:10,450 a paramedic is obligated to act regardless of parental consent. 514 00:22:10,450 --> 00:22:12,950 Yeah, well, the parents are arguing that it was elective 515 00:22:12,950 --> 00:22:14,080 and not life-saving, 516 00:22:14,080 --> 00:22:16,580 so, consent would be required. 517 00:22:18,370 --> 00:22:20,670 They've hired Wilson & Travers as counsel. 518 00:22:20,670 --> 00:22:22,090 No one has successfully sued the city 519 00:22:22,090 --> 00:22:23,500 for more money in over ten years. 520 00:22:23,500 --> 00:22:24,800 How is that her problem? 521 00:22:24,800 --> 00:22:26,220 It's her problem because they'll look 522 00:22:26,220 --> 00:22:27,720 under every rock for every misstep, 523 00:22:27,720 --> 00:22:29,890 blunder, or scandal that you've done on the job. 524 00:22:29,890 --> 00:22:31,300 Let 'em. 525 00:22:31,300 --> 00:22:33,180 'Cause this here's the best damn paramedic 526 00:22:33,180 --> 00:22:34,010 I ever worked with. 527 00:22:35,430 --> 00:22:38,480 So, I'll ask you point-blank, Dr. Alba... 528 00:22:39,650 --> 00:22:42,770 is there anything that you're afraid might come to light? 529 00:22:46,190 --> 00:22:47,190 No, ma'am. 530 00:22:49,450 --> 00:22:50,990 Then I'll need you to come downtown 531 00:22:50,990 --> 00:22:53,030 to start preparing for the hearing immediately. 532 00:22:53,780 --> 00:22:55,830 Because you're in for the fight of your life. 533 00:23:05,880 --> 00:23:07,510 Chuck, what are these? 534 00:23:07,510 --> 00:23:09,380 We spent all morning painting with bronze-gold. 535 00:23:09,930 --> 00:23:13,100 - So? - These are bronze beige. 536 00:23:13,100 --> 00:23:14,560 I mean, the shades aren't gonna match. 537 00:23:14,970 --> 00:23:17,140 Don't worry, Pablo, ain't nobody care about the shades. 538 00:23:17,140 --> 00:23:20,390 Okay, not to mention, these are toxic and highly flammable. 539 00:23:20,940 --> 00:23:22,230 This is not how you make art. 540 00:23:24,110 --> 00:23:27,610 It's "Pec Nation," not the Sistine Chapel. 541 00:23:28,070 --> 00:23:32,620 You're here to paint by numbers, not consult on the craft. 542 00:23:32,620 --> 00:23:33,820 And don't think I didn't see what you did 543 00:23:33,820 --> 00:23:35,950 on H-8 while I was gone. 544 00:23:35,950 --> 00:23:38,160 I did that on my lunch break. I was gonna cover it up anyway. 545 00:23:38,160 --> 00:23:39,460 You damn right you are. 546 00:23:39,460 --> 00:23:40,580 Get it done. 547 00:23:41,080 --> 00:23:42,960 Okay. Shouldn't we wait for the rain to stop? 548 00:23:42,960 --> 00:23:43,880 It's gonna leave streaks. 549 00:23:43,880 --> 00:23:45,250 I don't care. 550 00:23:45,250 --> 00:23:47,550 You got a lot of pecs to fill in by sundown. 551 00:23:47,550 --> 00:23:49,010 Come on, man. 552 00:24:02,730 --> 00:24:05,110 These fumes. 553 00:24:08,150 --> 00:24:10,860 Oh, God. Ugh. 554 00:24:14,700 --> 00:24:15,780 Sorry, birdie. 555 00:24:17,990 --> 00:24:19,620 What are you doing with your life, Pablo? 556 00:24:19,620 --> 00:24:21,000 You gotta get outta here. 557 00:24:33,260 --> 00:24:35,140 Gotta hustle, folks. Let's go, let's go! 558 00:24:38,390 --> 00:24:40,430 Pablo's still in there! I don't know how this happened. 559 00:24:40,430 --> 00:24:41,850 I tried to get him, but it's too heavy. 560 00:24:41,850 --> 00:24:44,440 It's okay. Hey, boys, start clearing this out. 561 00:24:44,440 --> 00:24:46,440 - Pablo's in there. Be careful. - Help! 562 00:24:47,610 --> 00:24:49,980 Tay, with Roxie out prepping for her hearing, 563 00:24:49,980 --> 00:24:51,740 - you're my lead paramedic now. - Yeah. 564 00:24:52,820 --> 00:24:54,320 Hey, hold tight, sir. 565 00:24:54,320 --> 00:24:56,030 - We're coming. - Hurry! 566 00:24:56,030 --> 00:24:58,030 Hey, Cap, check this out. 567 00:25:01,700 --> 00:25:04,460 Sir? Your wood's rotten. 568 00:25:04,460 --> 00:25:06,080 And you had him painting out in the rain. 569 00:25:06,080 --> 00:25:07,040 That's how this happened. 570 00:25:07,920 --> 00:25:08,920 Expect a call from OSHA. 571 00:25:11,300 --> 00:25:14,340 Hey, Pablo. I'm Taylor. 572 00:25:14,340 --> 00:25:15,880 We're here to help. How's your pain? 573 00:25:15,880 --> 00:25:17,010 Yeah, it's bad. 574 00:25:17,010 --> 00:25:18,470 - Uh, it's my leg. - Okay. 575 00:25:20,470 --> 00:25:21,850 - Oh! - Oh! 576 00:25:23,060 --> 00:25:25,690 - Ry, let's work on a leg splint. - On it. 577 00:25:25,690 --> 00:25:27,810 - Blue, can you start the LIFEPAK for me? - -Yep. 578 00:25:28,520 --> 00:25:30,400 Alright. We're gonna get you some morphine for your pain. 579 00:25:30,400 --> 00:25:32,280 Can you move your other foot for me? 580 00:25:32,280 --> 00:25:33,690 That's good. 581 00:25:33,690 --> 00:25:34,860 Can you wiggle your fingers? 582 00:25:34,860 --> 00:25:36,660 - Mm-hmm. - Good. 583 00:25:36,660 --> 00:25:38,490 Oh, thanks. That feels so much better already. 584 00:25:39,700 --> 00:25:41,080 Feel better? I haven't done anything yet. 585 00:25:42,290 --> 00:25:43,450 You haven't? What... 586 00:25:43,450 --> 00:25:44,960 Does your foot still hurt? 587 00:25:44,960 --> 00:25:46,460 - It's fine. You haven't done anything? - No. 588 00:25:51,250 --> 00:25:53,260 - Pablo, can you feel this? - Uh, no. 589 00:25:54,970 --> 00:25:56,800 - How about here? - Uh, nothing. 590 00:25:57,470 --> 00:25:59,340 - Here? - Ow! Yeah. That one, yes. 591 00:25:59,340 --> 00:26:00,850 - Okay. - Wh-What does that mean? 592 00:26:00,850 --> 00:26:02,260 It means we need to check your back. 593 00:26:02,930 --> 00:26:04,100 Ry. Blue. 594 00:26:04,100 --> 00:26:06,060 Let's get him on the backboard 595 00:26:06,060 --> 00:26:07,270 with the head blocks. 596 00:26:11,480 --> 00:26:12,940 Backboard's in place. 597 00:26:12,940 --> 00:26:14,650 Alright, let's turn him on this side, okay? 598 00:26:16,320 --> 00:26:18,530 Gentle, gentle, gentle. 599 00:26:18,530 --> 00:26:21,120 Hey, Pablo, I need to cut open your jacket, okay? 600 00:26:26,580 --> 00:26:30,710 Okay, we're gonna roll him onto the board slowly, okay? 601 00:26:30,710 --> 00:26:32,710 Three, two, one. 602 00:26:32,710 --> 00:26:34,760 Okay. 603 00:26:35,760 --> 00:26:37,340 What? Am... Am I paralyzed? 604 00:26:37,340 --> 00:26:39,550 Because you were able to feel your foot a moment ago, 605 00:26:39,550 --> 00:26:42,050 I'm hoping that the numbness is just some swelling of the spine. 606 00:26:42,640 --> 00:26:43,970 Let's get some cold fluids 607 00:26:43,970 --> 00:26:45,430 so we can help with the swelling. 608 00:26:45,430 --> 00:26:46,310 We're gonna get you outta here, okay? 609 00:26:48,980 --> 00:26:50,310 How's he doing? 610 00:26:50,310 --> 00:26:51,690 He's got vertebrae floating around. 611 00:26:52,560 --> 00:26:54,150 Okay, so we're not using the stairs. 612 00:26:54,150 --> 00:26:56,150 Absolutely not. Too many sharp turns will sever 613 00:26:56,150 --> 00:26:58,570 the spinal cord completely, but we need to move quickly. 614 00:26:58,570 --> 00:27:00,280 The swelling's moving up his body and around his lungs 615 00:27:00,280 --> 00:27:01,910 and he won't be able to breathe. 616 00:27:01,910 --> 00:27:03,200 113, it's gonna be a high-angle rescue. 617 00:27:03,200 --> 00:27:04,950 Let's prep the ladder and the Stokes basket. 618 00:27:04,950 --> 00:27:06,160 Copy that. 619 00:27:06,160 --> 00:27:07,830 Hey, you ready for this? 620 00:27:13,710 --> 00:27:16,000 Okay, let's try to pack it as close to his neck as possible. 621 00:27:17,130 --> 00:27:19,170 Sorry, Pablo, this is gonna be cold. 622 00:27:20,880 --> 00:27:22,180 I can't feel anything, 623 00:27:22,180 --> 00:27:23,800 and it's getting harder to breathe. 624 00:27:23,800 --> 00:27:25,640 Don't worry, we got you. We're gonna get you down soon. 625 00:27:28,390 --> 00:27:29,810 - Alright, Cap, we're ready. - Copy that. 626 00:27:30,480 --> 00:27:32,480 Firefighter Yu, be in position. 627 00:27:32,480 --> 00:27:33,980 - Here they come. - We're in position. 628 00:27:33,980 --> 00:27:36,020 Alright, guys, on my call. Ready? 629 00:27:36,440 --> 00:27:39,150 Three, two, one, lift. 630 00:27:49,410 --> 00:27:51,830 There you go. Good job. Just like that. You got it, Tay. 631 00:27:54,590 --> 00:27:56,000 Keep it going. Keep it going. 632 00:27:56,000 --> 00:27:58,260 Just keep looking at me, Pablo. Keep looking at me. 633 00:27:58,260 --> 00:27:59,670 This is what I get for being a sellout. 634 00:27:59,670 --> 00:28:02,630 This is not on you. It's on your boss. 635 00:28:02,630 --> 00:28:05,220 No, this is on me. 636 00:28:05,220 --> 00:28:08,810 I knew this job was gross, but I did it anyway. 637 00:28:08,810 --> 00:28:10,480 All I ever wanted to do was make art. 638 00:28:11,940 --> 00:28:13,940 Now I may never get to again. 639 00:28:15,900 --> 00:28:17,070 Pablo? 640 00:28:17,690 --> 00:28:18,980 Hey, hey! Pablo! 641 00:28:20,320 --> 00:28:22,240 Cap, you're gonna need to bring us down faster. 642 00:28:22,240 --> 00:28:23,860 - He stopped breathing. - Okay, we gotta double-time. 643 00:28:23,860 --> 00:28:25,030 We gotta double-time! 644 00:28:27,030 --> 00:28:29,540 - Stick with me, Pablo. - Be ready, Yu. 645 00:28:30,410 --> 00:28:32,080 I'm gonna have to intubate him as soon as we land. 646 00:28:32,080 --> 00:28:33,580 We gotta go! 647 00:28:33,580 --> 00:28:34,960 Alright, here she comes. 648 00:28:36,670 --> 00:28:37,420 There we go! 649 00:28:38,960 --> 00:28:40,510 Got it! 650 00:28:41,630 --> 00:28:42,720 Laryngoscope. 651 00:28:49,600 --> 00:28:50,890 He needs O2. 652 00:28:50,890 --> 00:28:52,480 I know. 653 00:28:52,480 --> 00:28:53,940 Taylor, what's wrong? 654 00:28:53,940 --> 00:28:55,850 I can't get it. It's too tight. 655 00:28:56,730 --> 00:28:59,270 Can't move his neck and I don't wanna perforate the esophagus. 656 00:28:59,900 --> 00:29:01,690 God, I wish Rox were here. 657 00:29:01,690 --> 00:29:03,110 You got this, Tay. 658 00:29:04,820 --> 00:29:06,410 You can do it. 659 00:29:08,700 --> 00:29:10,240 Thanks, Cap. 660 00:29:13,620 --> 00:29:14,540 I'm in. Okay. 661 00:29:15,460 --> 00:29:16,830 - Tube. - Good work. 662 00:29:21,210 --> 00:29:22,130 Alright. It's in. Let's bag him. 663 00:29:25,180 --> 00:29:27,720 Come on, Pablo, wake up. 664 00:29:28,640 --> 00:29:29,760 Wake up. 665 00:29:34,600 --> 00:29:35,810 Okay, he's back. Set for travel. 666 00:29:35,810 --> 00:29:37,020 You got it. 667 00:29:37,020 --> 00:29:39,020 See, Pablo, I told you we got you. 668 00:29:42,730 --> 00:29:45,280 Let's begin the hearing. First witness, please. 669 00:29:46,240 --> 00:29:50,200 Dr. Alba, can you paint a picture for me 670 00:29:50,200 --> 00:29:52,790 of what you saw when you entered the premises on the call? 671 00:29:54,080 --> 00:29:57,580 Celeste was home alone, in obvious distress, 672 00:29:57,580 --> 00:29:59,330 complaining of severe abdominal pain. 673 00:30:00,590 --> 00:30:02,170 Did she tell you what happened? 674 00:30:02,170 --> 00:30:03,380 Yes. 675 00:30:03,380 --> 00:30:04,420 Can you share it with the court? 676 00:30:08,180 --> 00:30:10,680 She had inserted a potato into her vagina 677 00:30:10,680 --> 00:30:12,060 as a prophylactic. 678 00:30:13,020 --> 00:30:14,220 She begged me to remove it 679 00:30:14,220 --> 00:30:17,020 instead of take her to the hospital. 680 00:30:17,020 --> 00:30:18,770 She said her parents would kill her. 681 00:30:18,770 --> 00:30:20,860 And did you ask her if she was 18? 682 00:30:21,570 --> 00:30:24,070 - Yes. - And what did she say? 683 00:30:24,570 --> 00:30:26,030 She never answered the question 684 00:30:26,030 --> 00:30:27,400 because she was in too much pain. 685 00:30:28,070 --> 00:30:29,360 You never answered on purpose. 686 00:30:29,360 --> 00:30:30,740 Isn't that correct, Celeste? 687 00:30:30,740 --> 00:30:31,780 No. 688 00:30:33,200 --> 00:30:35,450 I just wanted it out. It hurt so bad. 689 00:30:35,450 --> 00:30:37,410 Because you knew that your parents would be mad. 690 00:30:37,410 --> 00:30:39,370 Because they'd find out that you were sexually active. 691 00:30:39,370 --> 00:30:40,580 Isn't that right? 692 00:30:41,460 --> 00:30:42,840 Can we take a break? 693 00:30:42,840 --> 00:30:44,460 I don't feel very good. 694 00:30:45,210 --> 00:30:47,260 You know who doesn't feel very good? 695 00:30:47,970 --> 00:30:49,720 The woman whose life could be ruined 696 00:30:49,720 --> 00:30:51,050 trying to save yours. 697 00:30:51,050 --> 00:30:52,390 She's just a kid. 698 00:30:52,390 --> 00:30:53,560 Does she really have to grill her like that? 699 00:30:53,560 --> 00:30:55,100 Don't worry. 700 00:30:55,100 --> 00:30:56,350 You're gonna get your turn soon enough. 701 00:30:58,060 --> 00:30:59,810 You have a god complex, don't you? 702 00:30:59,810 --> 00:31:01,900 I don't think so, no. 703 00:31:01,900 --> 00:31:03,570 Well, it's safe to say you have a habit 704 00:31:03,570 --> 00:31:05,110 of going beyond the scope of a normal paramedic, isn't it? 705 00:31:05,110 --> 00:31:06,650 You'll have to be more specific. 706 00:31:06,650 --> 00:31:08,530 Okay. Okay. 707 00:31:08,530 --> 00:31:10,240 Is it true you recently went up 130 feet in the air 708 00:31:10,240 --> 00:31:11,820 in a rescue basket during a lightning storm? 709 00:31:11,820 --> 00:31:13,580 - That was on my orders. - True. 710 00:31:14,450 --> 00:31:16,830 But did you order her to tear out the mayor's pacemaker? 711 00:31:16,830 --> 00:31:17,910 Or perform open-heart surgery 712 00:31:17,910 --> 00:31:19,290 in the back of a moving ambulance? 713 00:31:19,290 --> 00:31:21,630 Well, technically, the ambulance wasn't moving. 714 00:31:22,040 --> 00:31:24,880 - We pulled over. - Right. 715 00:31:24,880 --> 00:31:26,510 Your Honor should know 716 00:31:26,510 --> 00:31:28,010 she didn't lose any of these patients. 717 00:31:28,010 --> 00:31:29,220 Her record is flawless. 718 00:31:29,220 --> 00:31:30,680 Actually, that's not true. 719 00:31:30,680 --> 00:31:32,680 Do you know who this woman is? 720 00:31:39,270 --> 00:31:40,390 Yes. 721 00:31:41,770 --> 00:31:43,610 Anjelica Rojas. 722 00:31:43,610 --> 00:31:45,020 Yeah, well, I assumed you'd remember her 723 00:31:45,020 --> 00:31:46,690 since she died on your watch, didn't she? 724 00:31:46,690 --> 00:31:48,110 Objection. 725 00:31:48,110 --> 00:31:50,070 I've never seen an Anjelica Rojas 726 00:31:50,070 --> 00:31:51,820 in any of the NFD records. 727 00:31:51,820 --> 00:31:53,120 That's 'cause she's not from Nashville. 728 00:31:53,120 --> 00:31:55,280 She's from the Bronx, 729 00:31:55,280 --> 00:31:57,240 where Dr. Alba treated her at Saint John Xavier Hospital. 730 00:31:57,240 --> 00:31:59,830 She was 33 years old. Two young kids. 731 00:31:59,830 --> 00:32:01,080 Came in complaining of a headache. 732 00:32:01,080 --> 00:32:02,750 You diagnosed it as a sinus infection 733 00:32:02,750 --> 00:32:04,960 and sent her home with antibiotics and ibuprofen. 734 00:32:06,170 --> 00:32:07,800 That's correct. 735 00:32:08,260 --> 00:32:10,130 She died of an aneurysm three hours later. 736 00:32:12,340 --> 00:32:13,680 One that could have been prevented had you been 737 00:32:13,680 --> 00:32:15,100 paying better attention. 738 00:32:15,930 --> 00:32:18,270 - That's right. - So, what happened? 739 00:32:18,270 --> 00:32:20,480 I was so focused on the insurance forms 740 00:32:20,480 --> 00:32:21,940 I had to fill out for the hospital, 741 00:32:21,940 --> 00:32:23,900 that I missed the signs. 742 00:32:23,900 --> 00:32:26,190 And then you moved to Nashville 743 00:32:26,190 --> 00:32:28,020 to become a paramedic shortly thereafter 744 00:32:28,020 --> 00:32:29,320 for a new beginning, I presume. 745 00:32:29,320 --> 00:32:30,780 And to start focusing on patients 746 00:32:30,780 --> 00:32:32,570 more than computer screens. 747 00:32:32,570 --> 00:32:34,110 I get it, yeah. 748 00:32:35,450 --> 00:32:37,330 Judging by the surprised look on your captain's face, 749 00:32:37,330 --> 00:32:38,790 I take it you never disclosed this information 750 00:32:38,790 --> 00:32:39,910 to anyone in the department? 751 00:32:41,370 --> 00:32:42,370 No. 752 00:32:44,420 --> 00:32:46,590 I can tell losing Anjelica still haunts you. 753 00:32:47,540 --> 00:32:49,050 Is it fair to say you still feel regret? 754 00:32:50,380 --> 00:32:51,920 Every single day. 755 00:32:52,550 --> 00:32:55,430 And you'd do anything to avoid feeling that way ever again. 756 00:32:55,430 --> 00:32:57,140 Yes. 757 00:32:57,140 --> 00:32:59,600 - You'd do anything to help someone. - Yes. 758 00:32:59,600 --> 00:33:01,430 So, you would have saved Celeste's life no matter what. 759 00:33:03,190 --> 00:33:04,900 - Yes. - Whether she was a minor or not. 760 00:33:04,900 --> 00:33:06,230 You're damn right I would have. 761 00:33:09,150 --> 00:33:09,980 I think we're done. 762 00:33:18,830 --> 00:33:19,830 Thank you. 763 00:33:25,040 --> 00:33:28,420 Rox? Rox? What-what the hell was that? 764 00:33:28,420 --> 00:33:30,420 She asked you if you had any skeletons in your past. 765 00:33:30,420 --> 00:33:33,130 And if I had told you, what good would it have done? 766 00:33:33,130 --> 00:33:34,800 We would have gotten ahead of it. 767 00:33:34,800 --> 00:33:36,590 We would have owned it. We would have told your story. 768 00:33:36,590 --> 00:33:38,050 Now that judge is gonna come outta deliberations, 769 00:33:38,050 --> 00:33:39,260 he's gonna throw the book at you. 770 00:33:39,260 --> 00:33:40,390 I warned you what would happen 771 00:33:40,390 --> 00:33:41,510 if you weren't truthful. 772 00:33:41,510 --> 00:33:42,720 You better have a damn good attorney... 773 00:33:42,720 --> 00:33:43,980 - Excuse me. - Rox, what are you... 774 00:33:45,390 --> 00:33:47,560 Celeste? Are you okay? 775 00:33:48,480 --> 00:33:50,150 I noticed you looked uncomfortable in there. 776 00:33:50,860 --> 00:33:52,440 Sweetie, if something hurts, you need to say so. 777 00:33:53,150 --> 00:33:55,650 - It's my side. - Which side? 778 00:33:55,650 --> 00:33:57,990 Are you kidding me right now? Get away from my daughter. 779 00:33:57,990 --> 00:33:59,370 I'm gonna get an officer of the court. 780 00:33:59,370 --> 00:34:00,580 Rox, everything okay? 781 00:34:00,580 --> 00:34:02,330 - Cap, it's serious. - I'll get an ambulance. 782 00:34:02,330 --> 00:34:03,790 Which side? 783 00:34:03,790 --> 00:34:06,460 You need to tell me. It's okay. 784 00:34:06,460 --> 00:34:07,580 Right there. 785 00:34:07,580 --> 00:34:09,040 Get your hands off of my daughter! 786 00:34:09,040 --> 00:34:10,540 - We're gonna sue you! - Ma'am. 787 00:34:11,420 --> 00:34:13,510 You care about your daughter, you let her do her work. 788 00:34:13,510 --> 00:34:15,710 Oh, God! 789 00:34:16,380 --> 00:34:18,840 - It hurts so bad. - Celeste, what is wrong, baby? 790 00:34:18,840 --> 00:34:21,720 Celeste, this is important. 791 00:34:22,390 --> 00:34:23,810 You need to be honest, okay? 792 00:34:23,810 --> 00:34:25,100 Your life depends on it. 793 00:34:26,850 --> 00:34:28,020 When was your last period? 794 00:34:29,230 --> 00:34:32,020 Eight weeks. 795 00:34:33,020 --> 00:34:36,150 - Eight weeks? - She's pregnant. 796 00:34:36,150 --> 00:34:39,360 - I think this is ectopic pregnancy. - What is that? 797 00:34:39,360 --> 00:34:41,490 It's when a fertilized egg implants outside the uterus. 798 00:34:41,490 --> 00:34:43,200 And I suspect she's bleeding internally. 799 00:34:43,200 --> 00:34:44,910 We need to get her to a hospital now. 800 00:34:44,910 --> 00:34:46,790 Ambulance is on the way. We gotta get her downstairs. 801 00:34:46,790 --> 00:34:48,290 - Grab your daughter. - Come on, babe. 802 00:34:48,290 --> 00:34:50,000 It's okay. 803 00:34:50,000 --> 00:34:51,540 - It's okay. - It's gonna be alright. 804 00:35:00,140 --> 00:35:02,890 Hey, Sam. Thanks for coming out. 805 00:35:02,890 --> 00:35:04,640 Yeah, I got your text. What's going on? 806 00:35:04,640 --> 00:35:06,470 Have you heard anything about a girl 807 00:35:06,470 --> 00:35:08,100 that came in with an ectopic pregnancy? 808 00:35:08,640 --> 00:35:10,980 Um, have you ever heard of HIPAA laws? 809 00:35:10,980 --> 00:35:13,270 I can't discuss specific patients. 810 00:35:13,270 --> 00:35:15,030 I know we're a little out of bounds here. 811 00:35:15,030 --> 00:35:17,990 It's just that Rox went to the wall to save this kid. 812 00:35:17,990 --> 00:35:20,860 Yeah, I just burned my career down. 813 00:35:20,860 --> 00:35:22,160 So, I'm hoping it wasn't in vain. 814 00:35:23,030 --> 00:35:25,660 Oh, I'm... sorry to hear that. 815 00:35:25,660 --> 00:35:28,080 But nobody's even asked me about my day today. 816 00:35:30,040 --> 00:35:31,040 What? 817 00:35:32,040 --> 00:35:33,750 You should really ask me about my day. 818 00:35:34,790 --> 00:35:37,130 Sam, how's your day going? 819 00:35:37,550 --> 00:35:39,470 Much better now. 820 00:35:39,470 --> 00:35:41,760 My, uh, my colleague just saved a young woman's life 821 00:35:41,760 --> 00:35:44,430 thanks to a quick-thinking good Samaritan. 822 00:35:46,350 --> 00:35:47,770 And if they would have come in any later, 823 00:35:47,770 --> 00:35:48,730 it would have been a different story. 824 00:35:52,690 --> 00:35:54,110 Thank you, Sam. 825 00:35:55,400 --> 00:35:56,730 I should get back to work. 826 00:35:56,730 --> 00:35:57,780 Thanks. 827 00:35:59,320 --> 00:36:00,700 You hear that? 828 00:36:01,320 --> 00:36:03,070 It wasn't in vain. 829 00:36:03,070 --> 00:36:05,030 Look, I'm sorry for never telling you 830 00:36:05,030 --> 00:36:06,490 about what happened in New York. 831 00:36:06,490 --> 00:36:07,740 Why didn't you? 832 00:36:08,700 --> 00:36:10,660 I didn't want you to look at me the way I do. 833 00:36:10,660 --> 00:36:11,870 How is that? 834 00:36:12,830 --> 00:36:14,130 A mommy killer. 835 00:36:15,670 --> 00:36:17,380 I orphaned two little kids 836 00:36:17,380 --> 00:36:19,300 because I couldn't pay attention for five minutes. 837 00:36:21,840 --> 00:36:23,510 I still feel so much shame over it. 838 00:36:24,840 --> 00:36:26,100 You know, it's funny. 839 00:36:27,470 --> 00:36:29,020 A good friend of mine recently helped me 840 00:36:29,020 --> 00:36:31,180 with a pretty nasty case of shame. 841 00:36:33,900 --> 00:36:35,610 - Is that right? - Mm-hmm. 842 00:36:36,440 --> 00:36:37,820 One of the things she taught me was that 843 00:36:37,820 --> 00:36:40,030 shame is a dangerous emotion. 844 00:36:40,570 --> 00:36:42,740 It can lie to you. 845 00:36:42,740 --> 00:36:45,620 And if you keep it to yourself, you start to believe those lies. 846 00:36:46,070 --> 00:36:49,040 Except in my case, it's all true. 847 00:36:49,040 --> 00:36:51,540 You say you're a mommy killer. I... 848 00:36:51,540 --> 00:36:53,920 I've seen you save more moms than I can count. 849 00:36:53,920 --> 00:36:56,920 And dads and grandpas and wives and kittens. 850 00:36:59,710 --> 00:37:01,970 I know you came down here for redemption, Rox. 851 00:37:01,970 --> 00:37:03,170 Not that, not that you needed it, 852 00:37:03,170 --> 00:37:04,180 but, uh... 853 00:37:05,180 --> 00:37:06,550 you made good. 854 00:37:08,430 --> 00:37:09,720 Well, I'm glad... 855 00:37:10,770 --> 00:37:12,850 'cause I'm pretty sure my days of saving people are over. 856 00:37:17,480 --> 00:37:18,270 Hey. 857 00:37:20,980 --> 00:37:22,070 City Attorney's office. 858 00:37:23,650 --> 00:37:24,990 This is Captain Hart. 859 00:37:26,490 --> 00:37:27,620 Is that so? 860 00:37:31,490 --> 00:37:32,450 Okay, I'll let her know. 861 00:37:35,540 --> 00:37:37,130 Judge throwing the book at me? 862 00:37:38,420 --> 00:37:40,300 He never finished deliberating. 863 00:37:41,130 --> 00:37:42,590 Celeste's family just informed the city 864 00:37:42,590 --> 00:37:43,880 that they're dropping their suit. 865 00:37:45,800 --> 00:37:47,090 So, I'm in the clear? 866 00:37:47,090 --> 00:37:49,220 Looks like you got a lot more lives to save. 867 00:37:50,560 --> 00:37:52,020 Come here. 868 00:37:58,520 --> 00:38:00,520 Your 9:13. 869 00:38:00,520 --> 00:38:02,190 Good morning, my lovelies. 870 00:38:02,190 --> 00:38:03,740 - Hi, Victoria. - Ah. 871 00:38:05,030 --> 00:38:07,360 Grab a can, I had David pick some up for inspo. 872 00:38:07,360 --> 00:38:09,320 They're delicious. 873 00:38:09,780 --> 00:38:12,040 So he tells me. I'm off aspartame. 874 00:38:12,040 --> 00:38:13,660 - Taylor, do you know what I'm looking at? - Hmm? 875 00:38:13,660 --> 00:38:16,040 I am looking at a person whose life's about change. 876 00:38:16,870 --> 00:38:18,250 I certainly feel like that. 877 00:38:18,250 --> 00:38:20,920 Well, don't be nervous, but I've decided 878 00:38:20,920 --> 00:38:23,760 that that is where your gold record is going. 879 00:38:24,210 --> 00:38:26,260 After we cut your debut al-bam. 880 00:38:27,380 --> 00:38:29,260 - Victoria... - But first, we need 881 00:38:29,260 --> 00:38:31,810 to make the people at HydroSculpt very happy. 882 00:38:31,810 --> 00:38:32,970 They have decided that they want the ad 883 00:38:32,970 --> 00:38:34,390 to run at the Kids' Choice Awards, 884 00:38:34,390 --> 00:38:36,480 so we need to deliver ASAP. 885 00:38:36,480 --> 00:38:37,980 Victoria. 886 00:38:37,980 --> 00:38:39,020 I need to tell you something. 887 00:38:41,190 --> 00:38:45,070 Working with you is literally a dream come true. 888 00:38:45,070 --> 00:38:46,990 Yes, of course it is, darling. 889 00:38:51,490 --> 00:38:52,870 I can't record the jingle today. 890 00:38:52,870 --> 00:38:54,450 Oh, no. Is it your voice? 891 00:38:54,450 --> 00:38:56,540 - Oh, honey, don't worry about that. We have tea. - No. No! 892 00:38:56,540 --> 00:38:59,290 David, can you bring us some teas and some steroids? 893 00:38:59,290 --> 00:39:00,330 Victoria, I... 894 00:39:05,130 --> 00:39:07,050 It's not that I can't sing it today, I... 895 00:39:07,920 --> 00:39:10,720 I can't... sing it ever. 896 00:39:12,260 --> 00:39:16,310 I, I was on a call, and I met an artist. 897 00:39:16,310 --> 00:39:18,940 He was putting up a mural... 898 00:39:18,940 --> 00:39:20,980 It was an ad for a strip club. 899 00:39:21,730 --> 00:39:22,900 When he got hurt. 900 00:39:23,860 --> 00:39:27,360 And I'll never forget the look in his eyes 901 00:39:27,360 --> 00:39:31,870 when he thought that that was the last thing 902 00:39:31,870 --> 00:39:33,320 that he'd ever work on. 903 00:39:34,740 --> 00:39:36,950 Is this your way of calling me a sellout? 904 00:39:36,950 --> 00:39:38,580 No, of course not. It's just... 905 00:39:39,250 --> 00:39:42,130 It's just that I would be one 906 00:39:42,130 --> 00:39:44,130 if I did something I don't believe in. 907 00:39:46,210 --> 00:39:47,960 Okay, well, why did you come down here, then? 908 00:39:47,960 --> 00:39:50,470 Because I respect you. 909 00:39:51,220 --> 00:39:53,680 And I hope to God that you have me back one day 910 00:39:53,680 --> 00:39:55,140 to record that gold record. 911 00:39:55,140 --> 00:39:57,140 We both know she has the talent. 912 00:39:59,020 --> 00:40:02,270 I gotta commend you, Taylor. Callie's right. 913 00:40:02,270 --> 00:40:04,770 You have world-class talent. 914 00:40:04,770 --> 00:40:08,070 And courage like I've never seen in my life. 915 00:40:08,070 --> 00:40:09,650 No wonder you're a firefighter. 916 00:40:10,110 --> 00:40:12,070 Thank you, Victoria. That means a lot. 917 00:40:12,070 --> 00:40:14,280 But most firefighters are smart enough 918 00:40:14,280 --> 00:40:16,530 not to burn down their own careers. 919 00:40:17,290 --> 00:40:20,120 Yes, you have talent, but it's Nashville. 920 00:40:20,120 --> 00:40:23,330 Everyone has talent. Not everyone has me. 921 00:40:24,380 --> 00:40:27,710 And you come into my studio and you humiliate me? 922 00:40:27,710 --> 00:40:29,380 Well, that was never my intention. 923 00:40:29,380 --> 00:40:31,920 And then you have the gall to ask me for a gold record? 924 00:40:31,920 --> 00:40:35,180 I want you to know that I will make it my mission 925 00:40:35,180 --> 00:40:37,810 to use my immense power 926 00:40:37,810 --> 00:40:41,060 to make sure that you never sing in this town again. 927 00:40:41,060 --> 00:40:42,640 Now get out of my studio. 928 00:40:48,440 --> 00:40:49,650 Thank you for your time. 929 00:40:52,280 --> 00:40:53,950 Hey, don't listen to her. 930 00:40:55,280 --> 00:40:56,870 Did I just make the worst mistake of my life? 931 00:40:56,870 --> 00:40:58,330 No, honey, you didn't. 932 00:41:00,330 --> 00:41:02,750 What if she makes it so I never sing again? 933 00:41:02,750 --> 00:41:05,540 Knowing Victoria, she's gonna forget about it by lunch. 934 00:41:05,540 --> 00:41:08,040 And you are gonna sing again. In about an hour. 935 00:41:08,040 --> 00:41:09,300 What... What are you talking about? 936 00:41:10,210 --> 00:41:11,760 I figured something like this might happen, 937 00:41:11,760 --> 00:41:14,510 so I booked you a gig. 938 00:41:14,510 --> 00:41:17,180 It's at the perfect venue. They're gonna love you. 939 00:41:17,180 --> 00:41:19,600 Well, I'm, I'm gonna have to get a guitar. 940 00:41:19,600 --> 00:41:21,390 Oh, it's Nashville. They're gonna have one there. 941 00:41:21,390 --> 00:41:22,520 Okay. 942 00:41:23,850 --> 00:41:25,560 ♪ Everybody's been there ♪ 943 00:41:25,560 --> 00:41:29,150 ♪ Everybody's been stared down by the enemy ♪ 944 00:41:29,150 --> 00:41:32,070 ♪ Fallen for the fear and done some disappearing ♪ 945 00:41:32,070 --> 00:41:33,280 ♪ Bow down to the mighty ♪ 946 00:41:34,150 --> 00:41:36,360 ♪ But don't run ♪ 947 00:41:36,860 --> 00:41:39,620 ♪ Stop holding your tongue ♪ 948 00:41:39,620 --> 00:41:44,710 ♪ Maybe there's a way out of the cage where you live ♪ 949 00:41:44,710 --> 00:41:50,000 ♪ Maybe one of these days you can let the light in ♪ 950 00:41:50,000 --> 00:41:54,130 ♪ Show me how big your brave is ♪ 951 00:41:54,130 --> 00:41:57,050 ♪ Say what you wanna say ♪ 952 00:41:57,050 --> 00:41:59,930 ♪ And let the words fall out ♪ 953 00:42:00,640 --> 00:42:05,310 ♪ Honestly, I wanna see you be brave ♪ 954 00:42:05,310 --> 00:42:07,650 ♪ What you wanna say ♪ 955 00:42:07,650 --> 00:42:10,190 ♪ And let the words fall out ♪ 956 00:42:11,360 --> 00:42:16,650 ♪ Honestly, I wanna see you be brave ♪ 64483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.