Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,500 --> 00:00:49,820
Вратарь оружия!
2
00:00:50,160 --> 00:00:54,480
Стэн, мы будем разговаривать, пока не
бросишь свое.
3
00:00:55,660 --> 00:00:56,660
Хорошо.
4
00:00:57,380 --> 00:00:59,000
Нам не надо говорить.
5
00:01:05,060 --> 00:01:06,900
Восьми часами ранее.
6
00:01:16,810 --> 00:01:18,270
Ходят слухи, ты вернулся в город.
7
00:01:19,570 --> 00:01:20,650
Кто от кого?
8
00:01:20,870 --> 00:01:23,290
Не переживай об этом. Просто собирайся.
9
00:01:23,530 --> 00:01:30,270
Пошли развеемся, сходим куда -нибудь.
Может, чтобы... Я немного устал. Может,
10
00:01:30,370 --> 00:01:36,490
завтра, если будешь свободен. Я
просто... Ты шутишь?
11
00:01:41,530 --> 00:01:43,030
Как поживаешь?
12
00:01:46,840 --> 00:01:48,620
Милиция. Отлично выглядишь.
13
00:01:49,060 --> 00:01:50,280
Пошли к нами сегодня.
14
00:01:50,640 --> 00:01:52,360
С вами? Это не моя идея.
15
00:01:53,160 --> 00:01:56,260
Дерек, мне на работу в шесть утра. Я
тебя рано разбужу.
16
00:01:56,640 --> 00:01:57,800
Ты нужен мне.
17
00:01:58,540 --> 00:02:01,540
Я не оттану от твоей сестры. Это жена.
18
00:02:01,900 --> 00:02:03,440
Ты купил новую тачку?
19
00:02:04,880 --> 00:02:06,380
Да, насчет этого.
20
00:02:10,240 --> 00:02:11,240
Йоу, Керр.
21
00:02:12,540 --> 00:02:13,540
Рулишь, чувак.
22
00:02:16,230 --> 00:02:17,230
Ага, точно.
23
00:02:23,170 --> 00:02:24,630
Где тут тусовки, бро?
24
00:02:25,450 --> 00:02:29,510
Йо, ты же сказал по стаканчику. По
стаканчику? На вечеринке?
25
00:02:30,130 --> 00:02:33,070
Бро, просто дай мне адрес. Нам надо
сваливать отсюда.
26
00:02:33,590 --> 00:02:38,270
Северный Техас. В Северном Техасе? Где
я, в Дентоне? Бро, я же говорил, что я
27
00:02:38,270 --> 00:02:39,270
могу гулять всю ночь.
28
00:02:41,350 --> 00:02:42,930
Я не собираюсь возвращаться.
29
00:02:43,630 --> 00:02:45,050
А в чем проблема вернуться сюда?
30
00:02:48,510 --> 00:02:50,290
Сейчас увидишь проблему.
31
00:02:52,070 --> 00:02:55,470
Чувак, просто расслабься, положи руки на
рули и остынь.
32
00:02:57,270 --> 00:02:58,270
Черт.
33
00:03:03,750 --> 00:03:08,910
Добрый вечер. Что привело вас сюда,
парни? Добрый вечер, офицер. Домой едем.
34
00:03:08,950 --> 00:03:09,950
правда?
35
00:03:10,650 --> 00:03:11,790
Не верите мне?
36
00:03:12,840 --> 00:03:15,260
Это мой дом. Это дом Джима Харриха.
37
00:03:16,240 --> 00:03:20,900
Начнешь сначала или выйдешь из машины.
Офицер Хортон, здрасте.
38
00:03:22,700 --> 00:03:26,120
Дорог. Это мои друзья, они просто
заехали за мной.
39
00:03:28,320 --> 00:03:29,360
Зачем собрал?
40
00:03:30,620 --> 00:03:31,840
Зачем остановили?
41
00:03:33,380 --> 00:03:35,100
Временные водительские права.
42
00:03:35,840 --> 00:03:36,840
Поменяю их.
43
00:03:38,080 --> 00:03:41,560
Да, я работаю в автосалоне. Эти номера
легальные.
44
00:03:44,300 --> 00:03:45,300
Что это было?
45
00:03:45,760 --> 00:03:51,160
Что? Так не пойдет. Нельзя огрызаться на
копов. Тай, приведи сюда друга. Боже
46
00:03:51,160 --> 00:03:52,400
мой. Давай же.
47
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Знаете что?
48
00:03:54,580 --> 00:03:55,580
Подожди.
49
00:03:57,000 --> 00:03:58,360
Йоу, смотрите.
50
00:04:14,120 --> 00:04:16,600
Респект. Респект.
51
00:04:17,060 --> 00:04:18,459
Респект.
52
00:04:33,660 --> 00:04:35,060
Респект.
53
00:04:43,080 --> 00:04:44,280
Карл, тут еще один.
54
00:04:44,780 --> 00:04:48,000
Еще один? Детка, я на конференции, ты же
знаешь.
55
00:04:48,260 --> 00:04:50,260
Ладно, Болтон, поднимайся на палубу.
56
00:04:51,880 --> 00:04:54,160
Детка, я возьму в рот все, что угодно.
57
00:04:54,780 --> 00:04:56,720
Мы собираемся выдвигаться.
58
00:04:57,800 --> 00:05:01,620
Да, Тиффани Детт, президент Ассоциации
адвокатов Техаса.
59
00:05:02,300 --> 00:05:03,940
А Шейна недавно видели.
60
00:05:07,100 --> 00:05:08,940
Погнали. Поехали.
61
00:05:23,440 --> 00:05:25,120
Ты считаешь, что произошедшее нормально?
62
00:05:25,520 --> 00:05:29,980
Я говорю, что на прошлой неделе в дом
моего соседа вломились, поэтому он
63
00:05:29,980 --> 00:05:31,580
следит за всеми, кого не узнают.
64
00:05:32,480 --> 00:05:33,700
Поймал кого -нибудь?
65
00:05:34,180 --> 00:05:38,860
Слушай, офицер Хортон неплохой мужик.
Если ты облажался, нужно быть умнее.
66
00:05:39,760 --> 00:05:43,060
Просто играй по правилам, и все будет
ровно. Я обещаю.
67
00:05:44,320 --> 00:05:47,680
Так, где ты это взял?
68
00:05:47,960 --> 00:05:49,940
Эту широкофюзеляжную крошку?
69
00:05:50,280 --> 00:05:51,280
Да, чувак.
70
00:05:51,820 --> 00:05:53,540
Скучаешь по своей прошлой ночи с ней?
71
00:05:55,160 --> 00:05:59,300
Погоди, так она не твоя? Это моя любимая
на стоянке. Ее купил кто -то другой, и
72
00:05:59,300 --> 00:06:01,820
я отвожу ее в комиссионку. Так что я
приеду за ней завтра.
73
00:06:02,720 --> 00:06:04,440
Я знаю, что это не конец.
74
00:06:05,020 --> 00:06:06,840
Ты последний, кто отступит.
75
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
Не делай так.
76
00:06:08,560 --> 00:06:13,320
Ладно. Кто вытащил тебя, когда ты был в
своей депрессии? Ты еще и напоил меня в
77
00:06:13,320 --> 00:06:14,360
первый раз в моей жизни.
78
00:06:15,120 --> 00:06:18,880
Заметь, в учебный вечер. Бро, как вы
вообще дружите? Расскажите.
79
00:06:19,450 --> 00:06:24,530
Потому что я не вижу много общего между
этим чуваком сзади и парнем, который
80
00:06:24,530 --> 00:06:27,290
чуть не потерял стипендию из -за романа
со стриптизершей.
81
00:06:28,710 --> 00:06:30,050
Ее звали Кара.
82
00:06:30,430 --> 00:06:33,970
Ты потерял стипендию? Нет, просто
оказался в сложной ситуации.
83
00:06:34,490 --> 00:06:37,090
Теперь держусь подальше от
неприятностей.
84
00:06:39,010 --> 00:06:40,010
Ладно.
85
00:06:40,810 --> 00:06:44,410
Вот черт. Что значит «вот черт»? Ты уже
знал?
86
00:06:46,890 --> 00:06:48,290
Вот черт.
87
00:06:51,500 --> 00:06:52,500
Что это?
88
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
Ничего себе.
89
00:07:00,200 --> 00:07:01,200
Где мы?
90
00:07:01,700 --> 00:07:04,020
Кажется, это место называется Жопа Мира.
91
00:07:04,600 --> 00:07:06,000
Крэнвью Хиллс.
92
00:07:06,540 --> 00:07:11,320
Я никогда не слышал об этом городе.
Город? Бро, где ты тут видишь город?
93
00:07:12,520 --> 00:07:14,440
Йоу, зацени это. Зацени.
94
00:07:17,560 --> 00:07:19,080
Фермерская дорога 106?
95
00:07:19,700 --> 00:07:22,150
Сворачивай. Я не знаю, мужик.
96
00:07:23,570 --> 00:07:26,030
Медленнее некуда. Ведь так?
97
00:07:29,130 --> 00:07:31,590
Ладно. Слышишь, малой?
98
00:07:49,870 --> 00:07:51,790
Я понял, почему она тебе нравится.
99
00:07:53,110 --> 00:07:54,110
Лошади, брат.
100
00:07:55,410 --> 00:08:00,730
Хочешь 400 долларов? Найди сайт 1xbet,
получай бонус за регистрацию и сделай
101
00:08:00,730 --> 00:08:02,210
ставки на любые события.
102
00:08:02,990 --> 00:08:04,410
Брат, что за бред?
103
00:08:05,010 --> 00:08:07,050
Я же говорил, на классике теперь.
104
00:08:07,850 --> 00:08:09,970
Черт, все будет хорошо.
105
00:08:10,830 --> 00:08:14,890
Не против, если я влезу? Мы этого не
делаем. Подожди минутку.
106
00:08:16,190 --> 00:08:18,870
Мужик, а вот это качает.
107
00:08:24,330 --> 00:08:28,070
Въезд налево. Въезд налево? Через жилой
комплекс.
108
00:08:29,070 --> 00:08:31,290
Комплекс? Я ничего не вижу.
109
00:08:34,470 --> 00:08:35,970
Шампанское открыто.
110
00:08:37,950 --> 00:08:39,190
Глядите на них.
111
00:08:42,270 --> 00:08:44,190
Ладно, ладно. Это оно.
112
00:08:49,730 --> 00:08:50,830
Стой, стой.
113
00:08:51,250 --> 00:08:53,290
Вот черт.
114
00:09:02,670 --> 00:09:03,670
Это оно?
115
00:09:05,690 --> 00:09:06,690
Оно самое.
116
00:09:07,590 --> 00:09:10,430
Вот блин. Может и другой путь?
117
00:09:13,370 --> 00:09:14,370
Не знаю.
118
00:09:15,070 --> 00:09:19,950
Видишь? Что ж, думаю, на этом всё. Надо
возвращаться.
119
00:09:20,250 --> 00:09:21,350
Да ладно, ребята.
120
00:09:22,250 --> 00:09:24,790
Я сегодня пытаюсь собрать команду
вместе.
121
00:09:25,610 --> 00:09:29,130
Не хочу, чтобы вся ночь пошла прахом из
-за каких -то помех.
122
00:09:30,470 --> 00:09:32,760
И... Что ты предлагаешь?
123
00:09:34,800 --> 00:09:37,120
Ладно, может, нам могут помочь.
124
00:09:44,620 --> 00:09:45,680
Чёрт раздавай.
125
00:09:45,960 --> 00:09:48,060
Гляди -ка, я разберусь.
126
00:09:51,300 --> 00:09:52,300
Привет.
127
00:09:57,360 --> 00:09:58,360
Привет.
128
00:09:59,300 --> 00:10:00,300
Эй!
129
00:10:04,630 --> 00:10:07,850
Привет. Я хотел узнать, не могли бы вы
нам помочь?
130
00:10:08,770 --> 00:10:12,870
Понимаете, мы приехали навестить друга,
но у нас нет хода от ворот.
131
00:10:13,470 --> 00:10:15,470
Так что вы могли бы впустить нас?
132
00:10:15,890 --> 00:10:17,590
Ты совсем из ума выжил.
133
00:10:18,150 --> 00:10:20,110
Думаешь, это... Хотите дойти туда?
134
00:10:48,240 --> 00:10:49,240
Спасибо.
135
00:10:54,880 --> 00:10:57,500
Ладно, погнали. Погнали, вперёд, вперёд.
136
00:11:01,840 --> 00:11:03,520
Как же здесь круто.
137
00:11:04,800 --> 00:11:06,760
Да, чувак, вот так.
138
00:11:20,330 --> 00:11:22,590
Смотрите -ка. Не знаю, нам сюда нельзя.
139
00:11:23,590 --> 00:11:27,530
Нас только что впустил один из местных,
так что технически мы не можем считаться
140
00:11:27,530 --> 00:11:32,090
нарушителями. Бро, нам просто нужно
придумать, как свалить отсюда, ясно?
141
00:11:32,450 --> 00:11:33,450
Да.
142
00:11:33,790 --> 00:11:34,790
Налево.
143
00:11:35,570 --> 00:11:40,350
Йоу -ти, можно я, пожалуйста,
подключусь? А это как... Йоу -ти,
144
00:11:40,350 --> 00:11:41,350
меня.
145
00:11:43,790 --> 00:11:44,970
Кто здесь живет?
146
00:11:45,770 --> 00:11:48,970
Бро, вопрос не в этом. Вопрос в том, как
нам свалить отсюда.
147
00:11:50,000 --> 00:11:53,320
Йоу, они построили эти ворота, чтобы мы
не попали сюда.
148
00:11:53,640 --> 00:11:55,160
Ищи нас в интернете.
149
00:11:57,760 --> 00:11:59,340
Новинки быстрее всех.
150
00:12:02,480 --> 00:12:03,480
Ультрадокс.
151
00:12:06,500 --> 00:12:10,640
И они уж точно не будут возражать, если
помогут нам выбраться.
152
00:12:15,180 --> 00:12:16,780
Это там впереди?
153
00:12:18,540 --> 00:12:21,080
Да, должно вывести нас обратно на шасси.
154
00:12:39,480 --> 00:12:42,880
И что теперь? Они должны открываться
автоматически.
155
00:12:43,300 --> 00:12:46,580
Подъедь к ним, типа... Они не
открываются.
156
00:12:46,840 --> 00:12:47,840
Остынь, просто...
157
00:12:48,319 --> 00:12:49,620
Попроси кого -нибудь помочь.
158
00:12:50,500 --> 00:12:51,500
Проще простого?
159
00:12:51,600 --> 00:12:53,220
Ну да, если у тебя есть...
160
00:12:53,220 --> 00:13:01,360
Стой,
161
00:13:01,360 --> 00:13:04,440
дура, мне нужен твой пульт.
162
00:13:06,380 --> 00:13:07,900
Что, черт возьми, это было?
163
00:13:08,540 --> 00:13:12,160
Эта дерьмо не работает. Я сказал
поговорить с кем -нибудь, а не словесно
164
00:13:12,160 --> 00:13:13,340
нападать на них из окна.
165
00:13:18,570 --> 00:13:19,770
Ладно, тогда давай сам.
166
00:13:20,150 --> 00:13:23,790
Отлично. Давай посмотрим, как ты
сыграешь. Давай, давай.
167
00:13:24,210 --> 00:13:25,210
Смотри сюда.
168
00:13:30,830 --> 00:13:31,830
Простите.
169
00:13:39,830 --> 00:13:42,310
Как успехи? Они в наушниках.
170
00:13:42,690 --> 00:13:46,150
Думаю, они просто увидели брата в худи.
Не все такие.
171
00:13:46,940 --> 00:13:49,780
Как Ток -Ток в твоем районе, да? Может,
сосредоточимся?
172
00:13:50,000 --> 00:13:53,860
Если ты ведешь себя как мудак со всеми,
они будут относиться к тебе как к
173
00:13:53,860 --> 00:13:56,880
мудаку. Будет лучше. Я не с тобой
разговариваю.
174
00:13:57,100 --> 00:13:58,100
А я с тобой.
175
00:13:58,380 --> 00:13:59,380
Парни, йоу, смотрите.
176
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
Точно, парни.
177
00:14:31,380 --> 00:14:33,080
Интересно, сколько она ложилась в это?
178
00:15:13,710 --> 00:15:14,830
Яу, яу, яу.
179
00:15:16,310 --> 00:15:17,310
Слышите?
180
00:15:21,090 --> 00:15:22,630
Это далеко зашло.
181
00:15:23,010 --> 00:15:24,790
Я никуда не пойду.
182
00:15:24,990 --> 00:15:25,990
Да ну его.
183
00:15:26,930 --> 00:15:29,210
Я попробую постучать к соседям.
184
00:15:38,470 --> 00:15:39,490
Тебе нравится?
185
00:15:39,790 --> 00:15:40,790
Да.
186
00:15:43,820 --> 00:15:44,820
Вот черт!
187
00:15:45,760 --> 00:15:47,300
Какого черта он делает?
188
00:15:48,420 --> 00:15:50,580
Нет, брат, мне кажется, у нее все
хорошо.
189
00:16:04,880 --> 00:16:06,160
Вон ее, она.
190
00:16:12,430 --> 00:16:13,429
Нет, нет, нет.
191
00:16:13,430 --> 00:16:14,430
Валим.
192
00:16:17,570 --> 00:16:18,650
Давай в машину.
193
00:16:19,350 --> 00:16:20,350
Бежим.
194
00:16:36,130 --> 00:16:37,130
Чёрт.
195
00:16:38,130 --> 00:16:39,130
Уходим.
196
00:16:39,370 --> 00:16:40,370
Погнали.
197
00:16:44,490 --> 00:16:45,490
Вот блин.
198
00:16:45,670 --> 00:16:47,490
Вот блин. Нет.
199
00:16:55,930 --> 00:16:56,930
Давай же.
200
00:17:02,950 --> 00:17:05,569
Он, наверное, убил её. Он убил её.
201
00:17:05,849 --> 00:17:06,970
Я же говорил.
202
00:17:07,329 --> 00:17:08,470
Я звоню копам.
203
00:17:11,430 --> 00:17:13,470
Нет, нет, нет, нет, нет, чёрт.
204
00:17:14,879 --> 00:17:16,160
Скажи оператору.
205
00:17:16,480 --> 00:17:21,440
Я звоню своим корешам. Корешам? Каким
корешам? Мы застряли в закрытом посёлке.
206
00:17:21,579 --> 00:17:23,740
Конечно, парням звонить гораздо умнее.
207
00:17:30,220 --> 00:17:32,440
Пацан. Что вы делаете в моём дворе?
208
00:17:32,680 --> 00:17:34,240
Слушай. Вам нужно уйти.
209
00:17:34,620 --> 00:17:36,580
Мне просто нужна помощь.
210
00:17:38,040 --> 00:17:39,840
Здрасте, сэр. Я им сказал.
211
00:17:40,320 --> 00:17:43,120
Они не слушают. Я слышал, сынок.
212
00:17:46,540 --> 00:17:48,820
Да ладно вам, вызовите полицию.
213
00:17:49,580 --> 00:17:50,580
Брать телефон!
214
00:17:51,520 --> 00:17:53,820
Телефон! Бежим, бежим!
215
00:17:59,420 --> 00:18:00,140
Это
216
00:18:00,140 --> 00:18:08,580
какой
217
00:18:08,580 --> 00:18:09,580
-то бред.
218
00:18:09,720 --> 00:18:11,000
Правда так думаешь?
219
00:18:11,450 --> 00:18:12,550
Бро, бро, бро, пожалуйста.
220
00:18:12,890 --> 00:18:18,110
Просто успокойся. Пожалуйста, Мартин.
Время звонить Буги. Буги? Кто такой
221
00:18:18,370 --> 00:18:22,750
Открой дверь. Нет, просто я никому не
буду звонить.
222
00:18:23,670 --> 00:18:25,730
Я оставил телефон в машине.
223
00:19:24,840 --> 00:19:25,980
Вот класс, бро.
224
00:19:27,240 --> 00:19:28,019
Чёрт его.
225
00:19:28,020 --> 00:19:29,020
И что делать?
226
00:19:29,300 --> 00:19:30,940
Надеяться, что не вызовут копов?
227
00:19:31,440 --> 00:19:33,400
Мужик. Я не замолчу.
228
00:19:40,680 --> 00:19:42,800
Нужно поговорить с копами. Первый.
229
00:19:43,060 --> 00:19:44,240
Это наш ход.
230
00:19:44,540 --> 00:19:45,900
Единственный ход, парни.
231
00:19:55,210 --> 00:20:00,330
Я не говорил менеджеру, что забрал тачку
со стоянки. Это на твоей совести. Я не
232
00:20:00,330 --> 00:20:02,510
собираюсь рисковать, чтобы тебя не
уволили.
233
00:20:02,770 --> 00:20:05,370
Уволили? Думаешь, это все, что
произойдет?
234
00:20:05,930 --> 00:20:08,230
Если ты виноват в чем -то одном, ты
виноват во всем.
235
00:20:08,790 --> 00:20:10,670
Плевать. Думаешь, ты один пахал?
236
00:20:11,250 --> 00:20:13,910
Такие, как ты, сидят на двух стульях. Ты
ничего не знаешь.
237
00:20:15,210 --> 00:20:16,210
Заткнись.
238
00:20:21,680 --> 00:20:24,800
Так, ладно, все нормально, бро. Но я не
могу.
239
00:20:25,180 --> 00:20:29,400
Я тот же отстойный чувак из старшей
школы. Слов много, а толку мало.
240
00:20:33,880 --> 00:20:34,880
Успокойся, пожалуйста.
241
00:20:35,340 --> 00:20:39,400
Я спокоен, бро. Я пытаюсь понять, как
этот выпендрежник оказался здесь.
242
00:21:05,210 --> 00:21:06,410
Джейкоб? Сэнди?
243
00:21:06,750 --> 00:21:08,570
Как дела? Все в порядке?
244
00:21:08,950 --> 00:21:10,010
В порядке.
245
00:21:10,950 --> 00:21:13,290
У меня просто пара мыслей в голове.
246
00:21:13,610 --> 00:21:17,270
Милый, я извиняюсь, что беспокою тебя,
когда ты стараешься отдохнуть.
247
00:21:17,870 --> 00:21:19,030
Нет, нисколько.
248
00:21:19,270 --> 00:21:23,370
Нисколько. Я никогда не против поболтать
с соседкой. В этом весь смысл.
249
00:21:24,590 --> 00:21:26,290
Что тебя тревожит, Сэнди?
250
00:21:27,190 --> 00:21:31,830
Сара звонила, сказала, что бегают какие
-то парни. Они были не из нашего района.
251
00:21:35,340 --> 00:21:40,100
Я уверена, они тебя не потревожат, но
просто будь осторожен. Спасибо. Не
252
00:21:40,160 --> 00:21:44,200
в какую сторону они пошли? Они пошли
обратно, в сторону главной дороги.
253
00:21:45,020 --> 00:21:46,200
Я проверю.
254
00:21:46,580 --> 00:21:49,400
Спасибо. Возможно, ты мне жизнь спасла.
255
00:21:50,500 --> 00:21:51,720
Спокойной ночи, Джейкоб.
256
00:21:51,920 --> 00:21:52,920
Благословенного дня.
257
00:22:03,980 --> 00:22:05,020
Очень умно, Кев.
258
00:22:05,260 --> 00:22:07,220
Я просто подожду. Куда ты?
259
00:22:13,860 --> 00:22:14,860
Выходите, давайте.
260
00:22:15,800 --> 00:22:17,600
У меня на вас камеры.
261
00:22:24,920 --> 00:22:27,900
Вы должны быть те парни, о которых я
слышал.
262
00:22:28,760 --> 00:22:30,000
Полиция уже вызвана.
263
00:22:30,560 --> 00:22:33,220
Это здорово, на самом деле. Спасибо.
264
00:22:39,240 --> 00:22:41,540
Что вы здесь делаете в моем гараже?
265
00:22:43,720 --> 00:22:45,180
Вот черт.
266
00:22:46,160 --> 00:22:47,840
Это что, А -12?
267
00:22:48,300 --> 00:22:51,260
Она самая, 69 -го с половиной.
268
00:22:52,200 --> 00:22:54,040
Никогда не видел такую вживую.
269
00:22:55,600 --> 00:22:58,960
Я спрошу еще раз, что вы тут забыли?
270
00:22:59,160 --> 00:23:04,460
Ничего, сэр. Мы просто проезжали мимо
и... кое -что увидели.
271
00:23:05,920 --> 00:23:07,300
Женщину убили и...
272
00:23:07,720 --> 00:23:10,740
Мы пытались вызвать полицию, но нам
никто не хочет помочь.
273
00:23:11,980 --> 00:23:15,400
Вы говорите, что убили женщину? Да.
274
00:23:15,660 --> 00:23:18,560
Мужчина убил ее, и теперь он охотится за
нами.
275
00:23:19,280 --> 00:23:23,320
Впустите нас внутрь, чтобы мы могли
сразу же поговорить с полицией.
276
00:23:27,280 --> 00:23:32,340
Если то, что вы говорите, правда, я
готов позволить вам подождать внутри.
277
00:23:34,760 --> 00:23:39,090
Но вы должны понимать, что у меня есть
вот это.
278
00:23:42,210 --> 00:23:43,770
Ну что, вы согласны?
279
00:23:45,910 --> 00:23:46,910
Да.
280
00:23:47,970 --> 00:23:48,970
Конечно.
281
00:23:51,050 --> 00:23:52,870
У всех здесь есть оружие?
282
00:23:53,610 --> 00:23:56,370
Да, это ведь Техад. Что поделаешь?
283
00:24:03,730 --> 00:24:04,730
Играешь?
284
00:24:05,230 --> 00:24:10,390
Два года за Хьюстон, один за Филли, но я
об этом не распространяюсь.
285
00:24:12,870 --> 00:24:14,290
Нападение? О, нет.
286
00:24:14,770 --> 00:24:16,250
Защита? Да.
287
00:24:16,550 --> 00:24:20,610
Сейчас я главный тренер в старшей школе.
Квотербек, Абелин.
288
00:24:21,290 --> 00:24:22,550
Перевелся в прошлом году.
289
00:24:22,890 --> 00:24:28,690
Я играл с ними. Это хороший уровень. Да,
сэр. Меня взяли под новую систему РПО,
290
00:24:28,850 --> 00:24:30,610
а потом я повредил колено.
291
00:24:30,950 --> 00:24:32,890
Передняя крестообразная связка?
292
00:24:33,190 --> 00:24:34,290
Внутренняя боковая.
293
00:24:34,960 --> 00:24:36,500
Всего лишь вторая степень.
294
00:24:38,220 --> 00:24:40,960
Что ж, береги колено.
295
00:24:41,580 --> 00:24:43,660
Меня зовут Кристофер.
296
00:24:44,220 --> 00:24:46,280
Тайлер. Тайлер.
297
00:24:46,920 --> 00:24:50,580
Дерек. Дерек. Очень приятно. А ты?
298
00:24:51,320 --> 00:24:57,240
Кевин. Кевин. Рад знакомству. Ребята,
проходите, присаживайтесь.
299
00:25:00,780 --> 00:25:02,220
Полиция скоро будет.
300
00:25:02,500 --> 00:25:04,100
Здесь они приезжают быстро.
301
00:25:05,220 --> 00:25:06,560
Это удивительно.
302
00:25:08,740 --> 00:25:11,840
У нас есть твой офицер.
303
00:25:12,380 --> 00:25:13,620
Типа охранник?
304
00:25:14,000 --> 00:25:16,360
У посёлка своё подразделение.
305
00:25:16,760 --> 00:25:18,600
У них твои копы.
306
00:25:19,580 --> 00:25:21,780
Эй, а можно мне попробовать вон то?
307
00:25:24,970 --> 00:25:26,270
Хочешь 400 долларов?
308
00:25:26,530 --> 00:25:31,410
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
309
00:25:32,270 --> 00:25:39,030
Итак, расскажите мне подробнее, что
именно произошло.
310
00:25:39,890 --> 00:25:45,570
Ну, мы ехали на север Техаса, хотели
срезать путь и оказались тут в ловушке.
311
00:25:45,990 --> 00:25:50,870
Поэтому мы пошли постучать в дверь,
чтобы попросить кого -то открыть ворота.
312
00:25:51,930 --> 00:25:54,230
Но когда мы заглянули внутрь...
313
00:25:54,760 --> 00:26:00,300
Один мужик, он ссорился с женой, и
вдруг... Он схватил ее, толкнул, и она
314
00:26:00,300 --> 00:26:01,400
ударила их головой.
315
00:26:05,260 --> 00:26:06,940
Вы это видели?
316
00:26:07,260 --> 00:26:08,980
Вы уверены?
317
00:26:09,260 --> 00:26:10,260
Да.
318
00:26:11,380 --> 00:26:14,920
Но здесь такого обычно не происходит.
319
00:26:16,580 --> 00:26:18,080
Какой это был дом?
320
00:26:18,400 --> 00:26:21,160
Тот большой, у задних ворон.
321
00:26:23,720 --> 00:26:28,340
С длинной подъездной дорожкой и
красивыми деревьями по бокам.
322
00:26:28,580 --> 00:26:30,020
Да, этот.
323
00:26:39,100 --> 00:26:42,160
Это дом Джейкоба Эндрюса.
324
00:26:43,880 --> 00:26:46,660
Астера Джейкоба Эндрюса.
325
00:26:47,820 --> 00:26:49,140
Моего пастора.
326
00:26:49,560 --> 00:26:50,860
Погодите, не надо.
327
00:26:51,120 --> 00:26:55,660
Не надо рассказывать мне сказки. Просто
скажите правду.
328
00:26:55,880 --> 00:26:57,660
Он сказал правду. Пять.
329
00:26:57,940 --> 00:27:01,960
Я знаю Джейкоба больше десяти лет.
330
00:27:02,400 --> 00:27:06,440
Он хороший христианин и лидер нашей
общины.
331
00:27:08,000 --> 00:27:13,140
А что до его жены, она уехала в Остин до
конца недели.
332
00:27:14,510 --> 00:27:17,590
Я тоже христианин, и клянусь богом, он
говорит правду.
333
00:27:25,270 --> 00:27:26,430
Что вы делаете?
334
00:27:30,610 --> 00:27:35,150
Джейкоб, знаешь тех парней, что бегали
по району? Они у меня.
335
00:27:35,450 --> 00:27:38,430
Нет, они такое сочинили, ты не поверишь.
336
00:27:38,750 --> 00:27:40,110
О, отлично.
337
00:27:40,510 --> 00:27:41,510
Ладно.
338
00:27:45,550 --> 00:27:52,490
На вашу удачу, он сейчас через квартал
отсюда. Какого черта? Тихо, тихо, я бы
339
00:27:52,490 --> 00:27:55,070
советовал вам делать глупости.
340
00:27:55,810 --> 00:27:58,330
Джейкоб верит в прощение.
341
00:27:58,750 --> 00:28:04,070
Если вы покаетесь, думаю, мы сможем
вообще обойтись без полиции.
342
00:28:04,370 --> 00:28:10,330
Сэр, сэр. Ты мне нравишься, сынок. Я бы
хотел снова увидеть тебя на поле, но
343
00:28:10,330 --> 00:28:16,070
сделаешь одно неверное движение, и я
тебя пристрелю. Подождите, подождите,
344
00:28:16,230 --> 00:28:17,690
Давайте успокоимся.
345
00:28:17,950 --> 00:28:20,590
Именно этим мы и займемся. Будем ждать.
346
00:28:22,410 --> 00:28:23,910
Бежим, бежим, бежим.
347
00:28:25,570 --> 00:28:26,990
Валим. Давайте, давайте.
348
00:28:29,720 --> 00:28:30,720
Вот, всё. Да, да.
349
00:28:31,220 --> 00:28:32,800
Стоять! Эй, эй, эй!
350
00:28:36,380 --> 00:28:37,380
Бежим, бежим!
351
00:28:40,480 --> 00:28:41,480
Скорее!
352
00:29:10,480 --> 00:29:11,480
Привет, Джейкоб.
353
00:29:11,640 --> 00:29:13,500
Заходи. Где они?
354
00:29:15,140 --> 00:29:18,080
Ну... Они сбежали.
355
00:29:32,640 --> 00:29:33,800
Так, хорошо.
356
00:29:35,480 --> 00:29:36,880
Осторожно, осторожно.
357
00:29:39,820 --> 00:29:40,820
Ты сильно ранен?
358
00:29:42,060 --> 00:29:43,060
Не знаю.
359
00:29:45,840 --> 00:29:47,860
Чёрт! Мы сбежали?
360
00:29:48,180 --> 00:29:49,180
Нет.
361
00:29:50,820 --> 00:29:52,060
Мы ещё здесь.
362
00:29:55,440 --> 00:30:01,220
Нет, так не пойдёт. Они напали на тебя в
твоём собственном доме. Я в порядке.
363
00:30:02,860 --> 00:30:05,280
Мэгги ведь не возвращалась из Остина?
364
00:30:05,580 --> 00:30:06,580
Нет.
365
00:30:07,540 --> 00:30:08,540
Видишь?
366
00:30:09,480 --> 00:30:12,400
В их словах нет ни капли правды.
367
00:30:12,800 --> 00:30:17,340
Даже если им показалось, что что -то
увидели, это не так.
368
00:30:17,540 --> 00:30:18,620
Мэгги не возвращалась.
369
00:30:21,000 --> 00:30:22,340
Сколько ты уже выпил?
370
00:30:27,900 --> 00:30:29,480
Знаю, это притопляет боль.
371
00:30:31,920 --> 00:30:35,020
Видит Бог, брат, на твою долю и так
выпало немало.
372
00:30:35,640 --> 00:30:37,980
Но нам нужно сохранять ясность ума.
373
00:30:38,380 --> 00:30:41,420
Не забывай, зачем мы построили эти
ворота.
374
00:30:43,120 --> 00:30:45,240
Мы строим нечто особенное.
375
00:30:46,440 --> 00:30:49,780
И снаружи враг, который жаждет нас
уничтожить.
376
00:30:50,780 --> 00:30:52,420
Да, ты прав.
377
00:30:52,780 --> 00:30:54,560
Не стоит их недооценивать.
378
00:30:55,940 --> 00:31:01,920
Эти парни пробрались через наши ворота.
Кто знает, что они натворили или что еще
379
00:31:01,920 --> 00:31:06,080
сделают. Я должен знать, что если я
призову тебя, ты откликнешься.
380
00:31:11,500 --> 00:31:12,780
Я сделаю кофе.
381
00:31:14,040 --> 00:31:16,280
Бобби скоро будет здесь.
382
00:31:31,400 --> 00:31:37,660
Я даже не знал, что не есть парень. И
вот я уже прыгаю из окна и чувствую
383
00:31:38,979 --> 00:31:41,020
Пришлось спасаться. Погоди.
384
00:31:43,100 --> 00:31:47,060
Триптизерша? Ты повредил колено из -за
триптизерши?
385
00:31:47,400 --> 00:31:48,720
Просто растяжение.
386
00:31:48,940 --> 00:31:51,000
Но теперь... Да.
387
00:31:54,700 --> 00:31:55,700
Эй.
388
00:31:56,380 --> 00:31:57,380
Гляньте.
389
00:32:00,080 --> 00:32:01,080
Вот оно.
390
00:32:02,800 --> 00:32:06,200
Это наш путь отсюда. Нет, чувак. Это он.
391
00:32:06,540 --> 00:32:08,300
Ты так ничего и не понял.
392
00:32:08,640 --> 00:32:09,640
Там куча людей.
393
00:32:09,720 --> 00:32:11,580
Бро, этим людям на нас насрать!
394
00:32:12,360 --> 00:32:14,860
У нас и с тем мужиком было дофига
общего.
395
00:32:15,140 --> 00:32:18,780
Тачки, футбол, привилегии.
396
00:32:19,520 --> 00:32:23,960
Но когда запахло жареным, кому он
поверил? Он поверил своим друзьям.
397
00:32:24,880 --> 00:32:26,120
А мы друзья?
398
00:32:28,700 --> 00:32:31,040
Круто. Я думал, что да.
399
00:32:31,680 --> 00:32:33,080
Хватит. Друг, ты куда?
400
00:32:33,820 --> 00:32:34,820
Подальше отсюда.
401
00:32:35,120 --> 00:32:36,120
Идете или нет?
402
00:32:36,350 --> 00:32:37,750
Нет, мужик, не с тобой.
403
00:32:38,070 --> 00:32:39,070
Пойдем тут.
404
00:32:39,170 --> 00:32:40,310
Нет, нет, стоп.
405
00:32:41,470 --> 00:32:43,090
Мы пробовали, по -твоему.
406
00:32:44,130 --> 00:32:45,410
Посмотри, в какой мы жопе.
407
00:32:46,030 --> 00:32:48,810
Приедут копы, и тренер узнает, что у
меня рецидив.
408
00:32:49,230 --> 00:32:51,870
Я не могу потерять стипендию. Не могу
тут.
409
00:32:52,070 --> 00:32:57,570
Нет. Ты должен меня выслушать. Нам нужно
добраться до полиции раньше, чем тот
410
00:32:57,570 --> 00:33:00,690
мужик. Иначе он выдаст им свою версию, и
конец.
411
00:33:07,980 --> 00:33:08,980
Знаешь,
412
00:33:09,760 --> 00:33:14,560
не знаю, думал ли ты, но мы бы не
оказались в этом дерьме, если бы у тебя
413
00:33:14,560 --> 00:33:19,240
мозги. О чем ты? О том, что ты притащил
нас сюда в погоне за юбкой, после того,
414
00:33:19,300 --> 00:33:21,760
как ты покалечился, гоняясь за юбкой.
415
00:33:23,120 --> 00:33:25,020
Помнишь, как ты назвал мою сестру?
416
00:33:26,120 --> 00:33:27,120
Своей женой.
417
00:33:27,740 --> 00:33:29,480
И ты этого заслуживаешь?
418
00:33:29,980 --> 00:33:34,100
Пока ты не возьмешься за ум, ни один
нормальный человек не станет тратить на
419
00:33:34,100 --> 00:33:35,100
тебя время.
420
00:33:36,910 --> 00:33:37,910
Включай меня.
421
00:33:56,530 --> 00:33:58,470
Пастор Эндрюс. Бобби.
422
00:33:58,890 --> 00:34:01,150
У вас тут какие -то беспорядки?
423
00:34:01,410 --> 00:34:02,410
Да.
424
00:34:03,230 --> 00:34:05,470
Какие -то парни шатали по району.
425
00:34:08,080 --> 00:34:09,080
Наверное, шпана.
426
00:34:11,239 --> 00:34:12,260
Они еще здесь?
427
00:34:12,500 --> 00:34:14,179
Нет, предпредфер нашел их.
428
00:34:14,500 --> 00:34:15,860
Должно быть, он их спугнул.
429
00:34:16,300 --> 00:34:17,440
Пойдем, зайдешь ко мне.
430
00:34:18,300 --> 00:34:21,320
Ситуация деликатная, думаю, нам лучше
поговорить заранее.
431
00:34:51,500 --> 00:34:54,139
Зря я его оставил. Это он нас бросил.
432
00:34:55,060 --> 00:34:57,220
Серьезно? Как ты с ним дружишь до сих
пор?
433
00:34:59,060 --> 00:35:03,940
Ты этого не знал, но... Я раньше был
стеснительным.
434
00:35:04,900 --> 00:35:06,460
Чудным, неловким пацаном.
435
00:35:06,880 --> 00:35:08,000
Вообще ни с кем.
436
00:35:08,920 --> 00:35:10,080
Общаться не умел.
437
00:35:12,160 --> 00:35:18,760
Но Ди... Он заметил меня в первый день в
седьмом классе и... Он меня понял.
438
00:35:20,140 --> 00:35:21,760
Он просто книжный червь.
439
00:35:22,040 --> 00:35:24,020
Любит анализировать всякую хрень.
440
00:35:24,940 --> 00:35:26,940
Я заказывала шампанское.
441
00:35:27,320 --> 00:35:29,600
Я не... Это просека.
442
00:35:30,020 --> 00:35:31,700
Милый, хочешь еще бурбона?
443
00:35:33,720 --> 00:35:35,260
Захвати ему, раз уж ты здесь.
444
00:35:35,840 --> 00:35:40,560
Так же, как ты поддержал меня на первом
курсе колледжа, когда я загонялся из -за
445
00:35:40,560 --> 00:35:43,660
команды. Он сделал для меня то же в
школе.
446
00:35:44,780 --> 00:35:47,180
Я не думал, что вы оба будете со мной.
447
00:35:47,560 --> 00:35:49,400
Жаль, ты не видишь его так, как я.
448
00:35:50,700 --> 00:35:52,400
Я вижу то, что видел всегда.
449
00:35:53,120 --> 00:35:56,900
Парня, который считает себя лучше всех.
Поэтому я с ним и не связывался.
450
00:35:57,220 --> 00:35:58,220
Эй!
451
00:35:58,480 --> 00:36:01,780
Кажется, ребенок за пятнадцатым столиком
срыгнул. Не выпьешь?
452
00:36:02,040 --> 00:36:05,200
Я здесь не работаю. Можно мне позвонить
с вашего телефона?
453
00:36:07,320 --> 00:36:11,520
Если вы не член клуба, вы должны уйти.
Послушайте, это не... Сэр?
454
00:36:12,700 --> 00:36:14,000
Пожалуйста, уходите.
455
00:36:16,500 --> 00:36:17,960
Не верю, что я здесь.
456
00:36:18,800 --> 00:36:21,100
Может, кто -то еще проедет через ворота?
457
00:36:21,720 --> 00:36:23,660
Если нет, просто перелезем.
458
00:36:23,880 --> 00:36:26,680
Стена 4 ,5 метра, а я едва хожу.
459
00:36:27,340 --> 00:36:29,140
Меня ты тоже здесь бросишь?
460
00:36:30,220 --> 00:36:32,160
Думаешь, я оставлю тут свою тачку?
461
00:36:33,500 --> 00:36:35,760
Нет, нам нужно попытаться открыть
ворота.
462
00:36:36,460 --> 00:36:38,560
А потом мы вернемся туда копами.
463
00:36:50,670 --> 00:36:51,670
Вы заблудились?
464
00:36:55,870 --> 00:36:57,750
Как вы догадались?
465
00:36:59,430 --> 00:37:00,830
Ты живёшь здесь?
466
00:37:01,610 --> 00:37:03,350
А почему спрашиваешь?
467
00:37:03,570 --> 00:37:07,490
Мы просто очень хотим открыть ворота,
чтобы уехать.
468
00:37:09,450 --> 00:37:10,570
Звучит как план.
469
00:37:11,230 --> 00:37:16,250
Давайте так, я помогу вам выбраться
отсюда. Если вы дадите мне повод, тоже
470
00:37:16,250 --> 00:37:17,250
сварить идёт?
471
00:37:17,370 --> 00:37:18,670
Да, конечно.
472
00:37:19,070 --> 00:37:20,070
Спасибо.
473
00:37:21,480 --> 00:37:22,480
Вы идете?
474
00:37:24,480 --> 00:37:26,820
Я все сделаю, если ты найдешь телефон.
475
00:37:27,660 --> 00:37:28,660
Договорились.
476
00:37:29,340 --> 00:37:30,600
Вот, держи.
477
00:37:31,580 --> 00:37:33,340
Ты доставал ружье при них?
478
00:37:35,840 --> 00:37:36,840
Возможно.
479
00:37:37,380 --> 00:37:40,200
Просто они болтали всякие глупости.
480
00:37:40,960 --> 00:37:43,140
Я не собирался пускать его в ход.
481
00:37:43,360 --> 00:37:44,360
И не нужно.
482
00:37:45,220 --> 00:37:46,500
Тебе не пришлось бы.
483
00:37:47,160 --> 00:37:49,000
Эти парни просто запутались.
484
00:37:49,550 --> 00:37:51,030
Мы знаем, откуда они.
485
00:37:51,810 --> 00:37:56,930
Какое у них образование, в какой среде
они выросли. Именно от этого мы хотели
486
00:37:56,930 --> 00:37:57,930
оградиться.
487
00:37:58,630 --> 00:38:01,530
Господь говорит, если враг твой голоден,
накорми его.
488
00:38:01,890 --> 00:38:03,690
Если у него жажда, напои.
489
00:38:06,090 --> 00:38:07,090
Верно.
490
00:38:07,590 --> 00:38:09,910
Они хорошо звучат воскресным утром.
491
00:38:10,910 --> 00:38:13,890
Но что нам делать со Словом Божьим в
ночи?
492
00:38:15,650 --> 00:38:18,770
Когда найдешь этих парней, приведи их ко
мне.
493
00:38:19,820 --> 00:38:23,740
Может, мы решим все по -христиански. Но
у меня есть протокол.
494
00:38:24,500 --> 00:38:25,640
Проникновение, нападение.
495
00:38:26,200 --> 00:38:27,200
Решай от себе.
496
00:38:28,080 --> 00:38:29,360
Загляни в свое сердце.
497
00:38:30,060 --> 00:38:32,360
Пусть Бог говорит с тобой так же, как со
мной.
498
00:38:42,400 --> 00:38:43,820
Эй, Рокси, постой.
499
00:38:46,160 --> 00:38:47,180
Что это за парни?
500
00:38:47,720 --> 00:38:49,460
Остынь, Престон, это мои друзья,
понятно?
501
00:38:50,300 --> 00:38:51,300
Ладно, понял.
502
00:38:51,700 --> 00:38:55,280
Да, мы как раз уходим, так что... Что?
Вы же только что пришли.
503
00:38:55,580 --> 00:38:57,820
Мы здесь уже больше часа, но это не
важно.
504
00:38:58,500 --> 00:39:00,100
Слушай, пиво по стаканчику.
505
00:39:00,620 --> 00:39:02,960
Не хочу, чтобы ты ушла, даже не выпив со
мной.
506
00:39:04,740 --> 00:39:06,000
Ребята, это вам.
507
00:39:08,660 --> 00:39:09,660
Будем?
508
00:39:10,800 --> 00:39:12,260
Это вкусно, поверь мне.
509
00:39:14,580 --> 00:39:16,800
Клянись жизни, что отпустишь нас после
этого.
510
00:39:17,740 --> 00:39:19,540
Клянусь. Зуб даю.
511
00:39:19,800 --> 00:39:20,800
До дна.
512
00:39:56,150 --> 00:39:57,230
Богодельня, а не дом.
513
00:40:03,350 --> 00:40:04,670
Никуда не пройдешь.
514
00:40:07,190 --> 00:40:08,190
Блин!
515
00:40:11,970 --> 00:40:13,290
Черт! Виноват!
516
00:40:23,150 --> 00:40:25,790
Значит, Этот парень тебе не нравится.
517
00:40:26,450 --> 00:40:27,710
Какая -то вечеринка.
518
00:40:28,330 --> 00:40:29,350
Почему ты здесь?
519
00:40:30,550 --> 00:40:34,550
Его отец крутой кантри -продюсер, а
наверху есть студия звукозаписи.
520
00:40:36,350 --> 00:40:40,110
Престон знает, что я хочу стать певицей.
Он позвал тебя, чтобы ты могла
521
00:40:40,110 --> 00:40:41,110
записаться.
522
00:40:41,550 --> 00:40:44,530
А в итоге он пытается напоить тебя,
чтобы переспать.
523
00:40:47,830 --> 00:40:48,830
Ну?
524
00:40:51,910 --> 00:40:52,990
Как дела, бро?
525
00:40:55,880 --> 00:40:58,260
Я просто искал, где можно приткнуться.
526
00:40:59,020 --> 00:41:01,040
Бро, глянь сюда.
527
00:41:05,640 --> 00:41:07,160
Кажется, я заблудился.
528
00:41:08,180 --> 00:41:09,180
Давай.
529
00:41:10,160 --> 00:41:11,160
После вас.
530
00:41:30,190 --> 00:41:31,430
Можно позвонить от вас?
531
00:41:32,250 --> 00:41:33,730
Я очень быстро, пожалуйста.
532
00:41:40,290 --> 00:41:42,730
Ты сказал, они ушли пешком? Да.
533
00:41:43,070 --> 00:41:45,610
Они где -то рядом, но могут быть где
угодно.
534
00:42:14,500 --> 00:42:15,700
Не обязательно.
535
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Заходи давай.
536
00:42:20,660 --> 00:42:21,660
Хорошо.
537
00:42:32,360 --> 00:42:34,640
Лучше тебе не бегать по улице в таком
виде.
538
00:42:37,840 --> 00:42:40,800
Я вообще -то не планировал сегодня
гулять.
539
00:42:44,040 --> 00:42:44,698
Жди здесь.
540
00:42:44,700 --> 00:42:47,800
Нет, нет, не нужно, я... Ну ладно.
541
00:42:58,040 --> 00:43:03,380
Ну так что, чувак? Йоу, короче, зацени.
Мы тут хотим записать трек, и я увидел
542
00:43:03,380 --> 00:43:05,880
тебя и подумал, этот парень сечет фишку,
въезжаешь.
543
00:43:07,220 --> 00:43:08,220
Чего?
544
00:43:08,880 --> 00:43:12,940
Он говорит, что хочет, чтобы ты зачитал
куплет на нашем новом треке.
545
00:43:14,450 --> 00:43:15,450
Что?
546
00:43:17,390 --> 00:43:18,390
Черт.
547
00:43:18,810 --> 00:43:21,110
Слушай, чувак, я не уверен, что смогу,
бро.
548
00:43:28,770 --> 00:43:31,370
Я просто ищу телефон, чтобы взвехнуть
корешу.
549
00:43:32,250 --> 00:43:33,530
Нахрена вам это вообще нужно?
550
00:43:34,010 --> 00:43:35,550
Братан, мы же из пригорода.
551
00:43:35,910 --> 00:43:38,970
Никто не воспримет нас всерьез, пока мы
не подтянем пацана с улиц.
552
00:43:39,450 --> 00:43:40,450
Врубаешься?
553
00:43:41,270 --> 00:43:44,460
Смотри, если сделаешь это... Дам свой
телефон.
554
00:43:44,700 --> 00:43:46,320
Звони, кому захочешь. Идет?
555
00:43:48,040 --> 00:43:50,400
У здешних людей свои стандарты.
556
00:43:51,740 --> 00:43:52,920
Свои ожидания.
557
00:43:54,800 --> 00:43:55,800
Вот.
558
00:43:56,440 --> 00:43:58,800
Мне просто нужно сделать один звонок.
559
00:43:59,260 --> 00:44:00,320
Куда впишите?
560
00:44:00,540 --> 00:44:03,420
В общем, есть тут один пастор.
561
00:44:05,340 --> 00:44:06,340
Джейкоб.
562
00:44:06,840 --> 00:44:07,860
Джейкоб Эндрюс?
563
00:44:09,160 --> 00:44:10,220
Ты его знаешь?
564
00:44:13,120 --> 00:44:14,660
Конечно, а ты разве нет?
565
00:44:26,020 --> 00:44:27,020
Так.
566
00:44:33,860 --> 00:44:35,540
Прости, а это кто?
567
00:44:36,080 --> 00:44:37,080
Его жена.
568
00:44:39,680 --> 00:44:40,680
Его жена?
569
00:44:41,380 --> 00:44:42,380
Мэгги Эндрюс.
570
00:44:43,120 --> 00:44:45,220
Она баллотируется представителем штата.
571
00:44:45,580 --> 00:44:50,320
Поначалу люди думали, что это его затея.
Но теперь у нее есть все шансы на
572
00:44:50,320 --> 00:44:51,320
победу.
573
00:44:52,820 --> 00:44:55,600
Самое интересное, что начинали они
весьма скромно.
574
00:45:07,580 --> 00:45:09,700
Джейкоб начинал с маленького прихода.
575
00:45:10,140 --> 00:45:13,140
А потом сразу же начали появляться все
новые здания.
576
00:45:28,580 --> 00:45:31,680
Потом попал здесь слухи, что он возводит
город на холме,
577
00:45:32,620 --> 00:45:36,880
как сказано в Библии. И все захотели в
этом поучаствовать.
578
00:46:16,040 --> 00:46:18,440
Кто такое, дружок? Кто там?
579
00:46:34,680 --> 00:46:35,820
Надо же.
580
00:46:46,570 --> 00:46:47,810
Он убил женщину.
581
00:46:53,330 --> 00:46:55,150
Что, прости? Я все видел.
582
00:46:55,450 --> 00:46:58,750
Слушайте, мне нужна ваша помощь. Больше
меня никто не слушает.
583
00:46:59,590 --> 00:47:00,590
Никто?
584
00:47:01,550 --> 00:47:04,110
Ты рассказывал кому -то еще. Пытался.
585
00:47:06,450 --> 00:47:08,130
Мне нужно позвонить.
586
00:47:09,970 --> 00:47:13,890
Тебе надо уходить отсюда. Но я должен
позвонить копам.
587
00:47:17,270 --> 00:47:19,430
Десять лет назад здесь ничего не было.
588
00:47:20,130 --> 00:47:24,790
Понятно? А сейчас малюсенький дом на
моей улице стоит больше, чем оба моих
589
00:47:24,790 --> 00:47:28,930
родителя заработали за всю свою жизнь. И
все это благодаря Джейкобу.
590
00:47:29,170 --> 00:47:30,850
Это он все построил.
591
00:47:31,050 --> 00:47:34,570
И он смог сделать это, потому что люди
верят в него.
592
00:47:35,770 --> 00:47:37,290
И будут верить дальше.
593
00:47:40,090 --> 00:47:41,470
А вы мне верите?
594
00:47:55,760 --> 00:47:57,700
Алло, я вас слушаю. Да.
595
00:47:58,460 --> 00:48:01,360
Это Кендр Уильямс, дом 18420.
596
00:48:02,140 --> 00:48:04,560
Со мной юноша, вам стоит поговорить с
ним.
597
00:48:05,300 --> 00:48:06,460
Афроамериканец чуть за 20?
598
00:48:06,800 --> 00:48:07,800
Да, это он.
599
00:48:08,020 --> 00:48:09,180
Вы в опасности?
600
00:48:11,080 --> 00:48:12,080
Да.
601
00:48:12,540 --> 00:48:14,140
Сейчас кого -нибудь пришлю.
602
00:48:14,840 --> 00:48:15,840
Спасибо.
603
00:48:23,340 --> 00:48:24,480
Жди на улице.
604
00:48:32,270 --> 00:48:33,610
Диспетчер вызывает 315.
605
00:48:34,070 --> 00:48:35,070
Да, я на связи.
606
00:48:35,690 --> 00:48:39,890
Поступило сообщение об афроамериканце по
адресу 18420. Прием.
607
00:48:40,750 --> 00:48:42,710
Понял, диспетчер. Приступаем.
608
00:48:46,710 --> 00:48:47,710
Начнем.
609
00:49:00,080 --> 00:49:03,180
Даже не знаю, чувак. Меня это не особо
вставляет.
610
00:49:03,660 --> 00:49:07,120
Бро, я не знаю, я не рэпер. Да, это
заметно.
611
00:49:07,840 --> 00:49:09,300
Ладно, мужик, я сваливаю.
612
00:49:09,760 --> 00:49:12,480
Без базара, но как только запишем трек.
613
00:49:17,360 --> 00:49:20,340
Сваливаем. Он сказал... Пофиг, что он
там сказал.
614
00:49:20,560 --> 00:49:21,560
Сваливаем.
615
00:49:23,280 --> 00:49:26,300
Я просто не очень хочется все это
бросать.
616
00:49:28,330 --> 00:49:30,430
Мне так хотелось поработать в студии.
617
00:49:34,550 --> 00:49:35,730
Ладно, ты прав.
618
00:49:36,390 --> 00:49:42,310
Рокси, что ты здесь делаешь? У тебя же
запись. В смысле, студийная запись?
619
00:49:46,910 --> 00:49:48,310
Иди порви.
620
00:49:56,650 --> 00:49:57,770
Так ты с Рокси?
621
00:50:01,530 --> 00:50:02,910
Мы старые друзья.
622
00:50:03,570 --> 00:50:06,050
Да ладно, ты же из Ричардсона.
623
00:50:07,410 --> 00:50:08,410
Ага.
624
00:50:08,910 --> 00:50:12,030
Забавно, потому что она сказала мне, что
из Маккини.
625
00:50:14,650 --> 00:50:18,610
Знаешь что, разговор окончен.
626
00:50:19,130 --> 00:50:20,130
Все нормально?
627
00:50:20,650 --> 00:50:24,550
Почему бы тебе не поискать кого
помельче, с кем ты реально можешь
628
00:50:25,380 --> 00:50:26,660
Свалил нахер отсюда.
629
00:50:35,700 --> 00:50:39,200
Бэр, пожалуй, так и сделаю.
630
00:51:00,620 --> 00:51:03,060
Дай мне что -нибудь, что -нибудь
алкогольное.
631
00:51:04,200 --> 00:51:05,440
О, да.
632
00:51:11,080 --> 00:51:12,280
О, да.
633
00:51:51,279 --> 00:51:53,320
Субтитры сделал
634
00:51:53,320 --> 00:52:04,120
DimaTorzok
635
00:52:23,150 --> 00:52:24,150
Это бомба.
636
00:52:24,230 --> 00:52:26,310
Чёрт, это просто огонь.
637
00:52:26,950 --> 00:52:29,190
Спасибо, бро. Я же говорил, братан.
638
00:52:29,770 --> 00:52:34,850
Точняк, я так и знал. Да, я так и знал.
Ну так что, дашь телефон звякнуть?
639
00:52:35,410 --> 00:52:36,410
Да, да.
640
00:52:36,470 --> 00:52:38,430
После такого пользуйся на здоровье.
641
00:52:39,110 --> 00:52:42,030
Дерьмо. Я уже не надеялся на звонок.
642
00:52:42,950 --> 00:52:44,670
Почему? Не знаю.
643
00:52:45,190 --> 00:52:50,170
Думал, вы прикалываетесь. Бро, я живу
всем этим музыкальным дерьмом.
644
00:52:51,130 --> 00:52:54,570
Даже самый крутой флоу ничего не стоит,
если за мной ничего не стоит.
645
00:52:54,830 --> 00:52:57,130
Ты прикрыл мою спину, а я твою.
646
00:52:57,730 --> 00:52:59,670
Черт от души, мужик. Да, сэр.
647
00:53:00,310 --> 00:53:03,190
Йоу, Кевин. Эй, у меня телефон, я
позвоню нашим.
648
00:53:03,450 --> 00:53:04,570
Чувак, а где Рокси?
649
00:53:05,830 --> 00:53:06,769
Где кто?
650
00:53:06,770 --> 00:53:08,350
Рокси, та, что нас сюда привела.
651
00:53:08,830 --> 00:53:09,970
Я думал, она с тобой.
652
00:53:30,540 --> 00:53:33,380
Так, держи руки так, чтобы я видел. Да,
сэр.
653
00:53:35,660 --> 00:53:37,040
Что ты здесь делаешь?
654
00:53:37,380 --> 00:53:39,100
Вас жду. Меня?
655
00:53:40,640 --> 00:53:42,680
Поступил звонок о преступной
деятельности.
656
00:53:43,340 --> 00:53:44,340
Это тебе?
657
00:53:44,560 --> 00:53:45,560
Нет, сэр.
658
00:53:46,760 --> 00:53:50,700
Думаю, произошло какое -то
недоразумение. Я свидетель.
659
00:53:52,240 --> 00:53:53,240
Свидетель?
660
00:53:54,420 --> 00:53:55,420
Чего?
661
00:53:57,200 --> 00:53:58,200
Убийство.
662
00:54:06,030 --> 00:54:07,130
Садись в машину.
663
00:54:08,290 --> 00:54:11,930
Просто давайте поговорим об этом
наедине.
664
00:54:13,990 --> 00:54:14,990
Да, сэр.
665
00:54:28,250 --> 00:54:29,250
Йоу, Родж!
666
00:54:39,150 --> 00:54:42,030
Что с тобой? Отвали. Все в порядке. Ты
что творишь?
667
00:54:43,530 --> 00:54:45,810
Ничего. Эй, не лезь, не в твое дело.
668
00:54:46,150 --> 00:54:50,210
Ты говорил, что он отвезет меня на
студию. Я сказал, что отвезу тебя на
669
00:54:50,410 --> 00:54:51,470
Ты гребаный урод.
670
00:54:51,670 --> 00:54:55,590
Я пытаюсь спасти тебя от этого оленя. Я
пытаюсь уйти, бро.
671
00:54:56,250 --> 00:54:57,250
Хорошо.
672
00:54:57,550 --> 00:54:59,190
Код отворот 2504.
673
00:55:00,710 --> 00:55:02,090
Ты же этого хотел, так?
674
00:55:04,430 --> 00:55:07,390
Слушай, мужик, не обламывай каиф.
675
00:55:08,270 --> 00:55:09,850
Мы же почти земляки, верно?
676
00:55:10,090 --> 00:55:11,750
Ты получил, что хотел.
677
00:55:12,170 --> 00:55:13,310
Так что вали.
678
00:55:16,290 --> 00:55:17,590
Не оставляй меня.
679
00:55:18,590 --> 00:55:19,970
Рок, ты остынь.
680
00:55:20,310 --> 00:55:21,310
Хватит!
681
00:55:25,110 --> 00:55:26,110
Черт.
682
00:55:27,850 --> 00:55:29,370
Парни, он меня ударил.
683
00:55:30,750 --> 00:55:31,770
Твою мать.
684
00:55:32,270 --> 00:55:33,270
Пошли.
685
00:55:40,720 --> 00:55:41,720
Что такое?
686
00:55:42,560 --> 00:55:45,820
Я только что понял, что не помню номера.
Так, уходим.
687
00:55:46,100 --> 00:55:49,520
У нас код от ворот. Черт. Спасибо
большое. Ладно, бывай.
688
00:55:49,820 --> 00:55:50,820
Береги себя.
689
00:55:51,060 --> 00:55:53,000
Откуда у вас код? Не спрашивай.
690
00:55:53,360 --> 00:55:54,660
Ладно, не важно. Пошли.
691
00:55:57,680 --> 00:56:03,040
Мы пытались выехать за ворота, но нам
нужна была помощь. Мы подошли к дому при
692
00:56:03,040 --> 00:56:07,680
тормозе. Какого черта вы вообще здесь
забыли? Мы заглудились. Пытались срезать
693
00:56:07,680 --> 00:56:08,680
путь.
694
00:56:08,940 --> 00:56:12,890
Срезать? Через этот район? Да, на трассе
была пробка.
695
00:56:13,270 --> 00:56:16,990
Короче, мы подошли к дому. Кто мы? Мои
друзья и я.
696
00:56:17,190 --> 00:56:18,530
Откуда вы приехали?
697
00:56:18,850 --> 00:56:19,870
Хайланд парк.
698
00:56:20,070 --> 00:56:22,490
А, Хайланд парк. Хорошая шутка.
699
00:56:24,250 --> 00:56:25,490
Ну все, готовы.
700
00:56:27,210 --> 00:56:28,210
Подвезти?
701
00:56:30,430 --> 00:56:31,430
Черт.
702
00:57:01,569 --> 00:57:05,210
Мне просто кажется любопытным, что ты
и...
703
00:57:05,660 --> 00:57:09,780
Твои кореша приперлись сюда из самого
мажорного района города, только чтобы
704
00:57:09,780 --> 00:57:13,960
пялиться в окна, как куча отморозков.
Отморозков? О чем вы?
705
00:57:15,820 --> 00:57:17,620
Эй, куда вы меня везете?
706
00:57:20,780 --> 00:57:24,040
Там дальше ничего нет. Все остальное в
другой стороне.
707
00:57:24,880 --> 00:57:26,840
Нет, он везет его не в участок.
708
00:57:27,290 --> 00:57:31,390
Пастор Эндрюс дал тебе возможность
обсудить все это, прежде чем он выдвинет
709
00:57:31,390 --> 00:57:33,170
обвинение. Вы о чем вообще?
710
00:57:33,450 --> 00:57:35,290
Тебе выпал второй шанс.
711
00:57:35,730 --> 00:57:37,090
Смотри, не облажайся.
712
00:57:37,410 --> 00:57:42,550
Вы... вы везете меня к нему домой? Тебя
обвиняют в преступлении. В преступлении?
713
00:57:42,630 --> 00:57:46,150
О чем вы? Можешь сопротивляться или
можешь сотрудничать.
714
00:57:47,270 --> 00:57:49,330
Советую принять умное решение.
715
00:57:51,250 --> 00:57:52,550
Нам надо остаться.
716
00:57:54,070 --> 00:57:55,070
Конечно.
717
00:58:03,900 --> 00:58:10,120
Ладно. Ладно. Я буду сотрудничать, но
при... при одном условии.
718
00:58:12,340 --> 00:58:14,400
У нас есть тачка, есть кот.
719
00:58:14,700 --> 00:58:16,200
Мы будем в порядке.
720
00:58:17,100 --> 00:58:18,540
Друзья важнее телок, да?
721
00:58:19,580 --> 00:58:20,580
Это точно.
722
00:58:43,709 --> 00:58:44,709
Давай.
723
00:58:48,670 --> 00:58:49,670
Сюда.
724
00:58:55,270 --> 00:58:57,330
Добрый вечер. Добрый.
725
00:58:57,930 --> 00:59:02,030
Дерек, это Джейкоб Эндрю, пастор церкви
Кренвью -Хиллз.
726
00:59:02,570 --> 00:59:03,870
Пастор, это Дерек.
727
00:59:04,910 --> 00:59:06,410
Хорошая работа, Бобби.
728
00:59:10,930 --> 00:59:13,290
Может, просто дадите нам поговорить?
729
00:59:13,800 --> 00:59:16,300
Такие разговоры обычно лучше вести
наедине.
730
00:59:16,980 --> 00:59:23,640
Я понимаю, но дело в том, что он обвинил
вас в преступлении, и я обязан
731
00:59:23,640 --> 00:59:25,820
провести расследование.
732
00:59:26,080 --> 00:59:27,160
В преступлении?
733
00:59:27,540 --> 00:59:28,540
Да.
734
00:59:28,960 --> 00:59:33,960
Если я сейчас осмотрю дом и ничего не
найду, он не сможет выдвинуть обвинение.
735
00:59:35,240 --> 00:59:38,400
Ты согласился сотрудничать, если я
проведу обыск, так?
736
00:59:39,140 --> 00:59:41,140
Да, сэр. Все верно.
737
00:59:41,580 --> 00:59:43,520
Да пожалуйста, ищите, что хотите.
738
00:59:50,720 --> 00:59:52,700
Дерьмо. Черт, чувак.
739
01:00:03,120 --> 01:00:04,560
Она была прямо здесь.
740
01:00:05,580 --> 01:00:10,140
Нет, нет. Они ссорились, он толкнул ее,
и она ударилась головой вот тут.
741
01:00:10,460 --> 01:00:13,220
Так она что -то разбила? Да, да, она
разбила.
742
01:00:13,620 --> 01:00:14,620
Ну и что же?
743
01:00:14,920 --> 01:00:15,980
Что она разбила?
744
01:00:41,260 --> 01:00:42,780
Он уже все вычистил.
745
01:00:44,200 --> 01:00:46,740
Послушайте, вы обязаны обыскать весь
дом.
746
01:00:51,620 --> 01:00:52,880
Просто для галочки.
747
01:01:02,240 --> 01:01:03,320
Бро, они внутри.
748
01:01:03,660 --> 01:01:04,660
Коп тоже внутри.
749
01:01:05,000 --> 01:01:06,000
Может, уйдем?
750
01:01:07,640 --> 01:01:09,520
Ты все еще пытаешься уйти?
751
01:01:10,030 --> 01:01:11,330
Спасти свою задницу?
752
01:01:11,530 --> 01:01:12,810
А что нам остается?
753
01:01:13,770 --> 01:01:15,790
Валить отсюда, это лучший расклад.
754
01:01:16,990 --> 01:01:21,370
Либо остаемся здесь и идем на дно вместе
с ним, либо валим и даем себе шанс на
755
01:01:21,370 --> 01:01:22,370
спасение.
756
01:01:22,670 --> 01:01:26,610
Братан, ты же видел, что бывает с
такими, как мы, в подобных местах.
757
01:01:28,330 --> 01:01:32,330
Если бы твой менеджер был здесь, он бы
сказал, включай голову.
758
01:01:32,750 --> 01:01:34,290
Давай включим голову.
759
01:01:39,660 --> 01:01:41,960
Мне нравится, что вы сделали с этим
местом.
760
01:01:45,600 --> 01:01:46,600
Осмотрись пока.
761
01:01:46,900 --> 01:01:48,180
Никаких ограничений.
762
01:01:48,720 --> 01:01:49,740
Не торопись.
763
01:01:50,560 --> 01:01:53,160
Только дай нам шанс узнать друг друга
получше.
764
01:02:18,140 --> 01:02:19,140
Твое?
765
01:02:20,380 --> 01:02:22,020
Нашел на лужайке.
766
01:02:34,660 --> 01:02:35,660
Дерек.
767
01:02:37,400 --> 01:02:38,780
Хайленд Парк.
768
01:02:41,800 --> 01:02:44,960
Стой, стой. Надо включить голову.
769
01:02:45,600 --> 01:02:51,400
Что? У нас есть код, у нас есть тачка.
Положи 2 плюс 2. У нас есть телефон.
770
01:02:55,640 --> 01:02:56,640
Какого хера?
771
01:02:57,300 --> 01:02:58,600
Я же оставлял его.
772
01:03:01,900 --> 01:03:02,900
Присаживайся, Дерек.
773
01:03:08,580 --> 01:03:11,280
Думаю, мы оба знаем, что он ничего здесь
не найдет.
774
01:03:15,920 --> 01:03:18,220
Что ты собираешься делать со своей
жизнью?
775
01:03:21,100 --> 01:03:22,600
Собираюсь изучить право.
776
01:03:23,560 --> 01:03:24,560
Ух ты.
777
01:03:24,780 --> 01:03:25,780
Зачем?
778
01:03:26,640 --> 01:03:28,120
Я хочу помогать людям.
779
01:03:28,820 --> 01:03:31,280
Думаешь, для этого надо становиться
юристом?
780
01:03:33,200 --> 01:03:35,040
Думаю, мне бы он сейчас пригодился.
781
01:03:35,320 --> 01:03:38,080
Не против, если я побуду адвокатом на
секундочку?
782
01:03:40,520 --> 01:03:44,140
Можешь ли ты подтвердить под присагой,
что слышал?
783
01:03:44,600 --> 01:03:47,220
Хоть слово из того, что было сказано
через окно.
784
01:03:49,620 --> 01:03:50,640
Я видел вас.
785
01:03:51,280 --> 01:03:52,440
Ты видел меня?
786
01:03:52,720 --> 01:03:56,180
Видел. А ты видел, зачем она тянулась в
тот шкафчик?
787
01:04:00,480 --> 01:04:06,060
Я гарантирую тебе, что правда намного
сложнее, чем то, что ты, как тебе
788
01:04:06,080 --> 01:04:07,080
увидел в окне.
789
01:04:10,200 --> 01:04:11,940
А вот что гораздо проще.
790
01:04:12,520 --> 01:04:19,140
Поверь мне, арест и ложные обвинения не
помогут тебе в поступлении на юрфак.
791
01:04:28,900 --> 01:04:31,440
Я хотел бы тебе кое -что показать.
792
01:04:34,120 --> 01:04:35,720
Твою ж, пригни.
793
01:05:13,680 --> 01:05:15,180
Это новая церковь.
794
01:05:16,280 --> 01:05:20,580
Когда она будет готова, она вместит 10
тысяч человек.
795
01:05:21,260 --> 01:05:24,180
10 тысяч душ на нашей службе.
796
01:05:25,400 --> 01:05:27,540
Они соберутся вместе.
797
01:05:28,120 --> 01:05:29,720
В молитве.
798
01:05:30,100 --> 01:05:36,560
В любви. В благоговении перед
возможностью сплотиться против сил зла.
799
01:05:36,560 --> 01:05:40,460
стать приливом, который поднимет лодку и
смоет грехи каждого человека.
800
01:05:43,280 --> 01:05:45,360
Мурашки по коже, когда я думаю об этом.
801
01:05:46,980 --> 01:05:49,280
Знаешь, моя жена занимается политикой.
802
01:05:50,600 --> 01:05:53,860
Каждый день она трется самыми
влиятельными людьми штата.
803
01:05:54,180 --> 01:05:55,840
И даже всей страны.
804
01:05:56,740 --> 01:05:59,120
Но большинство из них потеряны.
805
01:05:59,600 --> 01:06:01,820
Потому что они забыли, каково это.
806
01:06:02,140 --> 01:06:05,880
Быть частью общества. Нам нужно
вспомнить, кто мы такие.
807
01:06:06,220 --> 01:06:07,660
Кем наши сердца.
808
01:06:08,060 --> 01:06:13,600
Хотят, чтобы мы были. И мы делаем это,
возвращая Бога в центр нашей жизни,
809
01:06:13,600 --> 01:06:16,020
город вокруг церкви.
810
01:06:16,900 --> 01:06:21,720
Город растет, и нам мог бы пригодиться
хороший юрист.
811
01:06:22,860 --> 01:06:24,020
Что скажешь?
812
01:06:36,810 --> 01:06:38,610
Теперь ты знаешь, что на кону.
813
01:06:38,830 --> 01:06:41,590
У меня нет никаких иллюзий на свой счет.
814
01:06:43,050 --> 01:06:47,790
С начала времен Бог создал триллион
людей, и насколько мне известно, только
815
01:06:47,790 --> 01:06:49,950
из них совершенен, и это уж точно не я.
816
01:06:50,530 --> 01:06:54,730
Но по его милости мне предоставлена
возможность руководить этой общиной.
817
01:06:55,210 --> 01:06:56,450
Это моя правда.
818
01:06:57,130 --> 01:06:58,450
Это моя цель.
819
01:06:59,370 --> 01:07:02,830
И я поклялся ему, что ничто не станет на
моем пути.
820
01:07:17,459 --> 01:07:19,380
Понимаешь? Пастор Эндвер?
821
01:07:19,800 --> 01:07:21,340
Мы здесь, Бобби.
822
01:07:33,100 --> 01:07:34,280
Простите, пастор.
823
01:07:34,780 --> 01:07:38,360
Прошу простить, что я вторгся в ваш дом.
А в Бобби вовсе нет.
824
01:07:38,620 --> 01:07:43,480
Я рад видеть, как работают мои налоги. К
тому же я верю, что этот молодой
825
01:07:43,480 --> 01:07:44,480
человек прозрел.
826
01:07:47,980 --> 01:07:51,320
Найди остальных и предоставь их мне.
827
01:07:51,780 --> 01:07:53,560
Он угрозу не представляет.
828
01:07:53,940 --> 01:07:55,780
Я хочу, чтобы вы меня забрали.
829
01:07:58,580 --> 01:07:59,580
Повтори.
830
01:08:01,070 --> 01:08:04,990
Я вторгся на частную собственность. Это
противозаконно. Арестуйте меня.
831
01:08:05,750 --> 01:08:07,670
Ты хочешь в тюрьму?
832
01:08:08,930 --> 01:08:11,210
Он пытается защитить друзей.
833
01:08:13,510 --> 01:08:18,649
Иди, найди остальных. Нет смысла
получать одно признание, если можно
834
01:08:18,649 --> 01:08:20,649
три. Будь осторожен.
835
01:08:23,470 --> 01:08:28,130
Кристофер, я нашел этот крест на своем
заднем дворе.
836
01:08:29,520 --> 01:08:31,500
На нем выгравировано имя.
837
01:08:32,660 --> 01:08:34,500
Имя, которое он мне назвал.
838
01:08:35,279 --> 01:08:37,080
Его настоящее имя.
839
01:08:37,399 --> 01:08:43,080
Я просто подумал, зачем ему говорить мне
правду, если ему есть что скрывать.
840
01:08:44,920 --> 01:08:46,180
Я разберусь.
841
01:08:46,660 --> 01:08:48,380
Не спускай с него глаз.
842
01:08:53,359 --> 01:08:55,080
Я не знаю, Кристофер.
843
01:08:55,420 --> 01:08:59,260
Он назвал свое настоящее имя, чтобы ты
поверил остальным. Да, но может он
844
01:08:59,260 --> 01:09:00,399
говорит мне правду.
845
01:09:02,439 --> 01:09:04,279
Сколько тебе еще нужно выпить?
846
01:09:05,300 --> 01:09:07,220
Я же говорил, не пей много.
847
01:09:08,300 --> 01:09:10,060
Я тренирую таких детей.
848
01:09:10,439 --> 01:09:12,080
Я ценю, спасибо за помощь.
849
01:09:12,540 --> 01:09:14,680
Мы с Буби уже почти закончили.
850
01:09:18,020 --> 01:09:19,300
Съя эта машина.
851
01:09:24,910 --> 01:09:31,290
Откуда мне знать? Она припаркована перед
твоим домом. Вот. Это ее машина.
852
01:09:39,370 --> 01:09:41,130
Вам помочь, пастор?
853
01:09:41,609 --> 01:09:44,330
Нет. Вроде машина местного.
854
01:09:56,240 --> 01:09:59,620
Меня больше беспокоит, чья это машина.
855
01:10:01,300 --> 01:10:02,460
Стой, стой, давай!
856
01:10:03,040 --> 01:10:04,040
Нет!
857
01:10:08,280 --> 01:10:09,280
Газуй!
858
01:10:11,200 --> 01:10:12,260
Быстро в машину!
859
01:10:21,880 --> 01:10:22,880
Джейкоб.
860
01:10:24,910 --> 01:10:25,910
Что происходит?
861
01:10:29,230 --> 01:10:31,030
Кристофер, я тебя перебил.
862
01:10:32,310 --> 01:10:33,490
Иди домой.
863
01:10:39,450 --> 01:10:42,350
Давай быстрее! Я делаю, что могу!
864
01:10:43,850 --> 01:10:46,370
Я говорю вам правду, офицер!
865
01:11:02,730 --> 01:11:04,090
Осторожно. Тормози.
866
01:11:18,950 --> 01:11:20,950
Просто оставайся здесь и жди, корешей.
867
01:11:21,430 --> 01:11:22,430
О, нет.
868
01:11:22,810 --> 01:11:26,510
Ты всю ночь пытался спасти свою задницу.
869
01:11:27,950 --> 01:11:30,410
Ты будешь думать о ком -нибудь, а не
только о себе.
870
01:11:36,350 --> 01:11:38,570
Выходите из машины и поднимите руки.
871
01:11:45,050 --> 01:11:46,050
Выходите на свет.
872
01:11:47,210 --> 01:11:48,230
Что мы сделали?
873
01:11:48,890 --> 01:11:50,590
Заткнись. Мы ничего не сделали.
874
01:11:51,550 --> 01:11:52,790
Руки на машину.
875
01:11:54,770 --> 01:11:55,970
Руки на машину.
876
01:12:01,880 --> 01:12:03,340
Почему вы их обыскиваете?
877
01:12:04,040 --> 01:12:06,200
Заткнись! Какой они нарушили закон?
878
01:12:06,440 --> 01:12:07,740
Я сказал, заткнись!
879
01:12:09,100 --> 01:12:11,400
Хотите рассказать, какого черта вы здесь
делаете?
880
01:12:11,720 --> 01:12:14,360
Да ничего не делаем. Просто едем домой,
и вот и все.
881
01:12:16,280 --> 01:12:18,800
Вы, парни, выбрали слишком длинный путь.
882
01:12:19,100 --> 01:12:20,980
Сэр, сэр, это он. Это он убил ее.
883
01:12:21,380 --> 01:12:26,420
Заткнись! С меня хватит. С меня хватит.
Сэр, мы все рассказываем одну и ту же
884
01:12:26,420 --> 01:12:27,580
историю. Зачем нам врать?
885
01:12:30,960 --> 01:12:33,120
Знаешь, Бобби, они выскочили в большой
спешке.
886
01:12:35,540 --> 01:12:36,740
Обыщи их машину.
887
01:12:38,300 --> 01:12:39,560
Давайте, обыщите.
888
01:12:42,080 --> 01:12:44,460
Ты только что дал согласие на обыск.
889
01:13:14,890 --> 01:13:19,150
На землю, живо! Чё? Чё случилось? Что?
Живо!
890
01:13:19,830 --> 01:13:26,470
15, переспечер. Слушаю. Код 8, у меня
возможный 214. Взрослая женщина, пульс
891
01:13:26,470 --> 01:13:28,630
прощупывается. Сэр, пожалуйста.
892
01:13:28,890 --> 01:13:31,070
Я сказал лечь на землю и не вставать!
893
01:13:32,830 --> 01:13:35,650
Да, подозреваемые здесь.
894
01:13:39,970 --> 01:13:41,230
Нет, отбой!
895
01:13:41,690 --> 01:13:42,690
Отбой!
896
01:13:43,150 --> 01:13:44,230
У нас 123.
897
01:13:44,690 --> 01:13:50,070
Без сознания. Запрашиваю подкрепление и
срочную медицинскую помощь на Нордфарм
898
01:13:50,070 --> 01:13:51,070
Роуд 106.
899
01:13:51,110 --> 01:13:52,390
Вас поняла, 15.
900
01:13:52,690 --> 01:13:53,990
Ждите скорую и подкрепление.
901
01:13:54,310 --> 01:13:55,310
Я вас понял.
902
01:13:55,910 --> 01:13:59,710
Лежите тихо. Хоть одно движение, и вы
больше не сможете пошевелиться.
903
01:13:59,970 --> 01:14:01,610
Бобби, что такое 123?
904
01:14:02,230 --> 01:14:05,510
Я нащупал пульс. Она еще жива.
905
01:14:06,370 --> 01:14:07,610
Она жива.
906
01:14:16,200 --> 01:14:19,860
Офицер, закрой твой чертов рот. Я
пытаюсь спасти ей жизнь.
907
01:14:21,680 --> 01:14:23,020
Ты угрожаешь мне?
908
01:14:23,320 --> 01:14:26,020
Нет, не я вам угрожаю, а он.
909
01:14:26,380 --> 01:14:30,840
Слушай, говорю в последний раз. Скажешь
еще одно слово, и я размажу твои мозги
910
01:14:30,840 --> 01:14:31,639
по земле.
911
01:14:31,640 --> 01:14:34,160
Если она жива, она расскажет, что
произошло.
912
01:14:34,760 --> 01:14:39,840
Ему нужно, чтобы она умерла, а вы
единственные стоите у него на пути. Да
913
01:14:39,840 --> 01:14:42,160
ты к черту с этим, ясно? Я больше не
могу.
914
01:14:42,400 --> 01:14:43,400
Нет, нет, нет, нет.
915
01:14:44,910 --> 01:14:45,910
Иди сюда.
916
01:15:08,850 --> 01:15:10,970
Какая жалость.
917
01:15:21,160 --> 01:15:25,820
Я сказал в доме, что ничто не может
встать у меня на пути. Если бы ты понял
918
01:15:25,840 --> 01:15:28,940
мы бы оба смогли выбраться из этого
дерьма. Что она сделала?
919
01:15:29,720 --> 01:15:30,960
Встала на твоём пути?
920
01:15:31,260 --> 01:15:35,840
Я найду её машину и твою пушку. И выйду
на тебя, сукин сын.
921
01:15:36,200 --> 01:15:39,580
Я не тупой. А ты слишком мелкая сошка.
922
01:15:40,280 --> 01:15:42,980
Да ладно, мужик, ты же пастор. Верно.
923
01:15:43,320 --> 01:15:44,780
Человек божий. Да.
924
01:15:45,620 --> 01:15:50,180
Человек божий. Я лидер общины и её
пастор. И я не брошу свою пасту.
925
01:15:56,110 --> 01:16:02,150
Ибо просторны врата и широк путь,
ведущий к погибели, и многие идут ими.
926
01:16:02,150 --> 01:16:05,970
тесны врата и узок путь, ведущий в
жизнь, и немногие
927
01:16:05,970 --> 01:16:09,370
находят их.
928
01:16:13,650 --> 01:16:14,650
Ты.
929
01:16:15,730 --> 01:16:18,190
Я думал, для тебя есть надежды.
930
01:16:21,530 --> 01:16:23,770
Но теперь тебе ее нужно найти.
931
01:16:27,759 --> 01:16:29,200
Берегитесь лжепророков.
932
01:16:31,220 --> 01:16:32,220
Кристофер.
933
01:16:32,940 --> 01:16:38,800
Которые приходят к вам в овечьей одежде.
А внутри суть волки хищные.
934
01:16:39,200 --> 01:16:42,360
От Матфея, глава 7, стих 15.
935
01:16:43,440 --> 01:16:44,720
Слава Богу, ты здесь.
936
01:16:45,000 --> 01:16:49,260
Они застрелили Бобби. Мне удалось
забрать их пистолет. Это гребанная ложь.
937
01:16:49,260 --> 01:16:51,980
он его застрелил. Там двое еще. Помоги
мне.
938
01:16:52,750 --> 01:16:54,050
Кто эта женщина?
939
01:16:54,290 --> 01:16:56,190
Это Элизабет Карсон.
940
01:16:57,230 --> 01:16:58,490
Из церкви?
941
01:17:00,590 --> 01:17:01,630
Да, она.
942
01:17:02,470 --> 01:17:04,150
Должно быть, они ее забрали.
943
01:17:05,190 --> 01:17:08,490
Забрали? Из ее дома в проспоре?
944
01:17:09,510 --> 01:17:11,310
И привезли ее сюда?
945
01:17:11,890 --> 01:17:18,110
Это была ее машина, да? Ты во мне
сомневаешься? Он назвал мне свое
946
01:17:18,110 --> 01:17:19,110
имя.
947
01:17:23,020 --> 01:17:24,320
Мне нечего было скрывать.
948
01:17:24,820 --> 01:17:29,240
Посмотрите, он разбил ей голову. С меня
хватит твоего вранья.
949
01:17:31,700 --> 01:17:33,060
Эй, брось!
950
01:17:37,360 --> 01:17:39,340
Ты, коллег, ты не в того парня.
951
01:17:41,020 --> 01:17:42,560
Давай все обсудим.
952
01:17:42,840 --> 01:17:43,900
Брось пушку.
953
01:17:44,500 --> 01:17:48,400
Спинок, мы не сможем поговорить, пока ты
не опустишь свою пушку.
954
01:17:52,480 --> 01:17:54,840
Отлично. Нам не нужно разговаривать.
955
01:17:55,660 --> 01:17:59,440
Коп вызвал подкрепление. Они приедут с
минуты на минуту.
956
01:18:02,060 --> 01:18:06,280
Кристофер, убери его. Мне не нужно
стрелять в человека, которого нужно
957
01:18:06,280 --> 01:18:07,280
застрелить.
958
01:18:07,900 --> 01:18:11,380
Отступи, и будем ждать, и это мое
последнее слово.
959
01:18:13,660 --> 01:18:16,280
Ты не хочешь мне что -то сказать,
Джейкоб?
960
01:18:17,740 --> 01:18:21,020
Мэгги все чаще и чаще бывает в Остине.
961
01:18:21,880 --> 01:18:28,700
Если что -то случилось с Элизабет, если
об этом прознают, ты потеряешь
962
01:18:28,700 --> 01:18:29,700
все.
963
01:18:30,840 --> 01:18:32,920
Что ты хочешь, чтобы я сказал?
964
01:18:34,000 --> 01:18:35,000
Правду.
965
01:18:47,370 --> 01:18:49,670
Женщина когда -нибудь разрушила твою
жизнь?
966
01:18:52,010 --> 01:18:54,850
Нет, я никогда не давал им повода.
967
01:18:59,030 --> 01:19:00,190
Сынок, он здесь.
968
01:19:00,970 --> 01:19:02,210
Опусти пистолет.
969
01:19:03,350 --> 01:19:05,810
Подождем, пока полиция во всем
разберется.
970
01:19:06,730 --> 01:19:07,730
Хорошо.
971
01:19:28,590 --> 01:19:29,590
Кристофер.
972
01:19:32,630 --> 01:19:33,910
Прости, что я подвёл тебя.
973
01:20:26,139 --> 01:20:28,880
Спасибо. Да, хоть на этот раз помог.
974
01:21:04,170 --> 01:21:05,310
Надо уходить.
975
01:21:06,390 --> 01:21:07,470
Да.
976
01:21:08,890 --> 01:21:09,970
Пошли.
977
01:21:48,390 --> 01:21:49,590
Дерек, ты где?
978
01:22:33,830 --> 01:22:34,830
Извини.
979
01:22:37,750 --> 01:22:38,750
Всё из -за меня.
980
01:22:40,070 --> 01:22:41,070
Всё.
981
01:22:44,430 --> 01:22:49,750
Я чувствовал, как мой лучший друг
отдаляется, и я просто хотел, чтобы
982
01:22:49,750 --> 01:22:50,750
оторвались.
983
01:22:51,390 --> 01:22:52,990
Чтобы все было как раньше.
984
01:22:57,830 --> 01:23:02,610
Может, нам обоим надо много над чем
поработать, но...
985
01:23:02,610 --> 01:23:08,390
Что бы то ни было, ты всегда будешь моим
другом.
986
01:23:10,810 --> 01:23:12,330
Вы оба долбанутые.
987
01:23:40,880 --> 01:23:41,880
Привет, Дерек.
988
01:23:43,540 --> 01:23:48,960
Милиция рассказала, что случилось, но...
Я все равно обязана позвонить в
989
01:23:48,960 --> 01:23:50,400
полицию. Я знаю.
990
01:23:51,500 --> 01:23:53,260
Я должен увидеть маму.
991
01:24:11,409 --> 01:24:12,610
Я... Нет.
992
01:24:14,170 --> 01:24:15,170
Я там.
993
01:24:17,070 --> 01:24:18,570
Уверен? Да.
994
01:24:18,810 --> 01:24:20,090
Копы скоро приедут.
995
01:24:20,330 --> 01:24:22,670
По крайней мере, вернем машину на
стоянку.
996
01:24:23,190 --> 01:24:24,190
Сохраним работу.
997
01:24:27,290 --> 01:24:28,290
Йоу.
998
01:24:30,110 --> 01:24:31,110
Спасибо.
999
01:24:56,419 --> 01:24:58,440
Нет. Твоя стипендия.
1000
01:24:59,940 --> 01:25:00,940
Да, мэм.
1001
01:25:01,840 --> 01:25:02,940
Мой лучший друг.
1002
01:25:07,300 --> 01:25:08,460
Слава богу, Дерек.
1003
01:25:08,680 --> 01:25:12,280
Мэм, прости, но я правда могу всё
объяснить.
1004
01:25:12,720 --> 01:25:14,480
Дерек? Вот он.
1005
01:25:17,920 --> 01:25:18,940
Смотри, Дерек.
1006
01:25:21,560 --> 01:25:22,560
Присоединяйся к нам.
1007
01:25:49,960 --> 01:25:50,960
Где она?
1008
01:25:53,680 --> 01:25:55,000
Зачем ты это делаешь?
1009
01:25:56,940 --> 01:25:58,200
Все кончено.
1010
01:26:00,120 --> 01:26:01,120
Не надо.
1011
01:26:04,140 --> 01:26:05,280
Где она?
1012
01:26:21,160 --> 01:26:22,360
Что вам от нас нужно?
1013
01:26:25,900 --> 01:26:27,740
Вы все знаете Писание.
1014
01:26:28,060 --> 01:26:29,200
Странное трепло.
1015
01:26:29,500 --> 01:26:34,080
Меня назвали в честь Иакова, основателя
12 колен Израилевых.
1016
01:26:35,080 --> 01:26:40,660
Когда Иаков родился, Исаф стал старшим
братом. Будучи первенцем, он имел право
1017
01:26:40,660 --> 01:26:44,860
на первородство и все благословения,
которые с ним связаны. Знаете, почему вы
1018
01:26:44,860 --> 01:26:48,820
никогда не встречали никого по имени
Исаф? Потому что Иаков украл это
1019
01:26:48,820 --> 01:26:53,820
первородство. Он обманул своего слепого
отца и забрал то, что принадлежало ему.
1020
01:26:53,960 --> 01:26:58,580
Он был призван не для того, чтобы
вершилась Божья воля, а для того, чтобы
1021
01:26:58,580 --> 01:26:59,580
судьбу в свои руки.
1022
01:27:01,260 --> 01:27:03,880
Эта церковь – моя судьба.
1023
01:27:04,340 --> 01:27:08,920
Я здесь за своим первородством. Просто
скажи. Я не буду иначе, он убьет нас.
1024
01:27:09,280 --> 01:27:11,420
Сынок, я этого не хочу.
1025
01:27:19,120 --> 01:27:23,180
Пора тебе реалистично взглянуть на то,
что будет, если ты пойдешь копом с
1026
01:27:23,180 --> 01:27:25,160
версией событий, нежели у меня.
1027
01:27:25,640 --> 01:27:27,420
Думаешь, они поверят тебе, а не мне?
1028
01:27:28,120 --> 01:27:29,120
Нет.
1029
01:27:30,540 --> 01:27:33,260
Ты станешь подозреваемым в деле об
убийстве.
1030
01:27:45,880 --> 01:27:47,640
Ты хочешь быть юристом?
1031
01:27:48,000 --> 01:27:51,520
Ты готов доверить свою судьбу системе
уголовного правосудия?
1032
01:27:52,140 --> 01:27:58,820
Или ты говоришь мне, где она, и мы все
расходимся по своим делам? Я должен тебе
1033
01:27:58,820 --> 01:27:59,820
поверить?
1034
01:28:00,500 --> 01:28:03,140
Я видел, что бывает, когда люди тебе
доверяют.
1035
01:28:03,420 --> 01:28:04,420
Нет.
1036
01:28:05,460 --> 01:28:08,600
Ты видел, что бывает, когда люди встают
у меня на пути.
1037
01:28:11,140 --> 01:28:12,820
Ты встал у меня на пути.
1038
01:28:20,560 --> 01:28:21,560
Стой, стой, стой, стой.
1039
01:28:21,660 --> 01:28:24,380
Я отведу тебя к ней. Я отведу тебя к ней
прямо сейчас.
1040
01:28:24,700 --> 01:28:28,580
Дерек, нет. Мы не ведем переговоры. Ты
скажешь мне, где она.
1041
01:28:29,000 --> 01:28:30,000
Прямо сейчас.
1042
01:28:32,480 --> 01:28:33,480
Последний шанс.
1043
01:28:37,360 --> 01:28:38,360
Нет, не надо.
1044
01:28:45,220 --> 01:28:46,220
Пожалуйста.
1045
01:28:49,930 --> 01:28:51,070
Ещё не конец.
1046
01:28:55,650 --> 01:28:56,830
Так, думай.
1047
01:28:57,110 --> 01:28:58,290
Тайлер, Тайлер!
1048
01:29:37,420 --> 01:29:38,440
Руки вверх!
1049
01:29:40,520 --> 01:29:45,820
Офертер, это недоразумение. Мне нужна
ваша помощь. Я пастор.
1050
01:29:48,940 --> 01:29:51,660
Да, это он.
1051
01:29:55,620 --> 01:29:57,820
Офертер, будьте очень осторожны.
1052
01:29:58,360 --> 01:30:00,960
Он и его друзья убили двух человек.
1053
01:30:01,180 --> 01:30:04,920
Они похитили женщину. Поверни, положи
руки за голову.
1054
01:30:05,320 --> 01:30:07,200
Он пытался задавить меня машиной.
1055
01:30:08,000 --> 01:30:11,260
Посмотрите на меня. Я сказал, руки за
голову. Да нет.
1056
01:30:13,100 --> 01:30:16,760
Вы верите ему, а не мне? Руки за голову.
1057
01:30:20,360 --> 01:30:21,680
Вы верующий?
1058
01:30:23,640 --> 01:30:24,860
За голову.
1059
01:30:25,160 --> 01:30:26,160
Живо.
1060
01:30:28,480 --> 01:30:29,480
Да.
1061
01:30:29,980 --> 01:30:30,980
Я вижу.
1062
01:30:35,020 --> 01:30:38,840
Верующий не стреляет паспору в спину.
1063
01:30:41,000 --> 01:30:42,660
Не двигайся!
1064
01:30:44,520 --> 01:30:46,260
Лёг на землю!
1065
01:30:47,140 --> 01:30:48,260
Оружие!
1066
01:31:12,240 --> 01:31:13,240
Звони скоро.
1067
01:31:52,010 --> 01:31:53,950
Во сколько открывается автосалон?
1068
01:31:55,570 --> 01:31:56,590
Да не важно.
1069
01:31:57,850 --> 01:32:03,490
Вообще -то, если ты ловкий, то мог бы...
Черт.
1070
01:32:04,970 --> 01:32:10,410
Ну, после того, как мы засудим Криквью,
тебе не надо будет работать. Сможешь
1071
01:32:10,410 --> 01:32:11,410
купить любую тачку.
1072
01:32:14,290 --> 01:32:15,850
Купим аквариум с акулами.
1073
01:32:16,390 --> 01:32:17,390
Парни!
1074
01:32:21,870 --> 01:32:22,870
Как он?
1075
01:32:23,690 --> 01:32:26,690
Костер цел, а главная артерия не задета.
Ему повезло.
1076
01:32:28,750 --> 01:32:31,630
Купер. Всё, что нужно, цел. Это моя
нога.
1077
01:32:32,110 --> 01:32:35,050
И она мне нужна. Эй, посмотри на меня.
1078
01:32:35,730 --> 01:32:36,730
Всё хорошо.
1079
01:32:37,710 --> 01:32:41,190
Да, это отстойно. Ты вернёшься лучше,
чем был раньше.
1080
01:32:41,410 --> 01:32:42,410
Слышишь?
1081
01:32:43,030 --> 01:32:44,390
Это часть легенды.
1082
01:32:47,110 --> 01:32:48,330
Мысли масштабнее.
1083
01:32:50,380 --> 01:32:51,660
Мысли масштабнее.
1084
01:32:54,080 --> 01:32:55,700
Будешь моей медсестрой?
1085
01:32:56,360 --> 01:32:57,600
Конечно, Тай.
1086
01:32:57,840 --> 01:33:00,220
Она лучшая медсестра в отделении.
1087
01:33:02,760 --> 01:33:04,100
Умный ход, верно?
1088
01:33:05,060 --> 01:33:06,060
Умный ход.
1089
01:33:06,900 --> 01:33:07,900
Дерек!
1090
01:33:12,180 --> 01:33:14,140
Детективы хотят с тобой поговорить.
1091
01:33:18,860 --> 01:33:21,300
Сначала я позвоню своему адвокату,
Фитцер.
98471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.