Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,530 --> 00:01:20,530
Smiling Ginza in Danger
2
00:01:16,530 --> 00:01:20,530
Screenplay: Chiaki Konaka
3
00:01:16,530 --> 00:01:20,530
Director: Takuya Igarashi
4
00:01:16,600 --> 00:01:19,340
It's Mysterious Magical Fun Fun Pharmacy! Get in line!
5
00:01:21,910 --> 00:01:25,160
Not a lot of bright stars in autumn...
6
00:01:25,160 --> 00:01:28,020
But I really like the autumn constellations.
7
00:01:28,450 --> 00:01:30,450
That square over there there is the Pegasus.
8
00:01:30,450 --> 00:01:33,360
When you find that, you can find all the other ones too.
9
00:01:33,990 --> 00:01:36,420
Right next to it is Andromeda, and...
10
00:01:36,420 --> 00:01:36,990
Huh?
11
00:01:37,420 --> 00:01:39,870
Is there a star that bright there?
12
00:01:54,930 --> 00:01:57,340
What was that?
13
00:01:57,660 --> 00:02:00,810
Smiling today, smiling every day...
14
00:02:00,810 --> 00:02:03,310
Everything's like normal here.
15
00:02:03,310 --> 00:02:06,310
What was going on yesterday?
16
00:02:09,690 --> 00:02:11,230
Who's that?
17
00:02:13,110 --> 00:02:15,940
Is he from the district?
18
00:02:17,710 --> 00:02:19,190
Whatcha lookin' at?
19
00:02:20,360 --> 00:02:22,460
Is there a crow up there?
20
00:02:22,460 --> 00:02:23,160
Huh?
21
00:02:23,160 --> 00:02:27,340
Well it's gotta be a crow or something if it's on the power line.
22
00:02:29,370 --> 00:02:31,500
That's a lovely bag you have!
23
00:02:31,920 --> 00:02:32,940
Is this...
24
00:02:32,940 --> 00:02:33,710
Uh...
25
00:02:35,640 --> 00:02:37,510
Oh, I didn't introduce myself!
26
00:02:37,510 --> 00:02:39,120
I'm Potpourri.
27
00:02:39,120 --> 00:02:43,720
My name's actually Nishino Kaori, but I prefer that nickname.
28
00:02:43,720 --> 00:02:46,070
Oh, I'm...
29
00:02:50,420 --> 00:02:52,610
Hey, wait up!
30
00:02:53,100 --> 00:02:56,900
Why won't you tell your name even though I told you mine?
31
00:02:57,300 --> 00:02:58,360
I'm...
32
00:03:01,950 --> 00:03:03,300
Hitoshi.
33
00:03:03,300 --> 00:03:05,440
So you're Hitoshi.
34
00:03:05,440 --> 00:03:08,070
Do you go to the school next to the station?
35
00:03:09,370 --> 00:03:10,920
We've never met, have we?
36
00:03:13,580 --> 00:03:16,070
Hey, are you listening?
37
00:03:16,070 --> 00:03:17,250
I knew it.
38
00:03:17,660 --> 00:03:18,270
What?
39
00:03:18,270 --> 00:03:20,620
Electricity is flowing there.
40
00:03:20,620 --> 00:03:24,370
Of course it is. It's a power line.
41
00:03:24,370 --> 00:03:25,600
That makes it dangerous.
42
00:03:29,420 --> 00:03:33,400
So why's it dangerous if there's electricity?
43
00:03:33,890 --> 00:03:35,210
Hey!
44
00:03:36,270 --> 00:03:36,820
What's that?
45
00:03:37,630 --> 00:03:39,940
What? What's up?
46
00:03:39,940 --> 00:03:43,400
I see now. The electricity must come from over there.
47
00:03:43,400 --> 00:03:47,160
That's right. There's a power plant past the mountain.
48
00:03:47,600 --> 00:03:49,410
We're going on a school trip there next year.
49
00:03:49,410 --> 00:03:51,960
It's really come here then.
50
00:03:51,960 --> 00:03:53,120
What has?
51
00:03:53,120 --> 00:03:53,920
Huh?
52
00:03:56,080 --> 00:03:57,710
What's up with that guy?
53
00:03:57,980 --> 00:04:02,060
Don't think we'll be friends if we meet again!
54
00:04:02,060 --> 00:04:04,970
Oh my, why is that?
55
00:04:04,970 --> 00:04:09,970
I thought it'd be a good chance to befriend a boy from here.
56
00:04:10,340 --> 00:04:13,990
But he just totally ignored me the whole time!
57
00:04:13,990 --> 00:04:18,190
Boys can find dealing with girls quite difficult.
58
00:04:19,040 --> 00:04:19,980
That must be it!
59
00:04:20,310 --> 00:04:23,260
That's why boys can't be witches!
60
00:04:24,570 --> 00:04:27,740
Oh my, Niboshi! Careful with those!
61
00:04:28,880 --> 00:04:30,080
Hmm?
62
00:04:30,080 --> 00:04:33,360
I've used this seed before.
63
00:04:33,850 --> 00:04:36,960
That's the seed of a pretty dangerous magic.
64
00:04:36,960 --> 00:04:37,790
What?
65
00:04:37,790 --> 00:04:41,170
It's a bit too early for you to be using those.
66
00:04:41,170 --> 00:04:42,720
I know.
67
00:04:47,800 --> 00:04:49,470
The light I saw yesterday...
68
00:04:49,470 --> 00:04:51,850
It was around this constellation...
69
00:04:55,220 --> 00:04:56,440
That sound...
70
00:05:03,530 --> 00:05:06,090
What's that light?
71
00:05:07,360 --> 00:05:08,820
Okay!
72
00:05:09,660 --> 00:05:10,700
Shuka!
73
00:05:14,100 --> 00:05:15,400
What's that?
74
00:05:15,400 --> 00:05:18,210
Stay away from it!
75
00:05:28,830 --> 00:05:29,930
Are you okay?
76
00:05:31,370 --> 00:05:32,730
Hitoshi.
77
00:05:35,810 --> 00:05:37,880
What is that thing?
78
00:05:37,880 --> 00:05:38,730
It's a Wilver.
79
00:05:39,020 --> 00:05:41,650
They can destroy entire worlds in their search for electricity.
80
00:05:41,650 --> 00:05:43,520
Entire worlds...
81
00:05:44,410 --> 00:05:45,770
What are you doing?
82
00:05:48,110 --> 00:05:51,100
I'm going to capture him in this.
83
00:05:52,580 --> 00:05:55,960
No way is that thing gonna fit in something that small.
84
00:05:56,500 --> 00:05:59,290
Certainly, he's grown too large by absorbing so much electricity.
85
00:05:59,740 --> 00:06:01,250
But there's no other way!
86
00:06:01,650 --> 00:06:03,250
Hitoshi!
87
00:06:06,720 --> 00:06:10,720
Damn! If I could at least see it clearly, I could aim for its weak spot.
88
00:06:10,720 --> 00:06:12,470
See clearly?
89
00:06:12,820 --> 00:06:13,930
Just a moment!
90
00:06:16,310 --> 00:06:20,190
Unseen, unseen, make it seen!
91
00:06:22,560 --> 00:06:23,980
There it is!
92
00:06:24,150 --> 00:06:25,740
Let me take a look!
93
00:06:25,740 --> 00:06:27,530
This is incredible, Potpourri!
94
00:06:27,530 --> 00:06:29,500
You can do things like this?
95
00:06:29,500 --> 00:06:31,500
This is magic!
96
00:06:31,500 --> 00:06:33,780
All right, I can do it!
97
00:06:33,780 --> 00:06:34,620
How do you like this?
98
00:06:44,580 --> 00:06:46,380
Still no good?
99
00:06:46,380 --> 00:06:49,000
And I chased it all this way...
100
00:06:49,000 --> 00:06:49,880
"All this way?"
101
00:06:51,040 --> 00:06:52,190
You can't do that!
102
00:06:53,180 --> 00:06:56,350
What kind of boy would give up so easily?
103
00:06:56,960 --> 00:07:02,000
And if that thing goes along the lines, it'll end up at the Smiling Ginza.
104
00:07:02,000 --> 00:07:03,770
We have to protect everyone's shops!
105
00:07:04,360 --> 00:07:06,280
But he's just too bloated up with electricity!
106
00:07:06,950 --> 00:07:08,530
Electricity...
107
00:07:08,530 --> 00:07:09,770
Oh yeah!
108
00:07:10,400 --> 00:07:11,910
I think I've got a plan!
109
00:07:12,320 --> 00:07:14,070
Shu, shu!
110
00:07:14,070 --> 00:07:16,090
Hang in there, Pinch!
111
00:07:16,710 --> 00:07:17,640
Potpourri...
112
00:07:17,640 --> 00:07:19,000
What?
113
00:07:19,280 --> 00:07:22,200
Are you also a guardian of worlds?
114
00:07:22,200 --> 00:07:23,580
Me?
115
00:07:23,580 --> 00:07:25,090
I'm a witch!
116
00:07:25,500 --> 00:07:26,440
A witch?
117
00:07:26,920 --> 00:07:30,020
Miss Fukiko! Miss Fukiko, wake up!
118
00:07:30,020 --> 00:07:31,480
Potpourri?
119
00:07:33,270 --> 00:07:34,660
What is it?
120
00:07:34,660 --> 00:07:38,390
I want some of those black magic seeds!
121
00:07:38,390 --> 00:07:39,740
What?
122
00:07:41,020 --> 00:07:43,350
I really need some!
123
00:07:45,380 --> 00:07:46,650
Please!
124
00:07:48,030 --> 00:07:49,570
Very well then.
125
00:07:50,280 --> 00:07:50,970
Here.
126
00:07:51,930 --> 00:07:54,410
Thank you, Miss Fukiko!
127
00:07:54,780 --> 00:07:57,220
I won't ask what's come up.
128
00:07:57,220 --> 00:07:59,270
Just do your best, Potpourri.
129
00:08:00,360 --> 00:08:01,080
And you as well,
130
00:08:01,440 --> 00:08:02,550
Hitoshi.
131
00:08:08,500 --> 00:08:11,670
Magic, magic, come on out!
132
00:08:21,520 --> 00:08:23,730
Grr! Rr-rr-rrrr!
133
00:08:24,170 --> 00:08:28,110
Garu. Sorry I couldn't handle your magic properly before.
134
00:08:28,110 --> 00:08:29,780
I have a favor to ask of you!
135
00:08:29,780 --> 00:08:32,810
It's something only you can do!
136
00:08:32,810 --> 00:08:34,490
Follow me, Garu!
137
00:08:34,490 --> 00:08:35,960
Grrr!
138
00:08:35,960 --> 00:08:37,080
You...
139
00:08:38,130 --> 00:08:40,120
Are you a witch as well?
140
00:08:43,110 --> 00:08:44,000
Thank you.
141
00:08:47,860 --> 00:08:48,740
It's here!
142
00:08:51,260 --> 00:08:53,700
We have to protect Smiling Ginza!
143
00:08:58,010 --> 00:09:01,140
Garu! Suck up that monster's electricity!
144
00:09:01,140 --> 00:09:03,350
Grr, grr, grrrrr!
145
00:09:03,350 --> 00:09:05,290
Grr-rrrr!
146
00:09:06,940 --> 00:09:08,400
You can do it, Garu!
147
00:09:08,400 --> 00:09:10,410
Grr! Grr! Grr!
148
00:09:11,110 --> 00:09:12,990
You can do it!
149
00:09:12,990 --> 00:09:16,330
Grrrrr...
150
00:09:17,990 --> 00:09:18,720
Now!
151
00:09:32,140 --> 00:09:33,850
Thank you, Potpourri.
152
00:09:36,970 --> 00:09:40,150
You mind if I ask you something?
153
00:09:40,150 --> 00:09:41,140
What?
154
00:09:41,530 --> 00:09:44,370
Where did you come here from?
155
00:09:44,370 --> 00:09:46,260
You must have figured it out by now.
156
00:09:46,260 --> 00:09:46,980
What?
157
00:09:49,920 --> 00:09:52,190
So, you really are...
158
00:09:52,190 --> 00:09:52,770
Huh?
159
00:09:52,770 --> 00:09:54,390
Hitoshi?
160
00:09:56,020 --> 00:09:58,640
Thank you, Nishino Kaori.
161
00:09:59,390 --> 00:10:01,580
You can't leave so soon!
162
00:10:01,900 --> 00:10:05,330
I still wanted to talk about a lot of stuff!
163
00:10:09,370 --> 00:10:11,540
Hitoshi Pawn Shop
164
00:10:20,330 --> 00:10:22,050
Hitoshi, you jerk...
165
00:10:23,770 --> 00:10:28,880
You better tell me your real name next time!
10462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.