All language subtitles for [SubtitleTools.com] [naisho] Fushigi Mahou Fun Fun Pharmacy - 33 [608A0462]_track3.und

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,010 --> 00:01:20,010 Lost and Found of the Heart 2 00:01:16,010 --> 00:01:20,010 Screenplay: Chiaki Konaka 3 00:01:16,010 --> 00:01:20,010 Director: Yukio Kaizawa 4 00:01:16,620 --> 00:01:19,350 It's Mysterious Magical Fun Fun Pharmacy! Get in line! 5 00:01:21,230 --> 00:01:24,440 It's weird. 6 00:01:24,440 --> 00:01:28,110 I haven't seen the old lady from here coming to shop at all lately. 7 00:01:28,110 --> 00:01:29,650 Shuka shuka! 8 00:01:32,580 --> 00:01:33,760 All right! 9 00:01:33,760 --> 00:01:34,900 Shuka! 10 00:01:35,880 --> 00:01:37,860 Let's go, Pinch! 11 00:01:37,860 --> 00:01:39,910 Shu... Ka! 12 00:01:40,250 --> 00:01:40,660 There! 13 00:01:49,860 --> 00:01:51,590 My, who might you be? 14 00:01:51,590 --> 00:01:55,760 S-Sorry for entering without permission. 15 00:01:55,760 --> 00:01:59,510 But I was told I could come play any time... 16 00:02:00,680 --> 00:02:02,350 By falling from the sky? 17 00:02:04,220 --> 00:02:06,060 So, where's the granny? 18 00:02:06,870 --> 00:02:09,520 Oh, Shizue? 19 00:02:11,360 --> 00:02:13,100 Pardon the intrusion. 20 00:02:15,430 --> 00:02:18,650 Shizue, it's me. I'm coming in. 21 00:02:21,140 --> 00:02:23,120 Hello! 22 00:02:24,100 --> 00:02:26,750 Wow, so many paintings! 23 00:02:27,750 --> 00:02:30,710 Almost feels like I'm in a real forest. 24 00:02:38,320 --> 00:02:39,630 Granny! 25 00:02:41,090 --> 00:02:45,600 Shizue is busy painting right now. 26 00:02:46,150 --> 00:02:48,680 Seems she forgot something important. 27 00:02:48,680 --> 00:02:52,900 And she's painting to remember it. 28 00:02:53,360 --> 00:02:58,360 She's been painting the same painting over an over for over a month now. 29 00:03:01,240 --> 00:03:03,210 Same painting... Over and over? 30 00:03:07,660 --> 00:03:08,830 Say, Miss Fukiko... 31 00:03:09,520 --> 00:03:13,950 Is there medicine for remembering stuff you've forgotten? 32 00:03:13,950 --> 00:03:16,500 Now that would be a convenient medicine to have. 33 00:03:18,760 --> 00:03:24,090 People's memories are a bit like things stuffed in little drawers. 34 00:03:24,090 --> 00:03:26,970 Huh? Little drawers? 35 00:03:27,700 --> 00:03:31,210 Do they disappear if they don't fit in? 36 00:03:31,210 --> 00:03:35,900 No, but they might fall down in the back. 37 00:03:36,440 --> 00:03:40,110 So what happens when they fall off there? 38 00:03:40,110 --> 00:03:42,020 Well... 39 00:03:42,550 --> 00:03:44,120 There you are. 40 00:03:44,680 --> 00:03:51,370 She's probably trying to get the memory back by painting. 41 00:03:51,650 --> 00:03:53,750 By painting... 42 00:03:54,090 --> 00:03:59,200 The memory might be hiding in those paintings. 43 00:04:00,280 --> 00:04:01,380 In the paintings! 44 00:04:02,570 --> 00:04:04,060 Thanks, Miss Fukiko! 45 00:04:04,060 --> 00:04:06,210 Oh my, Potpourri! 46 00:04:09,430 --> 00:04:11,980 Magic, magic, come on out! 47 00:04:26,800 --> 00:04:27,990 Granny... 48 00:04:30,550 --> 00:04:33,120 Shibu? Shibu, come on out. 49 00:04:33,380 --> 00:04:34,400 Shibu? 50 00:04:37,470 --> 00:04:41,150 Please, Shibu. I want to go into the paintings. 51 00:04:41,150 --> 00:04:43,840 Pu? Pukupuku! 52 00:04:44,210 --> 00:04:46,050 To the spring in the painting. 53 00:04:46,310 --> 00:04:49,460 We need to look for her memory there! 54 00:04:49,460 --> 00:04:50,790 Puku puku! 55 00:04:53,340 --> 00:04:54,890 Pu! 56 00:04:58,110 --> 00:04:59,110 Shizue... 57 00:05:07,450 --> 00:05:09,530 Puku pu! 58 00:05:19,630 --> 00:05:21,250 S-So pretty! 59 00:05:22,240 --> 00:05:24,080 They kinda look like fireflies. 60 00:05:24,080 --> 00:05:27,230 Hey Shibu? Are we in the painting? 61 00:05:27,230 --> 00:05:29,670 Shibu, did we really get in the painting? 62 00:05:29,670 --> 00:05:30,830 Who? 63 00:05:30,830 --> 00:05:31,260 What? 64 00:05:32,490 --> 00:05:34,180 Who are you? 65 00:05:34,180 --> 00:05:36,860 Oh, I'm, uh, Potpourri! 66 00:05:37,400 --> 00:05:38,650 And you're... 67 00:05:40,190 --> 00:05:42,610 Aren't they pretty? 68 00:05:42,920 --> 00:05:44,650 I've seen you somewhere... 69 00:05:45,010 --> 00:05:47,780 Let me introduce you to my friend. 70 00:05:48,040 --> 00:05:49,690 Puku puku! 71 00:05:51,800 --> 00:05:52,910 Shibu? 72 00:05:56,640 --> 00:05:58,710 This is Micol. 73 00:05:58,710 --> 00:06:02,520 What is it, Shibu? I still didn't... 74 00:06:18,920 --> 00:06:20,320 Micol! 75 00:06:25,270 --> 00:06:26,740 Hey, you're... 76 00:06:29,830 --> 00:06:31,120 You're... 77 00:06:32,640 --> 00:06:34,220 Shizue. 78 00:06:34,220 --> 00:06:37,420 You're Shizue from the past! 79 00:06:38,880 --> 00:06:39,580 Oh? 80 00:06:42,660 --> 00:06:44,230 A fairy! 81 00:06:44,230 --> 00:06:47,760 Shizue, you can see fairies! 82 00:06:47,760 --> 00:06:49,160 You can see them! 83 00:06:49,160 --> 00:06:50,880 You mean Micol? 84 00:06:50,880 --> 00:06:53,720 All children can see them. 85 00:06:54,000 --> 00:06:55,380 Any child can. 86 00:06:55,380 --> 00:06:56,490 Shizue... 87 00:06:56,490 --> 00:06:57,680 Puku! 88 00:06:57,680 --> 00:07:00,310 Shizue, you're... 89 00:07:02,310 --> 00:07:04,270 just like me! 90 00:07:13,530 --> 00:07:16,490 They're not the same picture! 91 00:07:16,560 --> 00:07:22,920 They're all different memories with Micol! 92 00:07:33,010 --> 00:07:37,010 This is the unfinished one. 93 00:07:40,250 --> 00:07:41,890 Shizue... 94 00:07:44,610 --> 00:07:46,700 I can't see them again. 95 00:07:46,700 --> 00:07:49,850 I won't ever see the Micol again... 96 00:07:49,850 --> 00:07:51,070 What's wrong? 97 00:07:52,580 --> 00:07:56,690 They're gone. Even though they were always my friends. 98 00:07:56,690 --> 00:07:58,940 Even though I thought we could always be together. 99 00:07:58,940 --> 00:08:00,540 Even so... 100 00:08:01,080 --> 00:08:05,140 You can't see the Micol once you grow up. 101 00:08:05,140 --> 00:08:08,610 So I'll never see them again. 102 00:08:08,610 --> 00:08:09,760 That's why... 103 00:08:12,970 --> 00:08:15,760 Th-That's not true! 104 00:08:16,300 --> 00:08:19,050 That's just too sad! 105 00:08:19,050 --> 00:08:19,780 What? 106 00:08:20,430 --> 00:08:22,390 If you become friends... 107 00:08:22,390 --> 00:08:26,680 If you're friends, you'll know even if you can't see! 108 00:08:27,470 --> 00:08:29,030 You should be able to feel them. 109 00:08:29,720 --> 00:08:30,490 Hm? 110 00:08:30,490 --> 00:08:32,820 Don't forget, Shizue! 111 00:08:33,140 --> 00:08:36,030 Don't ever forget Micol! 112 00:08:36,030 --> 00:08:38,430 Don't... forget. 113 00:08:38,430 --> 00:08:39,330 Ever. 114 00:08:43,610 --> 00:08:44,940 Don't forget. 115 00:08:56,320 --> 00:08:58,350 Don't forget. 116 00:08:58,990 --> 00:09:00,310 Never. 117 00:09:00,310 --> 00:09:01,970 Never forget. 118 00:09:22,540 --> 00:09:23,930 Micol... 119 00:09:28,380 --> 00:09:31,200 Mi... Micol! 120 00:09:33,710 --> 00:09:35,800 Shizue... 121 00:09:37,560 --> 00:09:38,970 Dear. 122 00:09:40,060 --> 00:09:42,680 You finally remembered? 123 00:09:43,020 --> 00:09:46,320 Yes. I did indeed. 124 00:09:46,770 --> 00:09:48,000 Shizue... 125 00:09:48,600 --> 00:09:51,940 Dear, I found them. In the paintings. 126 00:09:51,940 --> 00:09:53,500 In the painting? 127 00:09:53,500 --> 00:09:58,730 Yes. My memories were all in there. 128 00:10:00,950 --> 00:10:05,540 I just couldn't remember them for so long... 129 00:10:05,900 --> 00:10:10,120 But I hadn't forgotten for good. 130 00:10:10,120 --> 00:10:12,470 I knew you could do it. 131 00:10:18,220 --> 00:10:19,510 That's good! 132 00:10:19,890 --> 00:10:22,720 You can't forget important stuff. 133 00:10:22,720 --> 00:10:23,970 Puku! 134 00:10:27,060 --> 00:10:28,350 It'll be fine! 135 00:10:28,610 --> 00:10:29,900 I won't forget either! 136 00:10:30,360 --> 00:10:32,610 I won't ever forget! 137 00:10:32,610 --> 00:10:34,010 Puku puku! 138 00:10:40,310 --> 00:10:49,330 hitoribocchi hitotsu wasurerateta ki no mi 139 00:10:40,310 --> 00:10:49,330 A lone fruit, from a forgotten tree. 140 00:10:50,160 --> 00:10:59,540 furikaette futatsu kinou fuita kaze yo 141 00:10:50,160 --> 00:10:59,540 Turn around and there's two, with the wind from yesterday. 142 00:11:05,890 --> 00:11:15,000 mikazuki ni mittsu omoide o uta 143 00:11:05,890 --> 00:11:15,000 Three with the crescent moon, singing of reminiscence. 144 00:11:16,050 --> 00:11:25,400 Fourth is joy, of that small life. 145 00:11:16,050 --> 00:11:25,400 yorokobi o yottsu chiisakatta inochi 146 00:11:26,050 --> 00:11:35,480 One day, it will be told. One day, gently. 147 00:11:26,050 --> 00:11:35,480 itsuka tsutaete itsuka yasashiku 9253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.