All language subtitles for [Erai-raws] Spy x Family Season 3 - 09 [1080p CR WEBRip HEVC AAC][MultiSub][65856AE5]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:15,700 Let's have you four come forth. 2 00:00:19,540 --> 00:00:23,130 From Cecile Hall, first-year, Anya Forger. 3 00:00:23,130 --> 00:00:25,700 From the same class, Becky Blackbell. 4 00:00:26,140 --> 00:00:28,680 From the same class, Damian Desmond. 5 00:00:29,030 --> 00:00:32,050 From Wald Hall, first-year, Bill Watkins. 6 00:00:32,670 --> 00:00:36,200 During the recent busjacking incident, 7 00:00:36,200 --> 00:00:39,600 the four of you contributed greatly to its swift resolution, 8 00:00:39,600 --> 00:00:43,270 and because you remained calm and supported one another, 9 00:00:43,270 --> 00:00:45,720 you were able to persevere through such a dangerous situation 10 00:00:45,720 --> 00:00:47,640 without a single casualty. 11 00:00:48,120 --> 00:00:52,110 To honor your bravery, wisdom, and strong will... 12 00:00:54,780 --> 00:00:56,990 You have each been awarded a Stella Star! 13 00:02:30,540 --> 00:02:35,500 ANYA'S ERA HAS COME 14 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 My first Stella! I'm so moved! 15 00:02:35,000 --> 00:02:36,540 Me, too! Me, too! 16 00:02:36,900 --> 00:02:38,970 Heh. This was as expected. 17 00:02:39,290 --> 00:02:42,870 Keh. I mean, I didn't do anything special to get one. 18 00:02:42,870 --> 00:02:45,420 That's not true, Lord Damian! 19 00:02:45,420 --> 00:02:49,350 Your "I'm Gonna Crap My Pants" plan is what led that incident to being resolved! 20 00:02:49,350 --> 00:02:50,430 Shut up right now. 21 00:02:50,430 --> 00:02:54,370 Apparently, one of the newspapers wants to interview us! 22 00:02:54,370 --> 00:02:57,680 Oh, gosh! What if we become famous? 23 00:02:57,680 --> 00:02:58,840 Oh? 24 00:02:58,840 --> 00:03:02,530 Due to safety concerns, we have declined that offer. 25 00:03:02,530 --> 00:03:05,860 The authorities have also told us not to speak on the matter. 26 00:03:05,860 --> 00:03:07,320 I'm sure the State Security Service 27 00:03:07,320 --> 00:03:10,410 doesn't want their spotlight stolen by a bunch of kids, either. 28 00:03:10,410 --> 00:03:13,490 What? But my dreams of debuting as a singer! 29 00:03:13,940 --> 00:03:19,830 But truly, the fact that none of the children were hurt in that huge ordeal 30 00:03:20,150 --> 00:03:21,920 is a miracle. 31 00:03:20,370 --> 00:03:23,730 Arrest them! Arrest all of the suspects! 32 00:03:23,730 --> 00:03:25,620 All snipers, stand down. 33 00:03:25,620 --> 00:03:28,340 Take X-1, X-2, and X-3 to Station 13. 34 00:03:34,310 --> 00:03:37,700 You're all right now. Way to hang in there, kid. 35 00:03:40,070 --> 00:03:43,380 Don't call me "kid"! I'm a Desmond! 36 00:03:43,380 --> 00:03:45,690 I wasn't scared of that thing at all! 37 00:03:46,480 --> 00:03:47,740 You can get off the bus now. 38 00:03:48,490 --> 00:03:50,150 This thing's a fake. 39 00:03:52,990 --> 00:03:54,740 We've confirmed the safety of all the hostages. 40 00:03:54,740 --> 00:03:57,630 All right. Now, lift the information blackout. 41 00:03:59,150 --> 00:04:03,200 Contact their parents and guardians, and have them pick up the students. 42 00:04:03,200 --> 00:04:06,540 We'll have them come by again in a few days for questioning. 43 00:04:06,540 --> 00:04:07,840 Understood. 44 00:04:08,110 --> 00:04:10,550 Those staying in the dorms may also head back for the day. 45 00:04:09,700 --> 00:04:13,010 Becky! 46 00:04:12,020 --> 00:04:13,010 Papa! 47 00:04:13,730 --> 00:04:15,480 Papa! 48 00:04:14,140 --> 00:04:16,970 Becky! I'm so glad you're safe! 49 00:04:17,810 --> 00:04:19,260 Where's Mama? 50 00:04:19,260 --> 00:04:22,270 I couldn't bring her to a dangerous place like this. 51 00:04:22,270 --> 00:04:23,660 She's at home worried sick. 52 00:04:23,660 --> 00:04:26,260 Let's hurry home so she doesn't have to worry anymore. 53 00:04:26,260 --> 00:04:27,090 Okay! 54 00:04:28,530 --> 00:04:30,110 See you later! 55 00:04:50,360 --> 00:04:52,300 Wh-What? 56 00:04:54,850 --> 00:04:55,770 Don't worry. 57 00:04:56,100 --> 00:04:57,400 It's not scary. 58 00:04:59,320 --> 00:05:01,710 You really are amazing. 59 00:05:01,710 --> 00:05:03,950 I know I made fun of you a bunch, but... 60 00:05:03,950 --> 00:05:06,400 I guess I'm sorry... or something... 61 00:05:06,400 --> 00:05:08,490 You were really, cool, too, Second Son! 62 00:05:09,290 --> 00:05:13,700 You tried to take my bomb for me! You were like a hero or something. 63 00:05:13,700 --> 00:05:14,550 Wha... 64 00:05:17,040 --> 00:05:19,790 Th-Th-Th-That's just normal! It was nothing! 65 00:05:19,790 --> 00:05:23,500 It's... It's... It's only... It's only natural to help a friend! 66 00:05:24,400 --> 00:05:26,060 Friend... 67 00:05:26,510 --> 00:05:29,220 Battle of the Friendship Schemes 68 00:05:26,510 --> 00:05:29,220 Battle of the Friendship Schemes 69 00:05:27,550 --> 00:05:29,220 A friend! 70 00:05:30,010 --> 00:05:34,210 I guess Anya has finally become your bestie! 71 00:05:34,210 --> 00:05:37,870 Sorry, Mama. Anya has won this battle. 72 00:05:37,870 --> 00:05:39,530 Huh? What're you talking about? 73 00:05:39,530 --> 00:05:41,430 Also, I never said you were my bestie. 74 00:05:42,130 --> 00:05:44,520 Anya's going over to your house tomorrow! 75 00:05:44,810 --> 00:05:46,440 Huh? Why? 76 00:05:46,680 --> 00:05:48,070 Shock. 77 00:05:48,070 --> 00:05:52,560 B-But friends are supposed to go to their friend's house and introduce their parents, 78 00:05:52,560 --> 00:05:55,450 then we all go to your room and talk about peace. 79 00:05:55,450 --> 00:05:57,090 Like I'd suddenly invite you over. 80 00:05:57,090 --> 00:05:59,170 What's all this about introducing and peace or whatever? 81 00:05:59,170 --> 00:06:00,710 Why would I even do that? 82 00:06:00,940 --> 00:06:04,560 Also, what the heck? So you only cared about the Desmond name after all? 83 00:06:04,560 --> 00:06:06,230 Man, you almost had me fooled. 84 00:06:06,230 --> 00:06:08,920 You're never gonna be my friend! Hmph. 85 00:06:08,920 --> 00:06:10,180 Double shock! 86 00:06:12,130 --> 00:06:13,940 Also, I'm sure you can tell. 87 00:06:14,370 --> 00:06:16,540 No one from my family is coming to pick me up. 88 00:06:18,130 --> 00:06:21,970 Even if you got closer to me, you won't be able to get closer to my parents. 89 00:06:26,120 --> 00:06:29,540 What the hell?! Also, your family isn't here, either! 90 00:06:29,540 --> 00:06:33,110 If your parents haven't picked you up yet, the police will give you a ride home. 91 00:06:33,110 --> 00:06:35,740 We get to ride in a police car? So exciting! 92 00:06:34,020 --> 00:06:36,040 Miss Anya! 93 00:06:36,420 --> 00:06:38,490 Miss Anya! 94 00:06:38,810 --> 00:06:40,750 Miss Anya! 95 00:06:41,280 --> 00:06:43,450 Miss Anya? 96 00:06:43,700 --> 00:06:44,880 Miss Anya! 97 00:06:44,880 --> 00:06:45,790 Mama! 98 00:06:45,790 --> 00:06:47,610 Oh, thank goodness! 99 00:06:47,610 --> 00:06:50,400 I looked for you everywhere and then heard the news of what happened here! 100 00:06:50,400 --> 00:06:51,780 You ran here? 101 00:06:51,780 --> 00:06:52,790 Are you hurt? 102 00:06:52,790 --> 00:06:54,270 Are you hurt at all?! 103 00:06:54,270 --> 00:06:57,860 Were you stabbed or shot or crushed or ripped apart at all?! 104 00:06:58,720 --> 00:07:00,110 Anya is okay... 105 00:07:04,400 --> 00:07:06,180 Mama! 106 00:07:08,360 --> 00:07:11,870 There, there. You're safe now. 107 00:07:11,870 --> 00:07:14,830 I'm sorry I took so long to come save you. 108 00:07:15,580 --> 00:07:17,630 Perhaps she doesn't have nerves of tungsten. 109 00:07:17,630 --> 00:07:19,790 I'm relieved that she's acting her age. 110 00:07:20,190 --> 00:07:22,510 Hmph! Talk about lame. 111 00:07:23,290 --> 00:07:28,590 Man... I never thought this would wrap up without the strike team. 112 00:07:29,480 --> 00:07:32,670 Looks like we came racing back here for nothing, huh? 113 00:07:33,450 --> 00:07:34,890 Papa was here, too! 114 00:07:34,890 --> 00:07:36,100 Whew... 115 00:07:36,100 --> 00:07:40,300 I don't know what happened, but if everything ended safely, I'm heading back. 116 00:07:40,300 --> 00:07:42,840 I can feel my stomach start to rip apart just from being around 117 00:07:42,840 --> 00:07:44,520 all these State Security Service officers. 118 00:07:44,520 --> 00:07:48,350 You don't need to have a touching reunion with your daughter? 119 00:07:48,350 --> 00:07:52,500 Loid from the hospital is also currently supposed to be on a business trip, 120 00:07:52,500 --> 00:07:55,430 so it's too early for him to show up on the scene after hearing the news. 121 00:07:55,430 --> 00:07:57,200 It would look too suspicious. 122 00:07:57,670 --> 00:08:01,760 I'll make her something she likes to eat once we all get home. 123 00:08:01,760 --> 00:08:03,410 I see. 124 00:08:03,700 --> 00:08:05,870 Hamburg steak! 125 00:08:06,520 --> 00:08:09,930 By the way... You're Damian, right? 126 00:08:10,350 --> 00:08:13,090 I saw Melinda's car on my way over here, 127 00:08:13,790 --> 00:08:15,550 though I passed it. 128 00:08:15,790 --> 00:08:18,700 I think she'll be arriving any moment. 129 00:08:18,700 --> 00:08:19,760 Oh, there she is. 130 00:08:20,770 --> 00:08:23,730 Mama's Friendship Scheme partner! She's my rival. 131 00:08:23,730 --> 00:08:24,430 Damian! 132 00:08:24,750 --> 00:08:26,890 M-Mother? 133 00:08:27,770 --> 00:08:30,740 Oh, Damian! Damian! 134 00:08:30,740 --> 00:08:33,720 Mother... You came for me? 135 00:08:33,720 --> 00:08:36,250 What are you talking about? Of course I did! 136 00:08:36,250 --> 00:08:39,230 I'm late because I didn't hear about this until now. 137 00:08:39,480 --> 00:08:41,070 Please forgive me. 138 00:08:41,560 --> 00:08:44,770 Ah, Damian. My precious Damian. 139 00:08:44,770 --> 00:08:46,960 If anything were ever to happen to you, I would just... 140 00:08:46,960 --> 00:08:50,400 Ah, Damian. My adorable Damian. 141 00:08:50,920 --> 00:08:53,170 I'm just glad you're safe. 142 00:08:53,400 --> 00:08:56,380 She's sorta like Unkie. Urp. 143 00:08:56,380 --> 00:08:58,130 Oh, thank goodness. 144 00:08:59,490 --> 00:09:02,730 I wasn't scared at all. 145 00:09:03,820 --> 00:09:07,940 This is just because I'm sad I didn't get to see the museum. 146 00:09:09,050 --> 00:09:11,110 You don't need to act tough, my dear. 147 00:09:11,550 --> 00:09:14,040 Mother... um... 148 00:09:14,040 --> 00:09:18,830 Please don't tell Father... that I was crying. 149 00:09:18,830 --> 00:09:21,290 I don't want him to worry. 150 00:09:23,070 --> 00:09:25,040 I shouldn't have come here. 151 00:09:26,350 --> 00:09:28,330 Of course I won't tell him. 152 00:09:28,820 --> 00:09:34,310 And make sure you absolutely do not tell your father that I was here. 153 00:09:34,310 --> 00:09:37,470 If only he had died in the busjacking... 154 00:09:37,470 --> 00:09:38,810 Oh, Damian... 155 00:09:38,810 --> 00:09:41,070 Oh, I'm so glad you're safe. 156 00:09:43,500 --> 00:09:45,890 If only he were gone, I... 157 00:09:41,070 --> 00:09:44,030 Look at you, acting all tough. How adorable. 158 00:09:38,810 --> 00:09:40,190 I can't stand the sight of you. 159 00:09:45,010 --> 00:09:46,470 You're my treasure. 160 00:09:46,470 --> 00:09:47,850 You're my curse. 161 00:09:40,190 --> 00:09:42,200 Could you just leave on your own already? 162 00:09:42,200 --> 00:09:45,900 Once we get home, I'll cook you something myself. It's been ages. 163 00:09:46,730 --> 00:09:48,440 I love you, Damian. 164 00:09:38,150 --> 00:09:39,480 I couldn't care less about you. 165 00:09:49,770 --> 00:09:51,490 Promise me. 166 00:09:55,980 --> 00:09:58,440 Starlight, starlight! 167 00:09:58,440 --> 00:10:02,150 Starlight Anya! 168 00:10:02,150 --> 00:10:05,260 You mustn't leave your green peppers, Miss Anya. 169 00:10:05,260 --> 00:10:08,530 Starlight Anya doesn't need to eat them. It's fine. 170 00:10:08,530 --> 00:10:11,370 What kind of ridiculous logic is that? Eat them, now. 171 00:10:11,630 --> 00:10:13,740 I'm proud that you earned a Stella, 172 00:10:13,740 --> 00:10:17,840 but I can't praise you for recklessly standing up against the suspects. 173 00:10:17,840 --> 00:10:20,830 He's right. You mustn't do anything dangerous. 174 00:10:20,830 --> 00:10:23,180 Teacher told me that, too. 175 00:10:23,180 --> 00:10:27,030 I heard that you demanded food from the suspects. 176 00:10:27,310 --> 00:10:30,090 W-Well, Anya was hungry. 177 00:10:30,090 --> 00:10:32,060 I'm so sorry! 178 00:10:32,060 --> 00:10:36,080 The breakfast I made must not have been satisfying enough! 179 00:10:38,830 --> 00:10:41,080 Your classes resume today, don't they? 180 00:10:41,080 --> 00:10:44,040 I'll drive you to school, so eat quickly and get changed. 181 00:10:44,040 --> 00:10:45,110 Yup. 182 00:10:45,920 --> 00:10:50,570 She may look okay, but that ordeal must be weighing on her quite a bit. 183 00:10:51,040 --> 00:10:53,400 I have to make sure I keep an eye on things. 184 00:10:54,400 --> 00:10:57,190 Papa's car is junky junk. 185 00:10:57,190 --> 00:11:00,010 It's so much smaller and tighter than a bussy bus. 186 00:11:00,010 --> 00:11:01,950 Ah, so tight. 187 00:11:01,950 --> 00:11:05,850 Becky's car is so widey wide and sparkly clean. 188 00:11:05,850 --> 00:11:06,950 Shut up. 189 00:11:07,300 --> 00:11:09,320 Or perhaps it's not weighing on her at all. 190 00:11:09,720 --> 00:11:11,810 Anya and Mama rode in a police car the other day! 191 00:11:11,810 --> 00:11:14,090 It went all fast, like "nyoom"! It was super fun! 192 00:11:14,090 --> 00:11:17,020 I see. So the police escorted you home. 193 00:11:17,640 --> 00:11:20,230 I'm sorry I couldn't come pick you up myself. 194 00:11:20,230 --> 00:11:21,300 It's okay. 195 00:11:21,300 --> 00:11:23,240 You were actually there, Papa. 196 00:11:26,770 --> 00:11:27,890 Papa. 197 00:11:27,890 --> 00:11:28,650 Hm? 198 00:11:29,210 --> 00:11:32,690 Did the families who came to pick up their kids get along? 199 00:11:33,080 --> 00:11:35,860 Hm? Well, I'd assume so. 200 00:11:35,860 --> 00:11:38,560 Most families would come pick up their kids in that situation. 201 00:11:38,560 --> 00:11:39,550 What brought this on? 202 00:11:41,890 --> 00:11:45,600 Even if you got closer to me, you won't be able to get closer to my parents. 203 00:11:45,600 --> 00:11:46,250 Damian! 204 00:11:46,540 --> 00:11:47,720 Mother... 205 00:11:47,720 --> 00:11:49,460 Oh, Damian... 206 00:11:48,700 --> 00:11:50,460 I can't stand the sight of you. 207 00:11:49,280 --> 00:11:50,460 You're my curse. 208 00:11:50,460 --> 00:11:51,940 Promise me. 209 00:11:52,530 --> 00:11:55,580 Second Son's family was really weird. 210 00:11:56,850 --> 00:12:00,360 Is it actually bugging her that I didn't come pick her up? 211 00:12:00,360 --> 00:12:01,470 That's right. 212 00:12:01,470 --> 00:12:04,310 She spent her days at the orphanage with no one to come pick her up, 213 00:12:04,310 --> 00:12:06,590 just like the other children there. 214 00:12:06,590 --> 00:12:08,330 She must be deeply hurt. 215 00:12:08,720 --> 00:12:11,340 I must heal her heart, or it'll affect the mission. 216 00:12:11,340 --> 00:12:12,270 What should I do?! 217 00:12:13,070 --> 00:12:17,760 Ah... Anya suddenly feels like eating cake today. 218 00:12:17,760 --> 00:12:19,640 Do you? All right, then! 219 00:12:19,640 --> 00:12:21,550 Let's buy some on your way home from school! 220 00:12:21,550 --> 00:12:22,740 The very best kind! 221 00:12:22,740 --> 00:12:23,910 Yay! 222 00:12:26,140 --> 00:12:28,630 Are you all better now? 223 00:12:28,630 --> 00:12:29,940 Yes, thank you. 224 00:12:30,500 --> 00:12:34,550 Though there are times when I remember what happened and start to tremble. 225 00:12:35,920 --> 00:12:39,350 I could introduce you to a quite renowned psychiatrist if you'd like. 226 00:12:40,140 --> 00:12:43,910 Though I'm more worried about the children than myself. 227 00:12:43,910 --> 00:12:48,320 Of course, but the health of those who support the children is also important. 228 00:12:48,580 --> 00:12:53,040 By the way, I heard that the parents' briefing didn't go well yesterday. 229 00:12:53,040 --> 00:12:55,720 Well, the State Security Service was in attendance, 230 00:12:55,720 --> 00:12:58,290 so we hardly felt as though we could speak freely. 231 00:12:58,710 --> 00:13:02,410 But the parents have every right to be angry and anxious. 232 00:13:02,410 --> 00:13:07,260 As the faculty, we must do everything we can to help the students through this. 233 00:13:07,260 --> 00:13:08,720 Indeed. 234 00:13:10,600 --> 00:13:12,860 Have a good day, Young Master. 235 00:13:14,470 --> 00:13:15,560 Ah! 236 00:13:16,670 --> 00:13:19,060 Good morning, Lord Damian! 237 00:13:19,060 --> 00:13:19,850 Hey. 238 00:13:20,660 --> 00:13:23,950 It's rather strange being driven to school, isn't it? 239 00:13:23,950 --> 00:13:27,050 Was it fun spending time with your family after so long? 240 00:13:27,050 --> 00:13:28,830 Hm? Yeah... 241 00:13:29,810 --> 00:13:32,910 Hey, Jeeves. Where's Mother? 242 00:13:33,360 --> 00:13:35,700 She has returned to the villa. 243 00:13:36,240 --> 00:13:37,370 I see. 244 00:13:41,090 --> 00:13:42,960 It is not my place to say this, sir, 245 00:13:42,960 --> 00:13:45,550 so please consider this me talking to myself. 246 00:13:45,930 --> 00:13:50,750 But your mother cooked every dish you see on the table. 247 00:13:54,980 --> 00:13:56,070 I see. 248 00:13:57,470 --> 00:14:00,090 Well... it was just the usual, I guess. 249 00:14:00,090 --> 00:14:01,630 That's great. 250 00:14:01,630 --> 00:14:05,380 Man... Today we're back to cruel dorm life. 251 00:14:05,380 --> 00:14:07,190 Good morning, Damian! 252 00:14:08,240 --> 00:14:09,900 Oh, good morning. 253 00:14:09,900 --> 00:14:12,090 Oh my gosh! He actually replied! 254 00:14:12,090 --> 00:14:13,810 She's from Class 4... 255 00:14:13,810 --> 00:14:17,620 Well, you're the savior of Class 3 and 4 right now, Lord Damian. 256 00:14:19,830 --> 00:14:22,670 Oh my gosh! Becky! Good morning! 257 00:14:22,670 --> 00:14:23,800 What? 258 00:14:23,800 --> 00:14:27,050 Your SOS plan was brilliant, Becky! 259 00:14:27,050 --> 00:14:29,850 Uh... Well, I suppose it was. 260 00:14:30,750 --> 00:14:33,690 Oh my gosh! It's Anya the Hero! 261 00:14:33,690 --> 00:14:34,730 Hero?! 262 00:14:34,730 --> 00:14:38,810 You looked so cool standing up to those bad guys, Anya the Hero! 263 00:14:38,810 --> 00:14:42,700 Tsk, tsk, tsk. Call me "Double Starlight Anya." 264 00:14:42,700 --> 00:14:45,600 Double Starlight Anya! 265 00:14:45,600 --> 00:14:47,210 Good, good. 266 00:14:49,110 --> 00:14:52,150 H-Hey, Forger. Good morning. 267 00:14:52,150 --> 00:14:53,120 Mornin'. 268 00:14:53,440 --> 00:14:55,070 Good morning, Anya. 269 00:14:55,070 --> 00:14:57,570 Sorry for all the bad stuff I said about you. 270 00:14:57,860 --> 00:15:00,080 Hey, wasn't the bomb scary? 271 00:14:59,410 --> 00:15:01,170 How'd you convince the bad guy to stop? 272 00:15:01,170 --> 00:15:03,970 Good morning, Miss Forger. Let's go to the classroom together. 273 00:15:03,970 --> 00:15:05,520 Want to eat lunch together? 274 00:15:05,520 --> 00:15:09,210 Heh. Anya's era has come. 275 00:15:10,100 --> 00:15:11,080 What should I do? 276 00:15:11,080 --> 00:15:15,010 Anya's so popular, she might end up with a hundred friends. 277 00:15:15,810 --> 00:15:20,730 I'll end up with so many friends that I can probably take over the world! 278 00:15:20,730 --> 00:15:23,500 Keh. Look at that idiot getting all cocky. 279 00:15:23,500 --> 00:15:25,480 What's this? Are you jealous? 280 00:15:25,480 --> 00:15:26,430 As if! 281 00:15:26,430 --> 00:15:28,930 Now everyone's going to know just how charming Anya is 282 00:15:28,930 --> 00:15:32,070 and might try to steal her away from you. 283 00:15:27,440 --> 00:15:29,070 Man, you're awesome. 284 00:15:29,070 --> 00:15:30,170 You're amazing, Anya. 285 00:15:30,170 --> 00:15:31,160 I'm impressed. 286 00:15:32,070 --> 00:15:33,070 Shiver 287 00:15:35,450 --> 00:15:38,660 Shiver 288 00:15:36,110 --> 00:15:38,000 Wait. What am I shivering for? 289 00:15:38,000 --> 00:15:41,030 It's not like I have any feelings for that shrimp! 290 00:15:41,830 --> 00:15:44,080 Keh. She didn't convince him of anything. 291 00:15:44,080 --> 00:15:47,170 She was just a greedy commoner begging for food! 292 00:15:47,170 --> 00:15:50,470 Even I don't know why the busjacker gave up because of that. 293 00:15:51,260 --> 00:15:54,970 Wow! It's amazing that you can go to Eden College as a commoner. 294 00:15:54,970 --> 00:15:59,180 You must be real tough. No wonder you could face off with the bad guys! 295 00:15:59,450 --> 00:16:03,710 I wonder if I can be as strong as Anya the Hero if I become a commoner. 296 00:16:03,710 --> 00:16:05,890 Tell us the secret to being a commoner! 297 00:16:05,890 --> 00:16:08,060 What do commoners eat, anyway? 298 00:16:11,950 --> 00:16:13,370 Eat up. 299 00:16:14,110 --> 00:16:17,790 Something really burnt and black, and something really prickly and salty. 300 00:16:17,790 --> 00:16:19,440 It's always like that. 301 00:16:19,440 --> 00:16:20,230 Eek! 302 00:16:20,230 --> 00:16:21,430 That's insane! 303 00:16:21,430 --> 00:16:24,710 So commoners eat that kind of stuff every day to strengthen their stomachs? 304 00:16:24,710 --> 00:16:27,220 No wonder they're so strong. 305 00:16:27,530 --> 00:16:31,360 Hmph! You must be real poor if your parents are cooking for you! 306 00:16:31,360 --> 00:16:33,970 Isn't that super lame, Lord Damian? 307 00:16:33,970 --> 00:16:37,460 Huh? I-I think that's fine. 308 00:16:37,460 --> 00:16:39,520 Mother's cooking was delicious. 309 00:16:39,940 --> 00:16:41,640 Really? 310 00:16:41,640 --> 00:16:44,770 Lord Damian, you've gone really sweet on her lately. 311 00:16:44,770 --> 00:16:47,200 I'm not sweet! I'm super spicy! 312 00:16:49,420 --> 00:16:52,990 Please don't tell Father I cried. 313 00:16:52,990 --> 00:16:57,200 Her imagination 314 00:16:52,990 --> 00:16:54,530 Ah, my adorable Second Son. 315 00:16:54,530 --> 00:16:57,190 But I hate weak children who cry. 316 00:16:57,190 --> 00:17:00,560 Everyone says if you copy Anya the Hero, you'll get stronger! 317 00:17:00,560 --> 00:17:01,600 Yup, yup. 318 00:17:01,600 --> 00:17:03,180 Commoners, huzzah! 319 00:17:03,610 --> 00:17:06,280 Rats! I want to be a strong boy, too! 320 00:17:06,780 --> 00:17:10,250 I've come to Miss Anya's place to learn how to become a commoner. 321 00:17:10,250 --> 00:17:11,970 With my dad! 322 00:17:11,970 --> 00:17:14,210 Take care of Second Son, please and fank you. 323 00:17:14,210 --> 00:17:15,260 Indeed. 324 00:17:14,210 --> 00:17:15,260 Borf. 325 00:17:15,840 --> 00:17:17,750 Anya never thought of that... 326 00:17:17,750 --> 00:17:20,210 Plan B, the Friendship Scheme... 327 00:17:21,020 --> 00:17:24,360 Anya only ever thought about going to Second Son's place. 328 00:17:24,360 --> 00:17:27,320 All I have to do is invite him to our place. 329 00:17:27,320 --> 00:17:31,080 Yes... This is the opposite of Plan B. 330 00:17:31,580 --> 00:17:32,810 I call it... 331 00:17:35,280 --> 00:17:36,660 the B Plan. 332 00:17:32,820 --> 00:17:37,070 B Plan 333 00:17:37,390 --> 00:17:39,860 Isn't it scary eating that stuff? 334 00:17:39,860 --> 00:17:43,030 Heh. I eat it every day, fully prepared to die. 335 00:17:43,850 --> 00:17:47,290 Anya will show Second Son just how strong her family is. 336 00:17:43,320 --> 00:17:46,600 Wow, that's amazing, Miss Forger! 337 00:17:47,290 --> 00:17:51,890 If you train hard every day, you can become a strong kid who doesn't cry. 338 00:17:51,890 --> 00:17:53,450 So cool! 339 00:17:53,450 --> 00:17:56,250 You liar. You were just crying your eyes out. 340 00:17:56,250 --> 00:17:59,160 What else? What else do you usually do? 341 00:17:59,530 --> 00:18:03,710 Hmm... I study like a demon. 342 00:18:03,710 --> 00:18:04,660 Papa makes me. 343 00:18:04,660 --> 00:18:06,270 Did you do your homework?! 344 00:18:06,270 --> 00:18:07,350 Eek! 345 00:18:07,350 --> 00:18:09,860 Well, that's pretty normal... 346 00:18:10,390 --> 00:18:15,510 Also, when we go shopping at the supermarket, Anya has to hold heavy stuff. 347 00:18:15,510 --> 00:18:17,630 Anya will hold those snackies. 348 00:18:17,630 --> 00:18:19,620 Don't eat them before they get rung up. 349 00:18:19,620 --> 00:18:22,890 I see. So that's how you're getting more muscles. 350 00:18:22,890 --> 00:18:25,450 Wait, you go shopping all by yourself? That's awesome! 351 00:18:25,840 --> 00:18:30,270 Um... Also, my toothbrush weighs about 100 kilograms! 352 00:18:30,270 --> 00:18:31,280 What?! 353 00:18:31,280 --> 00:18:34,130 The bath water is about 100 degrees. 354 00:18:34,130 --> 00:18:35,530 Seriously?! 355 00:18:35,530 --> 00:18:38,430 Also, I fight a white monster every day. 356 00:18:35,900 --> 00:18:37,360 Borf. 357 00:18:38,430 --> 00:18:42,220 Oh, no! Anya's starting to exaggerate again! 358 00:18:38,940 --> 00:18:40,910 There's a monster in your home?! 359 00:18:42,220 --> 00:18:44,300 She's going to be called a liar again. 360 00:18:44,780 --> 00:18:46,750 W-Well, you know... 361 00:18:46,750 --> 00:18:50,390 the true secret to Anya's strength is her mother's training. 362 00:18:50,390 --> 00:18:52,450 Her mother is very strong. 363 00:18:52,450 --> 00:18:54,870 I had her train me, too. 364 00:18:55,530 --> 00:18:56,530 Wow. 365 00:18:56,530 --> 00:18:59,240 So are commoner moms strong? 366 00:18:57,090 --> 00:19:00,340 She's trying to give Anya's popularity to Mama. 367 00:19:00,340 --> 00:19:01,440 How dare you, Becky? 368 00:19:01,440 --> 00:19:04,340 Are you a spy here to interfere in the Battle of the Friendship Schemes? 369 00:19:05,240 --> 00:19:09,880 If we go to Miss Forger's home, do you think she'll train us? 370 00:19:09,880 --> 00:19:13,420 Nuh-uh. You won't get strong at all if you come over. 371 00:19:10,960 --> 00:19:15,210 She's lost sight of the plan's goal due to jealousy 372 00:19:13,420 --> 00:19:15,220 Aw, man... 373 00:19:15,220 --> 00:19:20,240 Er, uh... Mama's neck is broken right now, so she's resting. 374 00:19:20,240 --> 00:19:21,030 Huh? 375 00:19:21,030 --> 00:19:22,720 She broke her neck and lived? 376 00:19:22,720 --> 00:19:24,410 Commoner moms are insane! 377 00:19:24,410 --> 00:19:25,680 Hope she gets better soon. 378 00:19:26,000 --> 00:19:28,040 Anya will train you instead. 379 00:19:28,040 --> 00:19:29,610 This is how you punch. 380 00:19:29,610 --> 00:19:30,790 Like this? 381 00:19:30,790 --> 00:19:33,140 This is really informative, Miss Forger! 382 00:19:33,140 --> 00:19:36,350 Keh, how stupid! Don't bother, you guys. 383 00:19:36,600 --> 00:19:40,070 You'll just bring shame to your families' names by being friends with her. 384 00:19:40,070 --> 00:19:41,730 Yeah, yeah! 385 00:19:43,890 --> 00:19:47,600 Second Son is trying to steal Anya's popularity, too... 386 00:19:47,600 --> 00:19:50,870 Well, you're not exactly wrong, since he's jealous. 387 00:19:50,870 --> 00:19:53,040 Uh, I'm not, though, by the way. 388 00:19:53,040 --> 00:19:59,500 She lost sight of the goal 389 00:19:53,420 --> 00:19:55,720 I hate you, Second Son. You shithead. 390 00:19:55,720 --> 00:19:59,500 What'd you say?! Well, I hate you, too! 391 00:19:59,500 --> 00:20:01,150 Stupid! Moron! 392 00:20:01,150 --> 00:20:03,440 You're a dumb uggo with short legs and bad grades and bad handwriting! 393 00:20:03,440 --> 00:20:05,320 You greedy female hyena! 394 00:20:05,320 --> 00:20:07,380 Your mom's a gorilla! 395 00:20:07,380 --> 00:20:09,170 Your dad's nothing but a fraud! 396 00:20:09,170 --> 00:20:12,110 Wow, Lord Damian's insult skills have improved! 397 00:20:13,870 --> 00:20:16,320 Anya doesn't have short legs... 398 00:20:17,640 --> 00:20:20,890 Wow, Damian made Miss Forger cry. 399 00:20:20,890 --> 00:20:23,630 I wonder if Damian is stronger. 400 00:20:23,630 --> 00:20:26,530 The Desmonds really are unbeatable! 401 00:20:26,530 --> 00:20:29,710 No! But Anya's the strongest! 402 00:20:29,710 --> 00:20:32,760 Anya wants to conquer the world! 403 00:20:32,760 --> 00:20:35,750 What are you even saying, Anya?! You need to calm down! 404 00:20:37,080 --> 00:20:39,020 There, there... 405 00:20:39,020 --> 00:20:40,200 Er, I... 406 00:20:40,200 --> 00:20:43,660 You did it, Lord Damian! This is a flawless victory! 407 00:20:47,920 --> 00:20:50,290 I-I'm sorry, okay? 408 00:20:50,750 --> 00:20:53,820 I'll bring you those cakes you wanted, so, um... 409 00:20:54,330 --> 00:20:55,510 Stop crying. 410 00:20:59,940 --> 00:21:01,500 Lord Damian just... 411 00:21:01,500 --> 00:21:02,830 ...apologized. 412 00:21:03,530 --> 00:21:05,340 N-N-N-No, I didn't! 413 00:21:05,340 --> 00:21:07,830 The bell just rang! We're going back to class! 414 00:21:07,830 --> 00:21:09,460 He apologized... 415 00:21:09,800 --> 00:21:12,150 Shut up! I did not! 416 00:21:12,150 --> 00:21:17,540 I-It's just that the one who can properly apologize is stronger. 417 00:21:17,540 --> 00:21:19,880 Which means I won! 418 00:21:19,880 --> 00:21:21,160 Oh, I see! 419 00:21:21,160 --> 00:21:22,530 That's brilliant! 420 00:21:22,940 --> 00:21:24,580 Anya didn't lose. 421 00:21:25,120 --> 00:21:25,870 What?! 422 00:21:25,870 --> 00:21:27,610 Anya's stronger, too. 423 00:21:27,610 --> 00:21:29,920 How?! You were just crying! 424 00:21:30,180 --> 00:21:34,080 Nuh-uh. You were crying when you got picked up, Second Son. 425 00:21:34,080 --> 00:21:36,620 Don't tell them that, damn it! 426 00:21:36,620 --> 00:21:39,850 Well, you were just wailing with snot coming out of your nose! 427 00:21:39,850 --> 00:21:44,170 Nuh-uh. And Anya's adorable, so she doesn't have any snot. 428 00:21:44,170 --> 00:21:47,580 Wha? Did you just call yourself adorable? What a moron! 429 00:21:47,580 --> 00:21:49,950 You're the moron for calling me a moron, you moron! 430 00:21:49,950 --> 00:21:52,530 Shut up! Moron! Moron! Moron! 431 00:21:52,530 --> 00:21:54,350 That's the only word you know. 432 00:21:54,350 --> 00:21:56,930 Now I'm really mad! Why, I oughta... 433 00:21:55,680 --> 00:21:58,170 And so, they were both late together. 434 00:23:37,010 --> 00:23:40,090 AUSTIN'S TROUBLES A NORMAL MIXER 30935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.