Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,640 --> 00:01:50,320
Prosperity to our Kingdom,
long live the King
2
00:01:50,400 --> 00:01:59,040
Let there be revels and feasts
by day and night
3
00:01:59,120 --> 00:02:10,280
Abundance of blessings,
everlasting happiness
4
00:02:19,520 --> 00:02:21,040
Your Majesty
5
00:02:22,080 --> 00:02:24,480
You entice me totally
6
00:02:24,840 --> 00:02:27,880
I'm forever fortunate to be
in your favour
7
00:02:28,640 --> 00:02:30,080
Here's a toast to you
8
00:02:30,160 --> 00:02:31,520
Good...
9
00:02:36,840 --> 00:02:38,480
Take a seat up front
10
00:02:39,200 --> 00:02:41,000
I dare not sit in front of your Majesty
11
00:02:41,080 --> 00:02:43,320
There is no place for me
12
00:02:44,400 --> 00:02:47,200
No excuses
13
00:02:47,480 --> 00:02:50,840
Your standing makes me uncomfortable.
Please sit
14
00:02:50,920 --> 00:02:52,240
In that case...
15
00:02:52,320 --> 00:02:55,000
Come on, don't stand on ceremony
16
00:02:55,080 --> 00:02:57,560
Come, sit down
17
00:02:58,000 --> 00:02:59,920
Thank you, your Majesty
18
00:03:05,360 --> 00:03:06,240
Lord Wang
19
00:03:06,480 --> 00:03:09,360
Lord Tau has a matter
to report to Your Majesty,
20
00:03:09,960 --> 00:03:11,760
No, I have decreed
21
00:03:11,840 --> 00:03:14,320
Those who disturb me will be punished
22
00:03:14,400 --> 00:03:14,760
Yes
23
00:03:14,840 --> 00:03:15,760
Punish whom?
24
00:03:17,440 --> 00:03:19,400
Lord Wan
25
00:03:19,480 --> 00:03:21,920
Yes, your Majesty,
awaiting your instructions
26
00:03:24,600 --> 00:03:28,080
Your Majesty is fond of many pleasures
27
00:03:28,160 --> 00:03:31,160
Senator, come drink with us
28
00:03:32,080 --> 00:03:34,280
Thank you, your Majesty
29
00:03:34,600 --> 00:03:37,800
May it please Your Majesty
to hear my report
30
00:03:38,080 --> 00:03:41,160
A delegate from the country Cai
31
00:03:41,240 --> 00:03:44,800
Seeks to discuss your marriage with
Princess Kue Gi
32
00:03:45,680 --> 00:03:46,920
Regarding the marriage
33
00:03:47,000 --> 00:03:50,040
Have I not already consented?
34
00:03:50,120 --> 00:03:51,880
What else is there to discuss?
35
00:03:52,120 --> 00:03:56,480
Your Majesty,
the delegate seeks your audience
36
00:03:56,560 --> 00:04:00,040
And also wishes to obtain a wedding gift
37
00:04:00,120 --> 00:04:05,560
What nuisance ! Just say I'm unwell
38
00:04:05,640 --> 00:04:07,840
And will not see anyone today
39
00:04:11,400 --> 00:04:12,880
Take this as a gift
40
00:04:15,200 --> 00:04:17,400
Your marriage with the Princess of Cai
41
00:04:17,480 --> 00:04:20,000
Concerns both countries' relations
42
00:04:20,080 --> 00:04:23,800
Then there's the pompous wedding ceremony
43
00:04:23,880 --> 00:04:25,600
I suggest you grant an audience
44
00:04:25,680 --> 00:04:29,600
It does not warrant my presence
45
00:04:30,520 --> 00:04:32,040
You attend to it
46
00:04:32,440 --> 00:04:33,840
Yes, your Majesty
47
00:04:39,600 --> 00:04:40,720
Gi Chin
48
00:04:44,560 --> 00:04:47,840
Who are you angry at this time?
49
00:05:19,320 --> 00:05:20,480
Gi Chin
50
00:05:21,480 --> 00:05:22,960
I have killed Lee Leung
51
00:05:23,040 --> 00:05:24,840
What else are you displeased with?
52
00:05:28,200 --> 00:05:29,600
Who else are you angry with?
53
00:05:34,360 --> 00:05:38,040
Is there anyone else bothering you
54
00:05:40,640 --> 00:05:44,000
So? Tell me
55
00:05:44,080 --> 00:05:46,360
and I will avenge you
56
00:05:47,680 --> 00:05:49,120
Its...you
57
00:05:51,920 --> 00:05:52,960
Me?
58
00:05:53,480 --> 00:05:54,920
You bully me
59
00:05:55,560 --> 00:05:58,000
You gave the Jade ornament away
as marriage gift
60
00:05:58,080 --> 00:06:00,000
This belittles my importance
61
00:06:01,600 --> 00:06:04,120
Oh, is that all
62
00:06:05,120 --> 00:06:08,600
As our countries are planning an ally
63
00:06:08,680 --> 00:06:10,240
That is why they have requested
64
00:06:10,320 --> 00:06:12,160
My marriage with the Princess
65
00:06:12,240 --> 00:06:14,640
In fact I haven't seen her
66
00:06:14,720 --> 00:06:16,800
And don't even know
what the Princess looks like
67
00:06:16,880 --> 00:06:18,680
So why be jealous
68
00:06:19,640 --> 00:06:20,800
Such sweet words !
69
00:06:20,880 --> 00:06:23,800
I've long heard the Princess
is a great beauty
70
00:06:23,880 --> 00:06:27,040
You will surely drop me for her
71
00:06:27,120 --> 00:06:30,200
This... will never happen
72
00:06:30,280 --> 00:06:32,800
You are my favourite
73
00:06:34,520 --> 00:06:36,840
Lord Wan, you are here, come...
74
00:06:38,600 --> 00:06:40,280
Gi Chin is displeased about the marriage,
75
00:06:40,360 --> 00:06:43,240
and is angry with me.
What should be done?
76
00:06:44,960 --> 00:06:47,720
Your Majesty, it's easy
77
00:06:48,760 --> 00:06:50,920
I know Gi Chin
long since has the intention
78
00:06:51,000 --> 00:06:53,280
To build a resort palace...
79
00:06:53,360 --> 00:06:57,000
for the King's pleasure
80
00:06:57,840 --> 00:07:01,360
Your Majesty,
why don't you grant her wish?
81
00:07:03,840 --> 00:07:05,440
Anything to make her happy
82
00:07:05,520 --> 00:07:08,480
Even 10 palaces would not matter
83
00:07:09,040 --> 00:07:09,560
Your Majesty
84
00:07:09,640 --> 00:07:13,040
I want a plush palace
85
00:07:14,840 --> 00:07:16,760
To be completed in 6 months
86
00:07:16,840 --> 00:07:17,960
Yes, your Majesty
87
00:07:18,400 --> 00:07:31,440
Quickly...
88
00:07:49,040 --> 00:07:50,720
Brother, you have killed
two birds with one arrow
89
00:07:50,800 --> 00:07:52,560
Your skills are improving by the day
90
00:07:52,640 --> 00:07:54,800
This is attributed to
your effective teaching
91
00:07:54,880 --> 00:07:55,560
You're too kind
92
00:07:55,640 --> 00:07:57,800
I'd say it's your talent
and conscientiousness
93
00:07:58,360 --> 00:08:07,240
Halt...
94
00:08:08,120 --> 00:08:10,560
Take them back
95
00:08:10,640 --> 00:08:11,800
Release her
96
00:08:12,160 --> 00:08:15,440
Who are you, busy body
97
00:08:15,520 --> 00:08:17,200
Never mind who I am
98
00:08:17,480 --> 00:08:19,440
I am telling you to release her
99
00:08:19,680 --> 00:08:21,640
No way, if you get in my way
100
00:08:21,720 --> 00:08:23,520
I'll arrest you too, hear that?
101
00:08:25,600 --> 00:08:27,640
I dare you
102
00:08:27,840 --> 00:08:28,560
Come. Arrest them
103
00:08:28,640 --> 00:08:29,560
Yes
104
00:08:41,560 --> 00:08:43,560
Who are you to meddle in my affairs
105
00:08:44,280 --> 00:08:46,040
You don't know whom you're dealing with
106
00:08:46,120 --> 00:08:48,040
Grabbling women in broad daylight
107
00:08:48,120 --> 00:08:50,320
What a nerve ! You want to rebel?
108
00:08:50,400 --> 00:08:50,880
Arrest them all
109
00:08:50,960 --> 00:08:52,000
Yes
110
00:09:21,640 --> 00:09:23,880
Have mercy, I wouldn't dare next time
111
00:09:24,160 --> 00:09:25,640
An-erh, what's the matter?
112
00:09:25,920 --> 00:09:27,720
Father, this fellow is outrageous
113
00:09:27,800 --> 00:09:29,560
So I taught him a lesson
114
00:09:30,120 --> 00:09:31,040
It's you again
115
00:09:31,360 --> 00:09:32,240
Wan Jaw
116
00:09:32,320 --> 00:09:34,720
You've been looting and pillaging
117
00:09:34,800 --> 00:09:36,760
Such an outrage at your young age
118
00:09:37,200 --> 00:09:39,080
It's the King's decree,
dare you interfere?
119
00:09:40,880 --> 00:09:43,760
Your father is a principle official
120
00:09:43,840 --> 00:09:46,680
Yet abuses his power
and oppresses the people
121
00:09:46,760 --> 00:09:49,000
This country is destined to doom
at his hands
122
00:09:49,280 --> 00:09:51,960
Old man, what nerve
123
00:09:52,040 --> 00:09:53,840
To scandalize my father
124
00:09:54,520 --> 00:09:57,760
I have long retired from politics
125
00:09:57,840 --> 00:10:00,680
But I can't bear to have you
oppress the people
126
00:10:01,320 --> 00:10:03,720
I'll spare you for now
127
00:10:03,800 --> 00:10:07,000
Go and tell Wan to serve the people well
128
00:10:07,080 --> 00:10:09,680
Or risk facing retribution
129
00:10:10,040 --> 00:10:11,840
An Er, let him go
130
00:10:30,480 --> 00:10:31,520
Damn it
131
00:10:31,600 --> 00:10:33,920
Does old Shing want a rebellion?
132
00:10:34,480 --> 00:10:37,480
Father,
there is one other very strange thing
133
00:10:37,560 --> 00:10:38,680
What is it?
134
00:10:38,760 --> 00:10:40,520
Shing's son Shing An
135
00:10:40,600 --> 00:10:45,480
... is a dead ringer for the King
136
00:10:45,560 --> 00:10:46,920
Really?
137
00:10:48,400 --> 00:10:50,880
Father, didn't you say...
138
00:10:50,960 --> 00:10:52,960
the King has a twin brother
139
00:10:53,040 --> 00:10:55,320
Lost amidst the war
140
00:10:56,840 --> 00:10:57,840
There is such a fact
141
00:10:58,520 --> 00:11:02,080
Do you think Shing An could be...
142
00:11:03,280 --> 00:11:04,520
It has occurred to me
143
00:11:04,840 --> 00:11:07,160
The late King named him prince
144
00:11:07,240 --> 00:11:08,920
That makes him eligible to the throne
145
00:11:11,280 --> 00:11:12,640
This matter cannot leak out
146
00:11:12,720 --> 00:11:14,040
If it does...
147
00:11:14,120 --> 00:11:16,960
The people will support Shing An as King
148
00:11:17,040 --> 00:11:18,440
And we'll be finished
149
00:11:19,000 --> 00:11:22,200
Looks like Shing doesn't know of this yet
150
00:11:22,480 --> 00:11:24,960
Father, what's to be done?
151
00:11:34,080 --> 00:11:37,120
I have it. Go invite General Chuen...
152
00:11:37,200 --> 00:11:38,560
to come for a discussion
153
00:11:38,640 --> 00:11:39,480
Yes
154
00:11:39,640 --> 00:11:41,560
Greetings, General
155
00:11:41,960 --> 00:11:45,320
What can I do for you?
156
00:11:45,600 --> 00:11:46,920
You're too kind
157
00:11:47,000 --> 00:11:50,400
The building of the palace is expensive
158
00:11:50,480 --> 00:11:54,400
And requires resources
to complete on time
159
00:11:54,480 --> 00:11:57,080
While General is retired
160
00:11:57,160 --> 00:12:00,400
You are no exception,
so I have come to...
161
00:12:00,480 --> 00:12:04,360
There's one thing that
you can enlighten me on
162
00:12:04,440 --> 00:12:07,320
What is the purpose of
building the palace?
163
00:12:08,480 --> 00:12:11,880
To satisfy the whim & fancy
of the concubine
164
00:12:13,880 --> 00:12:17,760
I can't obey if it's not for
the country and people
165
00:12:20,240 --> 00:12:23,640
Then don't mind
if I have to take stronger measures
166
00:12:28,280 --> 00:12:30,480
An Er, please see our guest out
167
00:12:30,760 --> 00:12:31,440
Yes
168
00:12:42,080 --> 00:12:44,040
General, please
169
00:13:21,000 --> 00:13:22,080
Over there
170
00:13:39,280 --> 00:13:40,320
Beat him
171
00:13:48,160 --> 00:13:51,080
Come men, kill them
172
00:13:51,720 --> 00:13:54,440
Hold it
173
00:13:57,440 --> 00:13:58,520
Lord Wan
174
00:14:00,080 --> 00:14:02,600
What is his crime?
175
00:14:02,840 --> 00:14:04,120
Shing Tien has enjoyed the King's favours
176
00:14:04,200 --> 00:14:06,440
Yet incites people to rebel
177
00:14:07,640 --> 00:14:09,280
Shing has served the previous dynasty
178
00:14:09,360 --> 00:14:12,080
And has a track record to show for it
179
00:14:12,400 --> 00:14:13,960
If Lord Wan wishes to execute them
180
00:14:14,040 --> 00:14:16,000
The King's endorsement must be sought
181
00:14:16,560 --> 00:14:18,840
The King has delegated this matter to me
182
00:14:18,920 --> 00:14:21,320
So why poke your nose in others' affairs
183
00:14:22,200 --> 00:14:24,520
This is a matter of great importance
184
00:14:24,600 --> 00:14:26,320
I must personally inform the King
185
00:14:26,400 --> 00:14:26,880
General Chuen
186
00:14:26,960 --> 00:14:27,640
Here, my Lord
187
00:14:27,720 --> 00:14:29,520
Note you all
188
00:14:29,600 --> 00:14:32,640
They are in your custody
189
00:14:32,720 --> 00:14:35,480
Don't do anything
without the King's decree
190
00:14:35,960 --> 00:14:37,800
He who disobeys will not be spared
191
00:14:37,880 --> 00:14:38,720
Yes
192
00:14:42,640 --> 00:14:44,920
The guards will await my instructions
193
00:14:45,000 --> 00:14:45,760
Understood?
194
00:14:45,840 --> 00:14:46,640
Yes
195
00:14:51,080 --> 00:14:52,600
Lord Tau, Lord Tau
196
00:14:58,200 --> 00:15:01,040
I seek Your Majesty's audience
197
00:15:01,640 --> 00:15:02,600
What are you doing here?
198
00:15:03,240 --> 00:15:07,080
I seek your permission
to report an urgent matter
199
00:15:08,400 --> 00:15:09,200
What urgent matter?
200
00:15:09,720 --> 00:15:13,720
Lord Wan has personally ordered
General Chun
201
00:15:13,800 --> 00:15:15,960
... to arrest Shing and his son
202
00:15:16,040 --> 00:15:17,880
They are being tortured in the dungeon...
203
00:15:17,960 --> 00:15:19,920
and will be executed
204
00:15:20,000 --> 00:15:21,160
I seek your Majesty's pardon for them
205
00:15:21,920 --> 00:15:24,040
I have commanded such an action be taken
206
00:15:24,120 --> 00:15:27,920
Your Majesty,
Old General Shing has been loyal
207
00:15:28,000 --> 00:15:30,240
What crimes have they committed?
208
00:15:30,320 --> 00:15:32,080
He has refused his share of contribution
209
00:15:32,160 --> 00:15:35,000
Sire, General Shing must have his reasons
210
00:15:35,080 --> 00:15:36,360
I beg you
to personally review this matter
211
00:15:36,440 --> 00:15:37,720
There's no such need, please leave!
212
00:15:37,800 --> 00:15:39,480
Allow me to say one more word
213
00:15:39,720 --> 00:15:41,520
Proceed
214
00:15:41,840 --> 00:15:46,880
General Shing has a son named Shing An
215
00:15:46,960 --> 00:15:50,600
He happens to be a dead ringer
for your Majesty
216
00:15:50,680 --> 00:15:52,440
What nonsense !
217
00:15:52,720 --> 00:15:57,640
Your Majesty, I vouch with all my life
218
00:15:57,960 --> 00:15:59,560
If Shing An
does not resemble your Majesty
219
00:15:59,640 --> 00:16:01,360
I'll be condemned with treachery
220
00:16:01,440 --> 00:16:02,720
May your Highness look into this
221
00:16:02,800 --> 00:16:04,080
I will not bother with this
222
00:16:06,280 --> 00:16:08,680
I don't think he'd lie to you
223
00:16:08,760 --> 00:16:12,280
If there is such a thing
you should look into it
224
00:16:14,240 --> 00:16:15,080
Alright then
225
00:16:16,760 --> 00:16:19,640
Shing An be brought to
the Palace tomorrow
226
00:16:19,720 --> 00:16:21,840
Let me look at him
227
00:16:21,920 --> 00:16:22,640
Yes, your Majesty
228
00:16:25,240 --> 00:16:28,680
Go
229
00:16:39,800 --> 00:16:44,760
Can there be such likeness?
230
00:16:53,720 --> 00:16:56,840
What is your original name?
231
00:16:57,960 --> 00:17:00,600
When were you adopted by Shing Tien?
232
00:17:03,520 --> 00:17:05,520
Twenty years ago
233
00:17:05,600 --> 00:17:07,640
I was lost amidst upheaval
234
00:17:08,120 --> 00:17:11,040
And was brought up by the General
235
00:17:11,120 --> 00:17:12,560
You don't know your real name?
236
00:17:12,800 --> 00:17:15,680
Your Majesty, Shing served your father
237
00:17:15,760 --> 00:17:18,040
They both were rather close friends
238
00:17:18,800 --> 00:17:21,960
If Shing were executed
239
00:17:22,040 --> 00:17:26,120
Who would be loyal?
May your Highness re-consider
240
00:17:31,280 --> 00:17:35,040
Your Majesty,
while Shing has much to his credit
241
00:17:35,120 --> 00:17:38,160
He has been duly rewarded by your father
242
00:17:38,240 --> 00:17:40,120
You have decreed
the building of the palace
243
00:17:40,200 --> 00:17:41,800
Yet he refuses to contribute
244
00:17:41,880 --> 00:17:43,920
And moreover publicly defames the project
245
00:17:44,000 --> 00:17:47,600
This tentamounts to rebellious contempt
246
00:17:49,200 --> 00:17:50,760
If the Shings are spared...
247
00:17:50,840 --> 00:17:52,840
the palace not be completed !
248
00:17:52,920 --> 00:17:57,120
Besides, there will be other problems
249
00:17:59,040 --> 00:18:03,080
You have a point. Guards ?
250
00:18:03,160 --> 00:18:04,200
Your Highness
251
00:18:04,280 --> 00:18:07,040
At 3 o'clock tomorrow
252
00:18:07,120 --> 00:18:08,840
Execute the Shings in public
253
00:18:13,120 --> 00:18:13,920
Your Majesty
254
00:18:14,000 --> 00:18:14,880
That's enough
255
00:18:18,920 --> 00:18:21,240
Your Majesty,
Lord Cai and the Princess are arriving
256
00:18:21,320 --> 00:18:22,640
And are near the city's gate
257
00:18:23,320 --> 00:18:25,680
I will personally welcome them
258
00:18:32,040 --> 00:18:34,160
Lord Wan and Tau
259
00:18:34,240 --> 00:18:36,720
Welcome them on my behalf!
260
00:18:36,800 --> 00:18:38,600
I will receive them after I've changed
261
00:18:38,680 --> 00:18:39,840
Yes
262
00:19:06,520 --> 00:19:10,440
The lords and officials
await Your Majesty
263
00:19:10,520 --> 00:19:13,080
Your Highness and Princess
have come to our country
264
00:19:13,160 --> 00:19:17,160
Between 2 counties the marriage
will be a strong bond
265
00:19:17,880 --> 00:19:21,160
Please rest in the palace
after your long journey
266
00:19:21,400 --> 00:19:23,520
You are too kind
267
00:19:59,160 --> 00:20:00,600
Lord Wan
268
00:20:02,680 --> 00:20:04,040
I have something to report to
your Majesty
269
00:20:04,320 --> 00:20:06,560
The rebellious gangs
have infiltrated the people
270
00:20:06,640 --> 00:20:09,760
and plans an uprising.
Your Majesty shouldn't go
271
00:20:10,200 --> 00:20:11,840
Send soldiers to suppress them
272
00:20:12,520 --> 00:20:14,440
That can't be done in time
273
00:20:14,520 --> 00:20:15,880
It is not advisable for
your Highness to go
274
00:20:20,720 --> 00:20:22,040
Not go?
275
00:20:23,000 --> 00:20:26,320
Wouldn't that be somewhat impolite?
276
00:20:26,400 --> 00:20:29,160
We cannot risk your personal safety
277
00:20:29,480 --> 00:20:30,800
So what's to be done?
278
00:20:32,200 --> 00:20:38,640
Not going could be embarrassing
279
00:20:41,360 --> 00:20:45,480
Yes, yes, I've got an excellent idea
280
00:20:47,120 --> 00:20:48,280
What time is it now?
281
00:20:48,360 --> 00:20:50,600
Your Majesty, it's noon
282
00:20:51,160 --> 00:20:52,360
Call Shing An
283
00:21:01,080 --> 00:21:03,480
Shing An, you represent me
284
00:21:03,560 --> 00:21:05,320
But be very careful
285
00:21:05,400 --> 00:21:06,680
Not to give away your true identity
286
00:21:07,640 --> 00:21:09,720
I'll pardon you and your father
287
00:21:09,800 --> 00:21:11,720
And reward you for it!
288
00:21:13,040 --> 00:21:14,560
If your majesty can spare my father...
289
00:21:14,640 --> 00:21:16,720
I'll be willing to run
the meanest errands
290
00:21:16,800 --> 00:21:18,160
I dare not seek reward...
291
00:21:18,440 --> 00:21:20,280
I have thought this through
292
00:21:20,360 --> 00:21:22,320
Your efforts won't go unrewarded. Arise!
293
00:21:22,680 --> 00:21:23,520
Men ?
294
00:21:23,600 --> 00:21:24,240
Your Majesty
295
00:21:24,320 --> 00:21:26,080
Send for Lord Tau
296
00:21:26,160 --> 00:21:27,240
Yes, your Majesty
297
00:21:31,560 --> 00:21:33,440
Have a seat
298
00:21:33,520 --> 00:21:34,320
Yes, your Majesty
299
00:21:35,840 --> 00:21:37,720
Please sit
300
00:21:40,760 --> 00:21:43,280
Greetings, your Majesty
301
00:21:45,560 --> 00:21:47,720
Shing An is dressed like your Highness
302
00:21:47,800 --> 00:21:50,320
I really cannot tell the difference
303
00:21:52,360 --> 00:21:54,960
Say,
if even you can't tell the difference
304
00:21:55,040 --> 00:21:58,040
Lord Cai and the Princess
certainly cannot
305
00:21:59,960 --> 00:22:01,440
Lord Tau
306
00:22:01,640 --> 00:22:04,480
Let Shing An welcome the Princess!
307
00:22:04,560 --> 00:22:05,600
Yes, your Majesty
308
00:22:30,280 --> 00:22:35,240
Kill!...
309
00:22:44,400 --> 00:22:45,520
Kill!...
310
00:22:51,040 --> 00:22:51,920
Don't move
311
00:23:00,240 --> 00:23:01,680
Your Highness, they are rebels
312
00:23:02,880 --> 00:23:04,640
Let's execute them here and now
313
00:23:04,720 --> 00:23:05,440
Yes
314
00:23:06,320 --> 00:23:09,920
You imbecile,
to ingratiate your concubines
315
00:23:10,000 --> 00:23:13,520
You build palaces, straining resources
316
00:23:13,600 --> 00:23:15,440
and oppressing the people
317
00:23:15,520 --> 00:23:18,200
Our good country
318
00:23:18,280 --> 00:23:20,400
... will soon topple at your hands
319
00:23:22,800 --> 00:23:25,320
Also your principle official Wan
320
00:23:25,400 --> 00:23:27,440
Oppresses us, do you know that?
321
00:23:27,760 --> 00:23:31,520
Wait, don't kill them
322
00:23:31,600 --> 00:23:32,520
Yes
323
00:23:36,320 --> 00:23:37,960
Release them
324
00:23:38,040 --> 00:23:38,800
Yes
325
00:23:39,960 --> 00:23:41,120
Let them go
326
00:23:44,200 --> 00:23:45,080
It is because your King is at fault
327
00:23:45,160 --> 00:23:46,840
That you voice discontentment
328
00:23:46,920 --> 00:23:50,120
When I return to the palace
329
00:23:50,200 --> 00:23:53,440
I'll adjust my agenda
according to people's will
330
00:23:54,160 --> 00:23:57,200
I'll not punish you for this rebellion
331
00:23:57,480 --> 00:24:00,400
But rebel no more, go!
332
00:24:01,640 --> 00:24:02,960
Thank you, your Highness
333
00:24:05,680 --> 00:24:09,600
Long live the King
334
00:24:09,680 --> 00:24:24,120
Long live the King
335
00:24:25,000 --> 00:24:26,440
His Majesty the King
336
00:24:37,840 --> 00:24:39,200
You've had a tiring journey
337
00:24:39,560 --> 00:24:41,120
Your Majesty
338
00:24:41,200 --> 00:24:42,200
-Please
-Please
339
00:24:47,040 --> 00:24:48,760
Please take a seat
340
00:24:48,840 --> 00:24:49,480
You are too kind
341
00:24:49,560 --> 00:24:50,720
It is my pleasure
342
00:24:50,800 --> 00:24:52,560
Please
343
00:24:57,880 --> 00:25:01,160
This rebellion...
did it affect your Highness?
344
00:25:04,000 --> 00:25:06,440
A mere misunderstanding, I'd say
345
00:25:06,840 --> 00:25:09,840
Some people caused an upheaval
in the streets
346
00:25:09,920 --> 00:25:11,840
I personally suppressed it
347
00:25:12,560 --> 00:25:15,480
And have released the people involved
348
00:25:15,560 --> 00:25:17,160
That's why we have been delayed
349
00:25:17,560 --> 00:25:19,400
Your Majesty is both brave and righteous
350
00:25:19,480 --> 00:25:21,560
Indeed invaluable qualities
351
00:25:24,000 --> 00:25:27,200
I'm flattered.
You have escorted the Princess
352
00:25:27,280 --> 00:25:30,120
Please forgive me
for not greeting you sooner
353
00:25:30,600 --> 00:25:33,120
You're too kind.
My daughter's marriage to you
354
00:25:33,200 --> 00:25:35,360
... is an honour for my country
355
00:25:35,440 --> 00:25:36,360
Lord Yuan
356
00:25:36,440 --> 00:25:36,920
At your service
357
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Send for the Princess
358
00:25:38,080 --> 00:25:38,960
Yes
359
00:25:45,320 --> 00:25:47,080
The Princess
360
00:26:00,640 --> 00:26:02,000
Your Majesty
361
00:26:08,160 --> 00:26:11,200
Please rise, Princess!
362
00:26:12,440 --> 00:26:13,680
Thank you, your Majesty
363
00:26:15,520 --> 00:26:19,040
Princess,
in making this trip to our country
364
00:26:19,120 --> 00:26:21,960
Please pardon any discourtesy
365
00:26:22,560 --> 00:26:26,080
Not at all.
The Princess is only too accommodating
366
00:26:26,160 --> 00:26:29,680
I wonder how long will the Princess stay
367
00:26:30,480 --> 00:26:31,800
I think...
368
00:26:33,640 --> 00:26:37,800
It would be determined by
the auspicious date
369
00:26:37,880 --> 00:26:39,680
... on which the marriage will take place
370
00:26:39,960 --> 00:26:43,080
I hope this would be completed soon
371
00:26:43,160 --> 00:26:46,080
So my mind could be laid to rest
372
00:26:50,920 --> 00:26:54,120
Your Majesty
373
00:26:56,280 --> 00:26:57,320
Your Majesty
374
00:26:59,560 --> 00:27:03,160
My aged bones seek repose
375
00:27:03,240 --> 00:27:06,240
I'll leave the Princess to chat
with your Majesty
376
00:27:06,320 --> 00:27:07,200
Good
377
00:27:07,720 --> 00:27:10,200
You must be tired, please suit yourself
378
00:27:21,320 --> 00:27:24,120
Please have a seat, Princess
379
00:27:37,720 --> 00:27:41,680
Princess,
the King is handsome and righteous
380
00:27:41,920 --> 00:27:45,000
Even I am happy for you
381
00:27:45,240 --> 00:27:48,720
You seem to be smiling from your heart
382
00:27:48,960 --> 00:27:52,280
I am merely marveling
at the serene scenery
383
00:27:52,360 --> 00:27:53,840
Hey, you were so insistent yourself
384
00:27:54,440 --> 00:27:56,360
I have served you since I was young
385
00:27:56,440 --> 00:27:59,360
Can't I read your mind?
386
00:27:59,880 --> 00:28:01,160
Sin Er, You...
387
00:28:02,680 --> 00:28:06,120
If I have offended you, please pardon me
388
00:28:09,840 --> 00:28:13,320
Princess, what nice weather it is
389
00:28:13,400 --> 00:28:16,480
Let us put on our civilian clothes
390
00:28:16,560 --> 00:28:18,320
And visit the country
391
00:28:18,400 --> 00:28:20,560
Good idea! I do want to stretch my legs
392
00:28:21,240 --> 00:28:23,440
Great.
Princess please change your clothes
393
00:28:26,000 --> 00:28:38,960
Hurry, get on with it...
394
00:28:56,720 --> 00:28:57,920
Kind madam
395
00:28:58,000 --> 00:29:00,520
Where are they going with the heavy wood?
396
00:29:01,840 --> 00:29:03,080
It's all because of the king
397
00:29:03,160 --> 00:29:05,720
He wants to build palaces
to please his concubine
398
00:29:05,800 --> 00:29:07,840
The palace must be finished in 6 months
399
00:29:07,920 --> 00:29:10,560
And the burden is put on the people
400
00:29:23,720 --> 00:29:25,040
Please don't
401
00:29:28,640 --> 00:29:29,840
Go, go...
402
00:29:51,840 --> 00:29:53,480
Drink up, your Majesty
403
00:30:04,640 --> 00:30:06,800
Shing An, have you seen the Princess?
404
00:30:06,880 --> 00:30:09,400
Yes, Shing An reports
405
00:30:09,480 --> 00:30:13,360
The Princess is truly beautiful
406
00:30:13,440 --> 00:30:15,880
And is also well-mannered
407
00:30:15,960 --> 00:30:18,080
Unlike other mundane ladies
408
00:30:18,160 --> 00:30:20,480
Your Majesty is fortunate to have her
for a wife
409
00:30:24,280 --> 00:30:26,320
Gi Chin, what's bothering you?
410
00:30:27,120 --> 00:30:29,200
Don't mind me, I'm just a mundane lady
411
00:30:29,280 --> 00:30:30,400
Not worthy of your Majesty
412
00:30:31,040 --> 00:30:34,120
Who dares to regard you like that?
413
00:30:43,080 --> 00:30:44,840
You'll pay for your nonsense
414
00:30:55,000 --> 00:30:57,240
Shing An, I might have underestimated you
415
00:30:57,320 --> 00:30:59,360
You do have some guts
416
00:30:59,960 --> 00:31:01,520
You aren't afraid I will slay you?
417
00:31:03,800 --> 00:31:05,160
If I were frightened
I would not have come
418
00:31:05,240 --> 00:31:08,040
I have never seen a brave man like you
419
00:31:08,320 --> 00:31:09,920
I will reward you with an official post
420
00:31:10,360 --> 00:31:12,120
To serve me well
421
00:31:14,320 --> 00:31:17,360
Thank you, your majesty.
However, I don't...
422
00:31:17,440 --> 00:31:21,200
seek such reward
while my father is imprisoned
423
00:31:21,280 --> 00:31:24,240
I'd rather petition his release.
I'll be grateful
424
00:31:24,960 --> 00:31:27,360
Well, I grant it
425
00:31:28,640 --> 00:31:32,720
Release Shing Tien
426
00:31:32,800 --> 00:31:33,680
Yes, your Majesty
427
00:31:34,720 --> 00:31:35,880
You can go now
428
00:31:36,320 --> 00:31:37,720
Thank you, your Majesty
429
00:31:44,080 --> 00:31:46,760
With Sing An around me
430
00:31:46,840 --> 00:31:50,080
What have we to fear?
431
00:31:50,360 --> 00:31:51,720
Come, drink with me
432
00:31:52,560 --> 00:31:55,920
I am so fortunate
to be favoured by your Majesty
433
00:31:56,000 --> 00:31:59,200
But can you grant me a request?
434
00:31:59,280 --> 00:32:01,440
Certainly, what is it?
435
00:32:01,920 --> 00:32:04,600
You must be my companion daily
in the palace
436
00:32:04,680 --> 00:32:06,520
And ignore the Princess
437
00:32:06,960 --> 00:32:08,000
I...
438
00:32:08,080 --> 00:32:09,040
If you are unwilling, forget it
439
00:32:09,400 --> 00:32:12,640
I am not unwilling
440
00:32:12,720 --> 00:32:13,800
I promise you, then
441
00:32:14,720 --> 00:32:17,360
Wouldn't you feel hurt for the Princess?
442
00:32:19,240 --> 00:32:22,320
I wouldn't feel hurt except for you
443
00:32:22,400 --> 00:32:23,600
Really?
444
00:32:24,720 --> 00:32:25,440
Come, men!
445
00:32:25,520 --> 00:32:26,280
At your service
446
00:32:30,720 --> 00:32:31,840
The King has decreed
447
00:32:31,920 --> 00:32:33,520
For supplies to the Princess' palace
448
00:32:33,600 --> 00:32:35,720
will be cut,
449
00:32:35,800 --> 00:32:38,520
and whoever disobeys will be punished
450
00:32:38,600 --> 00:32:39,680
Yes
451
00:32:44,680 --> 00:32:46,040
Here's to your Majesty
452
00:32:46,120 --> 00:32:47,040
Good
453
00:32:58,520 --> 00:32:59,560
Lord Yuen
454
00:33:00,360 --> 00:33:01,280
Princess
455
00:33:01,840 --> 00:33:03,400
I hear that after father's departure
456
00:33:03,480 --> 00:33:06,640
You have been arranging catering supplies
457
00:33:06,720 --> 00:33:07,400
I...
458
00:33:07,480 --> 00:33:08,360
Is this true?
459
00:33:10,840 --> 00:33:12,760
Maybe it's an oversight
460
00:33:21,240 --> 00:33:22,920
It's not an oversight
461
00:33:23,920 --> 00:33:25,680
They just don't respect us
462
00:33:29,280 --> 00:33:32,680
Lord Yuen,
please inform my father at once...
463
00:33:32,760 --> 00:33:34,160
To meet me at the frontier
464
00:33:34,520 --> 00:33:35,840
But Princess...
465
00:33:41,480 --> 00:33:43,280
This is no place for us
466
00:33:45,120 --> 00:33:46,560
Let's return to your country speedily
467
00:33:51,080 --> 00:33:51,840
Let's go!
468
00:33:55,400 --> 00:33:57,680
You fools
469
00:33:57,760 --> 00:33:59,320
How could you have
let the Princess leave?
470
00:34:00,160 --> 00:34:01,920
Send someone to bring her back
471
00:34:02,360 --> 00:34:07,240
Princess is determined to leave
and may not return
472
00:34:07,480 --> 00:34:09,480
She must be brought back at all cost
473
00:34:09,880 --> 00:34:12,040
Your Majesty
474
00:34:12,120 --> 00:34:16,120
She is a Princess and can't be forced
475
00:34:17,160 --> 00:34:18,280
So what's your suggestion?
476
00:34:18,920 --> 00:34:21,200
In my humble opinion
477
00:34:21,280 --> 00:34:23,840
You should chase her yourself
478
00:34:24,080 --> 00:34:26,120
And win her back with sincerity
479
00:34:26,520 --> 00:34:27,560
Go myself?
480
00:34:27,640 --> 00:34:28,400
Yes
481
00:34:28,720 --> 00:34:30,400
If I run into any danger on the way
482
00:34:30,480 --> 00:34:31,480
What then?
483
00:34:31,760 --> 00:34:34,160
Your Majesty is right.
It'd be wise not to go
484
00:34:35,760 --> 00:34:36,840
You old fool
485
00:34:41,960 --> 00:34:43,960
I have an idea
486
00:34:45,440 --> 00:34:46,280
Shing An
487
00:34:46,560 --> 00:34:47,320
Your Majesty
488
00:34:47,400 --> 00:34:49,120
Please go and represent me
489
00:34:51,200 --> 00:34:52,160
Yes, your Majesty
490
00:35:28,880 --> 00:35:30,120
Your Highness
491
00:35:52,760 --> 00:35:53,720
Princess
492
00:36:00,680 --> 00:36:02,560
Why did you leave
without bidding farewell
493
00:36:04,760 --> 00:36:06,120
Are you dissatisfied with our hospitality?
494
00:36:07,600 --> 00:36:10,200
Please consider the relation of
both countries
495
00:36:10,280 --> 00:36:11,400
And return with me!
496
00:36:13,200 --> 00:36:15,400
You disrespect me and curtail my supplies
497
00:36:15,680 --> 00:36:17,320
It is obvious you are forcing me to leave
498
00:36:17,400 --> 00:36:18,600
So why bother
499
00:36:19,480 --> 00:36:22,640
Is that so?
I am unaware of such happenings
500
00:36:23,040 --> 00:36:25,800
It must be someone's treachery
501
00:36:26,440 --> 00:36:28,920
I will return and investigate thoroughly
502
00:36:31,800 --> 00:36:33,400
I acknowledge my fault
503
00:36:33,480 --> 00:36:34,920
And have personally
come to seek forgiveness
504
00:36:35,600 --> 00:36:36,800
May it please the Princess
to return with me
505
00:36:37,400 --> 00:36:39,560
I will see that
you're never again mistreated
506
00:36:40,040 --> 00:36:41,640
The palace is cold and lonely
507
00:36:41,720 --> 00:36:43,640
I'd rather be with my father
508
00:36:44,400 --> 00:36:47,120
Princess, I have my problems
509
00:36:47,200 --> 00:36:48,320
But I can't tell you
510
00:36:49,520 --> 00:36:51,280
One day you will understand
511
00:36:53,560 --> 00:36:54,920
Princess, let us return together!
512
00:37:08,120 --> 00:37:09,720
Go and explain to Lord Cai
513
00:37:09,800 --> 00:37:11,080
This was just a misunderstanding
514
00:37:11,480 --> 00:37:13,120
The Princess is fine
515
00:37:13,200 --> 00:37:14,360
Ask him not to worry
516
00:37:14,440 --> 00:37:15,240
Yes, your Majesty
517
00:37:15,600 --> 00:37:16,760
Princess, please get in the carriage!
518
00:38:02,600 --> 00:38:04,920
May I ask why are we stopping?
519
00:38:06,000 --> 00:38:07,280
We need to replenish the horses' food
520
00:38:07,480 --> 00:38:10,280
And just as well we rest from the journey
521
00:38:11,080 --> 00:38:13,840
Let us alight and take a stroll
522
00:38:35,760 --> 00:38:38,400
What a scenic spot
523
00:38:38,480 --> 00:38:41,200
Like a paradise
524
00:38:41,440 --> 00:38:43,000
It seems there is only the two of us
525
00:38:52,800 --> 00:38:54,080
I have been thinking
526
00:38:54,160 --> 00:38:56,560
When can we be alone together
527
00:38:58,720 --> 00:39:01,160
Now my wish has come true
528
00:39:02,840 --> 00:39:04,960
Your harem is filled with beauties
and you revel nightly
529
00:39:05,440 --> 00:39:06,720
How will you value me?
530
00:39:06,800 --> 00:39:07,840
Princess, I...
531
00:39:10,480 --> 00:39:11,720
I am not as you imagine
532
00:39:13,280 --> 00:39:14,720
I have something to ask you
533
00:39:15,040 --> 00:39:17,200
Why does your attitude
change between extremes
534
00:39:17,840 --> 00:39:20,120
And all those rumours about you
535
00:39:20,200 --> 00:39:21,160
Are they true?
536
00:39:21,400 --> 00:39:22,600
Yes, they are...
537
00:39:23,920 --> 00:39:25,120
No, they are not
538
00:39:30,560 --> 00:39:32,000
You are the lord of all
539
00:39:32,080 --> 00:39:33,880
Are you still displeased with something
540
00:39:34,160 --> 00:39:36,040
Why are you always sighing?
541
00:39:39,360 --> 00:39:40,360
Look
542
00:39:43,960 --> 00:39:45,760
If we could be like them
543
00:39:46,280 --> 00:39:48,280
Lead a simple life
544
00:39:48,560 --> 00:39:50,920
Love each other without care
545
00:39:51,240 --> 00:39:52,760
I have always thought so too
546
00:39:53,360 --> 00:39:55,400
To be free from worldly strife
547
00:39:55,880 --> 00:40:00,200
And treacherous men...
how ideal that would be !
548
00:40:00,440 --> 00:40:03,880
But you are a Princess, yet I am...
549
00:40:05,200 --> 00:40:06,600
I'll not regard you as a king
550
00:40:07,160 --> 00:40:08,640
And you'll not regard as a princess
551
00:40:09,280 --> 00:40:12,080
We'll live together as a common,
loving couple
552
00:40:12,600 --> 00:40:13,960
Is that so impossible?
553
00:40:15,200 --> 00:40:16,440
I wish for that too
554
00:40:39,280 --> 00:40:41,720
Good, you've done well in this
555
00:40:42,160 --> 00:40:43,800
Go get your reward!
556
00:40:43,880 --> 00:40:44,840
Thank you, sir
557
00:40:51,240 --> 00:40:52,120
My boy !
558
00:40:53,240 --> 00:40:53,880
Father
559
00:40:54,200 --> 00:40:58,120
Didn't you say Shing An is a big problem?
560
00:40:58,600 --> 00:41:03,440
Now the time is ripe for killing him
561
00:41:06,520 --> 00:41:07,840
Is this true?
562
00:41:08,400 --> 00:41:11,600
She is so amorously involved
563
00:41:12,080 --> 00:41:14,960
Shing An has surely taken undue advantage
564
00:41:15,360 --> 00:41:16,880
What a nerve !
565
00:41:17,320 --> 00:41:18,080
Yeah
566
00:41:19,880 --> 00:41:20,600
Guards !
567
00:41:20,680 --> 00:41:21,240
Your Majesty
568
00:41:21,320 --> 00:41:23,040
Let Shing An be arrested
569
00:41:23,800 --> 00:41:26,360
I must exterminate his whole family
570
00:41:26,440 --> 00:41:27,160
Yes, your Highness
571
00:41:40,040 --> 00:41:41,800
Make urgent escape
572
00:41:50,560 --> 00:41:51,640
Run
573
00:42:07,040 --> 00:42:08,760
Search
574
00:42:13,880 --> 00:42:14,800
Search
575
00:42:21,440 --> 00:42:22,480
After them
576
00:42:29,760 --> 00:42:32,800
Shing Tien and his group
have escaped by night
577
00:42:33,080 --> 00:42:34,000
What?
578
00:42:39,200 --> 00:42:40,640
Have Shing An executed
579
00:42:40,720 --> 00:42:41,000
Yes
580
00:42:41,080 --> 00:42:43,360
Your Majesty
581
00:42:44,480 --> 00:42:46,360
Please hear me out
582
00:42:46,440 --> 00:42:48,440
Shing An has repeatedly
risked his life for you
583
00:42:48,520 --> 00:42:51,200
Why execute him?
584
00:42:51,280 --> 00:42:53,640
It's his own fault
to flirt with the Princess
585
00:42:53,840 --> 00:42:56,840
How can you easily fall for such a rumour
586
00:42:57,160 --> 00:42:59,440
Never mind, I must kill him
587
00:42:59,520 --> 00:43:01,320
Your Majesty...please wait
588
00:43:01,680 --> 00:43:04,400
Your Majesty,
Shing An is your own brother
589
00:43:04,480 --> 00:43:07,920
It would be a great wrong to execute him
590
00:43:08,840 --> 00:43:10,040
My own brother?
591
00:43:10,120 --> 00:43:11,560
Lord Tau, no nonsense from you
592
00:43:13,360 --> 00:43:16,720
Your Majesty,
Shing An is your elder brother
593
00:43:16,800 --> 00:43:19,320
The queen gave birth to twins
594
00:43:19,400 --> 00:43:22,040
The elder was to be temporarily
made the prince
595
00:43:22,120 --> 00:43:23,440
In due course
the younger would then succeed
596
00:43:24,280 --> 00:43:29,040
At that time, the rebels stormed the city
597
00:43:29,880 --> 00:43:32,680
To safeguard the young prince,
your father bade me...
598
00:43:32,760 --> 00:43:36,640
and Chi Cheung carry the young prince
out of the city
599
00:43:36,720 --> 00:43:39,560
Hoping he would revive the kingdom
one day
600
00:43:39,640 --> 00:43:42,200
He also placed on
each of the young prince
601
00:43:42,280 --> 00:43:43,880
part of a broken jade
602
00:43:44,280 --> 00:43:47,680
Such that if separated, the broken jade
603
00:43:47,760 --> 00:43:49,800
Might be evidence a proof
when the princes reunited
604
00:43:50,840 --> 00:43:55,360
Amidst the chaotic battle, Chi and I...
605
00:43:55,440 --> 00:43:58,360
carried the princes out of the city
606
00:43:59,720 --> 00:44:03,360
Unfortunately
we got separated along the way
607
00:44:04,480 --> 00:44:08,480
The rebels pillaged and raped everywhere
608
00:44:09,200 --> 00:44:13,800
Chi was killed, leaving the orphan prince
609
00:44:14,440 --> 00:44:18,520
But the heavens protected
the young prince, who was
610
00:44:18,600 --> 00:44:21,960
...discovered by General Shing Tin
the next day
611
00:44:22,040 --> 00:44:23,960
The general brought him home
and raised him
612
00:44:24,280 --> 00:44:27,680
The elder prince
ever since lived among commoners
613
00:44:29,200 --> 00:44:32,160
The rebels were subdued,
but the old king died
614
00:44:32,240 --> 00:44:34,040
As the young prince's
whereabouts were unknown
615
00:44:34,120 --> 00:44:36,880
Your Majesty was crowned King
616
00:44:36,960 --> 00:44:38,960
Under General Shing's adoption
617
00:44:39,040 --> 00:44:41,320
The prince was well-trained
in martial arts
618
00:44:42,320 --> 00:44:44,320
He is the Shing An you see today
619
00:44:53,440 --> 00:44:55,520
It can't be, I don't believe it
620
00:44:55,800 --> 00:44:57,040
Is there any proof?
621
00:44:57,640 --> 00:44:58,480
There is
622
00:44:58,720 --> 00:44:59,240
Let me see
623
00:44:59,320 --> 00:44:59,960
Yes
624
00:45:00,200 --> 00:45:00,760
General Chun
625
00:45:00,840 --> 00:45:01,360
Yes
626
00:45:01,440 --> 00:45:02,960
Bring me the broken jade on his chest
627
00:45:03,040 --> 00:45:03,760
Yes
628
00:45:29,520 --> 00:45:32,880
This means ... you are truly my brother
629
00:45:32,960 --> 00:45:34,320
Yes, your Majesty
630
00:45:34,440 --> 00:45:36,480
Your Majesty, allow me to speak
631
00:45:41,400 --> 00:45:44,480
Even if Shing An is your brother,
you can't spare him
632
00:45:44,560 --> 00:45:47,560
Your father once decreed him as prince
633
00:45:47,640 --> 00:45:51,720
He was raised lowly,
whereas You ascended throne
634
00:45:51,800 --> 00:45:54,920
This cannot be easily changed
635
00:45:55,920 --> 00:46:01,520
Besides, letting him live, you...
636
00:46:10,960 --> 00:46:12,880
Your Majesty, have mercy
637
00:46:12,960 --> 00:46:15,280
Should you kill Shing An
638
00:46:15,360 --> 00:46:17,320
You will commit the sin of killing
your own brother
639
00:46:17,400 --> 00:46:19,800
The late King would turn in his grave
640
00:46:19,880 --> 00:46:21,640
And the people would not yield
to such an act
641
00:46:21,720 --> 00:46:22,520
Lord Tau
642
00:46:22,600 --> 00:46:24,680
Don't fabricate this story to deceive me
643
00:46:24,760 --> 00:46:26,200
Your Majesty, this is true
644
00:46:26,800 --> 00:46:29,880
No, I never had a brother
645
00:46:34,760 --> 00:46:35,960
Shing An
646
00:46:36,840 --> 00:46:40,440
You dare to impersonate me
and flirt with Princess
647
00:46:41,400 --> 00:46:43,640
Even if I tore you into a million pieces
648
00:46:44,000 --> 00:46:45,760
I cannot fully give vent to my anger
649
00:46:46,960 --> 00:46:50,640
I must punish you well
650
00:46:59,480 --> 00:47:05,600
And give you living hell
651
00:47:45,520 --> 00:47:48,440
He is convicted of impersonating the King
652
00:47:48,520 --> 00:47:50,160
And must be guarded closely
653
00:47:50,240 --> 00:47:51,040
Yes
654
00:47:51,240 --> 00:47:51,680
General Chun
655
00:47:51,760 --> 00:47:52,720
Yes
656
00:47:53,280 --> 00:47:54,720
The key to the iron head?
657
00:47:55,160 --> 00:47:56,480
Your Majesty, here it is
658
00:47:59,280 --> 00:48:00,600
Give it to me!
659
00:48:00,680 --> 00:48:01,600
Yes, your Majesty
660
00:48:02,120 --> 00:48:03,760
Send for the Princess tomorrow
661
00:48:03,840 --> 00:48:04,600
Yes, Your Majesty
662
00:48:05,320 --> 00:48:06,240
Let us go!
663
00:48:20,240 --> 00:48:22,480
Greetings to Your Majesty
664
00:48:30,480 --> 00:48:33,280
I never expected you to be so beautiful
665
00:48:34,960 --> 00:48:39,400
I should have met you earlier
666
00:48:39,760 --> 00:48:43,440
Please, arise!
667
00:48:44,360 --> 00:48:45,640
Thank you, Your Majesty
668
00:48:46,680 --> 00:48:49,160
I haven't appropriately shown you
my hospitality
669
00:48:49,240 --> 00:48:50,880
This is a grave offence
670
00:48:51,520 --> 00:48:54,760
We were talking the other day
671
00:48:54,840 --> 00:48:56,720
And I have been waiting for you
672
00:48:59,920 --> 00:49:02,480
However you've been busy
with affairs of the state
673
00:49:03,240 --> 00:49:05,640
And have forgotten about it
674
00:49:05,720 --> 00:49:06,960
I know I am at fault
675
00:49:08,840 --> 00:49:12,920
Princess, I have arranged a performance
676
00:49:13,000 --> 00:49:15,120
Please enjoy it with me
677
00:49:15,200 --> 00:49:16,400
It would be my pleasure
678
00:49:17,280 --> 00:49:19,280
Your Majesty, we can leave!
679
00:49:19,360 --> 00:49:22,720
Good, let's go!
680
00:49:22,800 --> 00:49:23,960
Your Majesty
681
00:49:24,040 --> 00:49:26,480
To the State prison!
682
00:49:26,560 --> 00:49:27,520
Yes
683
00:49:27,960 --> 00:49:33,600
To the State prison...
684
00:49:35,240 --> 00:49:47,800
Go...
685
00:49:56,160 --> 00:49:58,080
You two are condemned prisoners
686
00:49:58,160 --> 00:50:00,920
The King has granted you
an opportunity to live
687
00:50:01,160 --> 00:50:03,360
You will do battle to the death
688
00:50:03,440 --> 00:50:05,800
He who survives will be pardoned
689
00:50:06,040 --> 00:50:08,320
Let the battle begin
690
00:50:55,360 --> 00:50:58,520
Kill him, kill him
691
00:51:01,160 --> 00:51:02,720
Rise up, rise up
692
00:51:37,760 --> 00:51:39,160
Kill him, kill him
693
00:51:39,440 --> 00:51:40,680
If you don't, I will kill you.....
694
00:51:41,160 --> 00:51:44,600
Kill him, kill him....
695
00:51:52,160 --> 00:51:54,720
Your Majesty,
a king must honour his words
696
00:51:54,800 --> 00:51:57,840
You had said that
the winner will not be executed
697
00:51:57,920 --> 00:51:59,320
You cannot go back on your words
698
00:51:59,400 --> 00:52:01,760
What, he deserves to die
699
00:52:01,840 --> 00:52:03,840
Yet you plead for him
700
00:52:03,920 --> 00:52:06,600
I was more concerned with
your credibility
701
00:52:10,800 --> 00:52:14,920
Alright then, I will submit to you!
702
00:52:15,560 --> 00:52:16,640
Come, men!
703
00:52:16,720 --> 00:52:17,280
Your Majesty
704
00:52:17,360 --> 00:52:19,440
Escort the prisoner to the cell
705
00:52:19,520 --> 00:52:21,400
And await my instructions
706
00:52:21,480 --> 00:52:22,480
Yes, your Majesty
707
00:52:23,160 --> 00:52:27,240
Princess, let us leave!
708
00:52:39,000 --> 00:52:40,680
Princess, please have some jam
709
00:52:44,200 --> 00:52:47,800
Sin Er, you also saw with your own eyes
710
00:52:47,880 --> 00:52:50,080
How the King used the prisoners
for amusement
711
00:52:50,480 --> 00:52:52,600
He was unruly and unpredictable
712
00:52:53,560 --> 00:52:56,160
How can I spend my whole life with him
713
00:52:57,120 --> 00:52:58,960
I feel strange too
714
00:52:59,200 --> 00:53:01,400
The King's attitude
715
00:53:01,480 --> 00:53:03,560
Makes him a totally different person
716
00:53:06,640 --> 00:53:07,960
Your Highness
717
00:53:09,000 --> 00:53:12,280
The King has returned and sent for you
718
00:53:14,480 --> 00:53:16,840
Please tell him I am unwell
719
00:53:16,920 --> 00:53:18,160
And cannot see him
720
00:53:18,240 --> 00:53:19,200
Yes
721
00:53:22,880 --> 00:53:26,280
He ignored me days ago
722
00:53:26,360 --> 00:53:28,440
And now sends for me twice a day
723
00:53:28,880 --> 00:53:31,320
How surprising !
724
00:53:53,880 --> 00:53:58,160
The iron head cages nobility
which seek escape
725
00:53:58,240 --> 00:54:01,960
Await at the gate at 2 a.m.
and you'll be directed
726
00:55:44,760 --> 00:55:45,760
Princess
727
00:55:46,560 --> 00:55:48,000
Princess. Please follow me
728
00:55:48,280 --> 00:55:49,280
Where to?
729
00:55:49,440 --> 00:55:50,880
Lord Tau is awaiting at his place
730
00:55:50,960 --> 00:55:52,680
And has an urgent matter to discuss
731
00:55:53,560 --> 00:55:55,720
It concerns fate of the country
732
00:55:55,800 --> 00:55:57,280
Princess, please come with us
733
00:56:00,280 --> 00:56:01,360
Please
734
00:56:10,080 --> 00:56:11,240
Is there really such a matter
735
00:56:11,920 --> 00:56:14,760
Wasn't that the King I met?
736
00:56:16,040 --> 00:56:17,880
No, it was Shing An
737
00:56:20,120 --> 00:56:21,080
Shing An?
738
00:56:26,920 --> 00:56:28,080
Where is he now?
739
00:56:28,480 --> 00:56:31,200
Princess. He is in the dungeon
740
00:56:31,280 --> 00:56:32,640
With his head caged in an iron mask
741
00:56:32,960 --> 00:56:36,720
The man in the iron head is Shing An
742
00:56:39,160 --> 00:56:43,440
Just think,
though the King has pardoned him
743
00:56:43,760 --> 00:56:45,960
Wan will not spare him
744
00:56:46,040 --> 00:56:49,560
And will kill him sooner or later
745
00:56:53,760 --> 00:56:56,840
Please devise a plan to save him
746
00:56:57,040 --> 00:56:58,960
This will depend on the Princess
747
00:56:59,600 --> 00:57:00,720
If it's within my power
748
00:57:00,800 --> 00:57:02,680
I will do it, regardless of the suffering
749
00:57:02,920 --> 00:57:07,640
Please accept my gratitude
750
00:57:08,560 --> 00:57:09,720
You are too kind
751
00:57:13,560 --> 00:57:15,640
It's my duty
752
00:57:15,920 --> 00:57:17,760
As regards how to save him
753
00:57:17,840 --> 00:57:19,000
You must tell me
754
00:57:19,080 --> 00:57:20,160
Princess
755
00:57:20,960 --> 00:57:24,280
The dungeon is heavily guarded
756
00:57:24,600 --> 00:57:26,760
None can enter without the King's order
757
00:57:27,920 --> 00:57:29,200
In that case
758
00:57:29,280 --> 00:57:30,920
Is there no way then to save Shing An?
759
00:57:33,160 --> 00:57:34,720
This is the blueprint of the palace
760
00:57:36,080 --> 00:57:37,840
It was developed by the late King
761
00:57:38,880 --> 00:57:42,720
A passage connects the garden
to the outside
762
00:57:43,120 --> 00:57:45,320
Another leads to the dungeon
763
00:57:48,480 --> 00:57:51,440
Your Majesty, the Princess has come
764
00:57:51,520 --> 00:57:52,920
She is waiting in the hall
765
00:57:53,720 --> 00:57:56,240
Please send for her quickly
766
00:57:56,320 --> 00:57:57,240
Yes, your Majesty
767
00:58:01,040 --> 00:58:02,680
Your Majesty, you must abide
by your words
768
00:58:02,760 --> 00:58:04,720
You have forgotten what you promised me
769
00:58:04,800 --> 00:58:06,640
What nuisance, so what?
770
00:58:06,920 --> 00:58:08,520
Who dares interfere with my affairs
771
00:58:08,600 --> 00:58:09,800
Your Majesty...
772
00:58:09,880 --> 00:58:10,720
Get lost
773
00:58:13,120 --> 00:58:15,040
If you pester me further I'll execute you
774
00:58:18,920 --> 00:58:19,960
Get lost
775
00:58:24,200 --> 00:58:25,400
The Princess
776
00:58:33,600 --> 00:58:35,880
Princess, you are so beautiful
777
00:58:35,960 --> 00:58:38,360
I send you my best regards
778
00:58:41,080 --> 00:58:43,680
Arise, no need to be formal
779
00:58:49,880 --> 00:58:51,480
I was just being bored
780
00:58:51,560 --> 00:58:54,240
It's about time we both had a good chat
781
00:58:54,320 --> 00:58:56,480
I'll offer you finest wines
of this palace
782
00:58:57,160 --> 00:58:58,280
Though I don't drink
783
00:58:58,360 --> 00:59:00,600
I shall accompany you
784
00:59:01,360 --> 00:59:03,040
Splendid
785
00:59:03,440 --> 00:59:04,200
Come, men!
786
00:59:04,280 --> 00:59:04,960
Yes, your Majesty
787
00:59:05,400 --> 00:59:06,280
Send for the dancers
788
00:59:06,360 --> 00:59:07,200
Yes, your Majesty
789
00:59:07,280 --> 00:59:08,120
Send for the musicians
790
00:59:08,200 --> 00:59:08,960
Yes, your Majesty
791
00:59:09,040 --> 00:59:11,040
Prepare a feast
792
00:59:11,120 --> 00:59:12,280
Yes, your Majesty
793
00:59:18,280 --> 00:59:20,880
I've heard of the splendour of
the palace garden
794
00:59:20,960 --> 00:59:22,160
Blooming with flowers
795
00:59:22,240 --> 00:59:24,440
Can you show me
796
00:59:24,720 --> 00:59:27,520
The garden is filled with
all kinds of flowers
797
00:59:28,560 --> 00:59:30,640
It's my pleasure to take you for a tour
798
00:59:30,720 --> 00:59:31,960
You will do honour to my garden
799
00:59:32,040 --> 00:59:32,960
Thank you, your majesty
800
00:59:33,480 --> 00:59:34,800
Let us go then
801
00:59:49,360 --> 00:59:52,320
Princess,
so what do you think of the garden?
802
00:59:52,840 --> 00:59:53,680
Absolutely superb
803
00:59:53,760 --> 00:59:54,800
Good!
804
00:59:54,880 --> 00:59:57,640
I will present the whole garden to you
805
00:59:58,000 --> 00:59:58,600
Really?
806
00:59:58,680 --> 00:59:59,600
Of course
807
01:00:00,280 --> 01:00:01,440
Thank you, your Majesty
808
01:00:17,880 --> 01:00:20,600
Princess let's rest
awhile in the pavilion
809
01:00:21,240 --> 01:00:21,760
Guards !
810
01:00:21,840 --> 01:00:22,360
Yes, your Majesty
811
01:00:22,440 --> 01:00:23,560
Send for the royal doctor
812
01:00:23,640 --> 01:00:24,520
Yes, your Majesty
813
01:00:24,920 --> 01:00:26,240
Pick that bunch of flowers
814
01:00:43,480 --> 01:00:52,200
Mellifluous music fills the air
815
01:00:52,280 --> 01:01:00,600
Slender ladies dancing gracefully
816
01:01:01,120 --> 01:01:09,960
Instruments playing harmoniously
817
01:01:10,040 --> 01:01:19,600
They suit the dances perfectly
818
01:01:23,920 --> 01:01:32,760
Castle for the country,
harem for the loved one
819
01:01:32,840 --> 01:01:41,280
The King will enjoy endless pleasures
820
01:01:41,960 --> 01:01:50,400
Let the best wine freely flow
821
01:01:50,920 --> 01:02:00,720
May the King enjoy blessings
and prosperity
822
01:02:12,080 --> 01:02:14,040
Splendid
823
01:02:14,400 --> 01:02:15,840
Princess
824
01:02:15,920 --> 01:02:19,360
You are so talented and gentle
825
01:02:20,640 --> 01:02:24,400
I have never been so happy
826
01:02:26,840 --> 01:02:30,520
Come, Princess, and drink with me
827
01:02:31,040 --> 01:02:33,320
I never drink
828
01:02:33,400 --> 01:02:34,720
Please pardon me
829
01:02:34,800 --> 01:02:39,400
Come, you haven't even had a little
830
01:02:39,880 --> 01:02:43,560
Come, drink... a bit
831
01:02:47,760 --> 01:02:49,120
Splendid
832
01:02:52,440 --> 01:02:54,920
You cannot be a wet blanket
833
01:03:02,400 --> 01:03:03,680
Fill it up again
834
01:03:11,880 --> 01:03:14,680
I am fortunate to be enjoying
your hospitality
835
01:03:15,600 --> 01:03:18,200
It's late and I must go
836
01:03:18,920 --> 01:03:22,400
Go? You should stay here
837
01:03:24,560 --> 01:03:26,840
It's inconvenient
as we're not yet married
838
01:03:30,480 --> 01:03:33,280
Let's consummate our passion tonight
839
01:03:33,960 --> 01:03:35,280
Your Majesty
840
01:03:35,880 --> 01:03:36,600
What?
841
01:03:37,240 --> 01:03:39,000
People will talk
842
01:03:39,880 --> 01:03:41,320
Who dares laugh at me
843
01:03:42,040 --> 01:03:44,320
Who'd wish to be beheaded ?
844
01:03:45,720 --> 01:03:47,240
Come!
845
01:03:58,600 --> 01:04:02,400
Stop, no more, be gone
846
01:04:03,240 --> 01:04:05,960
Who dares enter against my orders
847
01:04:06,040 --> 01:04:08,320
I will have his head
848
01:04:08,560 --> 01:04:11,960
Come, quickly...
849
01:04:18,040 --> 01:04:20,720
Princess, see, they have all gone
850
01:04:21,240 --> 01:04:23,720
Now it's just you and me
851
01:04:25,120 --> 01:04:27,080
We can do as we please
852
01:04:29,600 --> 01:04:30,800
Princess
853
01:04:32,280 --> 01:04:33,640
Princess
854
01:04:37,760 --> 01:04:40,400
Don't run away, what do you desire?
855
01:04:40,640 --> 01:04:43,080
I'll give you my whole country
if you want
856
01:04:47,080 --> 01:04:51,520
Gi Chin has fallen out of my favour
857
01:04:51,920 --> 01:04:53,560
After the special palace is built
858
01:04:53,640 --> 01:04:57,040
It will be for your pleasure only
859
01:05:02,360 --> 01:05:03,680
Princess
860
01:05:05,520 --> 01:05:07,920
Gi Chin is a bore
861
01:05:08,400 --> 01:05:14,120
I swear I only have eyes for you
862
01:05:55,280 --> 01:05:56,880
Caught you red-handed
863
01:05:58,360 --> 01:06:01,080
I knew you were up to no good
864
01:06:01,600 --> 01:06:03,680
I can't imagine a well-bred lady like you
865
01:06:03,760 --> 01:06:05,560
... committing a theft
866
01:06:09,840 --> 01:06:12,280
I saw the King's order
867
01:06:12,360 --> 01:06:14,360
I was merely curious and took a look
868
01:06:14,440 --> 01:06:15,520
Why exaggerate the matter
869
01:06:16,880 --> 01:06:19,080
I have long heard of you and Shing An
870
01:06:19,800 --> 01:06:22,720
So you've come to steal the key
to release Shing An
871
01:06:23,360 --> 01:06:25,520
And let him usurp the throne,
haven't you?
872
01:06:28,000 --> 01:06:29,560
You and I have no quarrel
873
01:06:29,640 --> 01:06:31,160
Why do you want to dishonour my name
874
01:06:32,640 --> 01:06:35,400
I want revenge
because you stole the King's favour
875
01:06:39,080 --> 01:06:42,160
All right, please bear with me
876
01:06:42,240 --> 01:06:44,440
After I save Shing An,
I will return home immediately
877
01:06:44,840 --> 01:06:46,000
And never see the King again
878
01:06:46,440 --> 01:06:49,440
No way. I'm out of King's favour
879
01:06:49,520 --> 01:06:50,520
All this THANKS to you
880
01:06:51,520 --> 01:06:54,280
As long as you live I'll have no peace
881
01:06:55,000 --> 01:06:57,080
After the King becomes sober
882
01:06:57,160 --> 01:06:59,120
I'll tell him your secret
883
01:06:59,680 --> 01:07:01,920
The key will prove you are guilty
884
01:07:03,000 --> 01:07:03,960
Come, men
885
01:07:05,880 --> 01:07:07,040
Guards !
886
01:07:15,440 --> 01:07:17,240
Guard her closely
887
01:07:17,320 --> 01:07:19,240
To await the King's decision tomorrow
888
01:07:19,320 --> 01:07:19,880
Yes
889
01:07:32,040 --> 01:07:32,800
Princess
890
01:07:36,760 --> 01:07:39,000
You've come in good time to save the day
891
01:07:39,960 --> 01:07:40,960
The Princess has been startled
892
01:07:50,880 --> 01:07:51,680
Halt
893
01:07:55,880 --> 01:07:56,760
Father
894
01:07:56,960 --> 01:07:58,760
Let me kill this King
and rid the people of a devil
895
01:07:59,160 --> 01:08:01,480
Killing would not only jeopardize
our plan
896
01:08:01,560 --> 01:08:03,440
Besides it wouldn't be righteous
on An Er's part
897
01:08:04,440 --> 01:08:05,800
Quickly, hide the body
898
01:08:06,200 --> 01:08:08,000
It is important we release An Er
from the dungeon
899
01:08:08,080 --> 01:08:09,080
Yes
900
01:08:14,000 --> 01:08:15,000
Princess
901
01:08:25,400 --> 01:08:26,200
Who is it?
902
01:08:27,760 --> 01:08:28,480
Lord Tau
903
01:08:30,240 --> 01:08:32,120
I have been commanded to draw my sword
904
01:08:32,200 --> 01:08:34,000
There is someone over there. Take a look
905
01:08:34,080 --> 01:08:34,480
Yes
906
01:08:34,560 --> 01:08:35,040
Hurry
907
01:08:35,120 --> 01:08:36,080
Let's go
908
01:08:52,160 --> 01:08:53,000
Go down
909
01:09:44,640 --> 01:09:46,720
Dear friends
910
01:09:47,440 --> 01:09:49,640
It's my birthday today
911
01:09:50,160 --> 01:09:51,480
Prepare food and wine
912
01:09:51,560 --> 01:09:53,120
Shall we drink to that?
913
01:09:53,200 --> 01:09:55,520
Good, that is splendid
914
01:09:56,960 --> 01:09:58,520
Listen...
915
01:09:59,160 --> 01:10:00,880
Let's be clear on this
916
01:10:00,960 --> 01:10:03,440
Don't just drink
917
01:10:03,760 --> 01:10:06,640
And forget about the prisoner
in the dungeon
918
01:10:06,720 --> 01:10:08,840
Relax, chief
919
01:10:08,920 --> 01:10:11,480
The dungeon is very secure
920
01:10:11,560 --> 01:10:14,680
He can't escape even if he had wings
921
01:10:14,760 --> 01:10:15,440
That's right!
922
01:10:15,560 --> 01:10:17,200
Good, let's be merry then
923
01:10:17,280 --> 01:10:25,160
Okay...come...
924
01:11:33,760 --> 01:11:37,120
Brother
925
01:11:38,000 --> 01:11:38,800
Father
926
01:11:38,880 --> 01:11:40,960
Be quiet
927
01:11:41,280 --> 01:11:42,320
Open it quickly
928
01:12:07,280 --> 01:12:08,600
Where is the Princess?
929
01:12:17,880 --> 01:12:19,640
Princess, where are you going?
930
01:12:20,480 --> 01:12:21,280
I'm here
931
01:12:22,720 --> 01:12:24,280
I thought you had gone
932
01:12:24,360 --> 01:12:25,920
And I was surprised
933
01:12:26,000 --> 01:12:28,480
I dared not disturb your Majesty
while you slept
934
01:12:28,560 --> 01:12:30,080
So I waited outside
935
01:12:30,520 --> 01:12:31,760
Oh, I've been awake quite a while
936
01:12:31,840 --> 01:12:34,360
I can't leave my beautiful Princess
937
01:13:02,680 --> 01:13:03,720
Father
938
01:13:04,160 --> 01:13:05,000
Brother
939
01:13:07,920 --> 01:13:10,200
Let's go quickly
940
01:13:12,240 --> 01:13:13,480
Who took the key?
941
01:13:14,000 --> 01:13:15,520
Who killed Gi Chin?
942
01:13:15,960 --> 01:13:16,800
I don't know
943
01:13:17,560 --> 01:13:18,960
How dare you?
944
01:13:20,360 --> 01:13:26,680
Come men! Where has everybody gone
945
01:13:27,480 --> 01:13:29,080
Are they all dead?
946
01:13:30,600 --> 01:13:32,960
You imbecile,
you're licentious and oppressive
947
01:13:33,040 --> 01:13:35,200
The people want you dead
948
01:13:35,960 --> 01:13:39,120
You dare insult me, I'll kill you
949
01:13:39,680 --> 01:13:41,680
If you killed me today
950
01:13:41,760 --> 01:13:43,800
My father will invade your country
951
01:13:43,880 --> 01:13:44,680
And avenge me
952
01:13:45,840 --> 01:13:47,440
I am afraid of nothing
953
01:13:47,520 --> 01:13:49,480
Would I be afraid of your petty country?
954
01:13:50,040 --> 01:13:52,360
It were best you tell the truth
955
01:13:53,120 --> 01:13:56,240
Who is the murderer?
Or else you're dead !
956
01:13:56,480 --> 01:13:57,800
I don't know
957
01:13:58,160 --> 01:14:00,920
I'll kill if you wouldn't tell
958
01:14:10,080 --> 01:14:12,160
You want to rebel
959
01:14:12,880 --> 01:14:13,720
Come!
960
01:14:13,960 --> 01:14:18,000
Brother, a word of advice
961
01:14:18,720 --> 01:14:20,640
As the King
962
01:14:20,720 --> 01:14:22,880
You should rule with righteousness
and magnanimity
963
01:14:23,480 --> 01:14:24,880
You dare to lecture me
964
01:14:26,160 --> 01:14:28,000
I will kill whoever disobeys
965
01:14:28,480 --> 01:14:30,600
You are hardened in your oppressive ways
966
01:14:30,680 --> 01:14:32,240
The country is doomed
967
01:14:33,000 --> 01:14:35,280
The late King will not rest in peace
968
01:14:37,680 --> 01:14:39,960
You rebels
969
01:14:40,040 --> 01:14:42,520
He who defies me will die
970
01:14:42,600 --> 01:14:44,640
I'll have your lives
971
01:14:52,960 --> 01:14:54,400
Lord Wan, Lord Tau
972
01:14:54,480 --> 01:14:59,080
Guards, come and arrest him
973
01:14:59,920 --> 01:15:03,160
Nobody will hear you
974
01:15:03,440 --> 01:15:06,160
If you shout again,
I will deal harshly with you
975
01:15:09,280 --> 01:15:10,240
Rebel
976
01:15:10,320 --> 01:15:12,040
Brother Wei,
977
01:15:12,640 --> 01:15:15,200
since you'll not listen to reason
978
01:15:15,280 --> 01:15:17,200
I'll have to lock you in the dungeon
979
01:15:17,760 --> 01:15:22,200
I'll rewrite your agenda
and eliminate treacherous men
980
01:15:22,280 --> 01:15:24,840
After which
I will return the kingdom to you
981
01:15:25,680 --> 01:15:28,000
And I'll return to the country
and attend to my father
982
01:15:28,200 --> 01:15:29,640
You rebel, you want to usurp the throne
983
01:15:30,480 --> 01:15:31,360
Brother Wei
984
01:15:32,200 --> 01:15:34,680
Only the heavens
will attest to my good intentions
985
01:15:47,920 --> 01:15:50,720
Princess, for your kind assistance
986
01:15:50,800 --> 01:15:52,040
I am forever grateful
987
01:15:55,160 --> 01:15:58,840
Don't mention it
988
01:16:00,240 --> 01:16:03,800
I only wish to return to a simple,
rustic life
989
01:16:03,880 --> 01:16:06,880
And retire with you...
990
01:16:07,840 --> 01:16:08,800
Princess
991
01:16:13,200 --> 01:16:14,840
An Er, let's hurry
992
01:16:15,360 --> 01:16:17,240
Quickly change clothes
and proceed as planned
993
01:16:17,480 --> 01:16:18,160
Yes
994
01:16:18,240 --> 01:16:20,200
Let me go
995
01:17:31,520 --> 01:17:34,880
Come, men, where have all of you gone?
996
01:17:34,960 --> 01:17:36,760
Must be that fellow howling again
997
01:17:37,440 --> 01:17:38,600
Let's fix him
998
01:17:46,840 --> 01:17:49,480
Release me at once
999
01:17:53,400 --> 01:17:56,960
Why do you shout
in the middle of the night?
1000
01:17:58,440 --> 01:18:01,480
Someone has abducted me here
1001
01:18:01,560 --> 01:18:03,360
Go send for Lord Wan at once
1002
01:18:03,440 --> 01:18:06,600
And have General arrest the rebels,
do you hear?
1003
01:18:09,240 --> 01:18:10,800
But of course, you're the king
1004
01:18:10,880 --> 01:18:13,480
How dare we disobey
1005
01:18:13,720 --> 01:18:17,520
Let's go
1006
01:18:18,400 --> 01:18:21,000
We must serve you well
1007
01:18:23,280 --> 01:18:26,160
Open the gates and let me out
1008
01:18:26,240 --> 01:18:29,120
You must be thirsty from yelling
the whole day
1009
01:18:29,200 --> 01:18:30,960
Have a toast from me
1010
01:18:33,720 --> 01:18:35,320
You dare behave rudely to your King
1011
01:18:39,600 --> 01:18:42,200
You rascal, I am your King
1012
01:18:42,280 --> 01:18:43,800
Go send for Lord Wan
1013
01:18:43,880 --> 01:18:45,680
And Ask General Chun to save me
1014
01:18:45,760 --> 01:18:47,400
King, there is no Lord Wan
1015
01:18:47,480 --> 01:18:49,600
But there are many of Lord Wu
1016
01:18:52,560 --> 01:18:54,960
Go in
1017
01:18:57,800 --> 01:19:00,520
Beat him up
1018
01:19:06,080 --> 01:19:08,520
The King
1019
01:19:17,960 --> 01:19:18,960
Arise
1020
01:19:21,360 --> 01:19:23,040
Arise
1021
01:19:23,520 --> 01:19:25,200
Thank you, your Majesty
1022
01:19:30,320 --> 01:19:32,080
Minister of Public Works
1023
01:19:32,160 --> 01:19:32,960
Your Majesty
1024
01:19:33,800 --> 01:19:35,440
What's on the country's agenda
1025
01:19:35,520 --> 01:19:37,280
Report truthfully to me
1026
01:19:37,360 --> 01:19:38,080
Yes, your Majesty
1027
01:19:38,360 --> 01:19:41,120
I will listen to the people
and act accordingly
1028
01:19:42,360 --> 01:19:46,200
Your Majesty, the most pressing matter...
1029
01:19:46,280 --> 01:19:48,960
is to be magnanimous
and relieve the people
1030
01:19:49,040 --> 01:19:51,080
Building the special palace...
1031
01:19:51,160 --> 01:19:53,280
strains resources
and oppresses the people
1032
01:19:53,360 --> 01:19:56,800
May it please your Majesty
to stop the project
1033
01:19:57,360 --> 01:19:59,880
And allow the people to return to farming
1034
01:19:59,960 --> 01:20:02,120
To consolidate our country's strengths
1035
01:20:05,920 --> 01:20:09,840
Stopping the project is precisely
what I have in mind
1036
01:20:10,440 --> 01:20:11,840
Stop it at once
1037
01:20:12,120 --> 01:20:14,920
Suen and Wai should be brought
to see me at once
1038
01:20:15,480 --> 01:20:18,880
The two are Shing's gang
and constant trouble
1039
01:20:18,960 --> 01:20:20,640
They are not fit for office
1040
01:20:20,720 --> 01:20:23,840
Besides, Shing An looks identical
to your Majesty
1041
01:20:23,920 --> 01:20:27,240
It would be trouble to let him live
1042
01:20:27,320 --> 01:20:28,880
Please make the right decision,
your Majesty
1043
01:20:28,960 --> 01:20:31,120
And deal with the three accordingly...
1044
01:20:31,200 --> 01:20:32,360
to prevent future trouble
1045
01:20:32,840 --> 01:20:37,280
What? They are righteous men
1046
01:20:37,360 --> 01:20:40,280
To continue to confuse right and wrong
1047
01:20:40,360 --> 01:20:42,320
Will jeopardize my affairs
1048
01:20:42,720 --> 01:20:44,080
Watch your step in future
1049
01:20:45,440 --> 01:20:48,600
Your Majesty has hitherto
listened to my advice
1050
01:20:48,880 --> 01:20:51,720
Now there is a marked difference
of opinion
1051
01:20:53,040 --> 01:20:56,920
It might be that
I am getting old and useless
1052
01:20:57,920 --> 01:21:01,800
I might as well retire from the palace
1053
01:21:03,760 --> 01:21:07,920
I consent to your request to retire
1054
01:21:13,280 --> 01:21:14,360
Thank you, your Majesty
1055
01:21:26,960 --> 01:21:29,040
Your Majesty, Lord Cai has arrived
1056
01:21:35,960 --> 01:21:37,560
Please send him in quickly
1057
01:21:37,640 --> 01:21:38,560
Yes, your Majesty
1058
01:21:47,760 --> 01:21:51,000
Sorry I couldn't be there to welcome you
1059
01:21:51,600 --> 01:21:52,600
Please sit
1060
01:21:53,120 --> 01:21:55,680
No need, the purpose of my trip...
1061
01:21:55,760 --> 01:21:57,280
Is to clarify some issues
with your Majesty
1062
01:21:57,920 --> 01:22:00,600
Please feel free to speak
1063
01:22:00,880 --> 01:22:01,800
May I ask why my daughter...
1064
01:22:01,880 --> 01:22:04,400
has been in your kingdom for 2 months
1065
01:22:04,480 --> 01:22:07,200
Yet the wedding has not been arranged?
1066
01:22:11,080 --> 01:22:13,840
The Princess
1067
01:22:16,320 --> 01:22:18,400
Your Majesty
1068
01:22:18,640 --> 01:22:19,480
Arise, Princess
1069
01:22:25,440 --> 01:22:26,200
Father
1070
01:22:26,280 --> 01:22:27,120
Rise, my child
1071
01:22:28,760 --> 01:22:30,320
Child, you've suffered unkind treatment
1072
01:22:30,400 --> 01:22:31,640
I am fully aware of it
1073
01:22:31,720 --> 01:22:33,000
I will fend for you
1074
01:22:33,080 --> 01:22:35,440
Father, I have not suffered any wrong
1075
01:22:36,360 --> 01:22:38,920
I have long known that
you are obsessed with...
1076
01:22:39,000 --> 01:22:41,520
your concubine,
and disregard the country's affairs
1077
01:22:41,600 --> 01:22:44,520
You even built her a special palace
1078
01:22:44,600 --> 01:22:46,160
And disregard my daughter
1079
01:22:46,400 --> 01:22:47,920
What does this all indicate?
1080
01:22:51,360 --> 01:22:53,040
How... should I begin to explain
1081
01:22:53,120 --> 01:22:54,520
Father, it's not him
1082
01:22:55,720 --> 01:22:56,760
Not him?
1083
01:22:57,320 --> 01:22:58,560
Can there be another King?
1084
01:23:01,720 --> 01:23:04,840
I have arrived at your gates
with my troops
1085
01:23:04,920 --> 01:23:06,880
Failing the marriage, we'll go to war
1086
01:23:07,280 --> 01:23:08,080
Father...
1087
01:23:08,680 --> 01:23:11,520
Is my daughter not good enough for you?
1088
01:23:12,440 --> 01:23:16,200
The Princess is beautiful
and good-natured
1089
01:23:16,280 --> 01:23:18,760
It's a blessing indeed
to take her as my queen
1090
01:23:23,200 --> 01:23:24,040
And you?
1091
01:23:30,040 --> 01:23:32,240
I'll never change my mind
1092
01:23:34,840 --> 01:23:36,760
So why the procrastination
with the wedding?
1093
01:23:37,280 --> 01:23:42,800
We... must select an auspicious day
1094
01:23:43,480 --> 01:23:46,000
I have checked, tomorrow is such a day
1095
01:23:46,240 --> 01:23:47,720
Please let the wedding be tomorrow
1096
01:23:49,520 --> 01:23:50,480
Tomorrow?
1097
01:23:50,960 --> 01:23:52,920
Are you all blind?
1098
01:23:53,000 --> 01:23:54,680
When I get out
1099
01:23:54,760 --> 01:23:56,720
You'll die for it
1100
01:23:57,920 --> 01:24:01,360
Be quiet, will you
1101
01:24:01,440 --> 01:24:04,040
If the Chief knows
he'll beat you up again
1102
01:24:04,440 --> 01:24:05,520
Why inflict suffering on yourself?
1103
01:25:19,920 --> 01:25:20,880
What is it?
1104
01:25:26,240 --> 01:25:27,120
Really?
1105
01:25:31,080 --> 01:25:32,040
I bid my leave
1106
01:25:32,280 --> 01:25:32,920
You're not allowed to go
1107
01:25:33,000 --> 01:25:33,440
Come, men
1108
01:25:33,520 --> 01:25:33,840
Yes, Lord
1109
01:25:33,920 --> 01:25:34,680
Lock him up
1110
01:25:34,920 --> 01:25:35,760
I'm innocent
1111
01:25:35,840 --> 01:25:38,400
This will stop you leaking out
this matter
1112
01:25:38,480 --> 01:25:39,120
Go
1113
01:25:39,200 --> 01:25:44,200
Mercy...
1114
01:25:45,200 --> 01:25:45,760
Come, men
1115
01:25:45,840 --> 01:25:47,000
Yes, Lord
1116
01:25:47,320 --> 01:25:48,880
Ask General to bring his troops
1117
01:25:48,960 --> 01:25:50,240
And wait for me outside the dungeon
1118
01:25:50,320 --> 01:25:50,960
Yes
1119
01:25:51,240 --> 01:25:53,600
Son, gather a few servants...
1120
01:25:53,680 --> 01:25:55,000
And follow me to the dungeon
to the save the King
1121
01:25:55,080 --> 01:25:55,760
Yes
1122
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
Change the clothes
1123
01:26:03,480 --> 01:26:05,600
Pardon me, I've come late
1124
01:26:15,280 --> 01:26:15,640
Come, men!
1125
01:26:15,720 --> 01:26:16,000
Yes
1126
01:26:16,080 --> 01:26:16,560
Get the axe
1127
01:26:16,640 --> 01:26:17,480
Yes
1128
01:26:57,840 --> 01:26:59,080
Listen to me, you officials!
1129
01:26:59,920 --> 01:27:03,240
He is not the real King but a rebel
1130
01:27:06,240 --> 01:27:08,520
His face closely resembles the King
1131
01:27:08,600 --> 01:27:11,480
That is how he has planned to
usurp the throne
1132
01:27:11,920 --> 01:27:13,400
Don't be fooled by him
1133
01:27:19,520 --> 01:27:23,400
Wait, you officials
1134
01:27:25,280 --> 01:27:27,400
Allow me to clarify this matter
1135
01:27:27,880 --> 01:27:31,120
Although this is not the real King
1136
01:27:31,760 --> 01:27:34,280
He is the King's elder brother
1137
01:27:34,640 --> 01:27:36,760
The late King has decreed
1138
01:27:36,840 --> 01:27:38,400
When naming the Prince to the throne
1139
01:27:38,480 --> 01:27:41,480
That he should be King instead
1140
01:27:42,040 --> 01:27:45,240
Your present King exploited the war
to be crowned
1141
01:27:45,320 --> 01:27:49,080
Lord Tau, you conspire with Shing An
1142
01:27:49,920 --> 01:27:52,680
And want to fool the people.
Such a hideous crime !
1143
01:27:53,080 --> 01:27:56,120
No, I have clarified the whole matter
1144
01:27:56,920 --> 01:27:59,560
It is true Shing An
is the King's elder brother
1145
01:28:00,480 --> 01:28:03,040
He could not bear to see
the people oppressed
1146
01:28:03,720 --> 01:28:05,320
So has come forward
1147
01:28:05,400 --> 01:28:06,920
To act in the King's place
1148
01:28:07,600 --> 01:28:09,480
He wants to revive the country
1149
01:28:09,560 --> 01:28:10,880
And bring stability to the people
1150
01:28:12,560 --> 01:28:15,560
So you have joined the rebels
1151
01:28:15,840 --> 01:28:19,240
You've oppressed the people
and ill-advised the King
1152
01:28:19,320 --> 01:28:22,440
As long as you're in office
1153
01:28:22,520 --> 01:28:23,560
The country will perish
1154
01:28:23,920 --> 01:28:25,560
The Princess is right
1155
01:28:25,920 --> 01:28:27,200
Treacherous officials are in power
1156
01:28:27,280 --> 01:28:29,160
And have brought degeneration
to the Kingdom
1157
01:28:29,440 --> 01:28:31,640
Homes have been broken
1158
01:28:32,040 --> 01:28:33,520
We must rid our country of them
1159
01:28:34,160 --> 01:28:37,560
Get rid of them...!
1160
01:28:37,640 --> 01:28:39,120
Wan and his son are the traitors
1161
01:28:39,200 --> 01:28:40,480
We must eliminate them for the people
1162
01:28:40,560 --> 01:28:42,080
Down with evildoers
1163
01:28:42,360 --> 01:28:51,560
Down with evildoers
1164
01:28:51,640 --> 01:28:52,680
I tell you
1165
01:28:53,200 --> 01:28:54,960
The King has been sent to Cheung Yi
1166
01:28:55,240 --> 01:28:56,920
There are going to be fresh troops
1167
01:28:57,240 --> 01:28:59,000
Those who support the rebels
1168
01:28:59,080 --> 01:29:01,840
Will be punished by the King
1169
01:29:06,080 --> 01:29:07,160
Wan, you're about to die...
1170
01:29:07,240 --> 01:29:09,720
yet have no regrets !
Let's exterminate him
1171
01:29:11,160 --> 01:29:17,560
Kill...kill...
1172
01:29:21,280 --> 01:29:23,240
Princess, hide yourself
1173
01:29:24,080 --> 01:29:25,560
I'll go and get my younger brother
1174
01:29:25,920 --> 01:29:28,080
And give up the throne
to prevent damage to Kingdom
1175
01:29:28,160 --> 01:29:28,880
There shouldn't be anymore disruption
and damage
1176
01:29:31,000 --> 01:29:33,080
Lord Tau, look after the Princess
1177
01:29:33,160 --> 01:29:33,720
Yes
1178
01:29:51,600 --> 01:29:52,480
Let's go
1179
01:30:39,320 --> 01:30:41,040
Brother Wei
1180
01:30:47,520 --> 01:30:48,960
Brother Wei
1181
01:30:51,680 --> 01:30:53,520
Brother Wei
1182
01:31:25,000 --> 01:31:27,520
Brother Wei, don't run. Return with me
1183
01:31:29,520 --> 01:31:31,120
Brother Wei, listen
1184
01:31:31,360 --> 01:31:34,040
You want to usurp the throne,
I'll kill you
1185
01:31:34,440 --> 01:31:35,320
Brother Wei
1186
01:31:37,320 --> 01:31:39,520
If you promise to amend your ways...
1187
01:31:39,600 --> 01:31:40,560
The throne is still yours
1188
01:31:40,800 --> 01:31:41,680
It has always been mine
1189
01:31:41,760 --> 01:31:42,880
I swear I'll not spare you this time
1190
01:31:43,320 --> 01:31:45,120
We are brothers
1191
01:31:48,240 --> 01:31:49,600
I'll return the throne to you
1192
01:31:50,280 --> 01:31:52,640
Return it to me... you shameless rascal?
1193
01:31:53,440 --> 01:31:54,920
I'll kill you with my own hands
1194
01:31:55,480 --> 01:31:56,760
And seize back my throne
1195
01:31:59,640 --> 01:32:01,800
Brother Wei, stop
1196
01:32:06,080 --> 01:32:07,000
Brother Wei
1197
01:32:09,680 --> 01:32:10,600
Brother Wei
1198
01:32:42,640 --> 01:32:43,840
Who dares come forward
1199
01:32:44,280 --> 01:32:46,040
I will have him die with you
1200
01:32:46,320 --> 01:32:48,280
Your brother has pursued you
1201
01:32:48,360 --> 01:32:49,680
With good intention
1202
01:32:49,760 --> 01:32:50,920
You can't repay that with ingratitude
1203
01:32:51,240 --> 01:32:53,240
You can't prove his intention
1204
01:32:53,800 --> 01:32:56,600
Return with us
1205
01:32:56,680 --> 01:32:58,280
Your elder brother
will give up the throne
1206
01:32:58,880 --> 01:33:00,120
I don't need your pity
1207
01:33:00,640 --> 01:33:02,040
You insult me
1208
01:33:02,440 --> 01:33:04,280
I am a person of self-respect
1209
01:33:04,360 --> 01:33:05,600
And have no need for pity
1210
01:33:06,000 --> 01:33:08,120
I will need my army...
1211
01:33:08,200 --> 01:33:10,000
and come to fight against with you
1212
01:33:10,320 --> 01:33:13,680
The country's resources
have been exhausted
1213
01:33:13,760 --> 01:33:15,400
And neighbouring countries prey on us
1214
01:33:15,480 --> 01:33:17,400
There should not be killing
among brothers
1215
01:33:18,160 --> 01:33:20,120
Please return to the throne
1216
01:33:20,200 --> 01:33:22,880
I will retire to Cai with Shing An
1217
01:33:23,360 --> 01:33:25,600
If this impotent King resumes the throne
1218
01:33:25,680 --> 01:33:28,080
The country will surely perish
1219
01:33:28,840 --> 01:33:33,000
I'll leave this country
and follow the Princess to Cai
1220
01:33:33,080 --> 01:33:34,280
... and become its citizen
1221
01:33:34,760 --> 01:33:37,600
Good. Go, all of you. I don't care
1222
01:33:38,040 --> 01:33:39,840
I can and will survive without you
1223
01:33:40,240 --> 01:33:42,760
Get lost, all of you
1224
01:33:43,040 --> 01:33:44,800
Shung Wei, haven't you heard
1225
01:33:45,360 --> 01:33:47,640
Remember, the way to be a King
1226
01:33:47,720 --> 01:33:50,560
If you lose the people,
you've lost your kingdom
1227
01:33:51,160 --> 01:33:52,320
I hope you'll recant your ways
1228
01:34:02,840 --> 01:34:03,800
Out of my sight!
1229
01:34:08,440 --> 01:34:09,400
Princess77459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.