All language subtitles for [English] ENG SUB! Song of Tomorrow (1967) Full Movie Ivy Ling Po [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,640 --> 00:01:50,320 Prosperity to our Kingdom, long live the King 2 00:01:50,400 --> 00:01:59,040 Let there be revels and feasts by day and night 3 00:01:59,120 --> 00:02:10,280 Abundance of blessings, everlasting happiness 4 00:02:19,520 --> 00:02:21,040 Your Majesty 5 00:02:22,080 --> 00:02:24,480 You entice me totally 6 00:02:24,840 --> 00:02:27,880 I'm forever fortunate to be in your favour 7 00:02:28,640 --> 00:02:30,080 Here's a toast to you 8 00:02:30,160 --> 00:02:31,520 Good... 9 00:02:36,840 --> 00:02:38,480 Take a seat up front 10 00:02:39,200 --> 00:02:41,000 I dare not sit in front of your Majesty 11 00:02:41,080 --> 00:02:43,320 There is no place for me 12 00:02:44,400 --> 00:02:47,200 No excuses 13 00:02:47,480 --> 00:02:50,840 Your standing makes me uncomfortable. Please sit 14 00:02:50,920 --> 00:02:52,240 In that case... 15 00:02:52,320 --> 00:02:55,000 Come on, don't stand on ceremony 16 00:02:55,080 --> 00:02:57,560 Come, sit down 17 00:02:58,000 --> 00:02:59,920 Thank you, your Majesty 18 00:03:05,360 --> 00:03:06,240 Lord Wang 19 00:03:06,480 --> 00:03:09,360 Lord Tau has a matter to report to Your Majesty, 20 00:03:09,960 --> 00:03:11,760 No, I have decreed 21 00:03:11,840 --> 00:03:14,320 Those who disturb me will be punished 22 00:03:14,400 --> 00:03:14,760 Yes 23 00:03:14,840 --> 00:03:15,760 Punish whom? 24 00:03:17,440 --> 00:03:19,400 Lord Wan 25 00:03:19,480 --> 00:03:21,920 Yes, your Majesty, awaiting your instructions 26 00:03:24,600 --> 00:03:28,080 Your Majesty is fond of many pleasures 27 00:03:28,160 --> 00:03:31,160 Senator, come drink with us 28 00:03:32,080 --> 00:03:34,280 Thank you, your Majesty 29 00:03:34,600 --> 00:03:37,800 May it please Your Majesty to hear my report 30 00:03:38,080 --> 00:03:41,160 A delegate from the country Cai 31 00:03:41,240 --> 00:03:44,800 Seeks to discuss your marriage with Princess Kue Gi 32 00:03:45,680 --> 00:03:46,920 Regarding the marriage 33 00:03:47,000 --> 00:03:50,040 Have I not already consented? 34 00:03:50,120 --> 00:03:51,880 What else is there to discuss? 35 00:03:52,120 --> 00:03:56,480 Your Majesty, the delegate seeks your audience 36 00:03:56,560 --> 00:04:00,040 And also wishes to obtain a wedding gift 37 00:04:00,120 --> 00:04:05,560 What nuisance ! Just say I'm unwell 38 00:04:05,640 --> 00:04:07,840 And will not see anyone today 39 00:04:11,400 --> 00:04:12,880 Take this as a gift 40 00:04:15,200 --> 00:04:17,400 Your marriage with the Princess of Cai 41 00:04:17,480 --> 00:04:20,000 Concerns both countries' relations 42 00:04:20,080 --> 00:04:23,800 Then there's the pompous wedding ceremony 43 00:04:23,880 --> 00:04:25,600 I suggest you grant an audience 44 00:04:25,680 --> 00:04:29,600 It does not warrant my presence 45 00:04:30,520 --> 00:04:32,040 You attend to it 46 00:04:32,440 --> 00:04:33,840 Yes, your Majesty 47 00:04:39,600 --> 00:04:40,720 Gi Chin 48 00:04:44,560 --> 00:04:47,840 Who are you angry at this time? 49 00:05:19,320 --> 00:05:20,480 Gi Chin 50 00:05:21,480 --> 00:05:22,960 I have killed Lee Leung 51 00:05:23,040 --> 00:05:24,840 What else are you displeased with? 52 00:05:28,200 --> 00:05:29,600 Who else are you angry with? 53 00:05:34,360 --> 00:05:38,040 Is there anyone else bothering you 54 00:05:40,640 --> 00:05:44,000 So? Tell me 55 00:05:44,080 --> 00:05:46,360 and I will avenge you 56 00:05:47,680 --> 00:05:49,120 Its...you 57 00:05:51,920 --> 00:05:52,960 Me? 58 00:05:53,480 --> 00:05:54,920 You bully me 59 00:05:55,560 --> 00:05:58,000 You gave the Jade ornament away as marriage gift 60 00:05:58,080 --> 00:06:00,000 This belittles my importance 61 00:06:01,600 --> 00:06:04,120 Oh, is that all 62 00:06:05,120 --> 00:06:08,600 As our countries are planning an ally 63 00:06:08,680 --> 00:06:10,240 That is why they have requested 64 00:06:10,320 --> 00:06:12,160 My marriage with the Princess 65 00:06:12,240 --> 00:06:14,640 In fact I haven't seen her 66 00:06:14,720 --> 00:06:16,800 And don't even know what the Princess looks like 67 00:06:16,880 --> 00:06:18,680 So why be jealous 68 00:06:19,640 --> 00:06:20,800 Such sweet words ! 69 00:06:20,880 --> 00:06:23,800 I've long heard the Princess is a great beauty 70 00:06:23,880 --> 00:06:27,040 You will surely drop me for her 71 00:06:27,120 --> 00:06:30,200 This... will never happen 72 00:06:30,280 --> 00:06:32,800 You are my favourite 73 00:06:34,520 --> 00:06:36,840 Lord Wan, you are here, come... 74 00:06:38,600 --> 00:06:40,280 Gi Chin is displeased about the marriage, 75 00:06:40,360 --> 00:06:43,240 and is angry with me. What should be done? 76 00:06:44,960 --> 00:06:47,720 Your Majesty, it's easy 77 00:06:48,760 --> 00:06:50,920 I know Gi Chin long since has the intention 78 00:06:51,000 --> 00:06:53,280 To build a resort palace... 79 00:06:53,360 --> 00:06:57,000 for the King's pleasure 80 00:06:57,840 --> 00:07:01,360 Your Majesty, why don't you grant her wish? 81 00:07:03,840 --> 00:07:05,440 Anything to make her happy 82 00:07:05,520 --> 00:07:08,480 Even 10 palaces would not matter 83 00:07:09,040 --> 00:07:09,560 Your Majesty 84 00:07:09,640 --> 00:07:13,040 I want a plush palace 85 00:07:14,840 --> 00:07:16,760 To be completed in 6 months 86 00:07:16,840 --> 00:07:17,960 Yes, your Majesty 87 00:07:18,400 --> 00:07:31,440 Quickly... 88 00:07:49,040 --> 00:07:50,720 Brother, you have killed two birds with one arrow 89 00:07:50,800 --> 00:07:52,560 Your skills are improving by the day 90 00:07:52,640 --> 00:07:54,800 This is attributed to your effective teaching 91 00:07:54,880 --> 00:07:55,560 You're too kind 92 00:07:55,640 --> 00:07:57,800 I'd say it's your talent and conscientiousness 93 00:07:58,360 --> 00:08:07,240 Halt... 94 00:08:08,120 --> 00:08:10,560 Take them back 95 00:08:10,640 --> 00:08:11,800 Release her 96 00:08:12,160 --> 00:08:15,440 Who are you, busy body 97 00:08:15,520 --> 00:08:17,200 Never mind who I am 98 00:08:17,480 --> 00:08:19,440 I am telling you to release her 99 00:08:19,680 --> 00:08:21,640 No way, if you get in my way 100 00:08:21,720 --> 00:08:23,520 I'll arrest you too, hear that? 101 00:08:25,600 --> 00:08:27,640 I dare you 102 00:08:27,840 --> 00:08:28,560 Come. Arrest them 103 00:08:28,640 --> 00:08:29,560 Yes 104 00:08:41,560 --> 00:08:43,560 Who are you to meddle in my affairs 105 00:08:44,280 --> 00:08:46,040 You don't know whom you're dealing with 106 00:08:46,120 --> 00:08:48,040 Grabbling women in broad daylight 107 00:08:48,120 --> 00:08:50,320 What a nerve ! You want to rebel? 108 00:08:50,400 --> 00:08:50,880 Arrest them all 109 00:08:50,960 --> 00:08:52,000 Yes 110 00:09:21,640 --> 00:09:23,880 Have mercy, I wouldn't dare next time 111 00:09:24,160 --> 00:09:25,640 An-erh, what's the matter? 112 00:09:25,920 --> 00:09:27,720 Father, this fellow is outrageous 113 00:09:27,800 --> 00:09:29,560 So I taught him a lesson 114 00:09:30,120 --> 00:09:31,040 It's you again 115 00:09:31,360 --> 00:09:32,240 Wan Jaw 116 00:09:32,320 --> 00:09:34,720 You've been looting and pillaging 117 00:09:34,800 --> 00:09:36,760 Such an outrage at your young age 118 00:09:37,200 --> 00:09:39,080 It's the King's decree, dare you interfere? 119 00:09:40,880 --> 00:09:43,760 Your father is a principle official 120 00:09:43,840 --> 00:09:46,680 Yet abuses his power and oppresses the people 121 00:09:46,760 --> 00:09:49,000 This country is destined to doom at his hands 122 00:09:49,280 --> 00:09:51,960 Old man, what nerve 123 00:09:52,040 --> 00:09:53,840 To scandalize my father 124 00:09:54,520 --> 00:09:57,760 I have long retired from politics 125 00:09:57,840 --> 00:10:00,680 But I can't bear to have you oppress the people 126 00:10:01,320 --> 00:10:03,720 I'll spare you for now 127 00:10:03,800 --> 00:10:07,000 Go and tell Wan to serve the people well 128 00:10:07,080 --> 00:10:09,680 Or risk facing retribution 129 00:10:10,040 --> 00:10:11,840 An Er, let him go 130 00:10:30,480 --> 00:10:31,520 Damn it 131 00:10:31,600 --> 00:10:33,920 Does old Shing want a rebellion? 132 00:10:34,480 --> 00:10:37,480 Father, there is one other very strange thing 133 00:10:37,560 --> 00:10:38,680 What is it? 134 00:10:38,760 --> 00:10:40,520 Shing's son Shing An 135 00:10:40,600 --> 00:10:45,480 ... is a dead ringer for the King 136 00:10:45,560 --> 00:10:46,920 Really? 137 00:10:48,400 --> 00:10:50,880 Father, didn't you say... 138 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 the King has a twin brother 139 00:10:53,040 --> 00:10:55,320 Lost amidst the war 140 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 There is such a fact 141 00:10:58,520 --> 00:11:02,080 Do you think Shing An could be... 142 00:11:03,280 --> 00:11:04,520 It has occurred to me 143 00:11:04,840 --> 00:11:07,160 The late King named him prince 144 00:11:07,240 --> 00:11:08,920 That makes him eligible to the throne 145 00:11:11,280 --> 00:11:12,640 This matter cannot leak out 146 00:11:12,720 --> 00:11:14,040 If it does... 147 00:11:14,120 --> 00:11:16,960 The people will support Shing An as King 148 00:11:17,040 --> 00:11:18,440 And we'll be finished 149 00:11:19,000 --> 00:11:22,200 Looks like Shing doesn't know of this yet 150 00:11:22,480 --> 00:11:24,960 Father, what's to be done? 151 00:11:34,080 --> 00:11:37,120 I have it. Go invite General Chuen... 152 00:11:37,200 --> 00:11:38,560 to come for a discussion 153 00:11:38,640 --> 00:11:39,480 Yes 154 00:11:39,640 --> 00:11:41,560 Greetings, General 155 00:11:41,960 --> 00:11:45,320 What can I do for you? 156 00:11:45,600 --> 00:11:46,920 You're too kind 157 00:11:47,000 --> 00:11:50,400 The building of the palace is expensive 158 00:11:50,480 --> 00:11:54,400 And requires resources to complete on time 159 00:11:54,480 --> 00:11:57,080 While General is retired 160 00:11:57,160 --> 00:12:00,400 You are no exception, so I have come to... 161 00:12:00,480 --> 00:12:04,360 There's one thing that you can enlighten me on 162 00:12:04,440 --> 00:12:07,320 What is the purpose of building the palace? 163 00:12:08,480 --> 00:12:11,880 To satisfy the whim & fancy of the concubine 164 00:12:13,880 --> 00:12:17,760 I can't obey if it's not for the country and people 165 00:12:20,240 --> 00:12:23,640 Then don't mind if I have to take stronger measures 166 00:12:28,280 --> 00:12:30,480 An Er, please see our guest out 167 00:12:30,760 --> 00:12:31,440 Yes 168 00:12:42,080 --> 00:12:44,040 General, please 169 00:13:21,000 --> 00:13:22,080 Over there 170 00:13:39,280 --> 00:13:40,320 Beat him 171 00:13:48,160 --> 00:13:51,080 Come men, kill them 172 00:13:51,720 --> 00:13:54,440 Hold it 173 00:13:57,440 --> 00:13:58,520 Lord Wan 174 00:14:00,080 --> 00:14:02,600 What is his crime? 175 00:14:02,840 --> 00:14:04,120 Shing Tien has enjoyed the King's favours 176 00:14:04,200 --> 00:14:06,440 Yet incites people to rebel 177 00:14:07,640 --> 00:14:09,280 Shing has served the previous dynasty 178 00:14:09,360 --> 00:14:12,080 And has a track record to show for it 179 00:14:12,400 --> 00:14:13,960 If Lord Wan wishes to execute them 180 00:14:14,040 --> 00:14:16,000 The King's endorsement must be sought 181 00:14:16,560 --> 00:14:18,840 The King has delegated this matter to me 182 00:14:18,920 --> 00:14:21,320 So why poke your nose in others' affairs 183 00:14:22,200 --> 00:14:24,520 This is a matter of great importance 184 00:14:24,600 --> 00:14:26,320 I must personally inform the King 185 00:14:26,400 --> 00:14:26,880 General Chuen 186 00:14:26,960 --> 00:14:27,640 Here, my Lord 187 00:14:27,720 --> 00:14:29,520 Note you all 188 00:14:29,600 --> 00:14:32,640 They are in your custody 189 00:14:32,720 --> 00:14:35,480 Don't do anything without the King's decree 190 00:14:35,960 --> 00:14:37,800 He who disobeys will not be spared 191 00:14:37,880 --> 00:14:38,720 Yes 192 00:14:42,640 --> 00:14:44,920 The guards will await my instructions 193 00:14:45,000 --> 00:14:45,760 Understood? 194 00:14:45,840 --> 00:14:46,640 Yes 195 00:14:51,080 --> 00:14:52,600 Lord Tau, Lord Tau 196 00:14:58,200 --> 00:15:01,040 I seek Your Majesty's audience 197 00:15:01,640 --> 00:15:02,600 What are you doing here? 198 00:15:03,240 --> 00:15:07,080 I seek your permission to report an urgent matter 199 00:15:08,400 --> 00:15:09,200 What urgent matter? 200 00:15:09,720 --> 00:15:13,720 Lord Wan has personally ordered General Chun 201 00:15:13,800 --> 00:15:15,960 ... to arrest Shing and his son 202 00:15:16,040 --> 00:15:17,880 They are being tortured in the dungeon... 203 00:15:17,960 --> 00:15:19,920 and will be executed 204 00:15:20,000 --> 00:15:21,160 I seek your Majesty's pardon for them 205 00:15:21,920 --> 00:15:24,040 I have commanded such an action be taken 206 00:15:24,120 --> 00:15:27,920 Your Majesty, Old General Shing has been loyal 207 00:15:28,000 --> 00:15:30,240 What crimes have they committed? 208 00:15:30,320 --> 00:15:32,080 He has refused his share of contribution 209 00:15:32,160 --> 00:15:35,000 Sire, General Shing must have his reasons 210 00:15:35,080 --> 00:15:36,360 I beg you to personally review this matter 211 00:15:36,440 --> 00:15:37,720 There's no such need, please leave! 212 00:15:37,800 --> 00:15:39,480 Allow me to say one more word 213 00:15:39,720 --> 00:15:41,520 Proceed 214 00:15:41,840 --> 00:15:46,880 General Shing has a son named Shing An 215 00:15:46,960 --> 00:15:50,600 He happens to be a dead ringer for your Majesty 216 00:15:50,680 --> 00:15:52,440 What nonsense ! 217 00:15:52,720 --> 00:15:57,640 Your Majesty, I vouch with all my life 218 00:15:57,960 --> 00:15:59,560 If Shing An does not resemble your Majesty 219 00:15:59,640 --> 00:16:01,360 I'll be condemned with treachery 220 00:16:01,440 --> 00:16:02,720 May your Highness look into this 221 00:16:02,800 --> 00:16:04,080 I will not bother with this 222 00:16:06,280 --> 00:16:08,680 I don't think he'd lie to you 223 00:16:08,760 --> 00:16:12,280 If there is such a thing you should look into it 224 00:16:14,240 --> 00:16:15,080 Alright then 225 00:16:16,760 --> 00:16:19,640 Shing An be brought to the Palace tomorrow 226 00:16:19,720 --> 00:16:21,840 Let me look at him 227 00:16:21,920 --> 00:16:22,640 Yes, your Majesty 228 00:16:25,240 --> 00:16:28,680 Go 229 00:16:39,800 --> 00:16:44,760 Can there be such likeness? 230 00:16:53,720 --> 00:16:56,840 What is your original name? 231 00:16:57,960 --> 00:17:00,600 When were you adopted by Shing Tien? 232 00:17:03,520 --> 00:17:05,520 Twenty years ago 233 00:17:05,600 --> 00:17:07,640 I was lost amidst upheaval 234 00:17:08,120 --> 00:17:11,040 And was brought up by the General 235 00:17:11,120 --> 00:17:12,560 You don't know your real name? 236 00:17:12,800 --> 00:17:15,680 Your Majesty, Shing served your father 237 00:17:15,760 --> 00:17:18,040 They both were rather close friends 238 00:17:18,800 --> 00:17:21,960 If Shing were executed 239 00:17:22,040 --> 00:17:26,120 Who would be loyal? May your Highness re-consider 240 00:17:31,280 --> 00:17:35,040 Your Majesty, while Shing has much to his credit 241 00:17:35,120 --> 00:17:38,160 He has been duly rewarded by your father 242 00:17:38,240 --> 00:17:40,120 You have decreed the building of the palace 243 00:17:40,200 --> 00:17:41,800 Yet he refuses to contribute 244 00:17:41,880 --> 00:17:43,920 And moreover publicly defames the project 245 00:17:44,000 --> 00:17:47,600 This tentamounts to rebellious contempt 246 00:17:49,200 --> 00:17:50,760 If the Shings are spared... 247 00:17:50,840 --> 00:17:52,840 the palace not be completed ! 248 00:17:52,920 --> 00:17:57,120 Besides, there will be other problems 249 00:17:59,040 --> 00:18:03,080 You have a point. Guards ? 250 00:18:03,160 --> 00:18:04,200 Your Highness 251 00:18:04,280 --> 00:18:07,040 At 3 o'clock tomorrow 252 00:18:07,120 --> 00:18:08,840 Execute the Shings in public 253 00:18:13,120 --> 00:18:13,920 Your Majesty 254 00:18:14,000 --> 00:18:14,880 That's enough 255 00:18:18,920 --> 00:18:21,240 Your Majesty, Lord Cai and the Princess are arriving 256 00:18:21,320 --> 00:18:22,640 And are near the city's gate 257 00:18:23,320 --> 00:18:25,680 I will personally welcome them 258 00:18:32,040 --> 00:18:34,160 Lord Wan and Tau 259 00:18:34,240 --> 00:18:36,720 Welcome them on my behalf! 260 00:18:36,800 --> 00:18:38,600 I will receive them after I've changed 261 00:18:38,680 --> 00:18:39,840 Yes 262 00:19:06,520 --> 00:19:10,440 The lords and officials await Your Majesty 263 00:19:10,520 --> 00:19:13,080 Your Highness and Princess have come to our country 264 00:19:13,160 --> 00:19:17,160 Between 2 counties the marriage will be a strong bond 265 00:19:17,880 --> 00:19:21,160 Please rest in the palace after your long journey 266 00:19:21,400 --> 00:19:23,520 You are too kind 267 00:19:59,160 --> 00:20:00,600 Lord Wan 268 00:20:02,680 --> 00:20:04,040 I have something to report to your Majesty 269 00:20:04,320 --> 00:20:06,560 The rebellious gangs have infiltrated the people 270 00:20:06,640 --> 00:20:09,760 and plans an uprising. Your Majesty shouldn't go 271 00:20:10,200 --> 00:20:11,840 Send soldiers to suppress them 272 00:20:12,520 --> 00:20:14,440 That can't be done in time 273 00:20:14,520 --> 00:20:15,880 It is not advisable for your Highness to go 274 00:20:20,720 --> 00:20:22,040 Not go? 275 00:20:23,000 --> 00:20:26,320 Wouldn't that be somewhat impolite? 276 00:20:26,400 --> 00:20:29,160 We cannot risk your personal safety 277 00:20:29,480 --> 00:20:30,800 So what's to be done? 278 00:20:32,200 --> 00:20:38,640 Not going could be embarrassing 279 00:20:41,360 --> 00:20:45,480 Yes, yes, I've got an excellent idea 280 00:20:47,120 --> 00:20:48,280 What time is it now? 281 00:20:48,360 --> 00:20:50,600 Your Majesty, it's noon 282 00:20:51,160 --> 00:20:52,360 Call Shing An 283 00:21:01,080 --> 00:21:03,480 Shing An, you represent me 284 00:21:03,560 --> 00:21:05,320 But be very careful 285 00:21:05,400 --> 00:21:06,680 Not to give away your true identity 286 00:21:07,640 --> 00:21:09,720 I'll pardon you and your father 287 00:21:09,800 --> 00:21:11,720 And reward you for it! 288 00:21:13,040 --> 00:21:14,560 If your majesty can spare my father... 289 00:21:14,640 --> 00:21:16,720 I'll be willing to run the meanest errands 290 00:21:16,800 --> 00:21:18,160 I dare not seek reward... 291 00:21:18,440 --> 00:21:20,280 I have thought this through 292 00:21:20,360 --> 00:21:22,320 Your efforts won't go unrewarded. Arise! 293 00:21:22,680 --> 00:21:23,520 Men ? 294 00:21:23,600 --> 00:21:24,240 Your Majesty 295 00:21:24,320 --> 00:21:26,080 Send for Lord Tau 296 00:21:26,160 --> 00:21:27,240 Yes, your Majesty 297 00:21:31,560 --> 00:21:33,440 Have a seat 298 00:21:33,520 --> 00:21:34,320 Yes, your Majesty 299 00:21:35,840 --> 00:21:37,720 Please sit 300 00:21:40,760 --> 00:21:43,280 Greetings, your Majesty 301 00:21:45,560 --> 00:21:47,720 Shing An is dressed like your Highness 302 00:21:47,800 --> 00:21:50,320 I really cannot tell the difference 303 00:21:52,360 --> 00:21:54,960 Say, if even you can't tell the difference 304 00:21:55,040 --> 00:21:58,040 Lord Cai and the Princess certainly cannot 305 00:21:59,960 --> 00:22:01,440 Lord Tau 306 00:22:01,640 --> 00:22:04,480 Let Shing An welcome the Princess! 307 00:22:04,560 --> 00:22:05,600 Yes, your Majesty 308 00:22:30,280 --> 00:22:35,240 Kill!... 309 00:22:44,400 --> 00:22:45,520 Kill!... 310 00:22:51,040 --> 00:22:51,920 Don't move 311 00:23:00,240 --> 00:23:01,680 Your Highness, they are rebels 312 00:23:02,880 --> 00:23:04,640 Let's execute them here and now 313 00:23:04,720 --> 00:23:05,440 Yes 314 00:23:06,320 --> 00:23:09,920 You imbecile, to ingratiate your concubines 315 00:23:10,000 --> 00:23:13,520 You build palaces, straining resources 316 00:23:13,600 --> 00:23:15,440 and oppressing the people 317 00:23:15,520 --> 00:23:18,200 Our good country 318 00:23:18,280 --> 00:23:20,400 ... will soon topple at your hands 319 00:23:22,800 --> 00:23:25,320 Also your principle official Wan 320 00:23:25,400 --> 00:23:27,440 Oppresses us, do you know that? 321 00:23:27,760 --> 00:23:31,520 Wait, don't kill them 322 00:23:31,600 --> 00:23:32,520 Yes 323 00:23:36,320 --> 00:23:37,960 Release them 324 00:23:38,040 --> 00:23:38,800 Yes 325 00:23:39,960 --> 00:23:41,120 Let them go 326 00:23:44,200 --> 00:23:45,080 It is because your King is at fault 327 00:23:45,160 --> 00:23:46,840 That you voice discontentment 328 00:23:46,920 --> 00:23:50,120 When I return to the palace 329 00:23:50,200 --> 00:23:53,440 I'll adjust my agenda according to people's will 330 00:23:54,160 --> 00:23:57,200 I'll not punish you for this rebellion 331 00:23:57,480 --> 00:24:00,400 But rebel no more, go! 332 00:24:01,640 --> 00:24:02,960 Thank you, your Highness 333 00:24:05,680 --> 00:24:09,600 Long live the King 334 00:24:09,680 --> 00:24:24,120 Long live the King 335 00:24:25,000 --> 00:24:26,440 His Majesty the King 336 00:24:37,840 --> 00:24:39,200 You've had a tiring journey 337 00:24:39,560 --> 00:24:41,120 Your Majesty 338 00:24:41,200 --> 00:24:42,200 -Please -Please 339 00:24:47,040 --> 00:24:48,760 Please take a seat 340 00:24:48,840 --> 00:24:49,480 You are too kind 341 00:24:49,560 --> 00:24:50,720 It is my pleasure 342 00:24:50,800 --> 00:24:52,560 Please 343 00:24:57,880 --> 00:25:01,160 This rebellion... did it affect your Highness? 344 00:25:04,000 --> 00:25:06,440 A mere misunderstanding, I'd say 345 00:25:06,840 --> 00:25:09,840 Some people caused an upheaval in the streets 346 00:25:09,920 --> 00:25:11,840 I personally suppressed it 347 00:25:12,560 --> 00:25:15,480 And have released the people involved 348 00:25:15,560 --> 00:25:17,160 That's why we have been delayed 349 00:25:17,560 --> 00:25:19,400 Your Majesty is both brave and righteous 350 00:25:19,480 --> 00:25:21,560 Indeed invaluable qualities 351 00:25:24,000 --> 00:25:27,200 I'm flattered. You have escorted the Princess 352 00:25:27,280 --> 00:25:30,120 Please forgive me for not greeting you sooner 353 00:25:30,600 --> 00:25:33,120 You're too kind. My daughter's marriage to you 354 00:25:33,200 --> 00:25:35,360 ... is an honour for my country 355 00:25:35,440 --> 00:25:36,360 Lord Yuan 356 00:25:36,440 --> 00:25:36,920 At your service 357 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 Send for the Princess 358 00:25:38,080 --> 00:25:38,960 Yes 359 00:25:45,320 --> 00:25:47,080 The Princess 360 00:26:00,640 --> 00:26:02,000 Your Majesty 361 00:26:08,160 --> 00:26:11,200 Please rise, Princess! 362 00:26:12,440 --> 00:26:13,680 Thank you, your Majesty 363 00:26:15,520 --> 00:26:19,040 Princess, in making this trip to our country 364 00:26:19,120 --> 00:26:21,960 Please pardon any discourtesy 365 00:26:22,560 --> 00:26:26,080 Not at all. The Princess is only too accommodating 366 00:26:26,160 --> 00:26:29,680 I wonder how long will the Princess stay 367 00:26:30,480 --> 00:26:31,800 I think... 368 00:26:33,640 --> 00:26:37,800 It would be determined by the auspicious date 369 00:26:37,880 --> 00:26:39,680 ... on which the marriage will take place 370 00:26:39,960 --> 00:26:43,080 I hope this would be completed soon 371 00:26:43,160 --> 00:26:46,080 So my mind could be laid to rest 372 00:26:50,920 --> 00:26:54,120 Your Majesty 373 00:26:56,280 --> 00:26:57,320 Your Majesty 374 00:26:59,560 --> 00:27:03,160 My aged bones seek repose 375 00:27:03,240 --> 00:27:06,240 I'll leave the Princess to chat with your Majesty 376 00:27:06,320 --> 00:27:07,200 Good 377 00:27:07,720 --> 00:27:10,200 You must be tired, please suit yourself 378 00:27:21,320 --> 00:27:24,120 Please have a seat, Princess 379 00:27:37,720 --> 00:27:41,680 Princess, the King is handsome and righteous 380 00:27:41,920 --> 00:27:45,000 Even I am happy for you 381 00:27:45,240 --> 00:27:48,720 You seem to be smiling from your heart 382 00:27:48,960 --> 00:27:52,280 I am merely marveling at the serene scenery 383 00:27:52,360 --> 00:27:53,840 Hey, you were so insistent yourself 384 00:27:54,440 --> 00:27:56,360 I have served you since I was young 385 00:27:56,440 --> 00:27:59,360 Can't I read your mind? 386 00:27:59,880 --> 00:28:01,160 Sin Er, You... 387 00:28:02,680 --> 00:28:06,120 If I have offended you, please pardon me 388 00:28:09,840 --> 00:28:13,320 Princess, what nice weather it is 389 00:28:13,400 --> 00:28:16,480 Let us put on our civilian clothes 390 00:28:16,560 --> 00:28:18,320 And visit the country 391 00:28:18,400 --> 00:28:20,560 Good idea! I do want to stretch my legs 392 00:28:21,240 --> 00:28:23,440 Great. Princess please change your clothes 393 00:28:26,000 --> 00:28:38,960 Hurry, get on with it... 394 00:28:56,720 --> 00:28:57,920 Kind madam 395 00:28:58,000 --> 00:29:00,520 Where are they going with the heavy wood? 396 00:29:01,840 --> 00:29:03,080 It's all because of the king 397 00:29:03,160 --> 00:29:05,720 He wants to build palaces to please his concubine 398 00:29:05,800 --> 00:29:07,840 The palace must be finished in 6 months 399 00:29:07,920 --> 00:29:10,560 And the burden is put on the people 400 00:29:23,720 --> 00:29:25,040 Please don't 401 00:29:28,640 --> 00:29:29,840 Go, go... 402 00:29:51,840 --> 00:29:53,480 Drink up, your Majesty 403 00:30:04,640 --> 00:30:06,800 Shing An, have you seen the Princess? 404 00:30:06,880 --> 00:30:09,400 Yes, Shing An reports 405 00:30:09,480 --> 00:30:13,360 The Princess is truly beautiful 406 00:30:13,440 --> 00:30:15,880 And is also well-mannered 407 00:30:15,960 --> 00:30:18,080 Unlike other mundane ladies 408 00:30:18,160 --> 00:30:20,480 Your Majesty is fortunate to have her for a wife 409 00:30:24,280 --> 00:30:26,320 Gi Chin, what's bothering you? 410 00:30:27,120 --> 00:30:29,200 Don't mind me, I'm just a mundane lady 411 00:30:29,280 --> 00:30:30,400 Not worthy of your Majesty 412 00:30:31,040 --> 00:30:34,120 Who dares to regard you like that? 413 00:30:43,080 --> 00:30:44,840 You'll pay for your nonsense 414 00:30:55,000 --> 00:30:57,240 Shing An, I might have underestimated you 415 00:30:57,320 --> 00:30:59,360 You do have some guts 416 00:30:59,960 --> 00:31:01,520 You aren't afraid I will slay you? 417 00:31:03,800 --> 00:31:05,160 If I were frightened I would not have come 418 00:31:05,240 --> 00:31:08,040 I have never seen a brave man like you 419 00:31:08,320 --> 00:31:09,920 I will reward you with an official post 420 00:31:10,360 --> 00:31:12,120 To serve me well 421 00:31:14,320 --> 00:31:17,360 Thank you, your majesty. However, I don't... 422 00:31:17,440 --> 00:31:21,200 seek such reward while my father is imprisoned 423 00:31:21,280 --> 00:31:24,240 I'd rather petition his release. I'll be grateful 424 00:31:24,960 --> 00:31:27,360 Well, I grant it 425 00:31:28,640 --> 00:31:32,720 Release Shing Tien 426 00:31:32,800 --> 00:31:33,680 Yes, your Majesty 427 00:31:34,720 --> 00:31:35,880 You can go now 428 00:31:36,320 --> 00:31:37,720 Thank you, your Majesty 429 00:31:44,080 --> 00:31:46,760 With Sing An around me 430 00:31:46,840 --> 00:31:50,080 What have we to fear? 431 00:31:50,360 --> 00:31:51,720 Come, drink with me 432 00:31:52,560 --> 00:31:55,920 I am so fortunate to be favoured by your Majesty 433 00:31:56,000 --> 00:31:59,200 But can you grant me a request? 434 00:31:59,280 --> 00:32:01,440 Certainly, what is it? 435 00:32:01,920 --> 00:32:04,600 You must be my companion daily in the palace 436 00:32:04,680 --> 00:32:06,520 And ignore the Princess 437 00:32:06,960 --> 00:32:08,000 I... 438 00:32:08,080 --> 00:32:09,040 If you are unwilling, forget it 439 00:32:09,400 --> 00:32:12,640 I am not unwilling 440 00:32:12,720 --> 00:32:13,800 I promise you, then 441 00:32:14,720 --> 00:32:17,360 Wouldn't you feel hurt for the Princess? 442 00:32:19,240 --> 00:32:22,320 I wouldn't feel hurt except for you 443 00:32:22,400 --> 00:32:23,600 Really? 444 00:32:24,720 --> 00:32:25,440 Come, men! 445 00:32:25,520 --> 00:32:26,280 At your service 446 00:32:30,720 --> 00:32:31,840 The King has decreed 447 00:32:31,920 --> 00:32:33,520 For supplies to the Princess' palace 448 00:32:33,600 --> 00:32:35,720 will be cut, 449 00:32:35,800 --> 00:32:38,520 and whoever disobeys will be punished 450 00:32:38,600 --> 00:32:39,680 Yes 451 00:32:44,680 --> 00:32:46,040 Here's to your Majesty 452 00:32:46,120 --> 00:32:47,040 Good 453 00:32:58,520 --> 00:32:59,560 Lord Yuen 454 00:33:00,360 --> 00:33:01,280 Princess 455 00:33:01,840 --> 00:33:03,400 I hear that after father's departure 456 00:33:03,480 --> 00:33:06,640 You have been arranging catering supplies 457 00:33:06,720 --> 00:33:07,400 I... 458 00:33:07,480 --> 00:33:08,360 Is this true? 459 00:33:10,840 --> 00:33:12,760 Maybe it's an oversight 460 00:33:21,240 --> 00:33:22,920 It's not an oversight 461 00:33:23,920 --> 00:33:25,680 They just don't respect us 462 00:33:29,280 --> 00:33:32,680 Lord Yuen, please inform my father at once... 463 00:33:32,760 --> 00:33:34,160 To meet me at the frontier 464 00:33:34,520 --> 00:33:35,840 But Princess... 465 00:33:41,480 --> 00:33:43,280 This is no place for us 466 00:33:45,120 --> 00:33:46,560 Let's return to your country speedily 467 00:33:51,080 --> 00:33:51,840 Let's go! 468 00:33:55,400 --> 00:33:57,680 You fools 469 00:33:57,760 --> 00:33:59,320 How could you have let the Princess leave? 470 00:34:00,160 --> 00:34:01,920 Send someone to bring her back 471 00:34:02,360 --> 00:34:07,240 Princess is determined to leave and may not return 472 00:34:07,480 --> 00:34:09,480 She must be brought back at all cost 473 00:34:09,880 --> 00:34:12,040 Your Majesty 474 00:34:12,120 --> 00:34:16,120 She is a Princess and can't be forced 475 00:34:17,160 --> 00:34:18,280 So what's your suggestion? 476 00:34:18,920 --> 00:34:21,200 In my humble opinion 477 00:34:21,280 --> 00:34:23,840 You should chase her yourself 478 00:34:24,080 --> 00:34:26,120 And win her back with sincerity 479 00:34:26,520 --> 00:34:27,560 Go myself? 480 00:34:27,640 --> 00:34:28,400 Yes 481 00:34:28,720 --> 00:34:30,400 If I run into any danger on the way 482 00:34:30,480 --> 00:34:31,480 What then? 483 00:34:31,760 --> 00:34:34,160 Your Majesty is right. It'd be wise not to go 484 00:34:35,760 --> 00:34:36,840 You old fool 485 00:34:41,960 --> 00:34:43,960 I have an idea 486 00:34:45,440 --> 00:34:46,280 Shing An 487 00:34:46,560 --> 00:34:47,320 Your Majesty 488 00:34:47,400 --> 00:34:49,120 Please go and represent me 489 00:34:51,200 --> 00:34:52,160 Yes, your Majesty 490 00:35:28,880 --> 00:35:30,120 Your Highness 491 00:35:52,760 --> 00:35:53,720 Princess 492 00:36:00,680 --> 00:36:02,560 Why did you leave without bidding farewell 493 00:36:04,760 --> 00:36:06,120 Are you dissatisfied with our hospitality? 494 00:36:07,600 --> 00:36:10,200 Please consider the relation of both countries 495 00:36:10,280 --> 00:36:11,400 And return with me! 496 00:36:13,200 --> 00:36:15,400 You disrespect me and curtail my supplies 497 00:36:15,680 --> 00:36:17,320 It is obvious you are forcing me to leave 498 00:36:17,400 --> 00:36:18,600 So why bother 499 00:36:19,480 --> 00:36:22,640 Is that so? I am unaware of such happenings 500 00:36:23,040 --> 00:36:25,800 It must be someone's treachery 501 00:36:26,440 --> 00:36:28,920 I will return and investigate thoroughly 502 00:36:31,800 --> 00:36:33,400 I acknowledge my fault 503 00:36:33,480 --> 00:36:34,920 And have personally come to seek forgiveness 504 00:36:35,600 --> 00:36:36,800 May it please the Princess to return with me 505 00:36:37,400 --> 00:36:39,560 I will see that you're never again mistreated 506 00:36:40,040 --> 00:36:41,640 The palace is cold and lonely 507 00:36:41,720 --> 00:36:43,640 I'd rather be with my father 508 00:36:44,400 --> 00:36:47,120 Princess, I have my problems 509 00:36:47,200 --> 00:36:48,320 But I can't tell you 510 00:36:49,520 --> 00:36:51,280 One day you will understand 511 00:36:53,560 --> 00:36:54,920 Princess, let us return together! 512 00:37:08,120 --> 00:37:09,720 Go and explain to Lord Cai 513 00:37:09,800 --> 00:37:11,080 This was just a misunderstanding 514 00:37:11,480 --> 00:37:13,120 The Princess is fine 515 00:37:13,200 --> 00:37:14,360 Ask him not to worry 516 00:37:14,440 --> 00:37:15,240 Yes, your Majesty 517 00:37:15,600 --> 00:37:16,760 Princess, please get in the carriage! 518 00:38:02,600 --> 00:38:04,920 May I ask why are we stopping? 519 00:38:06,000 --> 00:38:07,280 We need to replenish the horses' food 520 00:38:07,480 --> 00:38:10,280 And just as well we rest from the journey 521 00:38:11,080 --> 00:38:13,840 Let us alight and take a stroll 522 00:38:35,760 --> 00:38:38,400 What a scenic spot 523 00:38:38,480 --> 00:38:41,200 Like a paradise 524 00:38:41,440 --> 00:38:43,000 It seems there is only the two of us 525 00:38:52,800 --> 00:38:54,080 I have been thinking 526 00:38:54,160 --> 00:38:56,560 When can we be alone together 527 00:38:58,720 --> 00:39:01,160 Now my wish has come true 528 00:39:02,840 --> 00:39:04,960 Your harem is filled with beauties and you revel nightly 529 00:39:05,440 --> 00:39:06,720 How will you value me? 530 00:39:06,800 --> 00:39:07,840 Princess, I... 531 00:39:10,480 --> 00:39:11,720 I am not as you imagine 532 00:39:13,280 --> 00:39:14,720 I have something to ask you 533 00:39:15,040 --> 00:39:17,200 Why does your attitude change between extremes 534 00:39:17,840 --> 00:39:20,120 And all those rumours about you 535 00:39:20,200 --> 00:39:21,160 Are they true? 536 00:39:21,400 --> 00:39:22,600 Yes, they are... 537 00:39:23,920 --> 00:39:25,120 No, they are not 538 00:39:30,560 --> 00:39:32,000 You are the lord of all 539 00:39:32,080 --> 00:39:33,880 Are you still displeased with something 540 00:39:34,160 --> 00:39:36,040 Why are you always sighing? 541 00:39:39,360 --> 00:39:40,360 Look 542 00:39:43,960 --> 00:39:45,760 If we could be like them 543 00:39:46,280 --> 00:39:48,280 Lead a simple life 544 00:39:48,560 --> 00:39:50,920 Love each other without care 545 00:39:51,240 --> 00:39:52,760 I have always thought so too 546 00:39:53,360 --> 00:39:55,400 To be free from worldly strife 547 00:39:55,880 --> 00:40:00,200 And treacherous men... how ideal that would be ! 548 00:40:00,440 --> 00:40:03,880 But you are a Princess, yet I am... 549 00:40:05,200 --> 00:40:06,600 I'll not regard you as a king 550 00:40:07,160 --> 00:40:08,640 And you'll not regard as a princess 551 00:40:09,280 --> 00:40:12,080 We'll live together as a common, loving couple 552 00:40:12,600 --> 00:40:13,960 Is that so impossible? 553 00:40:15,200 --> 00:40:16,440 I wish for that too 554 00:40:39,280 --> 00:40:41,720 Good, you've done well in this 555 00:40:42,160 --> 00:40:43,800 Go get your reward! 556 00:40:43,880 --> 00:40:44,840 Thank you, sir 557 00:40:51,240 --> 00:40:52,120 My boy ! 558 00:40:53,240 --> 00:40:53,880 Father 559 00:40:54,200 --> 00:40:58,120 Didn't you say Shing An is a big problem? 560 00:40:58,600 --> 00:41:03,440 Now the time is ripe for killing him 561 00:41:06,520 --> 00:41:07,840 Is this true? 562 00:41:08,400 --> 00:41:11,600 She is so amorously involved 563 00:41:12,080 --> 00:41:14,960 Shing An has surely taken undue advantage 564 00:41:15,360 --> 00:41:16,880 What a nerve ! 565 00:41:17,320 --> 00:41:18,080 Yeah 566 00:41:19,880 --> 00:41:20,600 Guards ! 567 00:41:20,680 --> 00:41:21,240 Your Majesty 568 00:41:21,320 --> 00:41:23,040 Let Shing An be arrested 569 00:41:23,800 --> 00:41:26,360 I must exterminate his whole family 570 00:41:26,440 --> 00:41:27,160 Yes, your Highness 571 00:41:40,040 --> 00:41:41,800 Make urgent escape 572 00:41:50,560 --> 00:41:51,640 Run 573 00:42:07,040 --> 00:42:08,760 Search 574 00:42:13,880 --> 00:42:14,800 Search 575 00:42:21,440 --> 00:42:22,480 After them 576 00:42:29,760 --> 00:42:32,800 Shing Tien and his group have escaped by night 577 00:42:33,080 --> 00:42:34,000 What? 578 00:42:39,200 --> 00:42:40,640 Have Shing An executed 579 00:42:40,720 --> 00:42:41,000 Yes 580 00:42:41,080 --> 00:42:43,360 Your Majesty 581 00:42:44,480 --> 00:42:46,360 Please hear me out 582 00:42:46,440 --> 00:42:48,440 Shing An has repeatedly risked his life for you 583 00:42:48,520 --> 00:42:51,200 Why execute him? 584 00:42:51,280 --> 00:42:53,640 It's his own fault to flirt with the Princess 585 00:42:53,840 --> 00:42:56,840 How can you easily fall for such a rumour 586 00:42:57,160 --> 00:42:59,440 Never mind, I must kill him 587 00:42:59,520 --> 00:43:01,320 Your Majesty...please wait 588 00:43:01,680 --> 00:43:04,400 Your Majesty, Shing An is your own brother 589 00:43:04,480 --> 00:43:07,920 It would be a great wrong to execute him 590 00:43:08,840 --> 00:43:10,040 My own brother? 591 00:43:10,120 --> 00:43:11,560 Lord Tau, no nonsense from you 592 00:43:13,360 --> 00:43:16,720 Your Majesty, Shing An is your elder brother 593 00:43:16,800 --> 00:43:19,320 The queen gave birth to twins 594 00:43:19,400 --> 00:43:22,040 The elder was to be temporarily made the prince 595 00:43:22,120 --> 00:43:23,440 In due course the younger would then succeed 596 00:43:24,280 --> 00:43:29,040 At that time, the rebels stormed the city 597 00:43:29,880 --> 00:43:32,680 To safeguard the young prince, your father bade me... 598 00:43:32,760 --> 00:43:36,640 and Chi Cheung carry the young prince out of the city 599 00:43:36,720 --> 00:43:39,560 Hoping he would revive the kingdom one day 600 00:43:39,640 --> 00:43:42,200 He also placed on each of the young prince 601 00:43:42,280 --> 00:43:43,880 part of a broken jade 602 00:43:44,280 --> 00:43:47,680 Such that if separated, the broken jade 603 00:43:47,760 --> 00:43:49,800 Might be evidence a proof when the princes reunited 604 00:43:50,840 --> 00:43:55,360 Amidst the chaotic battle, Chi and I... 605 00:43:55,440 --> 00:43:58,360 carried the princes out of the city 606 00:43:59,720 --> 00:44:03,360 Unfortunately we got separated along the way 607 00:44:04,480 --> 00:44:08,480 The rebels pillaged and raped everywhere 608 00:44:09,200 --> 00:44:13,800 Chi was killed, leaving the orphan prince 609 00:44:14,440 --> 00:44:18,520 But the heavens protected the young prince, who was 610 00:44:18,600 --> 00:44:21,960 ...discovered by General Shing Tin the next day 611 00:44:22,040 --> 00:44:23,960 The general brought him home and raised him 612 00:44:24,280 --> 00:44:27,680 The elder prince ever since lived among commoners 613 00:44:29,200 --> 00:44:32,160 The rebels were subdued, but the old king died 614 00:44:32,240 --> 00:44:34,040 As the young prince's whereabouts were unknown 615 00:44:34,120 --> 00:44:36,880 Your Majesty was crowned King 616 00:44:36,960 --> 00:44:38,960 Under General Shing's adoption 617 00:44:39,040 --> 00:44:41,320 The prince was well-trained in martial arts 618 00:44:42,320 --> 00:44:44,320 He is the Shing An you see today 619 00:44:53,440 --> 00:44:55,520 It can't be, I don't believe it 620 00:44:55,800 --> 00:44:57,040 Is there any proof? 621 00:44:57,640 --> 00:44:58,480 There is 622 00:44:58,720 --> 00:44:59,240 Let me see 623 00:44:59,320 --> 00:44:59,960 Yes 624 00:45:00,200 --> 00:45:00,760 General Chun 625 00:45:00,840 --> 00:45:01,360 Yes 626 00:45:01,440 --> 00:45:02,960 Bring me the broken jade on his chest 627 00:45:03,040 --> 00:45:03,760 Yes 628 00:45:29,520 --> 00:45:32,880 This means ... you are truly my brother 629 00:45:32,960 --> 00:45:34,320 Yes, your Majesty 630 00:45:34,440 --> 00:45:36,480 Your Majesty, allow me to speak 631 00:45:41,400 --> 00:45:44,480 Even if Shing An is your brother, you can't spare him 632 00:45:44,560 --> 00:45:47,560 Your father once decreed him as prince 633 00:45:47,640 --> 00:45:51,720 He was raised lowly, whereas You ascended throne 634 00:45:51,800 --> 00:45:54,920 This cannot be easily changed 635 00:45:55,920 --> 00:46:01,520 Besides, letting him live, you... 636 00:46:10,960 --> 00:46:12,880 Your Majesty, have mercy 637 00:46:12,960 --> 00:46:15,280 Should you kill Shing An 638 00:46:15,360 --> 00:46:17,320 You will commit the sin of killing your own brother 639 00:46:17,400 --> 00:46:19,800 The late King would turn in his grave 640 00:46:19,880 --> 00:46:21,640 And the people would not yield to such an act 641 00:46:21,720 --> 00:46:22,520 Lord Tau 642 00:46:22,600 --> 00:46:24,680 Don't fabricate this story to deceive me 643 00:46:24,760 --> 00:46:26,200 Your Majesty, this is true 644 00:46:26,800 --> 00:46:29,880 No, I never had a brother 645 00:46:34,760 --> 00:46:35,960 Shing An 646 00:46:36,840 --> 00:46:40,440 You dare to impersonate me and flirt with Princess 647 00:46:41,400 --> 00:46:43,640 Even if I tore you into a million pieces 648 00:46:44,000 --> 00:46:45,760 I cannot fully give vent to my anger 649 00:46:46,960 --> 00:46:50,640 I must punish you well 650 00:46:59,480 --> 00:47:05,600 And give you living hell 651 00:47:45,520 --> 00:47:48,440 He is convicted of impersonating the King 652 00:47:48,520 --> 00:47:50,160 And must be guarded closely 653 00:47:50,240 --> 00:47:51,040 Yes 654 00:47:51,240 --> 00:47:51,680 General Chun 655 00:47:51,760 --> 00:47:52,720 Yes 656 00:47:53,280 --> 00:47:54,720 The key to the iron head? 657 00:47:55,160 --> 00:47:56,480 Your Majesty, here it is 658 00:47:59,280 --> 00:48:00,600 Give it to me! 659 00:48:00,680 --> 00:48:01,600 Yes, your Majesty 660 00:48:02,120 --> 00:48:03,760 Send for the Princess tomorrow 661 00:48:03,840 --> 00:48:04,600 Yes, Your Majesty 662 00:48:05,320 --> 00:48:06,240 Let us go! 663 00:48:20,240 --> 00:48:22,480 Greetings to Your Majesty 664 00:48:30,480 --> 00:48:33,280 I never expected you to be so beautiful 665 00:48:34,960 --> 00:48:39,400 I should have met you earlier 666 00:48:39,760 --> 00:48:43,440 Please, arise! 667 00:48:44,360 --> 00:48:45,640 Thank you, Your Majesty 668 00:48:46,680 --> 00:48:49,160 I haven't appropriately shown you my hospitality 669 00:48:49,240 --> 00:48:50,880 This is a grave offence 670 00:48:51,520 --> 00:48:54,760 We were talking the other day 671 00:48:54,840 --> 00:48:56,720 And I have been waiting for you 672 00:48:59,920 --> 00:49:02,480 However you've been busy with affairs of the state 673 00:49:03,240 --> 00:49:05,640 And have forgotten about it 674 00:49:05,720 --> 00:49:06,960 I know I am at fault 675 00:49:08,840 --> 00:49:12,920 Princess, I have arranged a performance 676 00:49:13,000 --> 00:49:15,120 Please enjoy it with me 677 00:49:15,200 --> 00:49:16,400 It would be my pleasure 678 00:49:17,280 --> 00:49:19,280 Your Majesty, we can leave! 679 00:49:19,360 --> 00:49:22,720 Good, let's go! 680 00:49:22,800 --> 00:49:23,960 Your Majesty 681 00:49:24,040 --> 00:49:26,480 To the State prison! 682 00:49:26,560 --> 00:49:27,520 Yes 683 00:49:27,960 --> 00:49:33,600 To the State prison... 684 00:49:35,240 --> 00:49:47,800 Go... 685 00:49:56,160 --> 00:49:58,080 You two are condemned prisoners 686 00:49:58,160 --> 00:50:00,920 The King has granted you an opportunity to live 687 00:50:01,160 --> 00:50:03,360 You will do battle to the death 688 00:50:03,440 --> 00:50:05,800 He who survives will be pardoned 689 00:50:06,040 --> 00:50:08,320 Let the battle begin 690 00:50:55,360 --> 00:50:58,520 Kill him, kill him 691 00:51:01,160 --> 00:51:02,720 Rise up, rise up 692 00:51:37,760 --> 00:51:39,160 Kill him, kill him 693 00:51:39,440 --> 00:51:40,680 If you don't, I will kill you..... 694 00:51:41,160 --> 00:51:44,600 Kill him, kill him.... 695 00:51:52,160 --> 00:51:54,720 Your Majesty, a king must honour his words 696 00:51:54,800 --> 00:51:57,840 You had said that the winner will not be executed 697 00:51:57,920 --> 00:51:59,320 You cannot go back on your words 698 00:51:59,400 --> 00:52:01,760 What, he deserves to die 699 00:52:01,840 --> 00:52:03,840 Yet you plead for him 700 00:52:03,920 --> 00:52:06,600 I was more concerned with your credibility 701 00:52:10,800 --> 00:52:14,920 Alright then, I will submit to you! 702 00:52:15,560 --> 00:52:16,640 Come, men! 703 00:52:16,720 --> 00:52:17,280 Your Majesty 704 00:52:17,360 --> 00:52:19,440 Escort the prisoner to the cell 705 00:52:19,520 --> 00:52:21,400 And await my instructions 706 00:52:21,480 --> 00:52:22,480 Yes, your Majesty 707 00:52:23,160 --> 00:52:27,240 Princess, let us leave! 708 00:52:39,000 --> 00:52:40,680 Princess, please have some jam 709 00:52:44,200 --> 00:52:47,800 Sin Er, you also saw with your own eyes 710 00:52:47,880 --> 00:52:50,080 How the King used the prisoners for amusement 711 00:52:50,480 --> 00:52:52,600 He was unruly and unpredictable 712 00:52:53,560 --> 00:52:56,160 How can I spend my whole life with him 713 00:52:57,120 --> 00:52:58,960 I feel strange too 714 00:52:59,200 --> 00:53:01,400 The King's attitude 715 00:53:01,480 --> 00:53:03,560 Makes him a totally different person 716 00:53:06,640 --> 00:53:07,960 Your Highness 717 00:53:09,000 --> 00:53:12,280 The King has returned and sent for you 718 00:53:14,480 --> 00:53:16,840 Please tell him I am unwell 719 00:53:16,920 --> 00:53:18,160 And cannot see him 720 00:53:18,240 --> 00:53:19,200 Yes 721 00:53:22,880 --> 00:53:26,280 He ignored me days ago 722 00:53:26,360 --> 00:53:28,440 And now sends for me twice a day 723 00:53:28,880 --> 00:53:31,320 How surprising ! 724 00:53:53,880 --> 00:53:58,160 The iron head cages nobility which seek escape 725 00:53:58,240 --> 00:54:01,960 Await at the gate at 2 a.m. and you'll be directed 726 00:55:44,760 --> 00:55:45,760 Princess 727 00:55:46,560 --> 00:55:48,000 Princess. Please follow me 728 00:55:48,280 --> 00:55:49,280 Where to? 729 00:55:49,440 --> 00:55:50,880 Lord Tau is awaiting at his place 730 00:55:50,960 --> 00:55:52,680 And has an urgent matter to discuss 731 00:55:53,560 --> 00:55:55,720 It concerns fate of the country 732 00:55:55,800 --> 00:55:57,280 Princess, please come with us 733 00:56:00,280 --> 00:56:01,360 Please 734 00:56:10,080 --> 00:56:11,240 Is there really such a matter 735 00:56:11,920 --> 00:56:14,760 Wasn't that the King I met? 736 00:56:16,040 --> 00:56:17,880 No, it was Shing An 737 00:56:20,120 --> 00:56:21,080 Shing An? 738 00:56:26,920 --> 00:56:28,080 Where is he now? 739 00:56:28,480 --> 00:56:31,200 Princess. He is in the dungeon 740 00:56:31,280 --> 00:56:32,640 With his head caged in an iron mask 741 00:56:32,960 --> 00:56:36,720 The man in the iron head is Shing An 742 00:56:39,160 --> 00:56:43,440 Just think, though the King has pardoned him 743 00:56:43,760 --> 00:56:45,960 Wan will not spare him 744 00:56:46,040 --> 00:56:49,560 And will kill him sooner or later 745 00:56:53,760 --> 00:56:56,840 Please devise a plan to save him 746 00:56:57,040 --> 00:56:58,960 This will depend on the Princess 747 00:56:59,600 --> 00:57:00,720 If it's within my power 748 00:57:00,800 --> 00:57:02,680 I will do it, regardless of the suffering 749 00:57:02,920 --> 00:57:07,640 Please accept my gratitude 750 00:57:08,560 --> 00:57:09,720 You are too kind 751 00:57:13,560 --> 00:57:15,640 It's my duty 752 00:57:15,920 --> 00:57:17,760 As regards how to save him 753 00:57:17,840 --> 00:57:19,000 You must tell me 754 00:57:19,080 --> 00:57:20,160 Princess 755 00:57:20,960 --> 00:57:24,280 The dungeon is heavily guarded 756 00:57:24,600 --> 00:57:26,760 None can enter without the King's order 757 00:57:27,920 --> 00:57:29,200 In that case 758 00:57:29,280 --> 00:57:30,920 Is there no way then to save Shing An? 759 00:57:33,160 --> 00:57:34,720 This is the blueprint of the palace 760 00:57:36,080 --> 00:57:37,840 It was developed by the late King 761 00:57:38,880 --> 00:57:42,720 A passage connects the garden to the outside 762 00:57:43,120 --> 00:57:45,320 Another leads to the dungeon 763 00:57:48,480 --> 00:57:51,440 Your Majesty, the Princess has come 764 00:57:51,520 --> 00:57:52,920 She is waiting in the hall 765 00:57:53,720 --> 00:57:56,240 Please send for her quickly 766 00:57:56,320 --> 00:57:57,240 Yes, your Majesty 767 00:58:01,040 --> 00:58:02,680 Your Majesty, you must abide by your words 768 00:58:02,760 --> 00:58:04,720 You have forgotten what you promised me 769 00:58:04,800 --> 00:58:06,640 What nuisance, so what? 770 00:58:06,920 --> 00:58:08,520 Who dares interfere with my affairs 771 00:58:08,600 --> 00:58:09,800 Your Majesty... 772 00:58:09,880 --> 00:58:10,720 Get lost 773 00:58:13,120 --> 00:58:15,040 If you pester me further I'll execute you 774 00:58:18,920 --> 00:58:19,960 Get lost 775 00:58:24,200 --> 00:58:25,400 The Princess 776 00:58:33,600 --> 00:58:35,880 Princess, you are so beautiful 777 00:58:35,960 --> 00:58:38,360 I send you my best regards 778 00:58:41,080 --> 00:58:43,680 Arise, no need to be formal 779 00:58:49,880 --> 00:58:51,480 I was just being bored 780 00:58:51,560 --> 00:58:54,240 It's about time we both had a good chat 781 00:58:54,320 --> 00:58:56,480 I'll offer you finest wines of this palace 782 00:58:57,160 --> 00:58:58,280 Though I don't drink 783 00:58:58,360 --> 00:59:00,600 I shall accompany you 784 00:59:01,360 --> 00:59:03,040 Splendid 785 00:59:03,440 --> 00:59:04,200 Come, men! 786 00:59:04,280 --> 00:59:04,960 Yes, your Majesty 787 00:59:05,400 --> 00:59:06,280 Send for the dancers 788 00:59:06,360 --> 00:59:07,200 Yes, your Majesty 789 00:59:07,280 --> 00:59:08,120 Send for the musicians 790 00:59:08,200 --> 00:59:08,960 Yes, your Majesty 791 00:59:09,040 --> 00:59:11,040 Prepare a feast 792 00:59:11,120 --> 00:59:12,280 Yes, your Majesty 793 00:59:18,280 --> 00:59:20,880 I've heard of the splendour of the palace garden 794 00:59:20,960 --> 00:59:22,160 Blooming with flowers 795 00:59:22,240 --> 00:59:24,440 Can you show me 796 00:59:24,720 --> 00:59:27,520 The garden is filled with all kinds of flowers 797 00:59:28,560 --> 00:59:30,640 It's my pleasure to take you for a tour 798 00:59:30,720 --> 00:59:31,960 You will do honour to my garden 799 00:59:32,040 --> 00:59:32,960 Thank you, your majesty 800 00:59:33,480 --> 00:59:34,800 Let us go then 801 00:59:49,360 --> 00:59:52,320 Princess, so what do you think of the garden? 802 00:59:52,840 --> 00:59:53,680 Absolutely superb 803 00:59:53,760 --> 00:59:54,800 Good! 804 00:59:54,880 --> 00:59:57,640 I will present the whole garden to you 805 00:59:58,000 --> 00:59:58,600 Really? 806 00:59:58,680 --> 00:59:59,600 Of course 807 01:00:00,280 --> 01:00:01,440 Thank you, your Majesty 808 01:00:17,880 --> 01:00:20,600 Princess let's rest awhile in the pavilion 809 01:00:21,240 --> 01:00:21,760 Guards ! 810 01:00:21,840 --> 01:00:22,360 Yes, your Majesty 811 01:00:22,440 --> 01:00:23,560 Send for the royal doctor 812 01:00:23,640 --> 01:00:24,520 Yes, your Majesty 813 01:00:24,920 --> 01:00:26,240 Pick that bunch of flowers 814 01:00:43,480 --> 01:00:52,200 Mellifluous music fills the air 815 01:00:52,280 --> 01:01:00,600 Slender ladies dancing gracefully 816 01:01:01,120 --> 01:01:09,960 Instruments playing harmoniously 817 01:01:10,040 --> 01:01:19,600 They suit the dances perfectly 818 01:01:23,920 --> 01:01:32,760 Castle for the country, harem for the loved one 819 01:01:32,840 --> 01:01:41,280 The King will enjoy endless pleasures 820 01:01:41,960 --> 01:01:50,400 Let the best wine freely flow 821 01:01:50,920 --> 01:02:00,720 May the King enjoy blessings and prosperity 822 01:02:12,080 --> 01:02:14,040 Splendid 823 01:02:14,400 --> 01:02:15,840 Princess 824 01:02:15,920 --> 01:02:19,360 You are so talented and gentle 825 01:02:20,640 --> 01:02:24,400 I have never been so happy 826 01:02:26,840 --> 01:02:30,520 Come, Princess, and drink with me 827 01:02:31,040 --> 01:02:33,320 I never drink 828 01:02:33,400 --> 01:02:34,720 Please pardon me 829 01:02:34,800 --> 01:02:39,400 Come, you haven't even had a little 830 01:02:39,880 --> 01:02:43,560 Come, drink... a bit 831 01:02:47,760 --> 01:02:49,120 Splendid 832 01:02:52,440 --> 01:02:54,920 You cannot be a wet blanket 833 01:03:02,400 --> 01:03:03,680 Fill it up again 834 01:03:11,880 --> 01:03:14,680 I am fortunate to be enjoying your hospitality 835 01:03:15,600 --> 01:03:18,200 It's late and I must go 836 01:03:18,920 --> 01:03:22,400 Go? You should stay here 837 01:03:24,560 --> 01:03:26,840 It's inconvenient as we're not yet married 838 01:03:30,480 --> 01:03:33,280 Let's consummate our passion tonight 839 01:03:33,960 --> 01:03:35,280 Your Majesty 840 01:03:35,880 --> 01:03:36,600 What? 841 01:03:37,240 --> 01:03:39,000 People will talk 842 01:03:39,880 --> 01:03:41,320 Who dares laugh at me 843 01:03:42,040 --> 01:03:44,320 Who'd wish to be beheaded ? 844 01:03:45,720 --> 01:03:47,240 Come! 845 01:03:58,600 --> 01:04:02,400 Stop, no more, be gone 846 01:04:03,240 --> 01:04:05,960 Who dares enter against my orders 847 01:04:06,040 --> 01:04:08,320 I will have his head 848 01:04:08,560 --> 01:04:11,960 Come, quickly... 849 01:04:18,040 --> 01:04:20,720 Princess, see, they have all gone 850 01:04:21,240 --> 01:04:23,720 Now it's just you and me 851 01:04:25,120 --> 01:04:27,080 We can do as we please 852 01:04:29,600 --> 01:04:30,800 Princess 853 01:04:32,280 --> 01:04:33,640 Princess 854 01:04:37,760 --> 01:04:40,400 Don't run away, what do you desire? 855 01:04:40,640 --> 01:04:43,080 I'll give you my whole country if you want 856 01:04:47,080 --> 01:04:51,520 Gi Chin has fallen out of my favour 857 01:04:51,920 --> 01:04:53,560 After the special palace is built 858 01:04:53,640 --> 01:04:57,040 It will be for your pleasure only 859 01:05:02,360 --> 01:05:03,680 Princess 860 01:05:05,520 --> 01:05:07,920 Gi Chin is a bore 861 01:05:08,400 --> 01:05:14,120 I swear I only have eyes for you 862 01:05:55,280 --> 01:05:56,880 Caught you red-handed 863 01:05:58,360 --> 01:06:01,080 I knew you were up to no good 864 01:06:01,600 --> 01:06:03,680 I can't imagine a well-bred lady like you 865 01:06:03,760 --> 01:06:05,560 ... committing a theft 866 01:06:09,840 --> 01:06:12,280 I saw the King's order 867 01:06:12,360 --> 01:06:14,360 I was merely curious and took a look 868 01:06:14,440 --> 01:06:15,520 Why exaggerate the matter 869 01:06:16,880 --> 01:06:19,080 I have long heard of you and Shing An 870 01:06:19,800 --> 01:06:22,720 So you've come to steal the key to release Shing An 871 01:06:23,360 --> 01:06:25,520 And let him usurp the throne, haven't you? 872 01:06:28,000 --> 01:06:29,560 You and I have no quarrel 873 01:06:29,640 --> 01:06:31,160 Why do you want to dishonour my name 874 01:06:32,640 --> 01:06:35,400 I want revenge because you stole the King's favour 875 01:06:39,080 --> 01:06:42,160 All right, please bear with me 876 01:06:42,240 --> 01:06:44,440 After I save Shing An, I will return home immediately 877 01:06:44,840 --> 01:06:46,000 And never see the King again 878 01:06:46,440 --> 01:06:49,440 No way. I'm out of King's favour 879 01:06:49,520 --> 01:06:50,520 All this THANKS to you 880 01:06:51,520 --> 01:06:54,280 As long as you live I'll have no peace 881 01:06:55,000 --> 01:06:57,080 After the King becomes sober 882 01:06:57,160 --> 01:06:59,120 I'll tell him your secret 883 01:06:59,680 --> 01:07:01,920 The key will prove you are guilty 884 01:07:03,000 --> 01:07:03,960 Come, men 885 01:07:05,880 --> 01:07:07,040 Guards ! 886 01:07:15,440 --> 01:07:17,240 Guard her closely 887 01:07:17,320 --> 01:07:19,240 To await the King's decision tomorrow 888 01:07:19,320 --> 01:07:19,880 Yes 889 01:07:32,040 --> 01:07:32,800 Princess 890 01:07:36,760 --> 01:07:39,000 You've come in good time to save the day 891 01:07:39,960 --> 01:07:40,960 The Princess has been startled 892 01:07:50,880 --> 01:07:51,680 Halt 893 01:07:55,880 --> 01:07:56,760 Father 894 01:07:56,960 --> 01:07:58,760 Let me kill this King and rid the people of a devil 895 01:07:59,160 --> 01:08:01,480 Killing would not only jeopardize our plan 896 01:08:01,560 --> 01:08:03,440 Besides it wouldn't be righteous on An Er's part 897 01:08:04,440 --> 01:08:05,800 Quickly, hide the body 898 01:08:06,200 --> 01:08:08,000 It is important we release An Er from the dungeon 899 01:08:08,080 --> 01:08:09,080 Yes 900 01:08:14,000 --> 01:08:15,000 Princess 901 01:08:25,400 --> 01:08:26,200 Who is it? 902 01:08:27,760 --> 01:08:28,480 Lord Tau 903 01:08:30,240 --> 01:08:32,120 I have been commanded to draw my sword 904 01:08:32,200 --> 01:08:34,000 There is someone over there. Take a look 905 01:08:34,080 --> 01:08:34,480 Yes 906 01:08:34,560 --> 01:08:35,040 Hurry 907 01:08:35,120 --> 01:08:36,080 Let's go 908 01:08:52,160 --> 01:08:53,000 Go down 909 01:09:44,640 --> 01:09:46,720 Dear friends 910 01:09:47,440 --> 01:09:49,640 It's my birthday today 911 01:09:50,160 --> 01:09:51,480 Prepare food and wine 912 01:09:51,560 --> 01:09:53,120 Shall we drink to that? 913 01:09:53,200 --> 01:09:55,520 Good, that is splendid 914 01:09:56,960 --> 01:09:58,520 Listen... 915 01:09:59,160 --> 01:10:00,880 Let's be clear on this 916 01:10:00,960 --> 01:10:03,440 Don't just drink 917 01:10:03,760 --> 01:10:06,640 And forget about the prisoner in the dungeon 918 01:10:06,720 --> 01:10:08,840 Relax, chief 919 01:10:08,920 --> 01:10:11,480 The dungeon is very secure 920 01:10:11,560 --> 01:10:14,680 He can't escape even if he had wings 921 01:10:14,760 --> 01:10:15,440 That's right! 922 01:10:15,560 --> 01:10:17,200 Good, let's be merry then 923 01:10:17,280 --> 01:10:25,160 Okay...come... 924 01:11:33,760 --> 01:11:37,120 Brother 925 01:11:38,000 --> 01:11:38,800 Father 926 01:11:38,880 --> 01:11:40,960 Be quiet 927 01:11:41,280 --> 01:11:42,320 Open it quickly 928 01:12:07,280 --> 01:12:08,600 Where is the Princess? 929 01:12:17,880 --> 01:12:19,640 Princess, where are you going? 930 01:12:20,480 --> 01:12:21,280 I'm here 931 01:12:22,720 --> 01:12:24,280 I thought you had gone 932 01:12:24,360 --> 01:12:25,920 And I was surprised 933 01:12:26,000 --> 01:12:28,480 I dared not disturb your Majesty while you slept 934 01:12:28,560 --> 01:12:30,080 So I waited outside 935 01:12:30,520 --> 01:12:31,760 Oh, I've been awake quite a while 936 01:12:31,840 --> 01:12:34,360 I can't leave my beautiful Princess 937 01:13:02,680 --> 01:13:03,720 Father 938 01:13:04,160 --> 01:13:05,000 Brother 939 01:13:07,920 --> 01:13:10,200 Let's go quickly 940 01:13:12,240 --> 01:13:13,480 Who took the key? 941 01:13:14,000 --> 01:13:15,520 Who killed Gi Chin? 942 01:13:15,960 --> 01:13:16,800 I don't know 943 01:13:17,560 --> 01:13:18,960 How dare you? 944 01:13:20,360 --> 01:13:26,680 Come men! Where has everybody gone 945 01:13:27,480 --> 01:13:29,080 Are they all dead? 946 01:13:30,600 --> 01:13:32,960 You imbecile, you're licentious and oppressive 947 01:13:33,040 --> 01:13:35,200 The people want you dead 948 01:13:35,960 --> 01:13:39,120 You dare insult me, I'll kill you 949 01:13:39,680 --> 01:13:41,680 If you killed me today 950 01:13:41,760 --> 01:13:43,800 My father will invade your country 951 01:13:43,880 --> 01:13:44,680 And avenge me 952 01:13:45,840 --> 01:13:47,440 I am afraid of nothing 953 01:13:47,520 --> 01:13:49,480 Would I be afraid of your petty country? 954 01:13:50,040 --> 01:13:52,360 It were best you tell the truth 955 01:13:53,120 --> 01:13:56,240 Who is the murderer? Or else you're dead ! 956 01:13:56,480 --> 01:13:57,800 I don't know 957 01:13:58,160 --> 01:14:00,920 I'll kill if you wouldn't tell 958 01:14:10,080 --> 01:14:12,160 You want to rebel 959 01:14:12,880 --> 01:14:13,720 Come! 960 01:14:13,960 --> 01:14:18,000 Brother, a word of advice 961 01:14:18,720 --> 01:14:20,640 As the King 962 01:14:20,720 --> 01:14:22,880 You should rule with righteousness and magnanimity 963 01:14:23,480 --> 01:14:24,880 You dare to lecture me 964 01:14:26,160 --> 01:14:28,000 I will kill whoever disobeys 965 01:14:28,480 --> 01:14:30,600 You are hardened in your oppressive ways 966 01:14:30,680 --> 01:14:32,240 The country is doomed 967 01:14:33,000 --> 01:14:35,280 The late King will not rest in peace 968 01:14:37,680 --> 01:14:39,960 You rebels 969 01:14:40,040 --> 01:14:42,520 He who defies me will die 970 01:14:42,600 --> 01:14:44,640 I'll have your lives 971 01:14:52,960 --> 01:14:54,400 Lord Wan, Lord Tau 972 01:14:54,480 --> 01:14:59,080 Guards, come and arrest him 973 01:14:59,920 --> 01:15:03,160 Nobody will hear you 974 01:15:03,440 --> 01:15:06,160 If you shout again, I will deal harshly with you 975 01:15:09,280 --> 01:15:10,240 Rebel 976 01:15:10,320 --> 01:15:12,040 Brother Wei, 977 01:15:12,640 --> 01:15:15,200 since you'll not listen to reason 978 01:15:15,280 --> 01:15:17,200 I'll have to lock you in the dungeon 979 01:15:17,760 --> 01:15:22,200 I'll rewrite your agenda and eliminate treacherous men 980 01:15:22,280 --> 01:15:24,840 After which I will return the kingdom to you 981 01:15:25,680 --> 01:15:28,000 And I'll return to the country and attend to my father 982 01:15:28,200 --> 01:15:29,640 You rebel, you want to usurp the throne 983 01:15:30,480 --> 01:15:31,360 Brother Wei 984 01:15:32,200 --> 01:15:34,680 Only the heavens will attest to my good intentions 985 01:15:47,920 --> 01:15:50,720 Princess, for your kind assistance 986 01:15:50,800 --> 01:15:52,040 I am forever grateful 987 01:15:55,160 --> 01:15:58,840 Don't mention it 988 01:16:00,240 --> 01:16:03,800 I only wish to return to a simple, rustic life 989 01:16:03,880 --> 01:16:06,880 And retire with you... 990 01:16:07,840 --> 01:16:08,800 Princess 991 01:16:13,200 --> 01:16:14,840 An Er, let's hurry 992 01:16:15,360 --> 01:16:17,240 Quickly change clothes and proceed as planned 993 01:16:17,480 --> 01:16:18,160 Yes 994 01:16:18,240 --> 01:16:20,200 Let me go 995 01:17:31,520 --> 01:17:34,880 Come, men, where have all of you gone? 996 01:17:34,960 --> 01:17:36,760 Must be that fellow howling again 997 01:17:37,440 --> 01:17:38,600 Let's fix him 998 01:17:46,840 --> 01:17:49,480 Release me at once 999 01:17:53,400 --> 01:17:56,960 Why do you shout in the middle of the night? 1000 01:17:58,440 --> 01:18:01,480 Someone has abducted me here 1001 01:18:01,560 --> 01:18:03,360 Go send for Lord Wan at once 1002 01:18:03,440 --> 01:18:06,600 And have General arrest the rebels, do you hear? 1003 01:18:09,240 --> 01:18:10,800 But of course, you're the king 1004 01:18:10,880 --> 01:18:13,480 How dare we disobey 1005 01:18:13,720 --> 01:18:17,520 Let's go 1006 01:18:18,400 --> 01:18:21,000 We must serve you well 1007 01:18:23,280 --> 01:18:26,160 Open the gates and let me out 1008 01:18:26,240 --> 01:18:29,120 You must be thirsty from yelling the whole day 1009 01:18:29,200 --> 01:18:30,960 Have a toast from me 1010 01:18:33,720 --> 01:18:35,320 You dare behave rudely to your King 1011 01:18:39,600 --> 01:18:42,200 You rascal, I am your King 1012 01:18:42,280 --> 01:18:43,800 Go send for Lord Wan 1013 01:18:43,880 --> 01:18:45,680 And Ask General Chun to save me 1014 01:18:45,760 --> 01:18:47,400 King, there is no Lord Wan 1015 01:18:47,480 --> 01:18:49,600 But there are many of Lord Wu 1016 01:18:52,560 --> 01:18:54,960 Go in 1017 01:18:57,800 --> 01:19:00,520 Beat him up 1018 01:19:06,080 --> 01:19:08,520 The King 1019 01:19:17,960 --> 01:19:18,960 Arise 1020 01:19:21,360 --> 01:19:23,040 Arise 1021 01:19:23,520 --> 01:19:25,200 Thank you, your Majesty 1022 01:19:30,320 --> 01:19:32,080 Minister of Public Works 1023 01:19:32,160 --> 01:19:32,960 Your Majesty 1024 01:19:33,800 --> 01:19:35,440 What's on the country's agenda 1025 01:19:35,520 --> 01:19:37,280 Report truthfully to me 1026 01:19:37,360 --> 01:19:38,080 Yes, your Majesty 1027 01:19:38,360 --> 01:19:41,120 I will listen to the people and act accordingly 1028 01:19:42,360 --> 01:19:46,200 Your Majesty, the most pressing matter... 1029 01:19:46,280 --> 01:19:48,960 is to be magnanimous and relieve the people 1030 01:19:49,040 --> 01:19:51,080 Building the special palace... 1031 01:19:51,160 --> 01:19:53,280 strains resources and oppresses the people 1032 01:19:53,360 --> 01:19:56,800 May it please your Majesty to stop the project 1033 01:19:57,360 --> 01:19:59,880 And allow the people to return to farming 1034 01:19:59,960 --> 01:20:02,120 To consolidate our country's strengths 1035 01:20:05,920 --> 01:20:09,840 Stopping the project is precisely what I have in mind 1036 01:20:10,440 --> 01:20:11,840 Stop it at once 1037 01:20:12,120 --> 01:20:14,920 Suen and Wai should be brought to see me at once 1038 01:20:15,480 --> 01:20:18,880 The two are Shing's gang and constant trouble 1039 01:20:18,960 --> 01:20:20,640 They are not fit for office 1040 01:20:20,720 --> 01:20:23,840 Besides, Shing An looks identical to your Majesty 1041 01:20:23,920 --> 01:20:27,240 It would be trouble to let him live 1042 01:20:27,320 --> 01:20:28,880 Please make the right decision, your Majesty 1043 01:20:28,960 --> 01:20:31,120 And deal with the three accordingly... 1044 01:20:31,200 --> 01:20:32,360 to prevent future trouble 1045 01:20:32,840 --> 01:20:37,280 What? They are righteous men 1046 01:20:37,360 --> 01:20:40,280 To continue to confuse right and wrong 1047 01:20:40,360 --> 01:20:42,320 Will jeopardize my affairs 1048 01:20:42,720 --> 01:20:44,080 Watch your step in future 1049 01:20:45,440 --> 01:20:48,600 Your Majesty has hitherto listened to my advice 1050 01:20:48,880 --> 01:20:51,720 Now there is a marked difference of opinion 1051 01:20:53,040 --> 01:20:56,920 It might be that I am getting old and useless 1052 01:20:57,920 --> 01:21:01,800 I might as well retire from the palace 1053 01:21:03,760 --> 01:21:07,920 I consent to your request to retire 1054 01:21:13,280 --> 01:21:14,360 Thank you, your Majesty 1055 01:21:26,960 --> 01:21:29,040 Your Majesty, Lord Cai has arrived 1056 01:21:35,960 --> 01:21:37,560 Please send him in quickly 1057 01:21:37,640 --> 01:21:38,560 Yes, your Majesty 1058 01:21:47,760 --> 01:21:51,000 Sorry I couldn't be there to welcome you 1059 01:21:51,600 --> 01:21:52,600 Please sit 1060 01:21:53,120 --> 01:21:55,680 No need, the purpose of my trip... 1061 01:21:55,760 --> 01:21:57,280 Is to clarify some issues with your Majesty 1062 01:21:57,920 --> 01:22:00,600 Please feel free to speak 1063 01:22:00,880 --> 01:22:01,800 May I ask why my daughter... 1064 01:22:01,880 --> 01:22:04,400 has been in your kingdom for 2 months 1065 01:22:04,480 --> 01:22:07,200 Yet the wedding has not been arranged? 1066 01:22:11,080 --> 01:22:13,840 The Princess 1067 01:22:16,320 --> 01:22:18,400 Your Majesty 1068 01:22:18,640 --> 01:22:19,480 Arise, Princess 1069 01:22:25,440 --> 01:22:26,200 Father 1070 01:22:26,280 --> 01:22:27,120 Rise, my child 1071 01:22:28,760 --> 01:22:30,320 Child, you've suffered unkind treatment 1072 01:22:30,400 --> 01:22:31,640 I am fully aware of it 1073 01:22:31,720 --> 01:22:33,000 I will fend for you 1074 01:22:33,080 --> 01:22:35,440 Father, I have not suffered any wrong 1075 01:22:36,360 --> 01:22:38,920 I have long known that you are obsessed with... 1076 01:22:39,000 --> 01:22:41,520 your concubine, and disregard the country's affairs 1077 01:22:41,600 --> 01:22:44,520 You even built her a special palace 1078 01:22:44,600 --> 01:22:46,160 And disregard my daughter 1079 01:22:46,400 --> 01:22:47,920 What does this all indicate? 1080 01:22:51,360 --> 01:22:53,040 How... should I begin to explain 1081 01:22:53,120 --> 01:22:54,520 Father, it's not him 1082 01:22:55,720 --> 01:22:56,760 Not him? 1083 01:22:57,320 --> 01:22:58,560 Can there be another King? 1084 01:23:01,720 --> 01:23:04,840 I have arrived at your gates with my troops 1085 01:23:04,920 --> 01:23:06,880 Failing the marriage, we'll go to war 1086 01:23:07,280 --> 01:23:08,080 Father... 1087 01:23:08,680 --> 01:23:11,520 Is my daughter not good enough for you? 1088 01:23:12,440 --> 01:23:16,200 The Princess is beautiful and good-natured 1089 01:23:16,280 --> 01:23:18,760 It's a blessing indeed to take her as my queen 1090 01:23:23,200 --> 01:23:24,040 And you? 1091 01:23:30,040 --> 01:23:32,240 I'll never change my mind 1092 01:23:34,840 --> 01:23:36,760 So why the procrastination with the wedding? 1093 01:23:37,280 --> 01:23:42,800 We... must select an auspicious day 1094 01:23:43,480 --> 01:23:46,000 I have checked, tomorrow is such a day 1095 01:23:46,240 --> 01:23:47,720 Please let the wedding be tomorrow 1096 01:23:49,520 --> 01:23:50,480 Tomorrow? 1097 01:23:50,960 --> 01:23:52,920 Are you all blind? 1098 01:23:53,000 --> 01:23:54,680 When I get out 1099 01:23:54,760 --> 01:23:56,720 You'll die for it 1100 01:23:57,920 --> 01:24:01,360 Be quiet, will you 1101 01:24:01,440 --> 01:24:04,040 If the Chief knows he'll beat you up again 1102 01:24:04,440 --> 01:24:05,520 Why inflict suffering on yourself? 1103 01:25:19,920 --> 01:25:20,880 What is it? 1104 01:25:26,240 --> 01:25:27,120 Really? 1105 01:25:31,080 --> 01:25:32,040 I bid my leave 1106 01:25:32,280 --> 01:25:32,920 You're not allowed to go 1107 01:25:33,000 --> 01:25:33,440 Come, men 1108 01:25:33,520 --> 01:25:33,840 Yes, Lord 1109 01:25:33,920 --> 01:25:34,680 Lock him up 1110 01:25:34,920 --> 01:25:35,760 I'm innocent 1111 01:25:35,840 --> 01:25:38,400 This will stop you leaking out this matter 1112 01:25:38,480 --> 01:25:39,120 Go 1113 01:25:39,200 --> 01:25:44,200 Mercy... 1114 01:25:45,200 --> 01:25:45,760 Come, men 1115 01:25:45,840 --> 01:25:47,000 Yes, Lord 1116 01:25:47,320 --> 01:25:48,880 Ask General to bring his troops 1117 01:25:48,960 --> 01:25:50,240 And wait for me outside the dungeon 1118 01:25:50,320 --> 01:25:50,960 Yes 1119 01:25:51,240 --> 01:25:53,600 Son, gather a few servants... 1120 01:25:53,680 --> 01:25:55,000 And follow me to the dungeon to the save the King 1121 01:25:55,080 --> 01:25:55,760 Yes 1122 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 Change the clothes 1123 01:26:03,480 --> 01:26:05,600 Pardon me, I've come late 1124 01:26:15,280 --> 01:26:15,640 Come, men! 1125 01:26:15,720 --> 01:26:16,000 Yes 1126 01:26:16,080 --> 01:26:16,560 Get the axe 1127 01:26:16,640 --> 01:26:17,480 Yes 1128 01:26:57,840 --> 01:26:59,080 Listen to me, you officials! 1129 01:26:59,920 --> 01:27:03,240 He is not the real King but a rebel 1130 01:27:06,240 --> 01:27:08,520 His face closely resembles the King 1131 01:27:08,600 --> 01:27:11,480 That is how he has planned to usurp the throne 1132 01:27:11,920 --> 01:27:13,400 Don't be fooled by him 1133 01:27:19,520 --> 01:27:23,400 Wait, you officials 1134 01:27:25,280 --> 01:27:27,400 Allow me to clarify this matter 1135 01:27:27,880 --> 01:27:31,120 Although this is not the real King 1136 01:27:31,760 --> 01:27:34,280 He is the King's elder brother 1137 01:27:34,640 --> 01:27:36,760 The late King has decreed 1138 01:27:36,840 --> 01:27:38,400 When naming the Prince to the throne 1139 01:27:38,480 --> 01:27:41,480 That he should be King instead 1140 01:27:42,040 --> 01:27:45,240 Your present King exploited the war to be crowned 1141 01:27:45,320 --> 01:27:49,080 Lord Tau, you conspire with Shing An 1142 01:27:49,920 --> 01:27:52,680 And want to fool the people. Such a hideous crime ! 1143 01:27:53,080 --> 01:27:56,120 No, I have clarified the whole matter 1144 01:27:56,920 --> 01:27:59,560 It is true Shing An is the King's elder brother 1145 01:28:00,480 --> 01:28:03,040 He could not bear to see the people oppressed 1146 01:28:03,720 --> 01:28:05,320 So has come forward 1147 01:28:05,400 --> 01:28:06,920 To act in the King's place 1148 01:28:07,600 --> 01:28:09,480 He wants to revive the country 1149 01:28:09,560 --> 01:28:10,880 And bring stability to the people 1150 01:28:12,560 --> 01:28:15,560 So you have joined the rebels 1151 01:28:15,840 --> 01:28:19,240 You've oppressed the people and ill-advised the King 1152 01:28:19,320 --> 01:28:22,440 As long as you're in office 1153 01:28:22,520 --> 01:28:23,560 The country will perish 1154 01:28:23,920 --> 01:28:25,560 The Princess is right 1155 01:28:25,920 --> 01:28:27,200 Treacherous officials are in power 1156 01:28:27,280 --> 01:28:29,160 And have brought degeneration to the Kingdom 1157 01:28:29,440 --> 01:28:31,640 Homes have been broken 1158 01:28:32,040 --> 01:28:33,520 We must rid our country of them 1159 01:28:34,160 --> 01:28:37,560 Get rid of them...! 1160 01:28:37,640 --> 01:28:39,120 Wan and his son are the traitors 1161 01:28:39,200 --> 01:28:40,480 We must eliminate them for the people 1162 01:28:40,560 --> 01:28:42,080 Down with evildoers 1163 01:28:42,360 --> 01:28:51,560 Down with evildoers 1164 01:28:51,640 --> 01:28:52,680 I tell you 1165 01:28:53,200 --> 01:28:54,960 The King has been sent to Cheung Yi 1166 01:28:55,240 --> 01:28:56,920 There are going to be fresh troops 1167 01:28:57,240 --> 01:28:59,000 Those who support the rebels 1168 01:28:59,080 --> 01:29:01,840 Will be punished by the King 1169 01:29:06,080 --> 01:29:07,160 Wan, you're about to die... 1170 01:29:07,240 --> 01:29:09,720 yet have no regrets ! Let's exterminate him 1171 01:29:11,160 --> 01:29:17,560 Kill...kill... 1172 01:29:21,280 --> 01:29:23,240 Princess, hide yourself 1173 01:29:24,080 --> 01:29:25,560 I'll go and get my younger brother 1174 01:29:25,920 --> 01:29:28,080 And give up the throne to prevent damage to Kingdom 1175 01:29:28,160 --> 01:29:28,880 There shouldn't be anymore disruption and damage 1176 01:29:31,000 --> 01:29:33,080 Lord Tau, look after the Princess 1177 01:29:33,160 --> 01:29:33,720 Yes 1178 01:29:51,600 --> 01:29:52,480 Let's go 1179 01:30:39,320 --> 01:30:41,040 Brother Wei 1180 01:30:47,520 --> 01:30:48,960 Brother Wei 1181 01:30:51,680 --> 01:30:53,520 Brother Wei 1182 01:31:25,000 --> 01:31:27,520 Brother Wei, don't run. Return with me 1183 01:31:29,520 --> 01:31:31,120 Brother Wei, listen 1184 01:31:31,360 --> 01:31:34,040 You want to usurp the throne, I'll kill you 1185 01:31:34,440 --> 01:31:35,320 Brother Wei 1186 01:31:37,320 --> 01:31:39,520 If you promise to amend your ways... 1187 01:31:39,600 --> 01:31:40,560 The throne is still yours 1188 01:31:40,800 --> 01:31:41,680 It has always been mine 1189 01:31:41,760 --> 01:31:42,880 I swear I'll not spare you this time 1190 01:31:43,320 --> 01:31:45,120 We are brothers 1191 01:31:48,240 --> 01:31:49,600 I'll return the throne to you 1192 01:31:50,280 --> 01:31:52,640 Return it to me... you shameless rascal? 1193 01:31:53,440 --> 01:31:54,920 I'll kill you with my own hands 1194 01:31:55,480 --> 01:31:56,760 And seize back my throne 1195 01:31:59,640 --> 01:32:01,800 Brother Wei, stop 1196 01:32:06,080 --> 01:32:07,000 Brother Wei 1197 01:32:09,680 --> 01:32:10,600 Brother Wei 1198 01:32:42,640 --> 01:32:43,840 Who dares come forward 1199 01:32:44,280 --> 01:32:46,040 I will have him die with you 1200 01:32:46,320 --> 01:32:48,280 Your brother has pursued you 1201 01:32:48,360 --> 01:32:49,680 With good intention 1202 01:32:49,760 --> 01:32:50,920 You can't repay that with ingratitude 1203 01:32:51,240 --> 01:32:53,240 You can't prove his intention 1204 01:32:53,800 --> 01:32:56,600 Return with us 1205 01:32:56,680 --> 01:32:58,280 Your elder brother will give up the throne 1206 01:32:58,880 --> 01:33:00,120 I don't need your pity 1207 01:33:00,640 --> 01:33:02,040 You insult me 1208 01:33:02,440 --> 01:33:04,280 I am a person of self-respect 1209 01:33:04,360 --> 01:33:05,600 And have no need for pity 1210 01:33:06,000 --> 01:33:08,120 I will need my army... 1211 01:33:08,200 --> 01:33:10,000 and come to fight against with you 1212 01:33:10,320 --> 01:33:13,680 The country's resources have been exhausted 1213 01:33:13,760 --> 01:33:15,400 And neighbouring countries prey on us 1214 01:33:15,480 --> 01:33:17,400 There should not be killing among brothers 1215 01:33:18,160 --> 01:33:20,120 Please return to the throne 1216 01:33:20,200 --> 01:33:22,880 I will retire to Cai with Shing An 1217 01:33:23,360 --> 01:33:25,600 If this impotent King resumes the throne 1218 01:33:25,680 --> 01:33:28,080 The country will surely perish 1219 01:33:28,840 --> 01:33:33,000 I'll leave this country and follow the Princess to Cai 1220 01:33:33,080 --> 01:33:34,280 ... and become its citizen 1221 01:33:34,760 --> 01:33:37,600 Good. Go, all of you. I don't care 1222 01:33:38,040 --> 01:33:39,840 I can and will survive without you 1223 01:33:40,240 --> 01:33:42,760 Get lost, all of you 1224 01:33:43,040 --> 01:33:44,800 Shung Wei, haven't you heard 1225 01:33:45,360 --> 01:33:47,640 Remember, the way to be a King 1226 01:33:47,720 --> 01:33:50,560 If you lose the people, you've lost your kingdom 1227 01:33:51,160 --> 01:33:52,320 I hope you'll recant your ways 1228 01:34:02,840 --> 01:34:03,800 Out of my sight! 1229 01:34:08,440 --> 01:34:09,400 Princess77459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.