All language subtitles for jane eyre 1973 1x05 - (10-25-1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,740 --> 00:00:26,420 It is not pleasant to dwell upon the details of my destitution. 2 00:00:27,760 --> 00:00:33,820 After two days on the moors without food, with this feeling of faintness and chill, 3 00:00:34,960 --> 00:00:37,760 must I lay my head on the cold drenched ground? 4 00:00:38,740 --> 00:00:40,500 Shall I be an outcast again this night? 5 00:00:41,920 --> 00:00:47,020 Oh, some people say there is enjoyment in looking back on painful experience past. 6 00:00:47,900 --> 00:00:49,200 I do not. 7 00:00:53,860 --> 00:01:00,500 The light was yet there, shining dim, but constant through the rain. 8 00:01:26,400 --> 00:01:32,460 How desolate, how desperate my own position seemed compared with these. 9 00:01:35,040 --> 00:01:37,320 They were all delicacy and cultivation. 10 00:01:38,580 --> 00:01:41,520 I had nowhere seen such faces as theirs. 11 00:01:43,680 --> 00:01:46,480 Yet beg from them, I must, or die. 12 00:02:12,830 --> 00:02:14,310 What is your business at this hour? 13 00:02:14,490 --> 00:02:16,650 May I speak to your mistresses? 14 00:02:16,890 --> 00:02:17,570 To you? 15 00:02:17,650 --> 00:02:19,010 What can they do for you? 16 00:02:19,410 --> 00:02:24,190 A night shelter, an outhouse anywhere, and a morsel of bread. 17 00:02:24,710 --> 00:02:25,450 Don't shut the door! 18 00:02:25,670 --> 00:02:27,470 I must, the rain is driving in. 19 00:02:27,570 --> 00:02:29,070 Let me see the young lady. 20 00:02:29,170 --> 00:02:29,950 Indeed I won't. 21 00:02:30,090 --> 00:02:30,970 You are not what you ought to be. 22 00:02:30,971 --> 00:02:31,590 Move off! 23 00:02:31,990 --> 00:02:33,850 I fear you have some ill plans again. 24 00:02:33,851 --> 00:02:34,851 But I will. 25 00:02:46,930 --> 00:02:51,770 Not only the anchor of hope, but the footing of fortitude was gone. 26 00:02:52,970 --> 00:02:54,370 I can but die. 27 00:02:57,810 --> 00:02:58,850 I believe in God. 28 00:03:00,010 --> 00:03:02,270 Let me try to await his will in silence. 29 00:03:07,440 --> 00:03:08,860 All men must die. 30 00:03:10,140 --> 00:03:11,140 Who speaks? 31 00:03:13,880 --> 00:03:17,140 But all are not condemned to meet a premature doom. 32 00:03:21,940 --> 00:03:23,900 Is that you, Mr. St. John? 33 00:03:24,020 --> 00:03:24,500 Yes. 34 00:03:24,660 --> 00:03:25,880 Open quickly. 35 00:03:31,870 --> 00:03:32,870 Oh, come in. 36 00:03:32,990 --> 00:03:34,170 Such a wild night. 37 00:03:34,310 --> 00:03:35,390 Your sisters were uneasy. 38 00:03:36,130 --> 00:03:38,750 And there's been bad folks about us that begot one. 39 00:03:39,510 --> 00:03:40,510 Not gone yet. 40 00:03:40,650 --> 00:03:41,510 Get up, for shame. 41 00:03:41,630 --> 00:03:42,630 Hush, Hannah. 42 00:03:43,770 --> 00:03:45,250 You did your duty in excluding. 43 00:03:47,090 --> 00:03:48,550 Let me do mine in admitting her. 44 00:03:48,551 --> 00:03:49,750 Mr. St. John. 45 00:03:50,650 --> 00:03:52,670 Let's examine into this case, Hannah. 46 00:03:58,250 --> 00:03:59,350 Young woman. 47 00:04:01,270 --> 00:04:02,270 Rise. 48 00:04:09,700 --> 00:04:11,160 Is she yellow or only thamish? 49 00:04:11,220 --> 00:04:12,300 The latter, I think. 50 00:04:12,520 --> 00:04:13,520 Warm some milk. 51 00:04:14,360 --> 00:04:15,420 What is your name? 52 00:04:16,260 --> 00:04:17,260 Jane. 53 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Elliot. 54 00:04:20,240 --> 00:04:21,240 Where do you live? 55 00:04:22,200 --> 00:04:23,200 Where are your friends? 56 00:04:24,580 --> 00:04:25,580 None. 57 00:04:26,620 --> 00:04:27,960 I have none. 58 00:04:45,410 --> 00:04:46,410 Poor pallid wanderer. 59 00:04:47,910 --> 00:04:49,390 It is as well we took her in. 60 00:04:51,290 --> 00:04:54,590 Her state of lethargy is due to excessive and protracted fatigue. 61 00:04:55,870 --> 00:04:59,951 Rather an unusual physiognomy, not indicative of vulgarity or degradation. 62 00:05:01,170 --> 00:05:03,870 She looks sensible, but not at all handsome. 63 00:05:04,010 --> 00:05:05,650 She's not an uneducated person. 64 00:05:06,170 --> 00:05:07,590 Her accent was quite pure. 65 00:05:08,330 --> 00:05:10,210 I imagine she'll recover rapidly enough. 66 00:05:20,620 --> 00:05:22,400 On the third day I was better. 67 00:05:23,340 --> 00:05:26,000 On the fourth I could speak, move. 68 00:05:33,880 --> 00:05:35,800 Did you ever go begging before you came here? 69 00:05:36,600 --> 00:05:38,060 I'm no beggar. 70 00:05:38,400 --> 00:05:40,076 Any more than yourself, are you, young lady? 71 00:05:40,100 --> 00:05:41,500 Oh, I don't understand that. 72 00:05:41,580 --> 00:05:42,960 You'd like no house and no brass. 73 00:05:43,260 --> 00:05:46,240 The wand of a house and brass, by which I suppose you mean money, 74 00:05:46,820 --> 00:05:47,820 does not make a beggar. 75 00:05:47,940 --> 00:05:48,960 Have you a book learned? 76 00:05:49,260 --> 00:05:50,260 Yes, very. 77 00:05:52,280 --> 00:05:54,116 What are you going to do with those gooseberries? 78 00:05:54,140 --> 00:05:55,140 Macameter pies. 79 00:05:55,260 --> 00:05:56,620 Oh, let me pick them, top and ten. 80 00:05:56,700 --> 00:05:58,340 There, I don't want you to do nout. 81 00:05:58,900 --> 00:06:00,440 Please, I must do something. 82 00:06:01,100 --> 00:06:03,520 You'll need a towel, at least your mookie address. 83 00:06:09,620 --> 00:06:12,740 Oh, you've not been used to servant's work, I see by your hands. 84 00:06:13,140 --> 00:06:14,380 Have you ever been to school? 85 00:06:14,720 --> 00:06:16,720 Yes, I was at a boarding school eight years. 86 00:06:17,080 --> 00:06:17,480 Eight? 87 00:06:17,780 --> 00:06:19,900 What ever can you keep yourself for then? 88 00:06:20,540 --> 00:06:21,540 I have. 89 00:06:22,180 --> 00:06:23,900 I trust I shall again. 90 00:06:24,680 --> 00:06:25,756 But never mind what I've been. 91 00:06:25,780 --> 00:06:27,020 Tell me the name of this house. 92 00:06:27,240 --> 00:06:29,920 Some call it Marsh End and some call it Moore House. 93 00:06:30,480 --> 00:06:31,800 And the gentleman who lives here? 94 00:06:31,980 --> 00:06:34,040 Oh, he didn't live here, not Mr. St. John. 95 00:06:34,500 --> 00:06:36,800 He has his own parish at Moreton. 96 00:06:37,400 --> 00:06:38,400 He's a parson? 97 00:06:38,660 --> 00:06:39,680 Aye, don't you? 98 00:06:40,340 --> 00:06:42,960 This was his father's house, all Mr. Rivers. 99 00:06:43,440 --> 00:06:45,180 So his name is Mr. St. John Rivers? 100 00:06:45,440 --> 00:06:48,620 Aye, and his sisters are Diana and Mary. 101 00:06:49,680 --> 00:06:50,800 Their father is dead, you said? 102 00:06:50,801 --> 00:06:52,880 Aye, three weeks in a stroke. 103 00:06:53,820 --> 00:06:54,820 And they have no mother? 104 00:06:55,420 --> 00:06:57,440 Mistress has been dead this many a year. 105 00:06:58,060 --> 00:06:59,740 And I've lived with the family for thirty. 106 00:07:00,220 --> 00:07:01,580 I nursed them all three. 107 00:07:02,180 --> 00:07:04,820 That proves you must have been an honest and faithful servant. 108 00:07:05,720 --> 00:07:09,960 I will say that much for you, though you have had the incivility to call me a beggar. 109 00:07:10,100 --> 00:07:12,680 Oh, your mum forgive me of so many cheats goes about. 110 00:07:13,220 --> 00:07:14,860 But you wish to turn me from the door. 111 00:07:15,700 --> 00:07:18,140 And on such a night as you should not have shut out a dog. 112 00:07:18,141 --> 00:07:20,860 Oh, it were hard, but I thought more of the children, not myself. 113 00:07:21,020 --> 00:07:23,380 They'd like nobody to take care of them but me. 114 00:07:24,380 --> 00:07:26,540 I'd like to look sharpish. 115 00:07:26,960 --> 00:07:29,020 You want to think too hardly of me. 116 00:07:29,240 --> 00:07:30,240 No, but I do. 117 00:07:30,860 --> 00:07:32,700 It's not so much because you refuse me shelter. 118 00:07:32,780 --> 00:07:34,000 I might have been an imposter. 119 00:07:35,060 --> 00:07:39,380 But just now you made it a species of reproach that I had no brass and no house. 120 00:07:40,140 --> 00:07:43,260 Some of the best people that ever lived have been as destitute as I am. 121 00:07:44,460 --> 00:07:47,300 And if you're a Christian, you should not consider poverty a crime. 122 00:07:48,140 --> 00:07:49,140 I ought. 123 00:07:49,180 --> 00:07:51,160 Mr. St. John tells me so too. 124 00:07:51,660 --> 00:07:52,980 I see I were wrong. 125 00:07:57,500 --> 00:08:00,220 But I've a clear different notion on you now to what I had. 126 00:08:00,720 --> 00:08:02,840 You look a right down decent little creature. 127 00:08:03,740 --> 00:08:05,000 I forgive you now. 128 00:08:10,320 --> 00:08:11,900 I accept your account of yourself. 129 00:08:12,740 --> 00:08:15,900 And I shall respect your reluctance to divulge the reasons for your leaving your 130 00:08:15,901 --> 00:08:19,940 post as governess as well as indeed the whereabouts of that employment, Miss Elliot. 131 00:08:21,000 --> 00:08:23,020 You said your name was Jane Elliot. 132 00:08:23,420 --> 00:08:24,420 Yes, I did. 133 00:08:25,220 --> 00:08:27,800 And it is the name I think it expedient to be called at present. 134 00:08:28,640 --> 00:08:31,040 But it is not my real name and to hear it sounds strange. 135 00:08:31,220 --> 00:08:32,640 Your real name you will not give. 136 00:08:33,180 --> 00:08:34,180 No. 137 00:08:34,360 --> 00:08:37,660 I fear discovery and whatever disclosure might lead to it, I avoid. 138 00:08:38,120 --> 00:08:39,440 I'm sure you're right. 139 00:08:40,660 --> 00:08:42,780 Now do, brother, let her be at peace for a while. 140 00:08:42,840 --> 00:08:43,840 I cannot, Diana. 141 00:08:43,880 --> 00:08:46,260 If I am to give the aid, this lady requests. 142 00:08:47,620 --> 00:08:49,700 You desire to be independent of us. 143 00:08:50,080 --> 00:08:51,080 Yes, I do. 144 00:08:51,820 --> 00:08:53,380 Show me work or how to seek it. 145 00:08:53,381 --> 00:08:54,381 That is all I ask. 146 00:08:55,360 --> 00:08:56,360 Then let me go. 147 00:08:57,400 --> 00:08:58,780 But till then let me stay here. 148 00:08:59,560 --> 00:09:02,220 I dread another assay of the horrors of homeless destitution. 149 00:09:02,820 --> 00:09:04,120 Indeed you shall stay here. 150 00:09:04,121 --> 00:09:04,820 You must. 151 00:09:04,900 --> 00:09:07,500 My sisters, you see, have pleasure in keeping you. 152 00:09:07,800 --> 00:09:10,820 As they would in cherishing a wild bird with a broken wing. 153 00:09:12,100 --> 00:09:14,960 But I feel more inclination to put you in the way of keeping yourself. 154 00:09:15,940 --> 00:09:18,420 But observe, my sphere is narrow. 155 00:09:18,421 --> 00:09:21,440 I am but the incumbent of a poor country parish. 156 00:09:22,160 --> 00:09:24,100 My help must be of the humblest kind. 157 00:09:24,440 --> 00:09:27,180 She said she's willing to do anything honest she can do. 158 00:09:28,320 --> 00:09:30,240 Why are you so crusty, St. John? 159 00:09:30,820 --> 00:09:34,340 Some people are inclined to despise the day of small things, Diana. 160 00:09:34,900 --> 00:09:35,900 Oh, I wouldn't. 161 00:09:36,240 --> 00:09:38,560 I'll be a dressmaker, a plain workwoman. 162 00:09:39,440 --> 00:09:41,220 Servant, nurse girl, if I can do no better. 163 00:09:41,500 --> 00:09:42,500 Right. 164 00:09:42,600 --> 00:09:43,980 If such is, your true spirit. 165 00:09:45,040 --> 00:09:46,320 I promise to aid you. 166 00:09:50,020 --> 00:09:53,740 And had I forgotten Mr. Rochester all this while? 167 00:09:54,800 --> 00:09:55,860 Not for a moment. 168 00:09:57,120 --> 00:09:58,940 His idea was still with me. 169 00:09:59,360 --> 00:10:01,550 Because it was not a vapour sunshine could disperse. 170 00:10:03,220 --> 00:10:05,620 It was a name, graven on a tablet. 171 00:10:06,700 --> 00:10:09,540 Fated to last as long as the marble it inscribed. 172 00:10:10,960 --> 00:10:13,400 Diana and Mary became as two sisters to me. 173 00:10:13,680 --> 00:10:15,740 Our natures dovetailed. 174 00:10:15,741 --> 00:10:19,940 But the strongest mutual affection was the result. 175 00:10:21,020 --> 00:10:23,760 Their brother, however, was another matter. 176 00:10:36,710 --> 00:10:37,710 Diana, Mary. 177 00:10:37,990 --> 00:10:40,170 We shall have windberry pie for supper, St. John. 178 00:10:40,290 --> 00:10:41,690 Come through, I beg you. 179 00:10:49,020 --> 00:10:51,540 Why, Miss Jay, you have picked a quantity. 180 00:10:51,980 --> 00:10:53,240 Diana and Mary did. 181 00:10:53,900 --> 00:10:56,040 I idle by the stream quite right. 182 00:10:56,100 --> 00:10:57,360 You gather your strength. 183 00:11:00,120 --> 00:11:01,120 Nothing. 184 00:11:02,180 --> 00:11:03,180 No. 185 00:11:03,740 --> 00:11:04,740 Amen. 186 00:11:05,360 --> 00:11:06,480 We can yet live. 187 00:11:06,800 --> 00:11:09,100 It makes us no worse off than we were before. 188 00:11:09,620 --> 00:11:11,683 Only it forces rather strongly on the mind the 189 00:11:11,684 --> 00:11:14,381 picture of what might have been had our uncle chosen. 190 00:11:15,180 --> 00:11:18,380 And contrasts it somewhat too vividly with what is. 191 00:11:30,990 --> 00:11:32,570 Is anything wrong? 192 00:11:33,970 --> 00:11:35,030 A private matter. 193 00:11:46,940 --> 00:11:48,520 Both sisters seemed struck. 194 00:11:49,760 --> 00:11:54,760 The tidings, whatever they were, seemed more momentous than afflicting. 195 00:11:55,020 --> 00:11:56,180 May I know what has occurred? 196 00:11:57,200 --> 00:11:58,200 Yes, of course. 197 00:11:59,220 --> 00:12:00,460 Our Uncle John has died. 198 00:12:02,140 --> 00:12:04,119 You may think us hard-hearted not to be more 199 00:12:04,120 --> 00:12:05,840 moved by the death of so near a relation. 200 00:12:06,420 --> 00:12:08,060 But we have never known him or seen him. 201 00:12:09,520 --> 00:12:11,500 Our father and he quarrelled long ago. 202 00:12:11,900 --> 00:12:13,724 And it was through Uncle John's advice that 203 00:12:13,725 --> 00:12:15,940 father lost most of his property in a speculation. 204 00:12:15,941 --> 00:12:20,260 Father always cherished the idea that he would atone by leaving us a competency. 205 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 But he has not. 206 00:12:22,440 --> 00:12:25,680 Better receive thirty guineas between us to purchase mourning rings. 207 00:12:26,860 --> 00:12:27,860 Oh, I'm sorry. 208 00:12:29,160 --> 00:12:31,820 We were, of course, foolish to hope. 209 00:12:35,560 --> 00:12:41,040 Fulfill now, O Lord, the desires and petitions of thy servants, as may be most 210 00:12:41,041 --> 00:12:44,706 expedient for them, granting in this world knowledge of 211 00:12:44,707 --> 00:12:49,740 thy truth, and in the world to come life everlasting. 212 00:12:50,700 --> 00:12:51,700 Amen. 213 00:12:55,900 --> 00:12:56,760 Good night, Mr. Sinclair. 214 00:12:56,800 --> 00:12:57,820 Good night, Hannah. 215 00:13:02,980 --> 00:13:03,980 Will you stay a moment? 216 00:13:04,660 --> 00:13:05,240 Good night, brother. 217 00:13:05,340 --> 00:13:05,940 Good night, brother. 218 00:13:06,340 --> 00:13:07,340 Good night. 219 00:13:08,080 --> 00:13:09,740 You have heard of employment for me? 220 00:13:09,920 --> 00:13:13,280 Yes, but it is a service of poverty and obscurity. 221 00:13:14,200 --> 00:13:15,880 You may even think it degrading. 222 00:13:16,840 --> 00:13:21,940 My parish at Moreton requires a school for girls, and that school requires a mistress. 223 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 Will you take the post? 224 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 Oh, yes. 225 00:13:25,520 --> 00:13:27,020 I thank you with all my heart. 226 00:13:27,220 --> 00:13:28,480 But you comprehend me. 227 00:13:28,960 --> 00:13:30,120 It is a village school. 228 00:13:31,000 --> 00:13:33,740 Your scholars will be poor girls, quite unlettered. 229 00:13:34,720 --> 00:13:38,160 There is a small cottage also attached to the school, two rooms only. 230 00:13:38,820 --> 00:13:40,160 It will be a monstrous labor. 231 00:13:41,040 --> 00:13:42,840 I understand what I undertake. 232 00:13:44,840 --> 00:13:45,840 Very well. 233 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 So be it. 234 00:14:00,520 --> 00:14:02,080 I'm going to be going now, Miss Elliot. 235 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 Oh, thank you, Ruth. 236 00:14:05,280 --> 00:14:06,400 Home you go, then. 237 00:14:08,880 --> 00:14:09,880 Take your wages. 238 00:14:10,480 --> 00:14:11,960 Oh, thank you, ma'am. 239 00:14:12,360 --> 00:14:14,080 You pictured our school just like. 240 00:14:14,460 --> 00:14:15,520 Do you think so? 241 00:14:15,620 --> 00:14:16,620 Aye, ma'am. 242 00:14:17,920 --> 00:14:21,000 Oh, Ruth, tell Mary Garrett not to forget the Holly she promised for tomorrow. 243 00:14:21,220 --> 00:14:22,000 No, ma'am. 244 00:14:22,200 --> 00:14:22,740 Good night. 245 00:14:23,040 --> 00:14:24,040 Good night, Ruth. 246 00:14:25,580 --> 00:14:26,580 Good night. 247 00:14:28,900 --> 00:14:30,460 I thought myself happy. 248 00:14:31,980 --> 00:14:33,400 Had I not made the right choice? 249 00:14:34,540 --> 00:14:37,520 Shunning temptation, adhering to principle. 250 00:14:39,420 --> 00:14:41,573 My labors as a schoolmistress were now rewarded 251 00:14:41,574 --> 00:14:44,021 in the village with cordial salutations. 252 00:14:44,460 --> 00:14:47,340 I lived amidst general regard. 253 00:14:49,260 --> 00:14:52,080 Why then do I find myself weeping? 254 00:14:59,120 --> 00:15:00,760 I cannot stay long. 255 00:15:02,160 --> 00:15:04,920 I've only brought a little parcel my sister sent me yesterday. 256 00:15:05,360 --> 00:15:06,120 And their letter, too. 257 00:15:06,280 --> 00:15:08,280 It is addressed to you, too, as well as myself. 258 00:15:09,100 --> 00:15:10,100 Thank you. 259 00:15:11,500 --> 00:15:13,060 I think it's a colour box. 260 00:15:13,960 --> 00:15:15,320 Some pencils and paper. 261 00:15:19,150 --> 00:15:20,910 But you must open it. 262 00:15:28,730 --> 00:15:29,610 Oh, you're right. 263 00:15:29,611 --> 00:15:32,110 It is most welcome. 264 00:15:32,970 --> 00:15:35,370 I hear nothing but praise of you on all sides in the village. 265 00:15:35,930 --> 00:15:37,650 Your pupil's progress has been remarkable. 266 00:15:38,750 --> 00:15:40,950 Do you now begin to enjoy a sense of tranquillity, Jane? 267 00:15:41,790 --> 00:15:43,490 I do not repine. 268 00:15:43,910 --> 00:15:44,910 Nor look back. 269 00:15:46,270 --> 00:15:50,530 I feel my solitude occasionally once the day's work is done. 270 00:15:50,850 --> 00:15:51,850 Of course. 271 00:15:52,910 --> 00:15:58,010 It is hard to control the workings of inclination and turn the bent of nature. 272 00:15:58,830 --> 00:16:00,190 But it may be done. 273 00:16:01,310 --> 00:16:02,310 I know from experience. 274 00:16:04,150 --> 00:16:06,268 A year ago I was myself intensely miserable because I 275 00:16:06,269 --> 00:16:08,331 thought I'd made a mistake in entering the ministry. 276 00:16:09,330 --> 00:16:11,790 Its uniformed duties weirded me to death. 277 00:16:12,730 --> 00:16:16,150 I burned for the more active life of the world, for the destiny of an artist, 278 00:16:16,510 --> 00:16:17,590 author, orator, politician. 279 00:16:17,930 --> 00:16:19,870 Anything rather than a priest, yes. 280 00:16:21,030 --> 00:16:22,350 A soldier even. 281 00:16:24,350 --> 00:16:29,810 But God all the while had given me an errand to bear which afar I needed all the 282 00:16:29,811 --> 00:16:32,530 skills and strengths of soldiers, statesmen, and orator. 283 00:16:33,750 --> 00:16:35,950 For all these center in the good mission I. 284 00:16:36,310 --> 00:16:38,130 And so I resolved to be. 285 00:16:38,230 --> 00:16:40,390 From that moment all doubts cleared. 286 00:16:40,710 --> 00:16:41,730 The fetters dissolved. 287 00:16:41,970 --> 00:16:43,970 I had bend my nature to the will of God. 288 00:16:46,730 --> 00:16:47,810 So may you, Jane. 289 00:16:50,490 --> 00:16:51,490 I wonder... 290 00:16:54,920 --> 00:16:57,580 You still have not said why you braved the snow to come? 291 00:16:58,000 --> 00:17:01,220 I grew tired of my mute books and empty room. 292 00:17:01,980 --> 00:17:03,804 Besides, since yesterday I have experienced the 293 00:17:03,805 --> 00:17:06,041 excitement of a person to whom a tale has been half told. 294 00:17:06,120 --> 00:17:07,440 I'm impatient to hear the sequel. 295 00:17:08,240 --> 00:17:10,520 I wish Diane and Mary could come and live with you. 296 00:17:10,740 --> 00:17:12,220 They, the Dupour, must work. 297 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 Have you heard from them? 298 00:17:13,560 --> 00:17:15,320 Not since the letter I brought you last week. 299 00:17:15,980 --> 00:17:18,100 And your own arrangements with the Missionary Society. 300 00:17:19,020 --> 00:17:21,020 You've not been summoned away sooner than expected. 301 00:17:21,220 --> 00:17:22,620 No, would that I had. 302 00:17:24,100 --> 00:17:25,460 It would be too good to befall me. 303 00:17:27,720 --> 00:17:29,900 Now... I spoke of a tale half told. 304 00:17:30,700 --> 00:17:32,730 Let me assume the part of narrator, though I must warn 305 00:17:32,731 --> 00:17:35,320 you the story may sound somewhat hackneyed in your ears. 306 00:17:36,720 --> 00:17:38,875 Twenty years ago a poor curate fell in love 307 00:17:38,876 --> 00:17:41,921 with a rich man's daughter and she with him. 308 00:17:42,520 --> 00:17:43,520 They married. 309 00:17:43,940 --> 00:17:46,320 The girl's family at once disowned her. 310 00:17:46,900 --> 00:17:48,920 Within two years the rash pair were dead. 311 00:17:49,760 --> 00:17:50,880 I have seen their grave. 312 00:17:52,020 --> 00:17:52,780 They left a daughter. 313 00:17:52,781 --> 00:17:53,480 Mr. Rivers. 314 00:17:53,660 --> 00:17:56,660 Charity received her, carried the friendless thing to the house of its rich 315 00:17:56,661 --> 00:17:58,930 maternal relations to be reared by an aunt-in-law. 316 00:17:59,940 --> 00:18:01,140 I come to names now. 317 00:18:01,980 --> 00:18:03,760 She was called Mrs. Reed of Gateshead. 318 00:18:04,140 --> 00:18:06,400 Do not trouble yourself to tell me the rest. 319 00:18:06,520 --> 00:18:09,236 After ten years Mrs. Reed transferred this orphan 320 00:18:09,237 --> 00:18:12,441 to Lowood School where you so long resided. 321 00:18:12,940 --> 00:18:16,948 Finally she left to be a governess, as you did, to undertake 322 00:18:16,949 --> 00:18:20,060 the education of the ward of a certain Mr. Rochester. 323 00:18:20,740 --> 00:18:22,800 Mr. Rivers, I do not wish to hear more. 324 00:18:22,940 --> 00:18:23,940 I must insist. 325 00:18:24,880 --> 00:18:26,937 Of Mr. Rochester's character I know nothing but the fact 326 00:18:26,938 --> 00:18:29,420 that he proposed honorable marriage to this young girl. 327 00:18:30,480 --> 00:18:33,340 And at the very altar she discovered he had a wife yet alive. 328 00:18:34,280 --> 00:18:35,400 Though a lunatic. 329 00:18:36,900 --> 00:18:42,001 What his subsequent conduct and proposals were I do not know, but the governess fled. 330 00:18:42,260 --> 00:18:44,620 And every research after her has so far been in vain. 331 00:18:45,400 --> 00:18:47,760 Yet that she should be found has become a matter of urgency. 332 00:18:48,000 --> 00:18:49,000 Why? 333 00:18:50,060 --> 00:18:51,420 Do you have news of Mr. Rochester? 334 00:18:51,500 --> 00:18:52,000 How is he? 335 00:18:52,001 --> 00:18:53,020 Where is he? 336 00:18:53,820 --> 00:18:54,820 What's he doing? 337 00:18:55,220 --> 00:18:55,700 Is he well? 338 00:18:55,720 --> 00:18:58,159 You should rather ask the name of the governess and 339 00:18:58,160 --> 00:19:00,540 the nature of the event which requires her appearance. 340 00:19:00,640 --> 00:19:01,976 You know nothing of Mr. Rochester. 341 00:19:02,000 --> 00:19:04,200 No more than I have imparted. 342 00:19:04,980 --> 00:19:05,380 Oh. 343 00:19:05,680 --> 00:19:08,300 And that I learnt from the letter of a solicitor, a Mr. Briggs. 344 00:19:08,960 --> 00:19:11,080 His informant was a lady, Alice Fairfax. 345 00:19:11,400 --> 00:19:13,220 Briggs wrote to me of a Jane Eyre. 346 00:19:14,600 --> 00:19:17,200 I knew a Jane Elliot. 347 00:19:19,060 --> 00:19:21,480 You will, I hope. 348 00:19:22,280 --> 00:19:23,280 Forgive me. 349 00:19:24,300 --> 00:19:26,580 This caught my eye the last time I called. 350 00:19:27,840 --> 00:19:30,160 You must have written your true name in an idle moment. 351 00:19:31,300 --> 00:19:33,580 Yes, I must have. 352 00:19:33,940 --> 00:19:35,516 You own the name and renounce the alias? 353 00:19:35,540 --> 00:19:36,720 Oh, of course. 354 00:19:37,700 --> 00:19:39,000 But did no one go to Thornfield? 355 00:19:39,040 --> 00:19:41,320 You forget essential points in pursuing trifles. 356 00:19:42,060 --> 00:19:44,220 You do not ask why Mr. Briggs sought after you. 357 00:19:44,360 --> 00:19:45,240 Well, what did he want? 358 00:19:45,241 --> 00:19:51,360 Merely to tell you that your uncle, Mr. Eyre of Madeira, is dead, that he has 359 00:19:51,361 --> 00:19:53,800 left you all his property and that you are now rich. 360 00:19:54,440 --> 00:19:56,880 Ay, but I cannot be. 361 00:19:57,020 --> 00:19:59,220 Yes, rich, quite in errors. 362 00:20:00,540 --> 00:20:04,480 It is a fine thing to be lifted in a moment from poverty to wealth. 363 00:20:05,580 --> 00:20:09,360 But it is not a matter one can comprehend all at once. 364 00:20:09,460 --> 00:20:11,360 Still you do not ask how much you are worth. 365 00:20:12,280 --> 00:20:13,280 How much? 366 00:20:13,520 --> 00:20:15,920 Oh, nothing much to speak of. 367 00:20:16,400 --> 00:20:19,100 A trifling twenty thousand pounds. 368 00:20:22,560 --> 00:20:26,440 Well, if you were a murderess discovered you could scarcely look more aghast. 369 00:20:26,900 --> 00:20:28,400 But it is a large sum. 370 00:20:29,740 --> 00:20:31,056 Don't you think there's been a mistake? 371 00:20:31,080 --> 00:20:32,156 Perhaps you read the figures wrong. 372 00:20:32,180 --> 00:20:33,820 It is written in words, not figures. 373 00:20:34,240 --> 00:20:35,240 Twenty thousand. 374 00:20:35,880 --> 00:20:38,400 Well, I must leave you to your sorrows. 375 00:20:40,240 --> 00:20:41,240 Wait. 376 00:20:42,600 --> 00:20:45,860 Puzzles me why this solicitor should write to you. 377 00:20:47,140 --> 00:20:49,140 The clergy are often appealed to about odd matters. 378 00:20:49,260 --> 00:20:51,520 No, that does not satisfy me. 379 00:20:52,260 --> 00:20:52,740 Another time. 380 00:20:52,840 --> 00:20:53,180 It is late. 381 00:20:53,320 --> 00:20:54,320 No, tonight. 382 00:20:54,620 --> 00:20:55,400 I should rather not. 383 00:20:55,560 --> 00:20:56,560 But you shall. 384 00:20:57,440 --> 00:20:58,440 You must. 385 00:21:01,140 --> 00:21:02,140 Very well. 386 00:21:03,660 --> 00:21:05,080 It is simple enough. 387 00:21:06,940 --> 00:21:11,905 You are not perhaps aware that I am your namesake, that I was christened St. 388 00:21:11,906 --> 00:21:13,241 John Eyre Rivers. 389 00:21:14,100 --> 00:21:15,100 No. 390 00:21:15,240 --> 00:21:19,360 In an instant, by instinct, I knew how the matter stood. 391 00:21:19,580 --> 00:21:20,700 Eyre was your mother's name? 392 00:21:20,740 --> 00:21:21,320 Yes, it was. 393 00:21:21,380 --> 00:21:22,240 She had two brothers. 394 00:21:22,280 --> 00:21:25,300 One my father, the other my uncle of Madeira. 395 00:21:25,340 --> 00:21:26,560 You have guessed correctly. 396 00:21:27,280 --> 00:21:30,360 But then you and Diane and Mary are my cousins. 397 00:21:30,600 --> 00:21:31,820 We are cousins, yes. 398 00:21:32,700 --> 00:21:33,700 Now. 399 00:21:34,360 --> 00:21:36,020 Now I have found wealth indeed. 400 00:21:37,640 --> 00:21:38,680 Wealth to the heart. 401 00:21:40,420 --> 00:21:41,440 I am glad. 402 00:21:41,520 --> 00:21:44,460 Did I not say you neglected essentials to chase trifles? 403 00:21:45,140 --> 00:21:47,304 You were serious a moment ago when I told you that you had 404 00:21:47,305 --> 00:21:50,060 got a fortune now for a matter of no moment, you are excited. 405 00:21:50,500 --> 00:21:51,680 What can you mean? 406 00:21:52,720 --> 00:21:54,400 It may be of no importance to you. 407 00:21:54,401 --> 00:21:56,380 You have sisters and do not care for a cousin. 408 00:21:57,660 --> 00:22:00,120 But I had nobody and now three relations. 409 00:22:01,320 --> 00:22:06,200 Two, if you do not choose to be counted, are born into my world, full grown. 410 00:22:07,360 --> 00:22:09,500 Oh, I say again, I am glad. 411 00:22:12,420 --> 00:22:15,820 Have I not said you are governed too much by the heart's affections, Jane? 412 00:22:16,180 --> 00:22:17,180 Oh, I am. 413 00:22:17,800 --> 00:22:18,940 I confess it. 414 00:22:18,941 --> 00:22:20,200 So much so that I... 415 00:22:21,280 --> 00:22:24,240 Well, you must write to Diane and Mary and tell them to come home directly. 416 00:22:25,340 --> 00:22:28,760 I intend to benefit them with five thousand pounds apiece. 417 00:22:29,160 --> 00:22:29,800 And you also. 418 00:22:29,940 --> 00:22:32,300 Jane, you really must tranquilize your feelings. 419 00:22:32,460 --> 00:22:33,240 But why? 420 00:22:33,241 --> 00:22:37,255 You cannot fail to see that twenty thousand pounds, divided 421 00:22:37,256 --> 00:22:39,821 equally between the four of us, gives five thousand years. 422 00:22:39,920 --> 00:22:41,720 No, this is acting on first impulses. 423 00:22:42,020 --> 00:22:44,700 Yes, and it is also just. 424 00:22:46,740 --> 00:22:50,680 Our uncle... Our uncle should have done what I propose. 425 00:22:51,660 --> 00:22:52,860 Three morning wings. 426 00:22:53,040 --> 00:22:54,160 Possibly, but he did not. 427 00:22:54,280 --> 00:22:55,676 Therefore, no division is necessary. 428 00:22:55,700 --> 00:22:57,884 And you may, with a clear conscience, consider 429 00:22:57,885 --> 00:23:00,561 the entire fortune absolutely your own. 430 00:23:00,760 --> 00:23:02,160 Oh, but I could not. 431 00:23:02,161 --> 00:23:04,040 And I shall not. 432 00:23:12,360 --> 00:23:17,380 God rest you merry gentlemen, let nothing you dismay. 433 00:23:17,880 --> 00:23:21,300 Remember Christ our Savior was born on Christmas Day. 434 00:23:21,301 --> 00:23:22,980 My insistence was rewarded. 435 00:23:23,860 --> 00:23:27,700 More house refurbished, the legacy divided justly. 436 00:23:28,020 --> 00:23:29,020 Immutably. 437 00:23:29,800 --> 00:23:32,820 Even our lawyers smiled to see natural justice performed. 438 00:23:33,560 --> 00:23:35,940 It was a time of holiday. 439 00:23:36,360 --> 00:23:37,860 And we are all content. 440 00:23:39,120 --> 00:23:40,160 Save Sinjan. 441 00:23:41,200 --> 00:23:43,000 He had another master to serve. 442 00:23:44,420 --> 00:23:48,220 His was the ambition of the high master spirit which aims to fill a place in the 443 00:23:48,221 --> 00:23:52,040 first rank of those who are redeemed from Earth. 444 00:23:54,040 --> 00:23:55,040 Jane. 445 00:23:55,900 --> 00:23:56,900 What are you doing? 446 00:23:57,480 --> 00:23:58,480 Learning German. 447 00:23:58,900 --> 00:23:59,900 As well as I am able. 448 00:24:00,640 --> 00:24:02,120 Will you help me study Hindustani? 449 00:24:03,500 --> 00:24:04,800 You are not in earnest. 450 00:24:05,240 --> 00:24:06,480 It will be a great service. 451 00:24:07,180 --> 00:24:09,312 I would have asked my sisters, but I have observed 452 00:24:09,313 --> 00:24:11,980 in you a greater capacity for application. 453 00:24:16,240 --> 00:24:19,380 Will you do me and God this favor? 454 00:24:25,890 --> 00:24:26,890 Jane. 455 00:24:27,610 --> 00:24:28,970 May I interrupt this lesson? 456 00:24:29,190 --> 00:24:30,190 It is important. 457 00:24:30,410 --> 00:24:31,410 Of course. 458 00:24:32,330 --> 00:24:34,130 I leave for India in six weeks. 459 00:24:35,510 --> 00:24:36,950 God will protect you. 460 00:24:37,270 --> 00:24:38,750 You have undertaken his work. 461 00:24:39,190 --> 00:24:40,190 Yes. 462 00:24:40,810 --> 00:24:42,370 There is my glory and joy. 463 00:24:43,350 --> 00:24:45,690 I am the servant of an infallible master. 464 00:24:46,870 --> 00:24:49,077 It seems strange to me that all around me 465 00:24:49,078 --> 00:24:52,451 do not burn to enlist under the same banner. 466 00:24:52,570 --> 00:24:53,970 All have not your powers. 467 00:24:54,630 --> 00:24:57,570 It would be folly for the feeble to attempt to march with the strong. 468 00:24:57,870 --> 00:24:59,510 I do not speak to the feeble, Jane. 469 00:25:00,550 --> 00:25:01,890 You are not feeble. 470 00:25:02,670 --> 00:25:03,090 I? 471 00:25:03,230 --> 00:25:04,870 Neither in spirit nor body. 472 00:25:06,210 --> 00:25:07,210 Jane. 473 00:25:08,770 --> 00:25:09,770 Come with me to India. 474 00:25:10,790 --> 00:25:12,650 Come as my helpmate and fellow laborer. 475 00:25:13,130 --> 00:25:15,650 It was as if I had a summons from heaven. 476 00:25:17,090 --> 00:25:18,490 But I was no apostle. 477 00:25:18,910 --> 00:25:20,170 Sir, have some mercy. 478 00:25:20,330 --> 00:25:22,130 God intended you for a missionary's wife. 479 00:25:22,830 --> 00:25:25,370 It is not personal but mental adornments he has given you. 480 00:25:25,710 --> 00:25:27,630 You were formed for a labor, not for love. 481 00:25:28,250 --> 00:25:29,050 A missionary's wife. 482 00:25:29,190 --> 00:25:30,390 You must, shall be. 483 00:25:31,050 --> 00:25:32,050 I claim you. 484 00:25:32,370 --> 00:25:34,430 Not for my pleasure but for my sovereign service. 485 00:25:35,050 --> 00:25:36,490 I am not fitted for it. 486 00:25:36,850 --> 00:25:37,730 I have no vocation. 487 00:25:37,770 --> 00:25:39,450 Who is fit for the work? 488 00:25:39,750 --> 00:25:40,010 None. 489 00:25:40,510 --> 00:25:41,510 Yet we are chosen. 490 00:25:42,670 --> 00:25:45,210 In my missionary life I have never studied missionary labors. 491 00:25:45,250 --> 00:25:46,290 Then I can help you, Jane. 492 00:25:46,490 --> 00:25:48,330 I can set your task from hour to hour. 493 00:25:48,590 --> 00:25:50,470 But where are my powers for such an undertaking? 494 00:25:50,670 --> 00:25:52,790 I do not feel them. 495 00:25:54,090 --> 00:25:56,810 Do not persuade me to attempt what I cannot perform. 496 00:25:56,930 --> 00:25:57,930 You can. 497 00:25:58,290 --> 00:25:59,470 Have I not observed you? 498 00:26:00,270 --> 00:26:03,770 In the village school you performed well, a labor uncongenial to your inclinations. 499 00:26:04,750 --> 00:26:06,550 In the calm with which you learned of your inheritance, 500 00:26:06,551 --> 00:26:08,790 I read of a mind clear of the vice of Demus. 501 00:26:09,650 --> 00:26:11,530 Luca has no undue power over you. 502 00:26:12,670 --> 00:26:15,710 In the resolute readiness through which you cut your wealth into four shares, 503 00:26:16,450 --> 00:26:20,490 I recognized a soul that reveled in the flame and excitement of sacrifice. 504 00:26:22,030 --> 00:26:29,610 Jane, you are docile, diligent, courageous, very gentle and very heroic. 505 00:26:31,090 --> 00:26:32,570 Cease to mistrust yourself. 506 00:26:33,770 --> 00:26:34,810 I trust you unreservedly. 507 00:26:36,330 --> 00:26:38,919 As a conductress of Indian schools and a helper among 508 00:26:38,920 --> 00:26:42,090 Indian women, your assistance will be to me invaluable. 509 00:26:42,670 --> 00:26:45,530 My iron shroud contracted round me. 510 00:26:46,630 --> 00:26:50,470 I could do what he wanted if life was spared me. 511 00:26:51,570 --> 00:26:55,630 He would never love me, but oh, he'd approve me. 512 00:26:56,030 --> 00:27:00,811 I would show him such energies, resources he had never suspected I possessed. 513 00:27:01,670 --> 00:27:02,670 Your answer, Jane. 514 00:27:03,630 --> 00:27:07,730 But marriage to him would be a monstrous martyrdom of half my nature. 515 00:27:08,670 --> 00:27:09,670 Jane. 516 00:27:10,670 --> 00:27:15,670 I am ready to go with you to India if I may go free as a sister to you. 517 00:27:15,850 --> 00:27:16,850 That cannot be. 518 00:27:17,370 --> 00:27:18,370 I want a wife. 519 00:27:18,650 --> 00:27:20,686 The sole helpmate I can influence efficiently 520 00:27:20,687 --> 00:27:22,710 in life and retain absolutely till death. 521 00:27:22,970 --> 00:27:24,710 Seek one elsewhere than in me, St. John. 522 00:27:24,730 --> 00:27:27,230 Seek one fitted to you. 523 00:27:27,790 --> 00:27:31,470 I will go with you as a missionary, but not as a wife. 524 00:27:31,650 --> 00:27:34,050 Do you think God will be satisfied with half a sacrifice? 525 00:27:34,270 --> 00:27:35,790 It is the cause of God I advocate. 526 00:27:36,030 --> 00:27:38,150 I cannot accept on his behalf divided allegiance. 527 00:27:38,990 --> 00:27:39,990 Why? 528 00:27:40,250 --> 00:27:42,130 I will give my heart to God. 529 00:27:43,050 --> 00:27:44,990 You do not want it. 530 00:27:47,290 --> 00:27:48,290 Jane, we must be married. 531 00:27:48,770 --> 00:27:51,670 There is no other way and undoubtedly enough of love would follow upon marriage 532 00:27:51,671 --> 00:27:54,210 to render the union right even in your eyes. 533 00:27:54,810 --> 00:27:56,630 I scorn your idea of love. 534 00:27:57,470 --> 00:27:59,690 It is a counterfeit sentiment you offer. 535 00:28:00,750 --> 00:28:03,110 And yes, St. John, I scorn you when you offer it. 536 00:28:05,130 --> 00:28:07,230 I scarcely expected such an answer. 537 00:28:08,990 --> 00:28:12,910 I think I have done and uttered nothing to deserve scorn. 538 00:28:13,550 --> 00:28:17,110 Forgive my words, but it is your own fault. 539 00:28:17,350 --> 00:28:20,150 You have introduced a topic on which our natures are at variance. 540 00:28:21,250 --> 00:28:24,170 Dear cousin, abandon your scheme of marriage. 541 00:28:24,370 --> 00:28:25,370 No. 542 00:28:25,890 --> 00:28:27,250 It is long cherished. 543 00:28:29,130 --> 00:28:30,910 But I shall urge you no further at present. 544 00:28:32,190 --> 00:28:34,910 Reflect and consider well. 545 00:28:51,620 --> 00:28:52,400 Who is it? 546 00:28:52,401 --> 00:28:53,401 Diane. 547 00:28:55,880 --> 00:28:56,920 Come in. 548 00:29:07,340 --> 00:29:08,340 Jane. 549 00:29:09,040 --> 00:29:11,960 You must tell me what business you and my brother have on hand. 550 00:29:12,940 --> 00:29:13,980 So agitated. 551 00:29:15,180 --> 00:29:16,180 So pale. 552 00:29:17,580 --> 00:29:18,800 I wish he loved you, Jane. 553 00:29:20,380 --> 00:29:21,420 Does he? 554 00:29:21,900 --> 00:29:22,900 Not one weight. 555 00:29:23,980 --> 00:29:27,940 Then why does he follow you with his eyes and get you so frequently alone with him? 556 00:29:28,780 --> 00:29:32,220 Both Mary and I had concluded that he wished you to marry him. 557 00:29:32,580 --> 00:29:35,522 Oh, he has asked me to be his wife, or rather 558 00:29:35,523 --> 00:29:38,661 a fitting fellow laborer in his Indian toys. 559 00:29:39,540 --> 00:29:40,860 He wishes you to go to India? 560 00:29:41,480 --> 00:29:42,480 Yes. 561 00:29:43,340 --> 00:29:44,400 But that is madness. 562 00:29:45,280 --> 00:29:47,240 You would not live three months in India. 563 00:29:48,280 --> 00:29:49,360 You have not consented. 564 00:29:49,820 --> 00:29:51,760 I have refused to marry him. 565 00:29:52,380 --> 00:29:54,300 And consequently displeased him? 566 00:29:54,900 --> 00:29:55,440 Deeply. 567 00:29:55,441 --> 00:29:59,980 And yet I offer to accompany him as a sister. 568 00:30:00,500 --> 00:30:02,980 It was fantastic folly to do so, Jane. 569 00:30:03,060 --> 00:30:05,680 But he is so good, so noble. 570 00:30:06,640 --> 00:30:08,660 I cannot be insensitive to his virtues. 571 00:30:08,840 --> 00:30:13,741 He would urge you to impossibilities, and you would force yourself to perform them. 572 00:30:14,000 --> 00:30:16,460 I am astonished you even found courage to refuse his hand. 573 00:30:18,100 --> 00:30:19,480 You do not love him, Jane. 574 00:30:20,480 --> 00:30:21,620 Not as a husband. 575 00:30:22,520 --> 00:30:25,800 And yet if forced to be his wife, I can imagine the possibility of. 576 00:30:27,180 --> 00:30:31,540 conceiving an inevitable, strange, torturing kind of love for him. 577 00:30:32,540 --> 00:30:34,340 But he would not want me to love him. 578 00:30:34,500 --> 00:30:37,420 In that case, your lot would become unspeakably wretched. 579 00:30:38,060 --> 00:30:40,680 He has told me I am formed for labor, not for love. 580 00:30:41,900 --> 00:30:44,640 If true it follows, I am not formed for marriage. 581 00:30:46,040 --> 00:30:51,520 Your brother is good and great, Diana, but he forgets pitilessly the 582 00:30:51,521 --> 00:30:53,890 feelings and claims of those less exalted than himself. 583 00:30:57,980 --> 00:31:02,900 He that overcometh shall inherit all things, and I will be his god, 584 00:31:03,260 --> 00:31:04,550 and he shall be my son. 585 00:31:05,900 --> 00:31:11,460 But the fearful, the unbelieving, shall have their part in the lake which 586 00:31:11,461 --> 00:31:16,200 burneth with fire and brimstone, which is the second death. 587 00:31:17,040 --> 00:31:20,525 Henceforth I knew what fate Singian feared for me, had 588 00:31:20,526 --> 00:31:24,580 not Mr. Brocklehurst when I was ten feared the same. 589 00:31:25,180 --> 00:31:25,840 Good night. 590 00:31:26,060 --> 00:31:27,060 Good night. 591 00:31:28,060 --> 00:31:29,100 Good night, mother. 592 00:31:29,940 --> 00:31:30,940 Good night. 593 00:31:32,080 --> 00:31:33,980 I wish you a pleasant journey to Cambridge. 594 00:31:34,460 --> 00:31:36,160 I shall return in a fortnight, Jane. 595 00:31:37,360 --> 00:31:38,940 That space is yet left to you. 596 00:31:40,080 --> 00:31:43,528 May God give you the strength to choose the path of 597 00:31:43,529 --> 00:31:47,020 rightful duty, to do all things to the glory of God. 598 00:31:48,260 --> 00:31:50,420 He spoke earnestly, mildly. 599 00:31:52,040 --> 00:31:57,500 Oh, I was tempted to cease struggling, to rush down the torrent of his will into 600 00:31:57,501 --> 00:32:01,520 the Gulf of his existence and there lose my own. 601 00:32:02,200 --> 00:32:03,320 Could you decide now? 602 00:32:04,120 --> 00:32:09,480 If I were but certain, were I convinced it is God's will, I should marry you. 603 00:32:10,060 --> 00:32:11,560 I could vow to do so here. 604 00:32:11,561 --> 00:32:13,440 Now, come afterwards what would. 605 00:32:14,380 --> 00:32:16,260 My prayers are heard. 606 00:32:18,700 --> 00:32:23,080 Jane, you long to do what is right. 607 00:32:24,520 --> 00:32:25,520 Do it. 608 00:32:26,200 --> 00:32:26,660 You can. 609 00:32:26,760 --> 00:32:27,760 You must. 610 00:32:28,440 --> 00:32:30,400 Oh, God, show me the path. 611 00:32:31,360 --> 00:32:32,360 Jane. 612 00:32:35,350 --> 00:32:36,350 Jane. 613 00:32:37,660 --> 00:32:38,660 I'm coming. 614 00:32:39,460 --> 00:32:40,460 Jane. 615 00:32:41,560 --> 00:32:42,560 Wait for me. 616 00:32:45,700 --> 00:32:46,700 Where are you? 617 00:32:49,840 --> 00:32:50,840 Where? 618 00:32:53,290 --> 00:32:54,510 Oh, I will come. 619 00:32:56,130 --> 00:32:57,130 I will. 620 00:32:58,010 --> 00:33:01,370 That voice was not superstition, but the work of nature. 621 00:33:02,130 --> 00:33:06,870 She was roused and did no miracle, but her best. 622 00:33:09,450 --> 00:33:10,450 Jane. 623 00:33:10,530 --> 00:33:11,970 Do not question me, cousin. 624 00:33:13,530 --> 00:33:16,410 I too have a master to serve. 625 00:33:23,540 --> 00:33:29,141 Once more on the road to Thornfield, I felt like a messenger pigeon returning home. 626 00:33:29,860 --> 00:33:34,380 I recall that voice I heard, that inward sensation I'd experienced. 627 00:33:35,720 --> 00:33:36,720 When said it come? 628 00:33:37,580 --> 00:33:40,660 It seemed in me, not in the external world. 629 00:33:41,940 --> 00:33:44,040 Was it a mere nervous impression? 630 00:33:44,360 --> 00:33:45,360 A delusion? 631 00:33:45,740 --> 00:33:51,280 If it were, then I should find my master either gone or still at Thornfield Hall. 632 00:33:52,460 --> 00:33:53,660 And who besides him? 633 00:33:53,880 --> 00:33:55,080 His lunatic wife? 634 00:33:55,880 --> 00:33:57,740 Oh, God, I'll have lost my labor. 635 00:33:59,760 --> 00:34:00,920 Return to the inn. 636 00:34:01,620 --> 00:34:02,820 Ask information there. 637 00:34:04,400 --> 00:34:04,780 No. 638 00:34:05,260 --> 00:34:06,720 I must see the hall. 639 00:34:24,710 --> 00:34:25,710 Oh, God. 640 00:34:26,690 --> 00:34:27,690 Delusion. 641 00:34:34,350 --> 00:34:35,470 It's late, Mr. Rochester. 642 00:34:36,250 --> 00:34:37,330 Is he dead? 643 00:34:37,850 --> 00:34:39,090 I meant the present, gentlemen. 644 00:34:39,210 --> 00:34:40,130 Mr. Edward's father, ma'am. 645 00:34:40,150 --> 00:34:41,150 The present? 646 00:34:41,510 --> 00:34:43,050 Mr. Edward Rochester's alive. 647 00:34:43,430 --> 00:34:46,551 Well, in a way of speaking, I... What way? 648 00:34:47,710 --> 00:34:48,710 What way? 649 00:34:49,050 --> 00:34:51,310 You being a stranger, you won't have heard. 650 00:34:52,410 --> 00:34:53,890 That hall's quite a ruin. 651 00:34:54,790 --> 00:34:57,010 Burned to the ground last Autumn at dead of night. 652 00:34:57,730 --> 00:34:58,910 I witnessed the fire we sent. 653 00:34:59,690 --> 00:35:00,690 Mass of flames. 654 00:35:00,790 --> 00:35:04,070 And was it his... How did the fire originate? 655 00:35:05,910 --> 00:35:06,910 Oh, yes. 656 00:35:07,690 --> 00:35:09,770 There was a lady, a lunatic, kept at the hall. 657 00:35:10,350 --> 00:35:11,350 They guessed it was she. 658 00:35:12,350 --> 00:35:14,350 But a queer thing happened about a year ago. 659 00:35:14,630 --> 00:35:17,610 There was a governess at the hall, and Mr. Rochester fell in love with his governess. 660 00:35:17,630 --> 00:35:19,550 But the fire... Yeah, I'm coming to that. 661 00:35:19,910 --> 00:35:22,090 See, Mr. Rochester fell in love with his governess. 662 00:35:22,530 --> 00:35:24,670 He set store on her above everything. 663 00:35:25,370 --> 00:35:27,010 Though none but him thought her handsome. 664 00:35:28,590 --> 00:35:31,330 Small, plain little thing, not more than twenty. 665 00:35:31,990 --> 00:35:33,790 And Mr. Rochester rising forty. 666 00:35:33,791 --> 00:35:36,110 But the fire, was it suspected the lunatic had started? 667 00:35:36,111 --> 00:35:37,130 Oh, yes, ma'am. 668 00:35:37,210 --> 00:35:38,210 Quite certain. 669 00:35:38,750 --> 00:35:40,550 You see, she was Mr. Rochester's wife. 670 00:35:40,630 --> 00:35:41,910 They all thought him a bachelor. 671 00:35:42,750 --> 00:35:45,030 It all come out when he attempted to marry this governess. 672 00:35:45,350 --> 00:35:46,350 Please. 673 00:35:47,110 --> 00:35:51,510 I must know what you mean when you say Mr. Rochester's alive, in a way of speaking. 674 00:35:51,790 --> 00:35:52,790 Was he hurt in the fire? 675 00:35:52,870 --> 00:35:54,830 Was he... Stone blinded, ma'am. 676 00:35:55,730 --> 00:35:56,130 Blinded? 677 00:35:56,390 --> 00:35:58,030 Aye, and his left arm remained. 678 00:35:58,790 --> 00:36:02,530 He tried to rescue the mad woman, climbed up into the attics when all was burning. 679 00:36:02,531 --> 00:36:05,530 But she eluded him, went up onto the battlements. 680 00:36:06,950 --> 00:36:09,230 Saw her standing there against the flames. 681 00:36:10,230 --> 00:36:11,630 He begged her to come down. 682 00:36:12,150 --> 00:36:13,770 He called to her. 683 00:36:14,070 --> 00:36:18,710 But she gie a spring, and the next moment she lay smashed on the paving below. 684 00:36:19,950 --> 00:36:20,950 Dead? 685 00:36:21,170 --> 00:36:23,910 As dead as the stones on which her brains and blood were scattered. 686 00:36:25,330 --> 00:36:26,330 It was frightful. 687 00:36:26,590 --> 00:36:27,530 Oh, God. 688 00:36:27,610 --> 00:36:30,450 See, it was Mr. Rochester's courage that did... And is he now abroad? 689 00:36:32,530 --> 00:36:33,990 No, he's at Fern Dean. 690 00:36:34,610 --> 00:36:36,470 Manor house, some 30 mile away. 691 00:36:37,130 --> 00:36:38,130 Desolate spot. 692 00:36:38,650 --> 00:36:40,190 Quite broken down, this area is. 693 00:37:17,420 --> 00:37:20,980 His form was of the same strong and stalwart contour. 694 00:37:21,840 --> 00:37:25,240 A year's space could not quell or blight its vigorous prime. 695 00:37:26,800 --> 00:37:30,840 Yet he looked desperate, brooding in his blind ferocity. 696 00:37:32,880 --> 00:37:34,900 Where was his daring stride now? 697 00:37:46,890 --> 00:37:48,510 Let me alone! 698 00:38:01,250 --> 00:38:02,250 Leah? 699 00:38:04,490 --> 00:38:04,890 Sir? 700 00:38:05,410 --> 00:38:06,330 How are you, Leah? 701 00:38:06,410 --> 00:38:07,730 Oh, is it really you, Miss? 702 00:38:07,910 --> 00:38:08,910 Yes. 703 00:38:09,110 --> 00:38:10,110 And how are you, John? 704 00:38:10,530 --> 00:38:11,670 Nicely, thank you, Miss. 705 00:38:11,930 --> 00:38:14,290 This search far and wide for you, Miss, after a fire. 706 00:38:15,010 --> 00:38:16,690 You heard about the fire at Thornfield? 707 00:38:17,230 --> 00:38:20,110 Yes, the landlord of the George at Milk had informed me. 708 00:38:20,130 --> 00:38:21,790 And of Mr. Rochester's accident? 709 00:38:22,750 --> 00:38:23,750 Yes. 710 00:38:24,530 --> 00:38:26,490 Oh, John, could you go down to the Turnpike house? 711 00:38:27,030 --> 00:38:27,630 Would you like to work there? 712 00:38:27,810 --> 00:38:28,810 Of course, Miss. 713 00:38:31,050 --> 00:38:32,970 Could you arrange for me to stay the night, Leah? 714 00:38:33,410 --> 00:38:34,590 I've travelled far. 715 00:38:35,030 --> 00:38:36,130 I think so, Miss. 716 00:38:37,050 --> 00:38:38,050 Excuse me. 717 00:38:38,930 --> 00:38:43,150 When you go in, tell Mr. Rochester a person wishes to speak to him, 718 00:38:43,750 --> 00:38:45,250 but do not give my name. 719 00:38:45,570 --> 00:38:46,930 I don't think he'll see you, Miss. 720 00:38:47,030 --> 00:38:48,110 He refuses anybody. 721 00:38:51,450 --> 00:38:53,190 Because his kindness blinded him. 722 00:38:53,810 --> 00:38:54,810 So I believe. 723 00:38:58,690 --> 00:39:03,170 And kindness, my kindness, would give him eyes again. 724 00:39:05,430 --> 00:39:07,470 You're to send in your name and your business, Miss. 725 00:39:08,950 --> 00:39:10,310 Oh, is that what he ran for, Leah? 726 00:39:10,650 --> 00:39:13,210 Yes, Miss, he always has candles, although he is blind. 727 00:39:14,430 --> 00:39:15,490 Give me the tray. 728 00:39:25,770 --> 00:39:27,830 Shh, pilot, lie down. 729 00:39:29,370 --> 00:39:30,370 What is it? 730 00:39:32,070 --> 00:39:34,130 Leah, is it you? 731 00:39:34,910 --> 00:39:35,970 Leah's in the kitchen. 732 00:39:36,910 --> 00:39:37,910 Who is it? 733 00:39:39,070 --> 00:39:40,070 What is it? 734 00:39:41,130 --> 00:39:42,130 Who speaks? 735 00:39:42,830 --> 00:39:44,370 Pilot knows me. 736 00:39:44,850 --> 00:39:45,850 And John and Leah. 737 00:39:46,790 --> 00:39:47,830 I only came this evening. 738 00:39:48,630 --> 00:39:51,050 Great God, what delusion has come over me. 739 00:39:51,630 --> 00:39:52,690 What sweet madness. 740 00:39:53,110 --> 00:39:54,110 Neither, sir. 741 00:39:54,390 --> 00:39:55,390 Where is the speaker? 742 00:39:56,470 --> 00:39:57,470 Or is it only a voice? 743 00:39:58,890 --> 00:40:00,590 Oh, God, I cannot see. 744 00:40:01,050 --> 00:40:03,890 But I must feel or my heart will stop and my brain burst. 745 00:40:06,270 --> 00:40:10,310 Whoever... Whatever you are, be perceptible to touch or I cannot live. 746 00:40:11,010 --> 00:40:12,010 Yes, sir. 747 00:40:12,650 --> 00:40:13,690 Her very fingers. 748 00:40:15,450 --> 00:40:16,650 There must be more of her. 749 00:40:18,950 --> 00:40:20,030 Is it Jane? 750 00:40:21,270 --> 00:40:22,950 This is her shape and size. 751 00:40:23,050 --> 00:40:24,830 And this her voice, she is all here. 752 00:40:25,830 --> 00:40:26,990 Her heart too. 753 00:40:28,590 --> 00:40:29,710 Jane Eyre. 754 00:40:30,570 --> 00:40:31,690 Jane Eyre. 755 00:40:32,270 --> 00:40:34,150 Yes, I've come back to you. 756 00:40:34,630 --> 00:40:35,670 I found you out. 757 00:40:35,910 --> 00:40:38,910 In truth, in the flesh, my living Jane. 758 00:40:39,510 --> 00:40:41,510 You touch me, you hold me, sir. 759 00:40:42,410 --> 00:40:45,210 I'm not cold like a corpse nor vacant like air, am I? 760 00:40:45,370 --> 00:40:46,510 My living darling. 761 00:40:48,850 --> 00:40:51,690 No, I cannot be so blessed. 762 00:40:52,690 --> 00:40:56,230 It's a dream, such as I've had when I've kissed her. 763 00:40:56,231 --> 00:40:57,470 That's that. 764 00:41:00,270 --> 00:41:02,210 But I always awoke and found her gone. 765 00:41:04,510 --> 00:41:05,610 Gentle, soft dream. 766 00:41:06,230 --> 00:41:07,590 You will fly too. 767 00:41:08,790 --> 00:41:10,510 But kiss me before you go, Jane. 768 00:41:16,240 --> 00:41:17,240 No, sir. 769 00:41:17,660 --> 00:41:19,060 It is you. 770 00:41:20,960 --> 00:41:25,620 You're not dead in some ditch, under some stream. 771 00:41:26,520 --> 00:41:28,340 Nor a pining outcast among strangers. 772 00:41:28,341 --> 00:41:30,000 No, sir. 773 00:41:30,680 --> 00:41:31,920 I'm an independent woman. 774 00:41:32,660 --> 00:41:33,660 What do you mean? 775 00:41:34,280 --> 00:41:37,780 My uncle in Madeira left me five thousand pounds. 776 00:41:39,260 --> 00:41:40,820 This is practical. 777 00:41:41,760 --> 00:41:42,760 This is real. 778 00:41:43,520 --> 00:41:44,840 I should never dream that. 779 00:41:46,220 --> 00:41:48,680 Besides, there's that peculiar voice of hers. 780 00:41:49,260 --> 00:41:50,460 So animating and peacock. 781 00:41:51,360 --> 00:41:52,820 It cheers my withered heart. 782 00:41:55,160 --> 00:41:57,120 And you're an independent woman. 783 00:41:57,580 --> 00:41:58,660 A rich woman. 784 00:41:59,320 --> 00:42:00,520 I am my own mistress. 785 00:42:01,880 --> 00:42:03,540 I can choose to stay with you if I wish. 786 00:42:04,140 --> 00:42:05,140 Do you? 787 00:42:05,300 --> 00:42:06,940 A blind lamer to like me. 788 00:42:07,820 --> 00:42:14,228 If you do not object, I will be your neighbor, your nurse, your housekeeper, your. 789 00:42:14,348 --> 00:42:14,860 .. 790 00:42:15,040 --> 00:42:19,340 Had I too rashly overleaped conventionalities, I'd made the proposal 791 00:42:19,341 --> 00:42:22,200 from the idea that he wished and would ask me to be his wife. 792 00:42:23,260 --> 00:42:25,300 Perhaps I had played the fool unwittingly. 793 00:42:25,980 --> 00:42:28,280 No, don't believe me. 794 00:42:29,100 --> 00:42:30,760 I've touched you and heard you. 795 00:42:30,880 --> 00:42:32,140 I cannot give up these joys. 796 00:42:32,560 --> 00:42:34,020 I will stay, I have said so. 797 00:42:34,360 --> 00:42:35,460 To be my nurse? 798 00:42:36,740 --> 00:42:37,180 You're young. 799 00:42:37,440 --> 00:42:40,001 You must... ...marry someday. 800 00:42:40,660 --> 00:42:42,780 I do not care about being married. 801 00:42:43,280 --> 00:42:44,280 You should care, Janet. 802 00:42:45,680 --> 00:42:48,360 If I were as I once was, I'd try and make you care. 803 00:42:50,140 --> 00:42:51,760 But... ...a sightless bloke. 804 00:42:52,620 --> 00:42:57,500 I took fresh courage seeing now where the difficulty lay. 805 00:42:58,060 --> 00:43:00,500 It's time someone undertook to rehumanize you. 806 00:43:00,600 --> 00:43:01,600 You look like... 807 00:43:02,380 --> 00:43:03,640 ...Nabugneser in the fields. 808 00:43:05,180 --> 00:43:07,380 Your hair remind me of eagle's feathers. 809 00:43:08,420 --> 00:43:11,720 But your nails have grown like bird's claws I've not yet noticed. 810 00:43:12,240 --> 00:43:13,940 On this arm I have neither hand nor nails. 811 00:43:14,620 --> 00:43:15,620 A mere stump. 812 00:43:16,000 --> 00:43:17,240 It is a pity to see it. 813 00:43:18,980 --> 00:43:20,460 A pity to see your eyes. 814 00:43:21,340 --> 00:43:22,820 And scorn you for it. 815 00:43:26,640 --> 00:43:31,020 And the worst of it is one is in danger of making too much of you and... 816 00:43:31,021 --> 00:43:32,900 ...loving you too well for all that. 817 00:43:34,540 --> 00:43:36,580 I must leave you and make a fire. 818 00:43:37,500 --> 00:43:38,500 I'll light the candles. 819 00:43:40,760 --> 00:43:42,400 Can you tell when there's a good fire? 820 00:43:42,840 --> 00:43:43,300 Yes. 821 00:43:43,640 --> 00:43:45,300 I see a glow, a red haze. 822 00:43:46,220 --> 00:43:47,220 And the candles? 823 00:43:47,820 --> 00:43:48,820 Very dimly. 824 00:43:49,160 --> 00:43:50,320 Each a luminous cloud. 825 00:43:54,480 --> 00:43:56,040 Can you see me? 826 00:43:56,660 --> 00:43:57,660 No, my elf. 827 00:43:58,820 --> 00:44:00,700 I'm only thankful to hear you. 828 00:44:01,080 --> 00:44:02,120 And touch you. 829 00:44:04,080 --> 00:44:05,120 When do you take supper? 830 00:44:05,680 --> 00:44:06,680 I never take supper. 831 00:44:07,340 --> 00:44:08,380 You shall tonight. 832 00:44:08,460 --> 00:44:09,460 I'm hungry. 833 00:44:10,360 --> 00:44:13,901 So are you, I dare say, only... ...you forget. 834 00:44:24,640 --> 00:44:26,340 Who the deuce have you been with, Jane? 835 00:44:27,160 --> 00:44:28,820 With good people, sir. 836 00:44:29,220 --> 00:44:30,360 Far better than you. 837 00:44:30,820 --> 00:44:32,560 They've not diminished your impudence. 838 00:44:33,520 --> 00:44:34,300 Who were they? 839 00:44:34,301 --> 00:44:36,560 You shall not get it out of me tonight. 840 00:44:36,840 --> 00:44:37,980 You must wait till tomorrow. 841 00:44:38,860 --> 00:44:41,740 To leave my tale half-toed will be a sort of... 842 00:44:42,100 --> 00:44:44,960 ...security that I shall appear at your breakfast table to finish it. 843 00:44:45,440 --> 00:44:48,000 And I shall bring you not a glass of water, but... 844 00:44:48,001 --> 00:44:50,080 ...an egg at least, to say nothing of fried ham. 845 00:44:52,180 --> 00:44:54,700 You changeling... ...fairy-born and human bread. 846 00:44:57,320 --> 00:44:58,920 Now, I shall leave you. 847 00:44:59,680 --> 00:45:01,260 I've been travelling and I'm tired. 848 00:45:01,620 --> 00:45:02,900 Jane, one word more. 849 00:45:04,300 --> 00:45:06,860 Are there any ladies in the house where you've been? 850 00:45:07,940 --> 00:45:09,560 Good night, sir. 851 00:45:13,140 --> 00:45:15,120 Miss Parson Rivers is your cousin? 852 00:45:15,500 --> 00:45:16,500 Yes. 853 00:45:17,880 --> 00:45:18,880 Do you like him? 854 00:45:19,600 --> 00:45:21,260 He's a very good man. 855 00:45:27,140 --> 00:45:28,280 A good man, hmm. 856 00:45:28,380 --> 00:45:31,120 By that do you mean a respectable well-conducted man of fifty? 857 00:45:31,680 --> 00:45:32,680 Or sixty? 858 00:45:33,020 --> 00:45:35,200 St. John is but twenty-nine, sir. 859 00:45:36,660 --> 00:45:38,640 But his brain, rather soft. 860 00:45:38,641 --> 00:45:41,100 You shrug your shoulders to hear him talk. 861 00:45:41,740 --> 00:45:44,440 He talks little, but ever to the point. 862 00:45:45,300 --> 00:45:46,960 He is thoroughly educated. 863 00:45:47,760 --> 00:45:48,760 But priggish, parsonical. 864 00:45:49,900 --> 00:45:53,320 Sort of a raw curate, half strangled by his white neckcloth. 865 00:45:53,740 --> 00:45:54,800 He dresses well. 866 00:45:55,760 --> 00:45:58,320 He is a handsome man, tall with fair hair. 867 00:45:59,000 --> 00:46:01,640 Blue eyes and a Grecian profile. 868 00:46:02,420 --> 00:46:03,420 Damn him. 869 00:46:05,300 --> 00:46:07,400 Perhaps you'd rather not sit so close to me, Miss Eyre. 870 00:46:07,401 --> 00:46:09,280 Why not, Mr. Rochester? 871 00:46:09,700 --> 00:46:13,441 The picture you've just drawn is suggestive of a rather too overwhelming contrast. 872 00:46:13,740 --> 00:46:15,960 Your words have delineated very prettily. 873 00:46:16,200 --> 00:46:17,200 A graceful Apollo. 874 00:46:17,720 --> 00:46:18,920 Your eyes dwell on a Vulcan. 875 00:46:19,660 --> 00:46:22,540 A real blacksmith, blind and maimed into the bargain. 876 00:46:23,060 --> 00:46:27,380 I had not thought of it before, but you are rather like Vulcan, sir. 877 00:46:27,780 --> 00:46:28,780 Hmm. 878 00:46:30,300 --> 00:46:33,002 After you'd returned to reside with your newly 879 00:46:33,003 --> 00:46:35,700 discovered cousins, did rivers spend much time there? 880 00:46:35,701 --> 00:46:36,701 Oh, yes. 881 00:46:37,180 --> 00:46:39,260 The back parlour was both his study and ours. 882 00:46:39,560 --> 00:46:40,560 What did you study? 883 00:46:41,680 --> 00:46:43,860 German and a little Hindustani. 884 00:46:45,120 --> 00:46:46,120 Hindustani? 885 00:46:46,260 --> 00:46:47,860 What use could that language be to you? 886 00:46:48,200 --> 00:46:50,120 He wished me to go with him to India, sir. 887 00:46:50,860 --> 00:46:52,260 Ah, the root of the matter. 888 00:46:53,040 --> 00:46:54,220 He wanted you to marry him. 889 00:46:54,580 --> 00:46:55,920 He asked me to marry him. 890 00:46:56,880 --> 00:47:00,780 Then you must go to the husband you've chosen, this St. John Rivers. 891 00:47:01,380 --> 00:47:04,580 But he is not my husband, nor ever will be. 892 00:47:04,581 --> 00:47:08,660 Oh, he's good and great, but severe as an iceberg. 893 00:47:09,840 --> 00:47:11,700 Must I leave you, sir, to go to him? 894 00:47:12,440 --> 00:47:15,500 I only wanted to tease you a little to make you less sad. 895 00:47:15,740 --> 00:47:18,660 But my scarred vision, my crippled strength... 896 00:47:19,220 --> 00:47:21,180 They are honourable scars, sir. 897 00:47:21,760 --> 00:47:23,240 Your sacrifice is legendary. 898 00:47:23,320 --> 00:47:24,740 None but speaks well of you. 899 00:47:25,300 --> 00:47:26,300 Possibly. 900 00:47:27,000 --> 00:47:28,819 And the result is I'm no better than the old 901 00:47:28,820 --> 00:47:31,501 lightning-struck Chestnut tree at Thornfield. 902 00:47:34,580 --> 00:47:36,376 What right would that ruin have to bid a 903 00:47:36,377 --> 00:47:39,421 budding woodbine cover its decay with freshness? 904 00:47:39,520 --> 00:47:41,480 You are no ruin, sir. 905 00:47:42,060 --> 00:47:43,260 Oh, Thornfield, maybe. 906 00:47:43,300 --> 00:47:44,340 I have seen it. 907 00:47:44,640 --> 00:47:45,300 But you are not. 908 00:47:45,420 --> 00:47:47,040 Friends will ever lean towards you. 909 00:47:47,240 --> 00:47:51,060 But I want... a wife, Jane. 910 00:47:51,880 --> 00:47:52,880 Do you, sir? 911 00:47:53,280 --> 00:47:53,760 Yes. 912 00:47:53,980 --> 00:47:55,100 Is it news to you? 913 00:47:55,600 --> 00:47:56,300 Well, of course. 914 00:47:56,360 --> 00:47:57,680 You've said nothing of it before. 915 00:47:57,800 --> 00:47:59,540 Is it unwelcome news? 916 00:47:59,860 --> 00:48:01,960 That depends on your choice. 917 00:48:02,980 --> 00:48:04,500 Which you shall make for me. 918 00:48:04,580 --> 00:48:06,340 I will abide by your decision. 919 00:48:07,020 --> 00:48:08,080 Choose, then, sir. 920 00:48:08,580 --> 00:48:09,840 Her who loves you best. 921 00:48:10,400 --> 00:48:11,400 Oh. 922 00:48:12,000 --> 00:48:14,180 I will choose her I love best. 923 00:48:15,800 --> 00:48:18,600 Jane, will you marry me? 924 00:48:18,820 --> 00:48:19,820 Yes, sir. 925 00:48:19,880 --> 00:48:23,160 A cripple, 20 years older than yourself, whom you'll have to lead about by the hand? 926 00:48:23,740 --> 00:48:24,500 Yes, sir. 927 00:48:24,700 --> 00:48:25,700 Truly, Jane? 928 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Most truly. 929 00:48:27,720 --> 00:48:28,720 Oh, my darling. 930 00:48:29,980 --> 00:48:31,960 God bless you and reward you. 931 00:48:32,660 --> 00:48:35,040 To be your wife is for me. 932 00:48:35,320 --> 00:48:37,560 To be as happy as I can be on earth. 933 00:48:38,080 --> 00:48:39,460 Because you delight in sacrifice. 934 00:48:40,100 --> 00:48:41,400 What do I sacrifice? 935 00:48:42,140 --> 00:48:45,140 Famine for food, expectation for content. 936 00:48:47,760 --> 00:48:48,940 Jane suits me. 937 00:48:51,060 --> 00:48:52,060 Do I suit her? 938 00:48:52,520 --> 00:48:55,260 To the finest fiber of my nature, sir. 939 00:49:03,490 --> 00:49:05,110 I married him. 940 00:49:06,290 --> 00:49:08,970 I hold myself supremely blessed. 941 00:49:08,990 --> 00:49:12,730 Because I am my husband's life as fully as he is mine. 942 00:49:14,890 --> 00:49:17,890 Mr. Rochester continued blind the first two years of our union. 943 00:49:18,190 --> 00:49:21,970 But gradually the obscurity clouding his left eye cleared. 944 00:49:23,470 --> 00:49:25,870 The sky is no longer a blank to him. 945 00:49:26,430 --> 00:49:28,270 The earth no longer a void. 946 00:49:29,630 --> 00:49:32,930 God has tempered judgment with mercy. 69304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.