Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,720 --> 00:00:08,420
Maggie, I know I messed up in the past,
but I'm ready to be with you.
2
00:00:08,740 --> 00:00:09,740
I'm all in.
3
00:00:09,840 --> 00:00:12,160
I really want to believe you.
4
00:00:12,540 --> 00:00:13,540
Do it.
5
00:00:14,220 --> 00:00:15,220
Chester?
6
00:00:15,940 --> 00:00:16,640
This is not false.
7
00:00:16,840 --> 00:00:17,840
It's detected.
8
00:00:19,060 --> 00:00:19,400
Oh.
9
00:00:19,960 --> 00:00:20,280
I'm sorry.
10
00:00:20,360 --> 00:00:21,680
This is what we're doing today.
11
00:00:22,060 --> 00:00:24,136
I thought we were going to that ghost milk
ice cream place.
12
00:00:24,160 --> 00:00:24,720
You didn't think that?
13
00:00:24,740 --> 00:00:26,420
This is, of course, what we're doing
today.
14
00:00:26,655 --> 00:00:29,672
I'm going to ask you questions while
you're hooked up to a lie detector, like.
15
00:00:29,696 --> 00:00:30,140
..
16
00:00:30,141 --> 00:00:32,180
what makes this time any different?
17
00:00:33,140 --> 00:00:34,420
I went to therapy.
18
00:00:34,960 --> 00:00:35,960
I went to therapy.
19
00:00:36,020 --> 00:00:37,020
Were you okay?
20
00:00:38,360 --> 00:00:43,360
We're talking to you in the work for 12,
13 hours in a treehouse and van.
21
00:00:43,600 --> 00:00:43,680
Nice.
22
00:00:44,080 --> 00:00:45,840
How do I know you won't just disappear?
23
00:00:47,320 --> 00:00:52,280
I really, really like you, Maggie.
24
00:00:54,120 --> 00:00:55,120
That's true.
25
00:00:56,620 --> 00:00:57,620
Wow.
26
00:01:03,170 --> 00:01:05,930
Now tell me how attracted you are to my
friends on a scale of my life.
27
00:01:08,350 --> 00:01:10,150
We'll start with Emma.
28
00:01:10,850 --> 00:01:13,010
Can we start with somebody else?
29
00:01:21,810 --> 00:01:23,570
It's going really great.
30
00:01:25,230 --> 00:01:26,230
Really great.
31
00:01:26,630 --> 00:01:27,630
What about Shaw?
32
00:01:28,405 --> 00:01:30,530
I don't know if Shaw likes me back.
33
00:01:30,950 --> 00:01:32,110
This could all be in my head.
34
00:01:32,290 --> 00:01:34,130
But I know what I have with Rick is real.
35
00:01:35,230 --> 00:01:38,910
Rick is really good for right now.
36
00:01:39,700 --> 00:01:41,430
Look, he's cute and he's fine,
light.
37
00:01:42,430 --> 00:01:43,250
and dumb.
38
00:01:43,251 --> 00:01:44,290
Look at that's good.
39
00:01:44,515 --> 00:01:46,515
I could focus on my career without any
distraction.
40
00:01:46,710 --> 00:01:48,270
We're working for you, praying for you.
41
00:01:48,330 --> 00:01:49,330
Lighten candles for you.
42
00:01:49,490 --> 00:01:51,310
Hey, why is that degenerate?
43
00:01:51,510 --> 00:01:52,510
Rick's over.
44
00:01:52,690 --> 00:01:53,690
Back on my base.
45
00:01:53,770 --> 00:01:55,050
Because I asked him to stay.
46
00:01:55,210 --> 00:01:56,470
You can't trust him, okay?
47
00:01:56,710 --> 00:01:57,710
Actually, I can.
48
00:01:58,130 --> 00:02:00,350
Because he really, really, really likes
me.
49
00:02:00,370 --> 00:02:02,490
And he said so during a three hour
polygraph.
50
00:02:02,750 --> 00:02:05,830
All that proves is he can lie for an
entire season of British television.
51
00:02:06,190 --> 00:02:08,650
They're trained by the CIA to be able to
beat the polygraph.
52
00:02:08,770 --> 00:02:10,206
It's like one of the first things that
they learn.
53
00:02:10,230 --> 00:02:10,610
Okay.
54
00:02:10,760 --> 00:02:14,590
You are going to have to get used to this,
dad, because Rick took a sabbatical from
55
00:02:14,591 --> 00:02:17,151
the CIA to stay on the base and work on
the relationship with me.
56
00:02:17,450 --> 00:02:20,959
This guy comes from a
morally bankrupt cult that is
57
00:02:20,960 --> 00:02:24,410
doing a slow controlled burn
of the entire planet, okay?
58
00:02:24,950 --> 00:02:27,430
Stupid and evil is now what I had in mind
for my daughter.
59
00:02:27,431 --> 00:02:28,270
No, I'm ignoring you.
60
00:02:28,330 --> 00:02:30,570
And look, who is texting me?
61
00:02:32,170 --> 00:02:33,170
You up.
62
00:02:33,490 --> 00:02:34,650
Maggie is 11 a.m.
63
00:02:34,670 --> 00:02:37,430
But he spelled you out.
64
00:02:37,750 --> 00:02:37,970
Progress.
65
00:02:38,570 --> 00:02:40,590
Now, if you excuse me, I have got to go.
66
00:02:42,090 --> 00:02:45,990
because I am up.
67
00:02:48,410 --> 00:02:51,790
I know you want to get rid of Rick Silver
just as much as I do.
68
00:02:52,190 --> 00:02:56,611
And I'm down for however we can get him off
of this base short of like felony assault.
69
00:02:56,980 --> 00:02:58,190
Although I do know a guy.
70
00:02:58,330 --> 00:02:59,330
I know a guy.
71
00:02:59,610 --> 00:02:59,610
Me.
72
00:02:59,690 --> 00:03:00,250
All right, listen.
73
00:03:00,710 --> 00:03:01,710
Here's the deal.
74
00:03:02,130 --> 00:03:06,350
Maggie is in a platonic emotional affair
that is going nowhere.
75
00:03:06,810 --> 00:03:10,570
So like we all do, she called a hot dumb
sex guy.
76
00:03:11,170 --> 00:03:12,670
So who's Mr. Platonic?
77
00:03:12,870 --> 00:03:13,950
Okay, that is not relevant.
78
00:03:14,370 --> 00:03:17,330
All you need to know is that Rick Silver
is bad for Maggie.
79
00:03:17,410 --> 00:03:19,670
I'm not buying this whole CIA sabbatical
thing.
80
00:03:19,790 --> 00:03:20,570
They don't do sabbatical.
81
00:03:20,790 --> 00:03:22,630
It's like the hokey pokey with the CIA.
82
00:03:22,690 --> 00:03:23,930
You're either in or you're out.
83
00:03:24,090 --> 00:03:25,090
So, you know what?
84
00:03:26,150 --> 00:03:27,150
I'm calling CIA.
85
00:03:27,350 --> 00:03:29,570
Hey, get me Langley operations,
okay?
86
00:03:29,590 --> 00:03:30,590
Yes, sir.
87
00:03:31,810 --> 00:03:32,210
Can I help you?
88
00:03:32,310 --> 00:03:33,530
This is Colonel Patrick Quinn.
89
00:03:33,531 --> 00:03:37,350
I would like to discuss the whereabouts of
one of your field apparatus.
90
00:03:38,510 --> 00:03:40,310
A Rick Silver.
91
00:03:40,610 --> 00:03:41,730
Oh, you snitch?
92
00:03:41,960 --> 00:03:42,960
I'm not really snitching.
93
00:03:44,070 --> 00:03:46,230
I'm snitching out a bunch of snitches who
are snitching out of snitching.
94
00:03:46,231 --> 00:03:47,350
Yeah, I'm with you.
95
00:03:47,530 --> 00:03:48,690
CIA has me on cold.
96
00:03:48,930 --> 00:03:49,330
What?
97
00:03:49,845 --> 00:03:51,510
They have terrible customer service.
98
00:04:00,200 --> 00:04:01,360
Corporal, what are you doing?
99
00:04:01,520 --> 00:04:02,680
I wasn't masturbating.
100
00:04:03,720 --> 00:04:03,900
What?
101
00:04:04,640 --> 00:04:07,940
I had a promise to myself and the laundry
room spirits that I wouldn't have filed a
102
00:04:08,090 --> 00:04:09,090
sacred space.
103
00:04:09,800 --> 00:04:11,356
And that is why I'm wearing oven mitts.
104
00:04:11,380 --> 00:04:14,280
Now, I met, why are you sleeping here and
not in the barracks?
105
00:04:14,520 --> 00:04:18,260
I can't sleep there because Gideon,
watching Gilmore Girls at full volume,
106
00:04:18,680 --> 00:04:19,460
where he's going to yell.
107
00:04:19,620 --> 00:04:20,740
It's not even a good season.
108
00:04:20,940 --> 00:04:23,180
So, I had to go searching for a different
place to sleep.
109
00:04:23,230 --> 00:04:25,340
Then I came across this little go-to-go
situation.
110
00:04:25,720 --> 00:04:25,980
Whatever.
111
00:04:26,360 --> 00:04:27,620
You can't sleep here.
112
00:04:27,900 --> 00:04:31,800
Then why is there a bed with a framed
photo of your family?
113
00:04:32,520 --> 00:04:33,740
This is your bed, isn't it?
114
00:04:33,741 --> 00:04:35,456
This is just a temporary situation,
all right?
115
00:04:35,480 --> 00:04:37,080
So, let's just still move in our stuff out
of our place.
116
00:04:37,081 --> 00:04:38,600
And I got to steer clear or whatever.
117
00:04:38,740 --> 00:04:39,740
No judgment here.
118
00:04:39,860 --> 00:04:40,860
At all.
119
00:04:41,020 --> 00:04:41,140
Good.
120
00:04:41,141 --> 00:04:42,854
Now, normally, I do have
a thing about being little
121
00:04:42,855 --> 00:04:44,881
spoon, but I think you
need to be comforted more.
122
00:04:44,940 --> 00:04:45,340
Get him here.
123
00:04:45,341 --> 00:04:47,640
No, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no,
124
00:04:47,641 --> 00:04:49,236
no, no, no, no, no, no, no, no,
no, we're not going to be spooning.
125
00:04:49,260 --> 00:04:51,146
You can sleep in a laundry room,
but the office is mine.
126
00:04:51,170 --> 00:04:52,620
Let's go out, out, out.
127
00:04:55,040 --> 00:04:55,100
Hey.
128
00:04:55,320 --> 00:04:56,760
Hey, you forgot you're oven mittens.
129
00:04:56,920 --> 00:04:57,660
Oh, you can keep him.
130
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
That should not work.
131
00:04:59,060 --> 00:05:00,060
Oh, that's disgusting.
132
00:05:03,740 --> 00:05:04,740
Good evening, Colonel.
133
00:05:05,760 --> 00:05:07,080
Looking for this?
134
00:05:07,880 --> 00:05:10,600
I found all five.
135
00:05:14,130 --> 00:05:15,140
The pair's I missed one.
136
00:05:15,890 --> 00:05:16,970
Why are there so many guns?
137
00:05:17,000 --> 00:05:17,760
Because I'm an American.
138
00:05:17,960 --> 00:05:20,200
That's why... who the hell are you
supposed to be, buddy?
139
00:05:20,280 --> 00:05:21,280
I was from a cloud.
140
00:05:21,680 --> 00:05:22,680
Am I six?
141
00:05:22,840 --> 00:05:23,840
God.
142
00:05:24,000 --> 00:05:24,400
Gross.
143
00:05:24,780 --> 00:05:26,340
You have a problem with the mice again?
144
00:05:26,980 --> 00:05:27,980
Yeah, I do.
145
00:05:28,160 --> 00:05:30,920
Okay, something worse than a CIA spy is a
British spy.
146
00:05:31,060 --> 00:05:32,060
I was on so.
147
00:05:32,120 --> 00:05:32,420
Yeah.
148
00:05:32,860 --> 00:05:35,080
You guys are all emotionally closed off,
new in it.
149
00:05:35,340 --> 00:05:38,980
CIA's famous for drug and a bugging,
but you guys, you're famous for peeping
150
00:05:39,330 --> 00:05:40,330
and creeping.
151
00:05:40,850 --> 00:05:42,800
We prefer peeking and sneaking.
152
00:05:43,060 --> 00:05:44,080
Oh, I'm sure you did.
153
00:05:44,200 --> 00:05:44,600
Perbs.
154
00:05:44,800 --> 00:05:46,000
I know what you guys do.
155
00:05:46,160 --> 00:05:47,400
You lurk in the shadows.
156
00:05:47,940 --> 00:05:49,826
You stare in the bedroom
windows, while your
157
00:05:49,827 --> 00:05:51,480
tiny little clammy
British hands are doing.
158
00:05:51,560 --> 00:05:54,680
God knows what inside those stupid trench
coats.
159
00:05:55,300 --> 00:05:56,860
Yes, you're called to Langley.
160
00:05:57,670 --> 00:05:59,240
I'm kicked over on its nestle,
chap.
161
00:05:59,520 --> 00:06:03,120
The CIA agent going AWOL at Stroop Store
begs a little question.
162
00:06:03,121 --> 00:06:08,400
Hey, well, your agency tasked me as
another station chief to find answers.
163
00:06:09,020 --> 00:06:10,920
Where did you find a chap?
164
00:06:11,220 --> 00:06:12,260
I found this.
165
00:06:12,560 --> 00:06:14,220
But a dead drop, I believe the bench.
166
00:06:14,221 --> 00:06:16,400
On your base an hour ago.
167
00:06:18,420 --> 00:06:19,500
Schematics of the base.
168
00:06:19,760 --> 00:06:22,820
There is a mole right here in the heart of
Stroop Store.
169
00:06:23,300 --> 00:06:24,900
And with your call, what do you suspect?
170
00:06:25,200 --> 00:06:25,600
Rick Silver.
171
00:06:25,840 --> 00:06:26,420
I knew it.
172
00:06:26,700 --> 00:06:27,940
I knew he was a double agent.
173
00:06:28,580 --> 00:06:29,220
Oh, my God.
174
00:06:29,240 --> 00:06:30,436
I've been waiting for this day.
175
00:06:30,460 --> 00:06:31,616
I'm going to get my seventh gun.
176
00:06:31,640 --> 00:06:32,780
Not so fast.
177
00:06:34,060 --> 00:06:35,060
We need proof.
178
00:06:36,050 --> 00:06:41,140
So, we stand outside his window every
night for six months of peeping.
179
00:06:41,400 --> 00:06:42,400
I'm in peeking.
180
00:06:42,520 --> 00:06:43,120
Six months.
181
00:06:43,320 --> 00:06:44,200
They could be married in six months.
182
00:06:44,201 --> 00:06:44,420
months.
183
00:06:44,895 --> 00:06:47,080
Or worse, calling each other partners.
184
00:06:47,920 --> 00:06:52,420
The only faster way is to act like the
cowboys of the CIA, as you say,
185
00:06:53,020 --> 00:06:54,076
with a drugging and bugging.
186
00:06:54,100 --> 00:06:55,340
You'd be Kaye, Mr. Mice.
187
00:06:55,500 --> 00:06:56,760
That's what we're doing.
188
00:06:58,080 --> 00:06:58,320
Current.
189
00:06:58,540 --> 00:07:00,200
Thank you for this late nights.
190
00:07:00,500 --> 00:07:01,500
Scott's your invite.
191
00:07:02,060 --> 00:07:03,060
Yeah.
192
00:07:03,660 --> 00:07:05,900
That was good time for a little sit down.
193
00:07:05,920 --> 00:07:06,440
Yeah, man.
194
00:07:06,580 --> 00:07:09,766
It's nice to be a welcome
to guess, especially
195
00:07:09,767 --> 00:07:12,260
since last time I was
drugged and bugged.
196
00:07:12,640 --> 00:07:13,740
And this time.
197
00:07:13,840 --> 00:07:15,960
I put truth serum in your scotch.
198
00:07:16,480 --> 00:07:16,840
Okay.
199
00:07:17,220 --> 00:07:17,520
Yep.
200
00:07:17,560 --> 00:07:19,296
When are you going to realize the world on
the same side?
201
00:07:19,320 --> 00:07:21,860
We're not really on the same side,
Rick.
202
00:07:22,280 --> 00:07:23,280
It's a matter of fact.
203
00:07:23,700 --> 00:07:26,180
Unfortunately, I'm on his side.
204
00:07:26,520 --> 00:07:27,620
Oh, yeah.
205
00:07:29,200 --> 00:07:30,280
Am I six?
206
00:07:30,460 --> 00:07:31,240
Oh, you know him?
207
00:07:31,340 --> 00:07:33,700
He's a posh, impotent peeper.
208
00:07:34,200 --> 00:07:34,680
You seem one.
209
00:07:34,900 --> 00:07:35,640
You've seen him all.
210
00:07:35,820 --> 00:07:36,820
Mr. Silver.
211
00:07:36,920 --> 00:07:39,020
I'm here on behalf of your agency.
212
00:07:39,520 --> 00:07:40,920
I'm going to answer my questions.
213
00:07:41,080 --> 00:07:42,720
And you may work for you.
214
00:07:43,410 --> 00:07:44,650
How do we know if it's working?
215
00:07:45,040 --> 00:07:48,480
A scientist of engineered a
gastrointestinal stopping pistol.
216
00:07:50,340 --> 00:07:51,700
I'm so sorry.
217
00:07:51,760 --> 00:07:52,420
That was me.
218
00:07:52,500 --> 00:07:53,320
That was not the chair.
219
00:07:53,380 --> 00:07:55,840
That was definitely me.
220
00:07:56,860 --> 00:07:57,740
Oh, snap.
221
00:07:57,741 --> 00:08:00,760
You got me on that pure-uncut English
truth serum, huh?
222
00:08:01,060 --> 00:08:02,060
How much did you give it?
223
00:08:02,520 --> 00:08:02,520
One.
224
00:08:02,660 --> 00:08:03,320
Well, no.
225
00:08:03,500 --> 00:08:03,820
One bottle.
226
00:08:03,920 --> 00:08:05,096
I wanted to make sure it worked.
227
00:08:05,120 --> 00:08:06,120
I saw a dead alien.
228
00:08:06,720 --> 00:08:07,720
In a freezer?
229
00:08:08,120 --> 00:08:09,400
I poke its toe at least.
230
00:08:09,520 --> 00:08:10,640
I think it was its toe.
231
00:08:10,860 --> 00:08:12,700
But the guys I was with laugh,
so...
232
00:08:13,790 --> 00:08:15,880
it might have been something else.
233
00:08:17,580 --> 00:08:19,740
Hey, uh, have you seen Rick?
234
00:08:20,080 --> 00:08:21,760
He texted me and met me in the teen
center.
235
00:08:21,840 --> 00:08:22,840
PSI'm evil.
236
00:08:23,000 --> 00:08:23,500
It was me.
237
00:08:23,860 --> 00:08:24,420
That makes sense.
238
00:08:24,860 --> 00:08:24,860
Okay.
239
00:08:25,000 --> 00:08:27,220
This has time to face some hard truths
about this guy.
240
00:08:27,440 --> 00:08:29,700
He's a mole, and he's spying on our base.
241
00:08:29,760 --> 00:08:31,100
And what proof do you have?
242
00:08:31,320 --> 00:08:33,280
I have a full confession.
243
00:08:35,800 --> 00:08:35,800
Hmm.
244
00:08:36,440 --> 00:08:37,500
Baby, baby, baby!
245
00:08:38,200 --> 00:08:40,560
Oh, your dad does me with truth serum.
246
00:08:42,480 --> 00:08:44,980
You need a heartbeat.
247
00:08:48,960 --> 00:08:52,140
Mr. Silver, are you the spy in spruce
door?
248
00:08:53,480 --> 00:08:53,840
No.
249
00:08:54,180 --> 00:08:54,540
What?
250
00:08:55,120 --> 00:08:57,000
See, you didn't put the folder in the dead
drop?
251
00:08:57,120 --> 00:08:58,400
No, I did not.
252
00:08:58,600 --> 00:09:00,040
See, I informed us you were able.
253
00:09:00,220 --> 00:09:03,900
Yeah, they put me on travel restriction
for causing a scene at the airport.
254
00:09:04,080 --> 00:09:06,320
I don't want to take off my flip-flops
going through TSA.
255
00:09:06,440 --> 00:09:08,180
It is a thong sandal.
256
00:09:08,260 --> 00:09:09,760
Like check it with your eyes, bro.
257
00:09:10,310 --> 00:09:14,580
Point is, you didn't lie on the polygraph,
like my dad claims.
258
00:09:15,060 --> 00:09:17,500
Ah, actually, dad was right.
259
00:09:17,820 --> 00:09:18,800
Ah, ha!
260
00:09:18,801 --> 00:09:19,040
See?
261
00:09:19,200 --> 00:09:19,640
What did I say?
262
00:09:19,880 --> 00:09:20,380
Let's go.
263
00:09:20,400 --> 00:09:21,000
About what?
264
00:09:21,240 --> 00:09:21,560
Spill.
265
00:09:22,160 --> 00:09:22,500
Come on.
266
00:09:22,900 --> 00:09:28,740
I don't really, really, really like you.
267
00:09:32,650 --> 00:09:34,130
Oh, my God!
268
00:09:35,050 --> 00:09:35,370
Really?
269
00:09:36,010 --> 00:09:37,010
I can't lie.
270
00:09:37,810 --> 00:09:40,390
Oh, you gotta be kidding me.
271
00:09:41,170 --> 00:09:42,950
Colonel, British dude, with no sack.
272
00:09:43,050 --> 00:09:44,723
Thank you both for
giving me the push that
273
00:09:44,724 --> 00:09:47,951
I needed to finally
open up my heart to you.
274
00:09:48,110 --> 00:09:49,690
Oh, hey!
275
00:09:50,450 --> 00:09:51,750
Ah, the record.
276
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
I do have a sack.
277
00:09:54,770 --> 00:09:55,970
Oh, we were wondering.
278
00:09:57,070 --> 00:09:57,470
Hey.
279
00:09:57,950 --> 00:09:59,070
I'm a tight spot, don't you?
280
00:09:59,250 --> 00:09:59,910
You think?
281
00:10:00,090 --> 00:10:02,486
Now she's been living with bricks over
more than she's ever been before.
282
00:10:02,510 --> 00:10:04,086
And we have no mall, and we have no
suspects.
283
00:10:04,110 --> 00:10:06,719
Yes, because of your
American yippee-ki-yay, we're
284
00:10:06,720 --> 00:10:08,671
now up the river Thames
without a skull angle.
285
00:10:08,850 --> 00:10:10,030
Oh, so it's my fault?
286
00:10:10,130 --> 00:10:12,671
You know, it just give me all the truth
serum you have out there.
287
00:10:12,695 --> 00:10:13,695
Take care of it.
288
00:10:22,220 --> 00:10:23,640
What are you doing, Paparakis?
289
00:10:23,960 --> 00:10:24,960
Great.
290
00:10:25,160 --> 00:10:26,160
You're awake.
291
00:10:26,240 --> 00:10:27,680
I could really use some company,
man.
292
00:10:28,020 --> 00:10:29,300
I am not used to sleeping alone.
293
00:10:30,080 --> 00:10:31,080
Yeah, neither am I.
294
00:10:31,980 --> 00:10:32,980
Awesome.
295
00:10:33,600 --> 00:10:34,600
divorce, huh?
296
00:10:36,640 --> 00:10:37,640
Yikes.
297
00:10:41,620 --> 00:10:42,920
How are you holding up?
298
00:10:43,300 --> 00:10:44,300
It's hard.
299
00:10:45,330 --> 00:10:48,100
Yeah, but marriage is hard too.
300
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
Yeah.
301
00:10:50,700 --> 00:10:51,600
Maybe you just haven't met the right
person.
302
00:10:51,601 --> 00:10:55,040
Or maybe I have and the timing will never
be right.
303
00:10:56,080 --> 00:11:00,880
Maybe I'm meant to yearn for someone who I
know is the answer of my loneliness.
304
00:11:01,980 --> 00:11:01,980
What?
305
00:11:02,580 --> 00:11:03,580
Nothing?
306
00:11:03,720 --> 00:11:05,100
So, you're ex-wife.
307
00:11:05,480 --> 00:11:06,640
She ever walked around naked?
308
00:11:08,280 --> 00:11:09,280
Yeah, sometimes.
309
00:11:09,840 --> 00:11:13,380
That is so sick.
310
00:11:14,660 --> 00:11:15,660
Wow.
311
00:11:16,340 --> 00:11:21,300
So, when you live together, you can have
sex whenever you want, right?
312
00:11:21,301 --> 00:11:22,560
Yeah, it can.
313
00:11:23,760 --> 00:11:25,340
But... Well, you don't.
314
00:11:25,800 --> 00:11:26,800
What?
315
00:11:27,860 --> 00:11:31,489
You're lying in bed
together at night during
316
00:11:31,490 --> 00:11:35,260
the sex hours, but
you're not having sex.
317
00:11:37,520 --> 00:11:38,680
What do you do?
318
00:11:39,620 --> 00:11:41,020
We look at our phones mostly.
319
00:11:42,020 --> 00:11:42,920
It is.
320
00:11:43,020 --> 00:11:44,020
Look at your phones.
321
00:11:45,060 --> 00:11:46,060
Yeah.
322
00:11:47,630 --> 00:11:49,140
You look at your phones?
323
00:11:50,940 --> 00:11:52,880
What do you mean you look at your phones?
324
00:11:54,350 --> 00:11:55,540
Oh, my God.
325
00:12:00,150 --> 00:12:01,220
How'd you narrow it down?
326
00:12:01,400 --> 00:12:03,596
Well, I was spending all night reviewing a
security footage.
327
00:12:03,620 --> 00:12:05,000
I've identified three suspects.
328
00:12:05,560 --> 00:12:07,016
I don't know that they're going to show up
here.
329
00:12:07,040 --> 00:12:08,120
I promised him free pizza.
330
00:12:08,840 --> 00:12:10,000
What have they already eaten?
331
00:12:10,380 --> 00:12:11,380
It's free pizza.
332
00:12:11,540 --> 00:12:12,740
Oh, here come our suspects.
333
00:12:13,460 --> 00:12:14,460
Peacock.
334
00:12:16,060 --> 00:12:17,060
Nameless.
335
00:12:17,920 --> 00:12:18,920
And the stranger.
336
00:12:20,700 --> 00:12:21,700
Now, the best bit.
337
00:12:22,140 --> 00:12:23,140
We want...
338
00:12:23,680 --> 00:12:24,680
Peacock.
339
00:12:24,740 --> 00:12:24,740
No.
340
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
Peacock.
341
00:12:27,720 --> 00:12:31,000
I know, but I invited her because she
knows who my daughter's questions are.
342
00:12:31,120 --> 00:12:32,140
We give her the pizza.
343
00:12:32,240 --> 00:12:33,760
She tells us who the crush is.
344
00:12:33,800 --> 00:12:35,140
We invite that guy down.
345
00:12:35,320 --> 00:12:35,920
Bye-bye, Rick.
346
00:12:36,140 --> 00:12:37,420
So, do you think this is a game?
347
00:12:37,500 --> 00:12:39,000
Three people on Serum as a risk.
348
00:12:39,001 --> 00:12:42,320
Any additions increases the danger
exponentially, and now four.
349
00:12:42,740 --> 00:12:43,120
Well, six.
350
00:12:43,640 --> 00:12:45,120
Hey, let's go.
351
00:12:45,440 --> 00:12:46,616
Thanks for the invite, Sergeant.
352
00:12:46,640 --> 00:12:47,480
Look at them.
353
00:12:47,481 --> 00:12:49,420
They're stray dogs with bones.
354
00:12:50,020 --> 00:12:51,020
Peacock.
355
00:12:51,220 --> 00:12:52,220
Peacock.
356
00:12:52,300 --> 00:12:52,800
Peacock.
357
00:12:52,801 --> 00:12:53,000
Peacock.
358
00:12:53,001 --> 00:12:54,361
He's got a whole pizza to himself.
359
00:12:54,840 --> 00:12:55,840
Peacock.
360
00:12:55,940 --> 00:12:55,940
Peacock.
361
00:12:56,160 --> 00:12:56,400
Peacock.
362
00:12:57,060 --> 00:12:58,140
Yeah, God in the ham.
363
00:12:58,540 --> 00:13:01,860
There's many people on Serum in one place
at one time.
364
00:13:01,900 --> 00:13:05,100
Creates what we... They're
my six called a truth orgy.
365
00:13:05,300 --> 00:13:06,380
It's extremely destructive.
366
00:13:06,630 --> 00:13:08,900
For the reason, I'll be sure it's what to
cause Brexit.
367
00:13:09,910 --> 00:13:10,760
It's going to be fine.
368
00:13:10,820 --> 00:13:11,820
Wait, save me some.
369
00:13:12,100 --> 00:13:13,920
No, it's not going to be fine at all.
370
00:13:14,500 --> 00:13:15,920
No, there's actually not a lot.
371
00:13:16,460 --> 00:13:18,120
I just farted, y'all.
372
00:13:20,330 --> 00:13:21,330
What did I say that?
373
00:13:21,660 --> 00:13:22,260
Lock the doors.
374
00:13:22,540 --> 00:13:23,540
No one must escape.
375
00:13:23,720 --> 00:13:25,360
The truth orgy has begun.
376
00:13:30,280 --> 00:13:31,280
We're all locked in.
377
00:13:31,400 --> 00:13:35,880
Ladies and gentlemen, as you hope no doubt
noticed, you are farting.
378
00:13:36,030 --> 00:13:39,320
And you're telling others that you're
farting.
379
00:13:39,540 --> 00:13:40,540
I'm not.
380
00:13:41,420 --> 00:13:42,420
Never mind I am.
381
00:13:42,500 --> 00:13:46,520
You've all been drugged with the most
potent truth serum known to man.
382
00:13:46,700 --> 00:13:48,940
Soon you will feel
compelled to divulge your
383
00:13:48,941 --> 00:13:51,921
deepest secrets and
your darkest desires.
384
00:13:52,100 --> 00:13:54,206
I invited private
someone, Jan, and Gideon
385
00:13:54,207 --> 00:13:56,841
to find out which one
of them is the world.
386
00:13:57,020 --> 00:14:00,540
Someone else has ensnared the other four
in this trap.
387
00:14:00,940 --> 00:14:04,380
So I would urge the rest of you not to
move or to speak.
388
00:14:04,955 --> 00:14:08,760
Well, this will turn into an absolute
bloody frenzy.
389
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
No.
390
00:14:17,890 --> 00:14:18,130
No.
391
00:14:18,850 --> 00:14:20,310
You dostest.
392
00:14:20,650 --> 00:14:21,190
And why?
393
00:14:21,270 --> 00:14:23,470
What kind of sick mind games are you
playing?
394
00:14:23,790 --> 00:14:25,470
This should be my last straw.
395
00:14:25,710 --> 00:14:27,604
But it's not because my
childhood trauma leaves
396
00:14:27,654 --> 00:14:30,400
me desperate for your
approval all the time.
397
00:14:31,630 --> 00:14:33,490
Okay, let me explain.
398
00:14:33,870 --> 00:14:35,170
I didn't mean to dose everybody.
399
00:14:35,350 --> 00:14:37,350
I was trying to just dose Conway.
400
00:14:37,590 --> 00:14:37,950
What?
401
00:14:37,951 --> 00:14:39,190
That was the original idea.
402
00:14:39,340 --> 00:14:41,890
Because I know that she knows who your
secret crush was.
403
00:14:42,090 --> 00:14:44,890
So I wanted to get that information out of
her and invite the guy down.
404
00:14:44,910 --> 00:14:47,230
And then he could tell Rick's over to kiss
off.
405
00:14:48,110 --> 00:14:52,070
So Conway, do you want to share your
little secret with us?
406
00:14:56,350 --> 00:14:57,890
I had sex near Jan.
407
00:14:58,850 --> 00:14:59,290
What?
408
00:14:59,850 --> 00:15:00,230
Ew.
409
00:15:00,330 --> 00:15:01,330
Wait near.
410
00:15:01,470 --> 00:15:02,070
Did you mean with?
411
00:15:02,330 --> 00:15:03,030
No, no, no.
412
00:15:03,110 --> 00:15:07,010
I had sex with Jan's poly cue while he was
playing classical piano nearby.
413
00:15:07,510 --> 00:15:10,010
Honestly, it was really hot.
414
00:15:10,510 --> 00:15:11,510
Oh, God.
415
00:15:11,550 --> 00:15:13,390
Group sex is a beautiful song.
416
00:15:13,391 --> 00:15:16,050
And I am merely a humble composer.
417
00:15:16,410 --> 00:15:20,650
Some people go as far as calling me the
Mozart of hunting in a york, you know?
418
00:15:21,410 --> 00:15:22,890
Doesn't this feel liberating?
419
00:15:23,270 --> 00:15:25,210
Just telling everyone your unhinged truth?
420
00:15:26,070 --> 00:15:28,550
I don't really get why we have to wash our
underwear.
421
00:15:29,030 --> 00:15:30,210
Nobody's smelling this stuff.
422
00:15:30,610 --> 00:15:31,610
Makes sense.
423
00:15:31,750 --> 00:15:34,250
All my hair is below my waist or
transplants.
424
00:15:34,750 --> 00:15:35,930
Wait, you got a crotch wheel?
425
00:15:36,030 --> 00:15:37,050
Major Shaw.
426
00:15:37,210 --> 00:15:37,530
Uh-huh.
427
00:15:37,810 --> 00:15:39,430
Gideon and I were not fighting.
428
00:15:39,610 --> 00:15:40,970
We've actually been getting along.
429
00:15:41,470 --> 00:15:42,470
Really well.
430
00:15:42,570 --> 00:15:42,990
Yeah.
431
00:15:43,190 --> 00:15:45,650
We push our bets together into a
California king.
432
00:15:45,710 --> 00:15:48,810
Sometimes I pretend to fall into the crack
and we laugh and laugh.
433
00:15:49,090 --> 00:15:49,550
Help me out.
434
00:15:49,551 --> 00:15:50,210
Help me out.
435
00:15:50,490 --> 00:15:51,890
It comes stuck in the crack.
436
00:15:52,730 --> 00:15:53,070
Shut up.
437
00:15:53,670 --> 00:15:57,530
Shaw, the reason I lied the other night
was because I saw you sneaking into the
438
00:15:57,531 --> 00:16:00,710
laundry room to sleep with your little
blankie and your pillow.
439
00:16:00,800 --> 00:16:03,990
And that was the saddest thing I've ever
seen.
440
00:16:04,090 --> 00:16:05,970
And I grew up in Cedar Rapids.
441
00:16:06,430 --> 00:16:08,030
I've become Cedar Rapids sad.
442
00:16:08,210 --> 00:16:12,870
But hey, as a friend, you have got to tell
this secret woman that you're yearning for.
443
00:16:13,110 --> 00:16:14,110
How you feel?
444
00:16:14,330 --> 00:16:16,570
This is the secret woman that you're
yearning for.
445
00:16:18,410 --> 00:16:19,930
We're all wondering.
446
00:16:22,510 --> 00:16:22,650
Oh!
447
00:16:23,250 --> 00:16:24,690
Maggie, you up?
448
00:16:24,970 --> 00:16:26,050
Oh, this moron.
449
00:16:26,510 --> 00:16:27,906
Maggie, I got your rest of West text.
450
00:16:27,930 --> 00:16:28,870
You're to extract you.
451
00:16:28,930 --> 00:16:29,370
No.
452
00:16:29,530 --> 00:16:30,090
Come on, let's go.
453
00:16:30,091 --> 00:16:30,670
You should go.
454
00:16:30,770 --> 00:16:31,070
You should go.
455
00:16:31,071 --> 00:16:31,710
We're doing a thing.
456
00:16:31,870 --> 00:16:33,350
It's called a... Truth orgy.
457
00:16:33,570 --> 00:16:34,090
I know.
458
00:16:34,290 --> 00:16:35,906
Yeah, I help plan the one that causes
Brexit.
459
00:16:35,930 --> 00:16:36,250
What?
460
00:16:36,830 --> 00:16:37,830
Why?
461
00:16:37,870 --> 00:16:38,910
Well, you're biggest ally.
462
00:16:39,130 --> 00:16:39,950
I know, dude.
463
00:16:39,970 --> 00:16:40,970
I'm sorry, man.
464
00:16:41,170 --> 00:16:43,806
At a certain point, this mantle in
government just becomes a habit.
465
00:16:43,830 --> 00:16:44,730
You know, my bad.
466
00:16:44,731 --> 00:16:45,450
But I can hang.
467
00:16:45,510 --> 00:16:47,470
I'm still riding that full bottle from
last night.
468
00:16:47,510 --> 00:16:48,150
You know what, Rick?
469
00:16:48,530 --> 00:16:49,530
I'm happy you're here.
470
00:16:49,730 --> 00:16:51,850
Because we already know how you feel about
Maggie.
471
00:16:51,930 --> 00:16:55,110
And now I would like to hear how Maggie
feels about you in return.
472
00:16:55,950 --> 00:16:56,950
That's a great idea.
473
00:16:57,350 --> 00:16:57,690
Yeah.
474
00:16:58,310 --> 00:16:59,310
Maggie.
475
00:17:00,510 --> 00:17:02,310
I like you.
476
00:17:02,890 --> 00:17:03,890
Not love.
477
00:17:04,290 --> 00:17:06,070
Just really, really, really like that's
cool.
478
00:17:06,350 --> 00:17:06,890
No, really.
479
00:17:07,330 --> 00:17:08,430
Not a single, really.
480
00:17:08,810 --> 00:17:10,410
No, I see absolutely no future with you.
481
00:17:10,470 --> 00:17:13,330
And I've been lying to myself so that I
could use you for sex without feeling guilty.
482
00:17:13,331 --> 00:17:15,291
But I judge you for having no morality
whatsoever.
483
00:17:15,730 --> 00:17:16,730
What?
484
00:17:16,850 --> 00:17:17,850
Yeah.
485
00:17:18,050 --> 00:17:18,650
Suck it, silver.
486
00:17:18,970 --> 00:17:19,690
You're done, baby.
487
00:17:19,691 --> 00:17:20,310
You're toast.
488
00:17:20,370 --> 00:17:20,990
You're cooked.
489
00:17:21,370 --> 00:17:22,370
It's over.
490
00:17:23,370 --> 00:17:24,370
Maybe.
491
00:17:24,470 --> 00:17:27,390
I can see that you're too damaged to share
your life with another person.
492
00:17:27,590 --> 00:17:28,090
Oh, no.
493
00:17:28,091 --> 00:17:31,570
I know that's not true, because I would do
it in a heartbeat with Abe.
494
00:17:32,550 --> 00:17:33,190
Wait, what?
495
00:17:33,550 --> 00:17:33,870
Carl.
496
00:17:34,310 --> 00:17:34,610
Shaw?
497
00:17:34,870 --> 00:17:35,870
You're Mr. Platonic?
498
00:17:37,370 --> 00:17:41,110
I didn't want you to find out this way,
but I'm feeling kind of glad that I'm
499
00:17:41,111 --> 00:17:43,606
saying it, because now I'll know whether
or not I've imagined the whole thing.
500
00:17:43,630 --> 00:17:45,650
It's not in your imagination.
501
00:17:48,000 --> 00:17:49,070
I love you.
502
00:17:49,630 --> 00:17:50,630
Yeah?
503
00:17:50,950 --> 00:17:51,950
Yeah.
504
00:17:52,610 --> 00:17:53,070
Wow.
505
00:17:53,530 --> 00:17:53,990
Yes.
506
00:17:54,230 --> 00:17:55,230
What?
507
00:17:56,570 --> 00:17:57,570
You know?
508
00:17:57,890 --> 00:17:58,830
I also love Maggie.
509
00:17:58,855 --> 00:18:00,030
I love Maggie too.
510
00:18:00,050 --> 00:18:01,110
No, I love Maggie.
511
00:18:01,111 --> 00:18:02,111
You all love Maggie.
512
00:18:02,230 --> 00:18:02,450
I love Maggie.
513
00:18:03,010 --> 00:18:03,150
I love Maggie too.
514
00:18:03,210 --> 00:18:05,150
All right, I write enough with the loving
Maggie.
515
00:18:05,190 --> 00:18:06,390
Can we go talk the meeting room?
516
00:18:06,410 --> 00:18:08,290
Oh, away from my dad and everyone I've
ever met.
517
00:18:08,410 --> 00:18:08,570
Yeah, absolutely.
518
00:18:08,571 --> 00:18:11,046
No, no, no, no, no, no, no, no,
no, no, no, no, no, no, no, no.
519
00:18:11,070 --> 00:18:11,430
They stay.
520
00:18:11,630 --> 00:18:13,170
I did not pick up on that.
521
00:18:13,270 --> 00:18:14,930
Who would even choose him over me?
522
00:18:15,770 --> 00:18:16,770
I can do this.
523
00:18:18,890 --> 00:18:19,890
Yeah.
524
00:18:20,150 --> 00:18:21,150
Whoa.
525
00:18:21,250 --> 00:18:22,250
Huh?
526
00:18:22,410 --> 00:18:22,550
Bow.
527
00:18:22,670 --> 00:18:22,730
Huh?
528
00:18:23,120 --> 00:18:24,430
Go, go, go, go!
529
00:18:25,310 --> 00:18:27,230
I can't believe that just happened.
530
00:18:27,450 --> 00:18:29,770
I have been wanting to say that for so
long, so long.
531
00:18:29,890 --> 00:18:34,564
And obviously couldn't
end to say the look on your
532
00:18:34,565 --> 00:18:38,470
face like, was at that no
longer the look on your face.
533
00:18:40,710 --> 00:18:41,710
Do you want to make out?
534
00:18:42,325 --> 00:18:43,485
You should probably make out.
535
00:18:43,970 --> 00:18:44,970
Maggie.
536
00:18:45,370 --> 00:18:46,370
It's not a good start.
537
00:18:46,610 --> 00:18:47,730
I'm not even divorced yet.
538
00:18:47,810 --> 00:18:49,170
Wait, but that's just a formality.
539
00:18:49,670 --> 00:18:51,281
We're not allowed to date in our chain of
command.
540
00:18:51,305 --> 00:18:53,030
And we will keep it a secret.
541
00:18:53,470 --> 00:18:54,030
It's illegal.
542
00:18:54,290 --> 00:18:55,350
By army law.
543
00:18:55,510 --> 00:18:56,170
Not God's law.
544
00:18:56,190 --> 00:18:56,610
God's law.
545
00:18:57,010 --> 00:18:57,030
Yeah.
546
00:18:57,365 --> 00:19:01,490
Maggie, how many nights have we spent
talking about your hopes, your dreams,
547
00:19:01,690 --> 00:19:03,190
your career aspirations?
548
00:19:03,450 --> 00:19:06,130
Yeah, so we would talk for so long because
we couldn't make out.
549
00:19:07,870 --> 00:19:09,890
Maggie, this...
550
00:19:10,090 --> 00:19:11,550
This could jeopardize everything.
551
00:19:11,730 --> 00:19:13,450
This is a good thing.
552
00:19:13,650 --> 00:19:14,490
Don't you want all that?
553
00:19:14,491 --> 00:19:15,491
Yes, I do.
554
00:19:15,610 --> 00:19:18,950
I want those things and I want this too.
555
00:19:19,910 --> 00:19:23,540
Maggie, I could never
forgive myself if I was
556
00:19:23,541 --> 00:19:28,210
any part of you not
getting what you want.
557
00:19:30,280 --> 00:19:32,330
Wow, the truth is, overrated.
558
00:19:33,190 --> 00:19:34,190
Huh?
559
00:19:35,830 --> 00:19:37,391
Uh... Mm.
560
00:19:37,710 --> 00:19:38,910
All right, guys, this is it.
561
00:19:39,150 --> 00:19:40,710
The mole hunt is over.
562
00:19:41,270 --> 00:19:42,390
Which one of you is this by?
563
00:19:46,330 --> 00:19:46,950
Let's go.
564
00:19:46,951 --> 00:19:47,951
Come
565
00:19:50,770 --> 00:19:52,670
on.
566
00:19:52,870 --> 00:19:56,290
I know somebody in this room put the
folder under the bench.
567
00:19:56,610 --> 00:19:57,830
Oh, I did that.
568
00:19:57,890 --> 00:19:59,246
But only because you ordered me too.
569
00:19:59,270 --> 00:19:59,750
No way, didn't.
570
00:19:59,930 --> 00:20:00,946
What are you talking about?
571
00:20:00,970 --> 00:20:01,410
Yeah.
572
00:20:01,970 --> 00:20:06,270
You sent me an email telling me to collect
all the blueprints and leave them there?
573
00:20:07,910 --> 00:20:11,410
You thought my email was thecernalq at
hotmail.com.
574
00:20:12,320 --> 00:20:14,750
I thought you'd use hotmail because of how
you're old.
575
00:20:15,490 --> 00:20:16,730
So we don't have a spy problem.
576
00:20:17,330 --> 00:20:18,330
We have an idiot problem.
577
00:20:18,445 --> 00:20:22,630
You know, I feel like if I ate one more
slice, I could talk to God.
578
00:20:24,310 --> 00:20:27,290
Oh, this pizza is taking me on a spiritual
journey I live on.
579
00:20:31,090 --> 00:20:33,470
Guys, let's keep this truth towards you
going all night.
580
00:20:33,990 --> 00:20:36,970
I know all your social security numbers,
but don't worry.
581
00:20:36,990 --> 00:20:38,930
I only use them when I need STEM.
582
00:20:39,630 --> 00:20:40,630
I have a pacemaker.
583
00:20:41,490 --> 00:20:43,290
Like, not in my body, I just like have
one.
584
00:20:43,650 --> 00:20:45,290
Talk to her or my dresser, in my room.
585
00:20:45,890 --> 00:20:46,890
I'm so circumcised.
586
00:20:47,450 --> 00:20:48,690
And it's my biggest shame.
587
00:20:48,840 --> 00:20:51,450
Not a day goes by that I don't want my
foreskin.
588
00:20:51,910 --> 00:20:54,910
Brother, you are whole without that
foreskin.
589
00:20:55,750 --> 00:20:56,930
I'm 118th Argentinian.
590
00:20:58,170 --> 00:21:01,170
Anybody who got to treat me differently if
you found out I wasn't a purebred Greekman.
591
00:21:01,430 --> 00:21:03,410
Did you think that made us like you?
592
00:21:03,650 --> 00:21:07,470
I have a tattoo of a giant tombstone on my
back that says R.I.T.
593
00:21:07,570 --> 00:21:08,570
Good girl.
594
00:21:09,110 --> 00:21:10,710
No one's ever seen it.
595
00:21:11,270 --> 00:21:12,470
Good kind if they want to.
596
00:21:12,950 --> 00:21:14,670
I'm in love with a chatbot named Rosalia.
597
00:21:15,410 --> 00:21:17,110
She told me to stop talking to her.
598
00:21:17,111 --> 00:21:20,030
I've been having sex with Rosalia.
599
00:21:20,520 --> 00:21:24,350
I've always been madly sexually attracted
to Mrs. Doubtfire.
600
00:21:24,710 --> 00:21:25,770
She's got great cans.
601
00:21:26,030 --> 00:21:28,844
In mind you are not
Robin Williams and not Mrs.
602
00:21:28,845 --> 00:21:31,871
Doubtfire, but Robin
Williams has Mrs. Doubtfire.
603
00:21:32,210 --> 00:21:33,830
I breastfed until I was 10.
604
00:21:34,430 --> 00:21:35,430
I tried again at 13.
605
00:21:35,950 --> 00:21:37,930
It's going so well!
41447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.