Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:17,450 --> 00:04:18,450
Let's go.
2
00:04:57,960 --> 00:04:58,960
Ugh.
3
00:05:45,200 --> 00:05:49,300
You don't do the killing I do
4
00:05:49,300 --> 00:05:54,800
By
5
00:05:54,800 --> 00:06:01,780
the way that piece of shit
6
00:06:01,780 --> 00:06:02,780
won't kill anybody
7
00:06:15,400 --> 00:06:16,860
Lucky I got my fitness booster.
8
00:06:19,860 --> 00:06:21,520
You're immune to everything anyway.
9
00:06:22,800 --> 00:06:24,300
I was always a sick one.
10
00:06:26,160 --> 00:06:28,680
That's my blood they were after, not
yours.
11
00:06:29,720 --> 00:06:30,720
Couldn't want it.
12
00:06:31,280 --> 00:06:32,280
Couldn't want it.
13
00:06:33,880 --> 00:06:35,120
You've got to be more careful.
14
00:06:36,240 --> 00:06:37,660
These were the scavengers.
15
00:06:38,520 --> 00:06:40,160
They only wanted to get their fix.
16
00:06:41,180 --> 00:06:42,740
It's a miracle they were still alive.
17
00:06:46,410 --> 00:06:49,530
A miracle quickly ended by the end of
Tylo.
18
00:06:49,730 --> 00:06:50,730
You're welcome.
19
00:06:51,530 --> 00:06:52,910
They wanted to drink my blood.
20
00:06:54,150 --> 00:06:56,150
Why didn't you tell them the bar was
closed?
21
00:07:01,370 --> 00:07:02,370
I did.
22
00:07:05,030 --> 00:07:07,150
It looks like once again I saved your
ass.
23
00:07:07,370 --> 00:07:09,830
Yeah, and once again you can't resist
pointing it out.
24
00:07:11,470 --> 00:07:12,470
But tell me.
25
00:07:12,910 --> 00:07:15,550
How am I supposed to defend myself if I
can't carry a gun?
26
00:07:20,290 --> 00:07:21,290
We've been through this.
27
00:07:22,050 --> 00:07:23,850
We won't have another killer in the
family.
28
00:07:26,750 --> 00:07:27,750
What family?
29
00:07:29,430 --> 00:07:30,430
The two of us.
30
00:07:31,350 --> 00:07:32,870
Besides, I'm teaching you to stand a
fight.
31
00:07:33,510 --> 00:07:35,290
And we're not cancelling training today.
32
00:07:39,730 --> 00:07:40,950
I'll buy you a drink after.
33
00:07:41,910 --> 00:07:43,810
Bar is always open for my baby, bro.
34
00:07:45,230 --> 00:07:46,730
I just don't like what they serve.
35
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Come on.
36
00:08:25,840 --> 00:08:26,840
Wake up.
37
00:08:36,919 --> 00:08:38,020
Don't trust anybody.
38
00:08:49,880 --> 00:08:50,880
Predictable.
39
00:09:36,910 --> 00:09:37,910
We told you to stop.
40
00:09:40,150 --> 00:09:41,270
I just need a minute.
41
00:10:06,970 --> 00:10:07,970
Oh shit.
42
00:10:10,910 --> 00:10:13,950
Hey, remind me again why are you beating
my ass like that?
43
00:10:14,950 --> 00:10:16,210
I'm trying to make you tough.
44
00:10:17,430 --> 00:10:18,430
Get up!
45
00:10:25,310 --> 00:10:27,190
That won't save me from a headshot, you
know.
46
00:10:27,770 --> 00:10:29,370
I don't know, you're pretty hard
-headed.
47
00:10:30,790 --> 00:10:33,110
Hey, sometimes it's only a question of
who draws first.
48
00:10:33,370 --> 00:10:34,370
I said no guns.
49
00:12:10,510 --> 00:12:11,750
I can't drink this shit anymore.
50
00:12:12,030 --> 00:12:13,030
Do it anyway.
51
00:12:13,130 --> 00:12:14,710
If you don't want to look like Zoran.
52
00:12:17,990 --> 00:12:19,970
Look who's here.
53
00:12:20,710 --> 00:12:21,910
Right on time.
54
00:12:24,170 --> 00:12:25,170
Wait, you.
55
00:12:26,470 --> 00:12:28,210
How come we never see you drink it?
56
00:12:28,510 --> 00:12:32,710
Because unlike you, I still have enough
dignity to do it privately.
57
00:12:33,750 --> 00:12:36,090
You think you're better than us, don't
you?
58
00:12:36,830 --> 00:12:39,930
Don't forget, your craft's not just like
us, cutie.
59
00:12:40,380 --> 00:12:41,219
I've done it.
60
00:12:41,220 --> 00:12:42,300
You are in my way.
61
00:12:42,940 --> 00:12:43,940
He's right.
62
00:12:45,120 --> 00:12:46,560
Where did you come from again?
63
00:12:47,940 --> 00:12:49,200
Laura, let me trust you.
64
00:12:49,900 --> 00:12:51,880
Last thing you want of these stupid
fishes.
65
00:12:52,480 --> 00:12:53,880
Swimming right next to shark.
66
00:12:54,360 --> 00:12:55,900
To make sure they don't get eaten.
67
00:12:57,220 --> 00:13:00,280
Then you must be one of these harmless
boiler sharks.
68
00:13:01,040 --> 00:13:02,200
I'm not afraid of you.
69
00:13:03,240 --> 00:13:04,540
That was rhetorical.
70
00:13:53,290 --> 00:13:54,550
We've located the brother.
71
00:13:55,750 --> 00:13:56,930
Unleash your dogs.
72
00:13:57,790 --> 00:13:59,830
Nobody spills Tyler's blood.
73
00:14:00,730 --> 00:14:03,190
A fine beverage runs through his veins.
74
00:14:04,050 --> 00:14:05,070
Kill the other.
75
00:14:05,770 --> 00:14:08,410
His blood is about as waterless as
yours.
76
00:14:11,150 --> 00:14:12,150
Wait.
77
00:14:16,610 --> 00:14:17,930
You're going with them.
78
00:15:26,120 --> 00:15:30,340
Don't you ever think about those four
people held captive by the leeches?
79
00:15:33,060 --> 00:15:34,060
I'd rather not.
80
00:15:37,780 --> 00:15:38,860
Must be hell for them.
81
00:15:40,560 --> 00:15:41,820
It's hell for all of us.
82
00:15:44,040 --> 00:15:47,840
Maybe they're praying for someone to
come and help them.
83
00:15:49,960 --> 00:15:50,960
Yeah, probably.
84
00:15:51,460 --> 00:15:52,700
But it's not gonna be us.
85
00:15:53,560 --> 00:15:55,140
It's hard enough to take care of
ourselves.
86
00:15:57,930 --> 00:15:58,930
What do you risk?
87
00:15:59,770 --> 00:16:01,390
Your blood is too precious for them.
88
00:16:03,390 --> 00:16:04,390
Forget it.
89
00:16:05,690 --> 00:16:06,690
We're not heroes.
90
00:16:08,010 --> 00:16:10,950
We're just trying to survive, like
everybody else.
91
00:16:11,770 --> 00:16:12,770
Survive?
92
00:16:14,290 --> 00:16:15,290
What for?
93
00:16:16,310 --> 00:16:19,250
We know it's never going to get better,
and we keep hanging on.
94
00:16:20,390 --> 00:16:21,450
It doesn't make sense.
95
00:16:22,610 --> 00:16:23,970
Is virus the challenge?
96
00:16:25,800 --> 00:16:31,940
If we stay alive long enough, maybe they
will find a cure.
97
00:16:33,620 --> 00:16:34,620
Who knows?
98
00:16:37,300 --> 00:16:39,540
The leeches already found a cure.
99
00:16:41,840 --> 00:16:48,100
And if they get you, or kill you, I'm
dead anyway,
100
00:16:48,220 --> 00:16:49,340
without your blood.
101
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Not gonna happen.
102
00:16:57,230 --> 00:16:58,230
I love you, bro.
103
00:16:59,170 --> 00:17:00,170
You're not invincible.
104
00:17:01,130 --> 00:17:02,930
I'm sure this thought has crossed your
mind.
105
00:17:04,490 --> 00:17:05,750
Daniel John Leaches.
106
00:17:07,069 --> 00:17:08,069
Be safe.
107
00:17:11,430 --> 00:17:13,030
I can't believe you just said that.
108
00:17:21,690 --> 00:17:27,230
Look, whether you want it or not, sooner
or later... I'm gonna have to kill.
109
00:17:28,530 --> 00:17:30,410
God knows I don't want to.
110
00:17:31,710 --> 00:17:32,750
But you know I'm right.
111
00:17:33,870 --> 00:17:37,150
The question is... Who will teach me?
112
00:17:38,130 --> 00:17:39,130
You?
113
00:17:39,790 --> 00:17:40,790
Or the leeches?
114
00:17:44,210 --> 00:17:45,690
You don't know what it's like to kill.
115
00:17:49,770 --> 00:17:51,390
But I know what it's like to die.
116
00:17:53,610 --> 00:17:54,790
And I'm tired of it.
117
00:18:05,390 --> 00:18:06,390
You're gonna be sick.
118
00:18:07,930 --> 00:18:08,930
Tastes pretty good.
119
00:18:09,210 --> 00:18:10,210
You wanna try?
120
00:18:13,330 --> 00:18:14,330
No, thanks.
121
00:18:15,550 --> 00:18:16,550
With the flies?
122
00:18:17,810 --> 00:18:18,810
How's the smell?
123
00:18:20,290 --> 00:18:21,290
More for me.
124
00:18:21,630 --> 00:18:22,630
Enjoy it.
125
00:18:22,910 --> 00:18:23,910
I will.
126
00:18:59,020 --> 00:19:00,060
That's a human move.
127
00:19:00,980 --> 00:19:05,820
They just surround us, surprise us, and
trick us.
128
00:19:07,020 --> 00:19:08,880
It's not just about pulling the trigger.
129
00:19:11,180 --> 00:19:12,240
It's about anticipation.
130
00:19:14,160 --> 00:19:15,160
Try.
131
00:19:20,020 --> 00:19:21,020
Stay put.
132
00:19:23,640 --> 00:19:26,520
You miss once, you don't get to try
again.
133
00:19:35,180 --> 00:19:36,180
Nice shot.
134
00:19:46,200 --> 00:19:47,200
Congratulations.
135
00:19:48,120 --> 00:19:49,120
Thanks.
136
00:19:50,160 --> 00:19:51,180
You've blown a man's heart.
137
00:20:04,699 --> 00:20:06,160
When guns don't meet shit anymore.
138
00:20:07,380 --> 00:20:09,600
That the enemy is charging you with a
bayonet.
139
00:20:09,980 --> 00:20:11,100
This isn't the Great War.
140
00:20:11,300 --> 00:20:14,740
This is exactly the moment where nothing
exists anymore but the enemy.
141
00:20:15,660 --> 00:20:16,660
Your rotten blood?
142
00:20:16,840 --> 00:20:18,560
Me? Your feelings?
143
00:20:19,140 --> 00:20:20,140
Nothing.
144
00:20:20,340 --> 00:20:22,180
Only the crazy fucker who wants you
dead.
145
00:20:23,720 --> 00:20:26,080
When it's too late to draw, use a
string.
146
00:20:27,020 --> 00:20:28,220
Look the devil in the eye.
147
00:20:28,960 --> 00:20:30,580
And make damn sure he's serving out
yours.
148
00:20:31,040 --> 00:20:32,040
Until he's dead.
149
00:20:34,370 --> 00:20:35,370
Place your knife.
150
00:20:39,150 --> 00:20:40,150
Got it?
151
00:20:41,150 --> 00:20:42,150
Think so.
152
00:21:35,110 --> 00:21:36,150
Should do for a while.
153
00:21:42,670 --> 00:21:43,670
Hey.
154
00:21:44,030 --> 00:21:45,230
Know what I find when you forget?
155
00:21:55,310 --> 00:21:59,710
One must have been it.
156
00:22:03,150 --> 00:22:04,150
Hey!
157
00:22:49,360 --> 00:22:50,360
Lose the game.
158
00:22:50,540 --> 00:22:52,340
We are adventuring your border.
159
00:22:53,140 --> 00:22:55,280
They will get what they chain for
anyway.
160
00:23:08,640 --> 00:23:11,760
So, you got your own stuff.
161
00:23:12,660 --> 00:23:14,040
Take the kit and let's go.
162
00:23:16,060 --> 00:23:18,300
Kong Sora gives the orders, bitch.
163
00:23:19,470 --> 00:23:21,370
And he won't settle for just a drink.
164
00:23:21,850 --> 00:23:23,490
He wants the whole border.
165
00:23:25,370 --> 00:23:26,990
Is this yours, big guy?
166
00:23:32,990 --> 00:23:34,270
Yes, I need it. I'm sick.
167
00:23:42,910 --> 00:23:45,230
Then you must be tough.
168
00:23:46,890 --> 00:23:47,890
Don't hurt him.
169
00:23:53,710 --> 00:23:54,710
I promise.
170
00:24:43,180 --> 00:24:44,520
Get the other one to life with it.
171
00:24:45,100 --> 00:24:46,100
Kept.
172
00:24:46,280 --> 00:24:47,960
You won't be needing anything now.
173
00:24:59,240 --> 00:25:00,360
It is all blood, kid.
174
00:25:50,390 --> 00:25:52,330
Must have been an intense encounter.
175
00:25:52,810 --> 00:25:53,810
Right.
176
00:25:54,430 --> 00:25:56,710
Please, be my guest.
177
00:25:56,990 --> 00:25:58,090
You're gonna be thirsty.
178
00:26:32,440 --> 00:26:33,440
Sorry, sir.
179
00:26:33,460 --> 00:26:34,940
The other guy said that you were... Let
go!
180
00:26:35,660 --> 00:26:36,860
Do you have a brother?
181
00:26:38,680 --> 00:26:40,640
Not for long, you son of a... Stop!
182
00:26:41,780 --> 00:26:43,220
Make sure Tylo is dead.
183
00:26:43,620 --> 00:26:45,000
And bring me back his blood.
184
00:26:46,260 --> 00:26:47,260
Yes, sir.
185
00:26:48,320 --> 00:26:49,320
Kira!
186
00:26:50,280 --> 00:26:51,520
My floor is dirty.
187
00:27:10,250 --> 00:27:12,690
Your chances of survival are tied with
your brother.
188
00:27:14,410 --> 00:27:15,510
Where was the bullet?
189
00:27:16,790 --> 00:27:17,790
You'll follow.
190
00:27:19,550 --> 00:27:20,550
Painfully.
191
00:29:54,830 --> 00:29:56,310
Come with me if you want to live.
192
00:30:04,190 --> 00:30:06,330
If I wanted you dead, you'd be dead.
193
00:30:13,950 --> 00:30:14,950
Why help me?
194
00:30:17,330 --> 00:30:18,410
Because I need your help.
195
00:30:18,930 --> 00:30:20,310
How do I know I can trust you?
196
00:30:39,179 --> 00:30:41,000
I wonder why they keep this junk.
197
00:30:41,220 --> 00:30:42,240
They can't keep it.
198
00:30:44,000 --> 00:30:45,140
I will take the boat.
199
00:31:08,400 --> 00:31:10,020
Is this why you need me? Money?
200
00:31:10,320 --> 00:31:11,700
What did you expect? A massage?
201
00:31:12,240 --> 00:31:13,240
Hurry up.
202
00:31:13,360 --> 00:31:15,060
You're risking your life for metal.
203
00:31:15,600 --> 00:31:16,600
Yes.
204
00:31:17,000 --> 00:31:18,320
What are you going to do with it?
205
00:31:19,140 --> 00:31:20,760
I'm going to find a heart.
206
00:31:24,420 --> 00:31:25,420
The heart.
207
00:31:26,760 --> 00:31:28,080
The last city ever.
208
00:31:29,600 --> 00:31:32,920
A town where only a people with the
right type of blood can go.
209
00:31:33,840 --> 00:31:36,100
The last outpost of civilization.
210
00:31:38,860 --> 00:31:39,860
It doesn't exist.
211
00:31:41,560 --> 00:31:45,440
And if it does, it's not for us.
212
00:31:46,420 --> 00:31:47,420
It's real.
213
00:31:48,620 --> 00:31:50,360
But they don't trust you so easily.
214
00:31:51,320 --> 00:31:55,040
With this, I will gain their trust.
215
00:31:55,840 --> 00:31:57,460
The same way you gained Zoran's.
216
00:31:58,520 --> 00:32:00,220
I did what I had to do to survive.
217
00:32:01,580 --> 00:32:03,500
I never thought I could survive alone.
218
00:32:04,520 --> 00:32:06,100
More like at the expense of others.
219
00:32:06,780 --> 00:32:08,160
Why do you think I'm leaving?
220
00:32:09,800 --> 00:32:11,580
With the leeches, I was safe.
221
00:32:13,100 --> 00:32:14,540
You sound just like Ty.
222
00:32:16,140 --> 00:32:17,140
He was brave.
223
00:32:18,720 --> 00:32:20,180
But I didn't save him.
224
00:32:24,920 --> 00:32:25,920
You're cute.
225
00:32:27,700 --> 00:32:28,740
But you're crazy.
226
00:32:30,160 --> 00:32:31,700
Money has no value anymore.
227
00:32:34,250 --> 00:32:36,770
If you're not helping, you're going back
to your cell.
228
00:32:39,490 --> 00:32:40,770
You're going to wake up your friends.
229
00:32:47,470 --> 00:32:48,670
My brother is dead.
230
00:32:49,910 --> 00:32:50,910
I'm doomed.
231
00:32:51,970 --> 00:32:53,190
Thank you for my freedom.
232
00:32:54,210 --> 00:32:55,690
But you have nothing else for me.
233
00:32:57,210 --> 00:32:58,370
You don't have to die.
234
00:32:59,310 --> 00:33:00,310
I've been negative.
235
00:33:01,510 --> 00:33:02,510
Help me.
236
00:33:02,560 --> 00:33:04,540
and I will keep you alive like you
brought a hat.
237
00:34:09,480 --> 00:34:10,480
Don't move!
238
00:34:16,380 --> 00:34:18,639
You're going back in your rabbit hole,
Alice.
239
00:34:52,940 --> 00:34:53,940
I knew you had a secret.
240
00:34:54,500 --> 00:34:56,380
Now, it's mine.
241
00:34:57,060 --> 00:35:00,200
I will find the barbed wire and destroy
it.
242
00:35:00,840 --> 00:35:04,060
I deserve all lives and all dies.
243
00:35:17,680 --> 00:35:19,060
Your blood won't save you.
244
00:35:55,880 --> 00:35:56,880
Kylo is gone.
245
00:35:59,400 --> 00:36:00,540
I don't understand.
246
00:36:01,740 --> 00:36:02,740
Maybe he's alive.
247
00:36:03,960 --> 00:36:04,960
Good.
248
00:36:05,440 --> 00:36:06,680
You can come back.
249
00:36:06,880 --> 00:36:09,000
Sir? He knows you got his brother.
250
00:36:09,380 --> 00:36:12,460
Which means... He will come to life.
251
00:36:19,880 --> 00:36:21,800
Where the fuck has he gone?
252
00:36:51,560 --> 00:36:52,560
Where's the glass?
253
00:36:56,660 --> 00:36:58,480
Oh, I had to tie you up.
254
00:36:58,880 --> 00:36:59,940
You were on fire.
255
00:37:00,340 --> 00:37:01,700
You even touched me.
256
00:37:03,920 --> 00:37:04,920
Really?
257
00:37:05,620 --> 00:37:07,960
Wait. You don't need to be paid.
258
00:37:08,320 --> 00:37:09,840
I saved your life back there.
259
00:37:10,080 --> 00:37:11,960
So you can have my blood off for
yourself?
260
00:37:12,400 --> 00:37:16,200
What? It's not a big thing. That gun in
your hand is not what I think, too.
261
00:37:16,420 --> 00:37:17,420
Oh, dear.
262
00:37:36,910 --> 00:37:37,910
I gave you some of my blood.
263
00:37:40,730 --> 00:37:41,730
How did you know?
264
00:37:43,130 --> 00:37:44,550
No marks from the body.
265
00:37:45,590 --> 00:37:47,130
Not from the target, anyway.
266
00:37:50,970 --> 00:37:53,930
Well, thank you, I guess.
267
00:37:56,370 --> 00:37:57,370
That's new.
268
00:38:01,150 --> 00:38:03,630
Yup. Oh, I get it.
269
00:38:05,610 --> 00:38:06,890
Why they shut you down?
270
00:38:07,270 --> 00:38:08,270
I don't.
271
00:38:09,030 --> 00:38:10,030
What leave?
272
00:38:10,330 --> 00:38:11,930
Why they didn't fuck you dry?
273
00:38:14,270 --> 00:38:16,290
They didn't know who was the abnegative.
274
00:38:17,430 --> 00:38:18,450
You were not alone.
275
00:38:19,170 --> 00:38:20,190
That wasn't my brother.
276
00:38:20,610 --> 00:38:21,610
He's infected.
277
00:38:22,510 --> 00:38:23,510
They took him.
278
00:38:24,690 --> 00:38:26,430
Thought he was the one they were looking
for.
279
00:38:29,690 --> 00:38:31,510
Thought it best not to contradict them.
280
00:38:32,070 --> 00:38:33,550
Huh. You saved him.
281
00:38:34,190 --> 00:38:35,190
Not quite.
282
00:38:35,760 --> 00:38:37,520
I may as well assign his death warrant.
283
00:38:39,500 --> 00:38:41,560
By now he must be surrendered by
leeches.
284
00:38:42,660 --> 00:38:46,080
If they haven't discovered his blood,
it's more shit for them.
285
00:38:47,800 --> 00:38:48,800
They soon will.
286
00:38:50,260 --> 00:38:51,260
He's dead anyway.
287
00:38:52,640 --> 00:38:53,740
I must get him back.
288
00:38:54,520 --> 00:38:55,520
Blood, blood, blood.
289
00:38:55,640 --> 00:38:56,760
You need to run.
290
00:38:57,060 --> 00:38:58,060
You don't get it.
291
00:38:59,460 --> 00:39:02,360
If Jimmy doesn't drink my blood, the
virus will kill him in hours.
292
00:39:03,140 --> 00:39:04,660
He will get weaker and weaker.
293
00:39:06,030 --> 00:39:07,030
And then you die.
294
00:39:07,350 --> 00:39:08,650
I can't let that happen.
295
00:39:11,310 --> 00:39:12,310
We're a family.
296
00:39:19,050 --> 00:39:20,910
Do you remember when you had family?
297
00:39:36,200 --> 00:39:38,560
She's gone before I realized I could
have helped her.
298
00:39:42,100 --> 00:39:43,220
I know how you feel.
299
00:39:44,240 --> 00:39:46,560
But I am not going back there.
300
00:39:47,700 --> 00:39:49,040
They'll untie your army.
301
00:39:49,260 --> 00:39:50,260
Don't have a choice.
302
00:39:53,760 --> 00:39:57,200
When it comes to my brother's life, you
can put a thousand men in front of me.
303
00:39:58,060 --> 00:39:59,060
They want blood.
304
00:40:00,300 --> 00:40:01,300
There will be blood.
305
00:40:18,930 --> 00:40:21,210
Hi! Why is everyone so tense?
306
00:40:25,670 --> 00:40:27,050
You didn't hear the news?
307
00:40:28,210 --> 00:40:29,230
It's your brother.
308
00:40:29,530 --> 00:40:30,530
He's alive.
309
00:40:31,110 --> 00:40:32,570
And he's coming for you.
310
00:40:33,370 --> 00:40:38,290
And when he gets here, I personally make
sure that you can see him while he's
311
00:40:38,290 --> 00:40:41,170
caught. He's being smashed into two
gallons of blood.
312
00:40:41,690 --> 00:40:43,310
And here he screams.
313
00:40:43,690 --> 00:40:44,970
Turn to the branches.
314
00:40:46,310 --> 00:40:47,490
Always gonna bleed.
315
00:40:49,790 --> 00:40:52,630
I've seen my brother covered in blood
before.
316
00:40:53,790 --> 00:40:55,210
Who had never had blood.
317
00:40:56,730 --> 00:41:01,030
You better shove that stupid mask right
up your head. And pray for mercy.
318
00:41:01,270 --> 00:41:04,070
Who's gonna kill every single one of
you.
319
00:41:11,370 --> 00:41:12,570
I'm gonna make a train.
320
00:41:12,930 --> 00:41:15,370
Hurry up. With your dick in your hand if
you have to.
321
00:41:15,900 --> 00:41:17,400
I am not splitting cloud all along.
322
00:41:17,900 --> 00:41:19,660
Fuck this one, Tylo.
323
00:41:48,490 --> 00:41:50,770
You didn't say anything about picking us
up.
324
00:42:16,780 --> 00:42:18,200
Why are you looking at him?
325
00:42:39,600 --> 00:42:40,700
He's quite desperate.
326
00:42:41,500 --> 00:42:42,960
Can I please die in peace?
327
00:42:44,339 --> 00:42:46,480
What if I'm disturbing you? I can go
back if you want.
328
00:42:47,480 --> 00:42:48,480
Holy fuck.
329
00:42:48,740 --> 00:42:50,100
How the hell did you get in here?
330
00:42:50,420 --> 00:42:52,720
It doesn't matter. What matters is how
we can get out of here.
331
00:42:52,940 --> 00:42:53,940
How?
332
00:42:54,280 --> 00:42:55,280
Through the front door.
333
00:43:01,180 --> 00:43:03,000
Shut up.
334
00:43:04,260 --> 00:43:07,160
Are you crazy? They know you're coming.
You just gave them the signal.
335
00:43:07,760 --> 00:43:08,780
Shut up and drink it.
336
00:43:14,450 --> 00:43:15,690
Wait, wait, wait. The girl.
337
00:43:16,190 --> 00:43:17,190
We have to bring her along.
338
00:43:17,550 --> 00:43:18,550
The girl?
339
00:43:18,750 --> 00:43:20,830
What are you talking about? Forget it.
We don't have time.
340
00:43:22,290 --> 00:43:23,970
If we don't help, they're gonna kill
her.
341
00:43:24,510 --> 00:43:25,650
This is not my business.
342
00:43:25,930 --> 00:43:28,730
Come on. You tried to help me. Yeah,
look how great that works.
343
00:43:29,150 --> 00:43:30,870
This is not the right time to fall in
love, you know?
344
00:43:31,290 --> 00:43:33,330
Come on. I'm not leaving without her.
345
00:43:42,230 --> 00:43:43,230
Alright, tough guy?
346
00:43:46,819 --> 00:43:47,819
Just in case.
347
00:43:49,300 --> 00:43:50,300
Fuck it.
348
00:43:52,180 --> 00:43:53,180
Let's go.
349
00:43:57,880 --> 00:43:58,880
You're coming with us.
350
00:43:59,420 --> 00:44:01,360
She's got a broken leg. Are you kidding
me?
351
00:44:02,980 --> 00:44:03,980
Can you walk?
352
00:44:27,560 --> 00:44:29,140
Sometimes real birds command me.
353
00:44:29,760 --> 00:44:30,760
Do I?
354
00:44:32,080 --> 00:44:34,320
Only one way to find out. What are you
waiting for?
355
00:44:34,720 --> 00:44:35,698
What's your plan?
356
00:44:35,700 --> 00:44:36,900
The plane is taking its time.
357
00:45:08,490 --> 00:45:09,490
I hope you're ready, pal.
358
00:45:20,510 --> 00:45:23,190
And I thought this place couldn't get
darker.
359
00:45:28,350 --> 00:45:29,350
Now we can go.
360
00:45:31,230 --> 00:45:33,350
Jim, look in my back pocket.
361
00:45:37,390 --> 00:45:39,950
What I tell you, present them, and I
pluck them all.
362
00:45:40,190 --> 00:45:41,190
Are you serious?
363
00:45:41,810 --> 00:45:43,550
That sounds like a plan of yours. Do it!
364
00:45:51,150 --> 00:45:52,190
What are you waiting for?
365
00:45:55,310 --> 00:45:56,310
Oh, you're fired.
366
00:46:14,570 --> 00:46:15,750
I will heal up at the MV.
367
00:46:16,030 --> 00:46:17,090
Yes, not having a plane.
368
00:46:17,410 --> 00:46:18,328
What the fuck?
369
00:46:18,330 --> 00:46:19,690
What are you waiting for? Shoot them!
370
00:46:21,170 --> 00:46:22,170
Stay behind me.
371
00:46:22,370 --> 00:46:23,370
What are you doing?
372
00:46:23,590 --> 00:46:24,590
Let's face it.
373
00:46:25,070 --> 00:46:28,230
You're not going to risk bursting one of
your blood bags.
374
00:46:28,930 --> 00:46:31,430
And you know I won't go down before
killing a bunch of you.
375
00:46:32,930 --> 00:46:34,210
I think that's it for today.
376
00:46:34,810 --> 00:46:36,110
We're leaving this place now.
377
00:46:36,670 --> 00:46:37,670
And you got a letter.
378
00:46:39,250 --> 00:46:41,610
Tomorrow we can all get back to the men
in business.
379
00:46:42,990 --> 00:46:44,090
What do you say, Zoran?
380
00:46:46,350 --> 00:46:52,110
You're not going to spill my blood, my
precious blood, all over your floor, are
381
00:46:52,110 --> 00:46:53,110
you?
382
00:46:55,570 --> 00:46:56,630
We mob it up.
383
00:47:10,870 --> 00:47:11,870
Zoran won't die.
384
00:47:20,330 --> 00:47:21,650
Take care. What do I do?
385
00:47:22,590 --> 00:47:23,850
I don't know. Think of something.
386
00:47:40,630 --> 00:47:41,690
It's a bloody victim.
387
00:48:15,180 --> 00:48:16,178
You big on something?
388
00:48:16,180 --> 00:48:17,260
Stupid. Right.
389
00:49:32,040 --> 00:49:33,140
Stop shooting at us.
390
00:49:39,540 --> 00:49:41,480
Ethan, there's a small tunnel deeper in
the basement.
391
00:49:41,840 --> 00:49:42,840
It's our way out.
392
00:49:42,920 --> 00:49:44,360
Find it. What are you going to do?
393
00:49:44,960 --> 00:49:45,960
I'll be behind you.
394
00:49:46,360 --> 00:49:47,360
Are you sure?
395
00:49:47,380 --> 00:49:48,359
Go, James.
396
00:49:48,360 --> 00:49:49,460
I'm going to buy you some time.
397
00:49:50,740 --> 00:49:51,740
I'll be alright.
398
00:50:12,110 --> 00:50:13,110
Dorothy.
399
00:50:52,960 --> 00:50:55,216
Thank you.
400
00:53:17,870 --> 00:53:18,910
Or it's a natural reaction.
401
00:53:21,270 --> 00:53:23,250
You know how cute the first time I
killed a man?
402
00:53:23,990 --> 00:53:25,710
There's nothing natural about this.
403
00:53:28,630 --> 00:53:29,630
Let's go.
404
00:53:34,790 --> 00:53:36,710
Yeah, but sometimes you don't have any
other choice.
405
00:53:43,170 --> 00:53:44,170
This way.
406
00:54:11,600 --> 00:54:14,700
You gotta be kidding me. Trust me, get
your ass into the water. Go!
407
00:54:15,420 --> 00:54:16,420
Fuck!
408
00:54:20,560 --> 00:54:21,560
You're on your own.
409
00:54:21,700 --> 00:54:22,700
I'm stuck with him.
410
00:54:22,860 --> 00:54:23,860
Swim or die!
411
00:55:31,180 --> 00:55:32,180
Come on.
412
00:55:41,040 --> 00:55:42,038
What now?
413
00:55:42,040 --> 00:55:43,040
How about running?
414
00:55:43,320 --> 00:55:44,238
Where to?
415
00:55:44,240 --> 00:55:45,480
I think I've got an idea.
416
00:55:47,060 --> 00:55:48,720
Think they'll let us in without the
gold?
417
00:55:49,620 --> 00:55:50,820
Let's get the fuck out of here.
418
00:56:04,680 --> 00:56:05,680
Yeah,
419
00:56:07,480 --> 00:56:08,540
I'm pretty sure it does this.
420
00:56:57,450 --> 00:56:58,450
Why are we stopping?
421
00:57:05,770 --> 00:57:06,770
We need guns
422
00:58:09,040 --> 00:58:10,040
Where have they gone?
423
00:58:10,200 --> 00:58:12,200
I think we'll never see them again.
424
00:58:14,480 --> 00:58:15,700
Hands up, creeps.
425
00:58:17,400 --> 00:58:18,400
Drop the guns.
426
00:58:22,040 --> 00:58:23,040
Thank you.
427
00:58:24,760 --> 00:58:25,760
Mud off.
428
00:58:58,640 --> 00:58:59,640
Yeah!
429
01:00:43,760 --> 01:00:46,320
This way
430
01:00:46,320 --> 01:00:54,400
Go
431
01:01:26,730 --> 01:01:29,890
The strong always hits the weak.
432
01:01:35,570 --> 01:01:39,070
You've got hearts, but destiny has
broken.
433
01:01:40,070 --> 01:01:43,810
And yours, kid, is to die.
434
01:01:44,610 --> 01:01:49,170
Or yours, blood bags, is to be consumed.
435
01:01:51,410 --> 01:01:55,050
Surround yourself, and I will spare your
brother.
436
01:01:56,940 --> 01:01:59,960
Maybe I will keep feeding your blood to
him.
437
01:02:02,760 --> 01:02:03,780
You're right, Zoran.
438
01:02:04,580 --> 01:02:05,580
Destiny has spoken.
439
01:02:07,820 --> 01:02:09,020
You want to skip death?
440
01:02:11,300 --> 01:02:12,320
None of us will!
441
01:02:26,160 --> 01:02:28,900
It was a great punchline, but we're
still alive.
442
01:02:29,220 --> 01:02:30,780
Yeah, mate, but I thought it was the
end.
443
01:02:31,560 --> 01:02:32,680
We found something.
444
01:02:33,260 --> 01:02:34,660
Hey, what was that?
445
01:02:48,360 --> 01:02:49,360
It's alright.
446
01:02:49,680 --> 01:02:51,400
The situation has improved.
447
01:03:04,259 --> 01:03:05,660
Thank you.
448
01:03:51,180 --> 01:03:52,580
Twin...
449
01:04:13,600 --> 01:04:15,580
One, two, three, go!
450
01:05:05,410 --> 01:05:07,690
Wait, we can't leave her. Oh, yes, we
can.
451
01:05:07,910 --> 01:05:11,110
No way, we have to save her. Are you
crazy? We're alive. Let's keep it that
452
01:05:11,270 --> 01:05:12,109
Now, shut up.
453
01:05:12,110 --> 01:05:13,330
Suit yourself. I'm going back.
454
01:05:13,730 --> 01:05:14,830
Are you out of your mind?
455
01:05:15,070 --> 01:05:16,870
I'm going with or without you.
456
01:05:17,090 --> 01:05:19,370
Hey, tough guy, you're not going
anywhere. You're not a hero.
457
01:05:21,770 --> 01:05:23,130
What's wrong in being a hero?
458
01:05:23,970 --> 01:05:24,970
Look at you.
459
01:05:25,190 --> 01:05:26,350
Do you listen to yourself?
460
01:05:27,010 --> 01:05:30,050
You're a monster just like Zoran. You
kill like it's a sport.
461
01:05:30,330 --> 01:05:32,410
Like Zoran? I kill to keep you alive.
462
01:05:32,830 --> 01:05:36,870
Alive? What life? We keep on running
away or fighting. For what?
463
01:05:37,150 --> 01:05:39,390
What good is living if we're not better
than them?
464
01:05:41,010 --> 01:05:42,690
There's someone to save there.
465
01:05:43,470 --> 01:05:46,190
Finally a reason to live. Finally a
reason to die!
466
01:05:52,210 --> 01:05:53,610
You've always been too emotional.
467
01:05:55,970 --> 01:05:56,970
Maybe.
468
01:05:57,590 --> 01:05:58,830
But I'm still a human.
469
01:06:00,390 --> 01:06:01,390
Humans die, Jim.
470
01:06:03,820 --> 01:06:05,080
So we left. It's over.
471
01:06:05,500 --> 01:06:06,500
Yes.
472
01:06:08,180 --> 01:06:10,040
It doesn't mean we have to let Zoran
win.
473
01:06:13,260 --> 01:06:14,260
What do you say?
474
01:06:18,380 --> 01:06:19,920
Let's go get him before they regroup.
475
01:06:33,770 --> 01:06:34,770
Jim, wait!
476
01:06:38,770 --> 01:06:43,510
You must be very brave for a completely
suicidal to come back alone, kid.
477
01:06:44,510 --> 01:06:48,770
If you doubt you had a chance to defeat
me, you're one for the shrooms.
478
01:06:53,610 --> 01:06:55,010
Don't look behind, young man.
479
01:06:55,950 --> 01:06:57,690
He's not coming to divide in your stead.
480
01:06:58,490 --> 01:06:59,850
You've come to save this bitch?
481
01:07:22,960 --> 01:07:24,360
Come on.
482
01:07:50,320 --> 01:07:51,320
Of course!
483
01:09:34,470 --> 01:09:35,470
Don't do this to me.
484
01:09:37,450 --> 01:09:38,609
Mr. Bravington.
485
01:09:40,229 --> 01:09:41,229
You're gonna be alright.
486
01:09:43,510 --> 01:09:44,510
Tylo.
487
01:09:45,410 --> 01:09:46,410
The evil.
488
01:09:47,550 --> 01:09:48,550
The warrior.
489
01:09:49,609 --> 01:09:52,590
All the strength in the world couldn't
protect your brother.
490
01:09:53,490 --> 01:09:54,630
Nor could his righteousness.
491
01:09:56,410 --> 01:09:59,650
There isn't a good cause in this world.
Don't you get it?
492
01:10:00,390 --> 01:10:02,910
Hope and despair are the same thing!
493
01:10:06,740 --> 01:10:07,740
Don't worry.
494
01:10:08,600 --> 01:10:10,340
It's a thing which soon be over.
495
01:10:11,880 --> 01:10:13,320
Because it just begins.
496
01:10:22,780 --> 01:10:29,660
I must admit, I like you better when you
fight back.
497
01:10:32,080 --> 01:10:33,080
At first,
498
01:10:33,770 --> 01:10:36,290
I thought I would keep you in my own
private blood supply.
499
01:10:39,690 --> 01:10:40,890
That's what she's here for.
500
01:10:52,250 --> 01:10:53,250
Come on.
501
01:11:13,930 --> 01:11:14,930
Disappointed, Kira?
502
01:11:15,790 --> 01:11:19,390
I just... don't understand.
503
01:11:20,930 --> 01:11:21,930
Pretty simple.
504
01:11:22,730 --> 01:11:26,550
What he wants to hide the most, that is
still only a man.
505
01:11:29,710 --> 01:11:31,550
Men started yesterday's news.
506
01:11:33,470 --> 01:11:34,470
Get out!
507
01:13:01,710 --> 01:13:04,610
You truly are unbeatable, Tylo.
508
01:13:07,130 --> 01:13:08,490
I've lost my share.
509
01:13:10,870 --> 01:13:11,890
You lost.
510
01:13:12,830 --> 01:13:14,770
You lost.
511
01:13:16,850 --> 01:13:18,990
We were all going to die but you.
512
01:13:19,470 --> 01:13:22,110
The blood of gods runs through your
veins.
513
01:13:25,850 --> 01:13:27,290
The chosen race.
514
01:13:29,610 --> 01:13:30,610
Evolution's choice.
515
01:13:30,850 --> 01:13:33,130
So don't you dare tell me you've lost
your share.
516
01:13:37,990 --> 01:13:39,770
You think I'm evil, right?
517
01:13:41,410 --> 01:13:43,310
I'm just what this virus made me.
518
01:13:47,390 --> 01:13:49,030
Your blood isn't infected.
519
01:13:49,810 --> 01:13:55,510
Your brain, your... You were untouched
by death.
520
01:13:55,850 --> 01:13:56,850
I am death!
521
01:14:04,390 --> 01:14:05,670
You still have your life to live.
522
01:14:08,810 --> 01:14:10,750
Your present mind will long gone.
523
01:14:12,630 --> 01:14:13,950
Life doesn't mean much.
524
01:14:17,970 --> 01:14:19,110
It's what you make of it.
525
01:14:20,250 --> 01:14:21,730
I didn't choose any of this.
526
01:14:24,270 --> 01:14:26,190
I prefer to be the one who's infected.
527
01:14:34,000 --> 01:14:35,000
I'm not.
528
01:14:41,340 --> 01:14:43,340
You know what's the difference between
you and Jimmy?
529
01:14:44,640 --> 01:14:47,700
When we discovered he was infected, I
was hopeless.
530
01:14:49,160 --> 01:14:50,160
And he said,
531
01:14:50,720 --> 01:14:51,880
don't worry, bro.
532
01:14:52,820 --> 01:14:53,840
I can take it.
533
01:14:54,780 --> 01:14:57,260
I will take it if I have to.
534
01:14:59,940 --> 01:15:01,440
I think they will find a way.
535
01:15:02,240 --> 01:15:03,260
They always do.
536
01:15:06,000 --> 01:15:12,460
Just bring the blood and I'll bring the
hope for both of us
537
01:15:12,460 --> 01:15:19,420
Well, not
538
01:15:19,420 --> 01:15:21,400
everyone had a brother to take care of
him
539
01:15:21,400 --> 01:15:27,660
I
540
01:15:27,660 --> 01:15:32,980
don't know what my brother saw in you,
541
01:15:33,120 --> 01:15:35,340
but he fought for you
542
01:15:38,730 --> 01:15:39,850
Better make it count.
543
01:15:42,850 --> 01:15:44,550
We go our separate ways.
544
01:15:58,370 --> 01:15:59,550
What are you doing?
545
01:16:00,870 --> 01:16:02,230
You've won this fight.
546
01:16:03,030 --> 01:16:04,310
Now finish it.
547
01:16:06,190 --> 01:16:07,190
You're finished.
548
01:16:10,380 --> 01:16:11,780
You are right where you belong.
549
01:18:05,100 --> 01:18:06,100
Sorry, bro.
550
01:18:06,440 --> 01:18:07,580
I can't continue.
551
01:18:10,180 --> 01:18:11,260
I need to rest.
552
01:18:23,160 --> 01:18:24,420
I'm not gonna make it.
553
01:18:32,060 --> 01:18:33,500
We'll be together again.
554
01:18:38,300 --> 01:18:39,760
Still. Very soon.
555
01:18:50,920 --> 01:18:52,720
I just hope they don't come along.
556
01:19:48,040 --> 01:19:49,040
There you are.
557
01:19:50,340 --> 01:19:52,280
How many times do I have to fix you?
558
01:19:54,180 --> 01:19:55,380
Give you a funny discount.
559
01:20:33,500 --> 01:20:34,500
Leave me alone!
560
01:20:49,440 --> 01:20:50,520
You heard a lady.
561
01:23:03,240 --> 01:23:08,160
Looking for the cure, you were searching
for a way out.
562
01:23:09,380 --> 01:23:14,640
I wasn't really sure, but you always
knew how to stand out.
563
01:23:16,080 --> 01:23:21,380
All those days, wandering in shadows,
when will it be over?
564
01:23:22,740 --> 01:23:27,820
All those nights, wonder where we go,
when will I recover?
35332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.