All language subtitles for Vanished.2026.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,663 --> 00:00:18,956 Algum problema? 2 00:00:19,040 --> 00:00:21,751 Meu namorado. Ele... sumiu. 3 00:00:22,686 --> 00:00:25,230 Alice? O Tom fala muito de voc�. 4 00:00:25,564 --> 00:00:27,149 Como ele est� depois do incidente? 5 00:00:27,816 --> 00:00:29,151 Que incidente? 6 00:00:29,234 --> 00:00:30,903 Bandidos invadiram o campo. 7 00:00:31,612 --> 00:00:34,239 Levaram homens e crian�as. N�o se sabia quem sobreviveu. 8 00:00:34,323 --> 00:00:36,742 Acho que ele nunca superou. 9 00:00:37,076 --> 00:00:40,037 O nome "Aur�lie" te diz alguma coisa? 10 00:00:40,120 --> 00:00:41,663 Como sabe que � um barco? 11 00:00:41,747 --> 00:00:42,747 � um palpite. 12 00:00:44,666 --> 00:00:46,877 - Isso � dele? - Ele a conhecia. 13 00:00:46,960 --> 00:00:50,547 Ele � in�til com carros, mas sabe fazer um cachorro largar o osso. 14 00:00:50,631 --> 00:00:54,259 Fui ver o condutor do trem e, quando cheguei, ele estava morto. 15 00:00:54,760 --> 00:00:56,887 - Eu estou indo. - Ela te viu. 16 00:00:56,970 --> 00:00:58,097 V� para l�, agora. 17 00:01:01,934 --> 00:01:03,352 S�rio, o que est� havendo? 18 00:01:03,435 --> 00:01:06,355 Acredito que Tom Parker dirige uma das maiores 19 00:01:06,480 --> 00:01:09,149 opera��es de tr�fico humano no Oriente M�dio. 20 00:01:09,233 --> 00:01:11,777 {\an8}Estamos procurando a principal suspeita. 21 00:01:11,860 --> 00:01:14,655 {\an8}Uma norte-americana chamada Alice Monroe. 22 00:01:14,738 --> 00:01:16,365 Se tiver alguma informa��o... 23 00:01:16,448 --> 00:01:18,367 Voc� n�o tem para onde ir. 24 00:01:50,482 --> 00:01:52,484 - Oi, Alice. - Oi, Hana. 25 00:01:52,568 --> 00:01:56,071 Sua Majestade est�? Eu queria fazer uma surpresa. 26 00:01:57,823 --> 00:01:59,116 Oi, princesa. 27 00:02:03,036 --> 00:02:04,246 Oi. 28 00:02:07,249 --> 00:02:09,543 Tom, vim alegrar o seu... 29 00:02:09,626 --> 00:02:10,878 dia. 30 00:02:10,961 --> 00:02:12,004 Oi. 31 00:02:13,964 --> 00:02:15,174 Oi. 32 00:02:15,632 --> 00:02:16,967 Salvo pelo gongo. 33 00:02:22,431 --> 00:02:24,725 - Oi. - Oi. 34 00:02:26,727 --> 00:02:30,814 Como voc� consegue ficar t�o linda nesse calor dos infernos? 35 00:02:32,191 --> 00:02:33,400 Que gentileza. 36 00:02:35,819 --> 00:02:39,656 A Mira e eu est�vamos tendo uma conversa acalorada sobre... 37 00:02:39,740 --> 00:02:41,241 um de nossos refugiados. 38 00:02:41,325 --> 00:02:43,327 Temos que terminar os planos para amanh�. 39 00:02:43,744 --> 00:02:44,995 Depois conversamos. 40 00:02:46,038 --> 00:02:47,789 Afinal, ela n�o vai sair daqui. 41 00:02:49,917 --> 00:02:50,917 T�. 42 00:02:53,170 --> 00:02:54,880 Superficialidade n�o � com voc�. 43 00:02:56,089 --> 00:02:57,216 Alice. 44 00:05:23,195 --> 00:05:24,279 Oi. 45 00:05:25,864 --> 00:05:27,115 Dormiu bem? 46 00:05:28,241 --> 00:05:31,453 Eu n�o durmo bem desde os anos 90. 47 00:05:35,624 --> 00:05:36,792 O que � Kalco? 48 00:05:38,001 --> 00:05:40,879 A SOS tem v�rios contratos grandes 49 00:05:40,962 --> 00:05:45,217 com uma empresa chamada Kalco para programas de aux�lio na Jord�nia. 50 00:05:45,300 --> 00:05:49,096 Distribui��o de comida, vacina��o e tudo mais. 51 00:05:50,514 --> 00:05:52,557 {\an8}Certo, e qual � o problema disso? 52 00:05:53,308 --> 00:05:56,978 O problema � que a empresa n�o existe. 53 00:05:57,312 --> 00:05:58,647 � fantasma. 54 00:05:58,730 --> 00:06:00,982 Imposs�vel de rastrear. 55 00:06:01,817 --> 00:06:04,653 O Tom falou da Kalco alguma vez pra voc�? 56 00:06:04,778 --> 00:06:06,405 Kalco... 57 00:06:22,129 --> 00:06:23,129 Essa? 58 00:06:25,590 --> 00:06:26,800 Mandou bem. 59 00:06:26,883 --> 00:06:28,218 Viu s�? 60 00:06:28,301 --> 00:06:30,971 A SOS paga milh�es para que uma empresa fantasma 61 00:06:31,054 --> 00:06:33,014 envie ajuda que n�o existe 62 00:06:33,098 --> 00:06:34,808 para pessoas invis�veis. 63 00:06:35,267 --> 00:06:38,520 � mais lavagem de dinheiro do que caridade. 64 00:06:39,146 --> 00:06:40,981 Acha que � uma ONG de fachada? 65 00:06:46,027 --> 00:06:47,529 � como uma pessoa, 66 00:06:47,612 --> 00:06:50,615 os membros podem estar necrosando, mas o cora��o � puro. 67 00:06:53,160 --> 00:06:54,995 Voc� acha que o Tom � o membro podre? 68 00:06:55,787 --> 00:06:57,456 Eu n�o acho. 69 00:06:59,040 --> 00:07:00,167 Isso � rid�culo. 70 00:07:00,625 --> 00:07:04,004 O Durand n�o � traficante de pessoas, muito menos o Tom. 71 00:07:06,506 --> 00:07:07,883 Voc� n�o conhece o Tom. 72 00:07:10,135 --> 00:07:11,470 E voc�? 73 00:07:12,679 --> 00:07:15,223 Eu acho que voc� est� entrando num buraco negro 74 00:07:15,307 --> 00:07:16,475 de teorias da conspira��o. 75 00:07:16,558 --> 00:07:18,393 Por qu�? Por que est� fazendo isso? 76 00:07:20,061 --> 00:07:22,063 Porque preciso dessa mat�ria. 77 00:07:22,481 --> 00:07:23,732 E, sinceramente, 78 00:07:24,316 --> 00:07:25,692 voc� n�o tem escolha. 79 00:07:48,173 --> 00:07:49,716 - Que foi? - Nada. 80 00:07:51,551 --> 00:07:53,386 Quer tirar uma foto 81 00:07:54,095 --> 00:07:55,722 para mandar para os seus amigos? 82 00:07:55,764 --> 00:07:56,722 Qu�? 83 00:07:56,723 --> 00:07:59,559 Voc� � mais do tipo que curte toast de avocado? 84 00:08:00,936 --> 00:08:03,897 Hot yoga? E mimosas no brunch? 85 00:08:04,231 --> 00:08:06,775 - Olha, eu s� acho que... - Voc� acha o qu�? 86 00:08:17,953 --> 00:08:19,329 T�, deixa pra l�. 87 00:08:22,165 --> 00:08:23,250 Olha ele ali. 88 00:08:27,587 --> 00:08:28,922 Bingo. 89 00:08:50,110 --> 00:08:51,528 Vamos logo. 90 00:09:19,556 --> 00:09:22,100 - N�o vamos seguir ele? - Agora n�o. 91 00:09:22,183 --> 00:09:23,852 Depois de tudo o que voc� disse? 92 00:09:24,519 --> 00:09:25,812 E eles, ent�o? 93 00:09:27,319 --> 00:09:30,739 S�o s� dois guardas. Aqui � um porto, n�o o Pent�gono. 94 00:09:32,485 --> 00:09:34,821 C�mera. C�mera. 95 00:09:35,363 --> 00:09:36,364 C�mera. 96 00:09:37,949 --> 00:09:40,452 Se ele est� envolvido em alguma coisa errada, 97 00:09:40,535 --> 00:09:43,872 pode ser esperto o bastante para saber quem entra e quem sai, n�o acha? 98 00:09:43,997 --> 00:09:45,874 Mas n�o estamos fazendo nada errado. 99 00:09:45,957 --> 00:09:48,877 N�o, mas podemos perder a vantagem que temos. 100 00:09:49,377 --> 00:09:51,463 No momento, somos invis�veis. 101 00:09:54,883 --> 00:09:57,052 Certo, ent�o a gente s� vai ficar... 102 00:09:59,763 --> 00:10:03,266 Me acorda quando ele sair. 103 00:11:13,044 --> 00:11:14,879 Acorda. 104 00:11:14,963 --> 00:11:16,840 - Qu�? - Olha, esse n�mero de s�rie. 105 00:11:16,923 --> 00:11:20,760 � o mesmo do cont�iner, certo? � um... 106 00:11:22,470 --> 00:11:24,347 H� quanto tempo voc� tem isso? 107 00:11:25,181 --> 00:11:28,643 - Eu n�o sabia... - Tem que mostrar tudo pra mim, t�? 108 00:11:28,727 --> 00:11:31,813 - Bom, eu s� pensei que... - Espera. 109 00:12:19,360 --> 00:12:20,528 O que ele est� fazendo? 110 00:12:28,703 --> 00:12:30,413 Ele est� esperando algu�m. 111 00:12:35,960 --> 00:12:38,379 O que vai fazer se o Tom estiver envolvido? 112 00:12:45,720 --> 00:12:47,680 Ai, meu Deus, esse � o... 113 00:12:48,431 --> 00:12:50,558 Inspetor Drax. 114 00:12:54,646 --> 00:12:56,481 Os dois est�o envolvidos nisso. 115 00:12:57,190 --> 00:12:59,692 Por enquanto est�o s� conversando. 116 00:12:59,776 --> 00:13:01,945 - N�o temos nada. - Mas � claro. 117 00:13:02,028 --> 00:13:04,072 Eles devem estar conversando 118 00:13:04,197 --> 00:13:07,534 sobre bons vinhos, casamento, ou ser� que � sobre futebol? 119 00:13:10,620 --> 00:13:13,331 Se a pol�cia est� envolvida nisso... 120 00:13:13,414 --> 00:13:15,291 � porque � grande. 121 00:13:15,375 --> 00:13:18,253 N�o use a minha vida como sua reden��o profissional. 122 00:13:24,884 --> 00:13:27,220 Parece que a festinha acabou. 123 00:15:42,313 --> 00:15:45,483 ALICE MONROE AINDA PROCURADA PELO ASSASSINATO DE MAURICE GEROUX 124 00:16:04,252 --> 00:16:05,461 Alice! 125 00:16:05,545 --> 00:16:06,796 - Alice! - H�l�ne! 126 00:16:11,119 --> 00:16:16,610 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 127 00:16:37,493 --> 00:16:38,536 Tom... 128 00:16:39,996 --> 00:16:40,997 Alice! 129 00:16:49,047 --> 00:16:51,799 O que voc� est� fazendo? 130 00:16:52,091 --> 00:16:53,468 Ele est�... 131 00:16:54,052 --> 00:16:55,219 Ele est� no t�xi. 132 00:16:55,303 --> 00:16:56,637 - Quem? - Tom! 133 00:16:56,721 --> 00:16:57,764 Mas... 134 00:17:02,477 --> 00:17:04,312 N�s vamos perd�-lo, vai. 135 00:17:10,818 --> 00:17:12,320 � ele. 136 00:17:26,000 --> 00:17:27,043 Continua! 137 00:17:33,966 --> 00:17:37,345 - Vai, vamos perd�-lo. - N�o posso, o sinal est� vermelho. 138 00:17:37,470 --> 00:17:38,805 Vai mesmo assim! 139 00:17:44,519 --> 00:17:46,729 Ali. Para. 140 00:17:48,064 --> 00:17:49,315 Alice! 141 00:17:50,775 --> 00:17:52,944 Tom! 142 00:18:00,868 --> 00:18:01,911 Merda... 143 00:18:24,183 --> 00:18:25,226 Tom! 144 00:18:34,360 --> 00:18:35,611 Tom! 145 00:18:37,029 --> 00:18:38,656 Onde est� aquele homem... 146 00:19:05,975 --> 00:19:07,894 Com licen�a. 147 00:19:37,882 --> 00:19:41,344 Que merda est� acontecendo? 148 00:19:41,427 --> 00:19:44,263 Me desculpa, t�? Eu devia ter... 149 00:19:44,347 --> 00:19:47,016 Pra onde voc� foi, Tom? Pra onde voc� foi, porra? 150 00:19:47,099 --> 00:19:48,184 Fala mais baixo. 151 00:19:48,267 --> 00:19:51,562 Eu te procurei por toda a cidade. Est� entendendo? 152 00:19:51,646 --> 00:19:54,148 Eu sei que o jeito que sa� foi injusto com voc�. 153 00:19:54,232 --> 00:19:57,235 Estou passando por muitas quest�es pessoais 154 00:19:57,318 --> 00:19:59,320 e devia ter lidado com a nossa situa��o... 155 00:19:59,403 --> 00:20:01,864 Nossa situa��o? 156 00:20:01,948 --> 00:20:04,033 Alice, eu lamento por tudo. 157 00:20:06,619 --> 00:20:07,954 Mas voc� tem que ir. 158 00:20:10,081 --> 00:20:12,750 Eu sei do Malik. Sei do que aconteceu com o garotinho. 159 00:20:12,833 --> 00:20:15,127 Por que n�o me contou? Eu teria entendido. 160 00:20:15,211 --> 00:20:16,462 Quem � Malik? 161 00:20:16,504 --> 00:20:18,005 N�o mente pra mim. 162 00:20:18,089 --> 00:20:21,008 Eu sei de tudo. Voc� podia ter me contado, eu teria... 163 00:20:22,343 --> 00:20:24,804 Temos que ir. J� vai come�ar. 164 00:20:27,974 --> 00:20:31,811 Alice, lamento, mas acabou. 165 00:20:36,232 --> 00:20:38,693 Eu preciso ir. Boa sorte, Alice. 166 00:23:51,093 --> 00:23:53,554 N�o era o Tom na casa de �pera. 167 00:23:54,138 --> 00:23:58,434 Ele estava indiferente. Parecia que nem estava ali. 168 00:23:58,517 --> 00:24:00,644 N�o sei o que aconteceu com ele. 169 00:24:02,021 --> 00:24:05,107 Por que voc� falou com ele? Esse n�o era o plano. 170 00:24:05,191 --> 00:24:06,609 N�o seja insens�vel. 171 00:24:06,692 --> 00:24:08,027 E n�o seja idiota. 172 00:24:08,319 --> 00:24:11,113 Agora ele sabe de n�s. Por sua culpa. 173 00:24:11,530 --> 00:24:12,865 N�o tem essa de "n�s". 174 00:24:13,324 --> 00:24:16,911 T�? Tem eu, a namorada dele, e tem voc�. 175 00:24:17,244 --> 00:24:21,207 Uma te�rica da conspira��o desesperada pra salvar a carreira. 176 00:24:21,290 --> 00:24:23,709 Sim, eu pesquisei sobre voc�. Vamos ver... 177 00:24:24,251 --> 00:24:28,506 � uma rep�rter falida, demitida por distorcer os fatos. 178 00:24:31,759 --> 00:24:33,010 Talvez voc� tenha raz�o. 179 00:24:34,011 --> 00:24:36,972 Talvez esse trabalho n�o seja mais para mim, n�? 180 00:24:37,056 --> 00:24:39,558 Nossa, me poupe desse papinho de b�bada. 181 00:24:40,267 --> 00:24:42,895 - Por favor. - Voc� era l�der de torcida, n�? 182 00:24:42,978 --> 00:24:44,897 Era, sim. E era �tima com os pompons. 183 00:24:44,980 --> 00:24:47,525 - Quer ver como eu dan�o bem? - N�o � a minha praia. 184 00:24:49,401 --> 00:24:50,401 Merda... 185 00:24:51,779 --> 00:24:53,781 N�o acredito que isso est� acontecendo. 186 00:24:53,906 --> 00:24:56,951 N�s duas bancando as espi�s num boteco franc�s. 187 00:24:58,911 --> 00:25:02,498 Estou fora. Foda-se. Foda-se o Tom. Estou indo pra casa. 188 00:25:02,581 --> 00:25:04,458 - Isso, vai l�. - T�, tchau! 189 00:25:04,542 --> 00:25:05,793 Divirta-se! 190 00:25:08,254 --> 00:25:11,257 Ela me tira do s�rio. 191 00:27:01,367 --> 00:27:03,786 Eu era uma baita de uma jornalista. 192 00:27:05,704 --> 00:27:08,040 Eu sou uma baita de uma jornalista. 193 00:27:08,707 --> 00:27:10,167 Ent�o pega leve consigo mesma. 194 00:27:10,250 --> 00:27:14,588 Eu planejei o meu futuro com um homem que tem uma mulher em cada continente. 195 00:27:17,549 --> 00:27:19,343 Me ofereceram um cargo... 196 00:27:20,928 --> 00:27:22,304 em Princeton. 197 00:27:23,222 --> 00:27:25,849 �, eu dei muito duro por isso e eu... 198 00:27:26,558 --> 00:27:28,477 pensei que seria o pr�ximo passo. 199 00:27:28,560 --> 00:27:31,397 O Tom disse que iria comigo e... 200 00:27:36,902 --> 00:27:38,529 Deixa eu te contar uma hist�ria. 201 00:27:39,947 --> 00:27:40,947 Edouard. 202 00:27:43,492 --> 00:27:46,328 Nos conhecemos em Courchevel. A esta��o de esqui, sabe? 203 00:27:47,413 --> 00:27:50,165 No come�o, eu n�o sabia se gostava dele. 204 00:27:50,249 --> 00:27:54,128 Eu n�o dou minha confian�a facilmente, principalmente pra homem. 205 00:27:54,211 --> 00:27:56,630 Mas ele me fazia rir. 206 00:27:57,089 --> 00:27:58,674 E na neve, 207 00:27:59,091 --> 00:28:03,595 o jeito como ele mexia o quadril me deixava doida. 208 00:28:04,054 --> 00:28:06,140 Era muito elegante, 209 00:28:06,223 --> 00:28:07,725 e t�o sensual. 210 00:28:07,808 --> 00:28:11,311 No final da semana, eu j� estava apaixonada. 211 00:28:11,979 --> 00:28:14,565 A�, fomos morar juntos. 212 00:28:14,648 --> 00:28:16,734 E, sim, 213 00:28:16,817 --> 00:28:19,069 ele passava muito tempo fora, 214 00:28:19,153 --> 00:28:22,364 e sim, trabalhava no exterior, 215 00:28:23,073 --> 00:28:24,366 mas �ramos muito felizes. 216 00:28:25,993 --> 00:28:28,996 Fal�vamos de casamento, de filhos... 217 00:28:29,371 --> 00:28:33,333 N�o tivemos filhos, mas n�o nos importamos, 218 00:28:33,417 --> 00:28:35,002 a vida era boa com ele. 219 00:28:35,294 --> 00:28:37,087 E como tradi��o, 220 00:28:37,755 --> 00:28:40,090 todos os anos, por dez anos, 221 00:28:40,174 --> 00:28:42,801 volt�vamos para o mesmo hotel, 222 00:28:42,885 --> 00:28:44,428 na mesma semana. 223 00:28:44,511 --> 00:28:48,390 O pessoal do hotel nos conhecia e nos tratava como fam�lia. 224 00:28:50,434 --> 00:28:51,602 E em um desses anos, 225 00:28:52,811 --> 00:28:54,521 contrataram um funcion�rio novo. 226 00:28:55,606 --> 00:28:56,815 E, do nada, ele disse: 227 00:28:57,649 --> 00:29:01,820 "Os seus sobrinhos s�o uma gra�a, n�?" 228 00:29:03,030 --> 00:29:04,406 "Meus sobrinhos? 229 00:29:04,865 --> 00:29:07,159 Meus sobrinhos? N�o entendi." 230 00:29:08,035 --> 00:29:09,244 Ele respondeu: 231 00:29:10,788 --> 00:29:13,582 "O seu irm�o! A esposa e os filhos dele!" 232 00:29:14,625 --> 00:29:17,503 "Meu irm�o? Mas eu n�o tenho irm�o." 233 00:29:18,754 --> 00:29:21,965 Nesse momento, o Edouard chegou. 234 00:29:22,549 --> 00:29:24,551 "Ele � seu irm�o, n�?" 235 00:29:26,053 --> 00:29:27,679 Eu respondi: "Meu irm�o? N�o. 236 00:29:28,138 --> 00:29:30,057 Ele � o meu namorado, Edouard." 237 00:29:31,391 --> 00:29:36,021 O gerente veio de mansinho e, sorrindo discretamente, 238 00:29:36,438 --> 00:29:38,232 tirou o garoto dali. 239 00:29:38,690 --> 00:29:40,442 E a�, eu soube. 240 00:29:42,152 --> 00:29:44,613 Ele tinha outra fam�lia. 241 00:29:45,531 --> 00:29:47,699 E o hotel inteiro sabia disso. 242 00:29:48,742 --> 00:29:49,868 D� pra imaginar? 243 00:29:50,536 --> 00:29:55,874 Aquele escroto levava a fam�lia l� todos os anos, 244 00:29:56,250 --> 00:29:57,626 uma semana antes de mim. 245 00:29:58,669 --> 00:29:59,795 Todos os anos! 246 00:30:00,796 --> 00:30:02,089 E, como voc�, 247 00:30:03,090 --> 00:30:05,509 eu pensava que ele era s� meu. 248 00:30:09,096 --> 00:30:11,431 Eu sinto muito. 249 00:30:13,016 --> 00:30:14,601 Ent�o, sim... 250 00:30:15,978 --> 00:30:18,397 Comecei a beber antes do almo�o. 251 00:30:19,231 --> 00:30:20,357 E sim, 252 00:30:21,191 --> 00:30:22,985 eu perdi alguns prazos, 253 00:30:23,610 --> 00:30:25,571 cometi alguns erros... 254 00:30:28,490 --> 00:30:29,783 Mas n�o esse. 255 00:30:31,410 --> 00:30:32,828 N�o o Tom. 256 00:30:39,918 --> 00:30:41,003 Alice, 257 00:30:41,670 --> 00:30:44,214 por que voc� n�o foi para Arles 258 00:30:44,298 --> 00:30:46,216 ou voltou para os EUA? 259 00:30:47,885 --> 00:30:50,387 Por que acha que ainda est� aqui? 260 00:30:50,721 --> 00:30:55,225 - Bom, eu e o Tom �amos... - N�o, n�o estou falando do Tom. 261 00:30:55,559 --> 00:30:58,312 Eu estou cagando para o que voc� sente por ele. 262 00:30:59,646 --> 00:31:00,981 Estou falando... 263 00:31:02,399 --> 00:31:04,568 da busca pela verdade. 264 00:31:05,152 --> 00:31:07,946 � o que voc� faz. � o que eu fa�o. 265 00:31:08,030 --> 00:31:09,406 Aceita que d�i menos. 266 00:31:09,990 --> 00:31:12,868 Fingir que abre a m�o de tudo a cada cinco minutos 267 00:31:13,160 --> 00:31:16,496 � muito cansativo para todo mundo. 268 00:31:26,673 --> 00:31:29,801 Acho que est� na hora de te mostrar uma coisa. 269 00:31:50,948 --> 00:31:52,199 Chegamos. 270 00:32:09,883 --> 00:32:11,218 Eu vim ver a Hebe. 271 00:32:12,052 --> 00:32:13,095 E quem quer v�-la? 272 00:32:13,595 --> 00:32:16,181 - Eu. - E quem � voc�? 273 00:32:16,932 --> 00:32:19,601 Porque s� estou vendo duas putas com cara de... 274 00:32:20,143 --> 00:32:21,228 Pode cham�-la? 275 00:32:21,311 --> 00:32:24,439 - Quanto vai me pagar? - Diz que a H�l�ne quer falar com ela. 276 00:32:26,441 --> 00:32:27,693 Anda, vai logo. 277 00:32:28,443 --> 00:32:29,736 Hebe! 278 00:32:29,820 --> 00:32:32,614 N�o mostram isso nas revistas de turismo, n�? 279 00:32:33,448 --> 00:32:35,492 Quer vir trabalhar com a gente hoje? 280 00:32:39,162 --> 00:32:40,998 Oi, Hebe. 281 00:32:47,796 --> 00:32:49,089 Como vai, Hebe? 282 00:32:49,923 --> 00:32:51,758 Esta � a minha amiga Alice. 283 00:32:53,343 --> 00:32:54,428 Oi. 284 00:32:54,511 --> 00:32:57,723 Alice, esta � a Hebe, ela � s�ria. 285 00:32:58,348 --> 00:33:01,226 Foi traficada para a Fran�a no ano passado. 286 00:33:03,729 --> 00:33:06,398 Por que n�o mostra uma foto do seu amigo para ela? 287 00:33:06,898 --> 00:33:09,693 Talvez eles tenham se conhecido na Jord�nia. 288 00:33:13,071 --> 00:33:16,783 Ela vai te mostrar a foto de um homem. 289 00:33:16,867 --> 00:33:19,619 Se voc� o reconhecer, � s� balan�ar a cabe�a, certo? 290 00:33:22,622 --> 00:33:24,166 Vai. Mostra pra ela. 291 00:33:24,499 --> 00:33:25,667 Olhe com aten��o. 292 00:33:27,002 --> 00:33:28,086 Voc� o... 293 00:33:32,382 --> 00:33:34,676 Fora daqui, porra. 294 00:33:34,760 --> 00:33:38,138 - � s� uma foto. Tem certeza? - Quem s�o voc�s? 295 00:33:38,221 --> 00:33:40,307 Certeza? Pode olhar? 296 00:33:40,390 --> 00:33:43,435 Chega, ela n�o vai falar. Quem s�o voc�s? Fora daqui. 297 00:33:43,518 --> 00:33:45,187 Certo, j� estamos indo. 298 00:33:51,943 --> 00:33:53,028 Ai, meu Deus. 299 00:33:53,570 --> 00:33:55,030 Mas que porra, Tom! 300 00:33:58,617 --> 00:34:00,786 - Coitada... - Eu sinto muito. 301 00:34:00,869 --> 00:34:02,996 Mas eu tinha que te mostrar. 302 00:34:38,198 --> 00:34:39,491 E a�, 303 00:34:41,034 --> 00:34:42,369 o que acha? 304 00:34:43,078 --> 00:34:47,749 Acho que nem o Tom conseguiria te reconhecer. 305 00:34:53,964 --> 00:34:55,966 Certo, o que sabemos at� agora? 306 00:34:56,049 --> 00:34:58,260 Ele mentiu sobre a liga��o. Ligou para o escrit�rio. 307 00:34:58,343 --> 00:34:59,761 Por que mentir, ent�o? 308 00:34:59,845 --> 00:35:02,139 Porque alguma coisa est� rolando na SOS ou... 309 00:35:02,222 --> 00:35:04,891 Talvez ele tivesse ligando pra... 310 00:35:06,101 --> 00:35:09,062 Pra namorada dele. Tudo bem, pode falar namorada. 311 00:35:09,146 --> 00:35:11,523 T�, e a� ele desapareceu do trem. 312 00:35:11,606 --> 00:35:14,192 Ser� que ele estava fugindo de mim ou de voc�? 313 00:35:15,360 --> 00:35:18,321 Ele deve ter tido ajuda do Geroux para parar o trem. 314 00:35:18,989 --> 00:35:21,491 Ali�s, voc� estava certa sobre o chiclete. 315 00:35:23,577 --> 00:35:24,786 Obrigada. 316 00:35:25,954 --> 00:35:28,957 Certo, depois tivemos o encontro do Durand com o Drax. 317 00:35:29,040 --> 00:35:31,626 E n�o esquece aquele seu amigo l� no hotel. 318 00:35:32,294 --> 00:35:34,296 - Verdade. - Nossa. 319 00:35:34,379 --> 00:35:36,590 Mas que elenco. 320 00:35:36,923 --> 00:35:40,135 E tem a Kalco, mas ela n�o nos leva a lugar nenhum. 321 00:35:40,218 --> 00:35:42,637 � um escrit�rio vazio no meio do nada. 322 00:35:45,682 --> 00:35:47,726 Mas o recibo daquele cont�iner? 323 00:35:53,565 --> 00:35:54,858 E se acharmos o cont�iner? 324 00:36:05,202 --> 00:36:07,704 AUTORIDADE PORTU�RIA 325 00:36:09,456 --> 00:36:10,457 Oui? 326 00:36:13,543 --> 00:36:15,378 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 327 00:36:15,462 --> 00:36:17,172 - Oi. - Com licen�a. 328 00:36:17,255 --> 00:36:18,256 Podemos? 329 00:36:18,340 --> 00:36:19,466 Sim -Obrigada. 330 00:36:19,591 --> 00:36:24,471 N�s gostar�amos de saber em que navio 331 00:36:24,554 --> 00:36:26,806 o nosso cont�iner est�. 332 00:36:27,307 --> 00:36:29,184 Precisa perguntar � transportadora. 333 00:36:29,267 --> 00:36:30,894 Claro, eu j� imaginava. 334 00:36:30,977 --> 00:36:35,315 O problema � que estou tentando entrar em contato com eles h� v�rios dias, 335 00:36:35,398 --> 00:36:36,566 e eles n�o me atendem. 336 00:36:36,650 --> 00:36:40,070 Senhora, me desculpe, mas n�o h� nada que eu possa fazer. 337 00:36:42,697 --> 00:36:45,450 Se eles n�o respondem, como vou obter essa informa��o? 338 00:36:45,951 --> 00:36:49,746 Desculpe, mas eu n�o posso te dar essa informa��o. 339 00:36:49,829 --> 00:36:50,829 Posso falar com... 340 00:36:50,872 --> 00:36:52,457 - Posso tentar? - Claro. Pode falar. 341 00:36:53,458 --> 00:36:54,501 Oi. 342 00:36:55,126 --> 00:36:57,337 Voc� fala ingl�s? 343 00:36:57,420 --> 00:36:58,713 - Um pouco. - Certo. 344 00:36:58,797 --> 00:37:02,259 Meu marido e eu acabamos de nos mudar para Marselha. 345 00:37:02,801 --> 00:37:03,802 Que lugar lindo. 346 00:37:03,885 --> 00:37:06,513 E eu adoraria se o nosso apartamento estivesse 347 00:37:06,596 --> 00:37:09,057 perfeito pra chegada dele. 348 00:37:09,307 --> 00:37:10,475 Voc� me entende? 349 00:37:11,101 --> 00:37:15,146 Se conseguirmos pegar nossos pertences o quanto antes, 350 00:37:15,230 --> 00:37:17,107 - posso arrumar tudo e... - Me desculpe. 351 00:37:17,190 --> 00:37:18,525 Mesmo. 352 00:37:19,234 --> 00:37:20,777 N�o? S� "n�o"? 353 00:37:22,279 --> 00:37:25,490 Posso pegar algumas? Adoro essa bala. 354 00:37:25,532 --> 00:37:27,617 - Sim, claro. - Muito obrigada. 355 00:37:29,703 --> 00:37:32,247 Na verdade, tem coisas importantes 356 00:37:32,622 --> 00:37:34,124 l� dentro. 357 00:37:34,874 --> 00:37:36,418 As... As cinzas 358 00:37:37,085 --> 00:37:38,420 da minha v�. 359 00:37:38,962 --> 00:37:40,297 Olha... 360 00:37:42,007 --> 00:37:43,300 Voc� est� bem? 361 00:37:44,634 --> 00:37:45,969 Voc�... 362 00:37:47,012 --> 00:37:48,138 O qu�? 363 00:37:49,723 --> 00:37:51,266 Ajuda ela! R�pido. 364 00:37:52,434 --> 00:37:53,810 Senhora, o que foi? 365 00:37:55,562 --> 00:37:57,147 O que houve? O qu�? 366 00:38:03,194 --> 00:38:04,654 Eu n�o sei o que fazer. 367 00:38:06,114 --> 00:38:08,491 Senhora, ajude aqui! Senhora. 368 00:38:11,244 --> 00:38:13,288 Cospe isso! Cospe! 369 00:38:20,211 --> 00:38:21,211 Senhora. 370 00:38:21,796 --> 00:38:22,796 Me solta, por favor. 371 00:38:23,715 --> 00:38:26,593 Senhora, cuida da sua amiga, esse n�o � meu trabalho! 372 00:38:27,594 --> 00:38:28,803 Me solta. 373 00:38:31,473 --> 00:38:32,807 Voc� est� bem? 374 00:38:33,224 --> 00:38:34,434 Acabei de engolir. 375 00:38:36,436 --> 00:38:39,230 Eu me sinto bem melhor agora. 376 00:38:39,314 --> 00:38:41,066 - Podemos ir. - Obrigada. 377 00:38:41,149 --> 00:38:44,069 - Obrigada, voc� me salvou. - Desculpe. 378 00:38:44,152 --> 00:38:45,153 Vamos. 379 00:38:45,570 --> 00:38:46,613 Obrigada de novo. 380 00:38:47,072 --> 00:38:49,783 Eu achei mesmo que fosse morrer. 381 00:38:55,830 --> 00:38:57,374 SS Montmartre. 382 00:38:57,457 --> 00:38:59,250 �, chegou na noite passada. 383 00:39:01,461 --> 00:39:02,504 E? 384 00:39:03,630 --> 00:39:05,215 Preciso saber quem ele �. 385 00:39:33,410 --> 00:39:35,328 Tem que ter outro jeito. 386 00:39:36,204 --> 00:39:37,789 Voc� nada bem? 387 00:39:41,876 --> 00:39:44,379 Eu n�o tenho ideia de como chegar l�. 388 00:39:45,004 --> 00:39:47,006 Nenhuma ideia mesmo. 389 00:39:49,217 --> 00:39:50,217 Espera. 390 00:39:53,430 --> 00:39:55,223 - Vem comigo! - Espera. Alice! 391 00:39:55,306 --> 00:39:56,307 N�o... 392 00:39:57,892 --> 00:39:59,769 Porra, n�o � poss�vel! 393 00:40:03,106 --> 00:40:04,106 Alice! 394 00:40:06,151 --> 00:40:07,610 Voc� ficou louca? 395 00:40:07,694 --> 00:40:09,946 O caminh�o cobre as c�meras. 396 00:40:13,074 --> 00:40:14,367 Espera. 397 00:40:19,581 --> 00:40:21,166 Que barulho � esse? 398 00:40:40,852 --> 00:40:43,229 - Viu alguma coisa? - N�o. N�o tem nada aqui. 399 00:41:01,039 --> 00:41:02,332 � o navio. 400 00:41:17,639 --> 00:41:18,848 Deve estar por aqui. 401 00:41:26,648 --> 00:41:27,649 Alice. 402 00:41:30,276 --> 00:41:31,903 4638... 403 00:41:35,406 --> 00:41:37,075 4650... 404 00:41:44,499 --> 00:41:45,959 Ai, meu Deus, achamos. 405 00:41:46,668 --> 00:41:47,668 Vamos. 406 00:41:55,343 --> 00:41:56,719 Vem. 407 00:42:33,506 --> 00:42:34,757 Ai, meu Deus. 28319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.