Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,663 --> 00:00:18,956
Algum problema?
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,751
Meu namorado. Ele... sumiu.
3
00:00:22,686 --> 00:00:25,230
Alice? O Tom fala muito de voc�.
4
00:00:25,564 --> 00:00:27,149
Como ele est�
depois do incidente?
5
00:00:27,816 --> 00:00:29,151
Que incidente?
6
00:00:29,234 --> 00:00:30,903
Bandidos invadiram o campo.
7
00:00:31,612 --> 00:00:34,239
Levaram homens e crian�as.
N�o se sabia quem sobreviveu.
8
00:00:34,323 --> 00:00:36,742
Acho que ele nunca superou.
9
00:00:37,076 --> 00:00:40,037
O nome "Aur�lie"
te diz alguma coisa?
10
00:00:40,120 --> 00:00:41,663
Como sabe que � um barco?
11
00:00:41,747 --> 00:00:42,747
� um palpite.
12
00:00:44,666 --> 00:00:46,877
- Isso � dele?
- Ele a conhecia.
13
00:00:46,960 --> 00:00:50,547
Ele � in�til com carros, mas sabe
fazer um cachorro largar o osso.
14
00:00:50,631 --> 00:00:54,259
Fui ver o condutor do trem e,
quando cheguei, ele estava morto.
15
00:00:54,760 --> 00:00:56,887
- Eu estou indo.
- Ela te viu.
16
00:00:56,970 --> 00:00:58,097
V� para l�, agora.
17
00:01:01,934 --> 00:01:03,352
S�rio, o que est� havendo?
18
00:01:03,435 --> 00:01:06,355
Acredito que Tom Parker
dirige uma das maiores
19
00:01:06,480 --> 00:01:09,149
opera��es de tr�fico humano
no Oriente M�dio.
20
00:01:09,233 --> 00:01:11,777
{\an8}Estamos procurando
a principal suspeita.
21
00:01:11,860 --> 00:01:14,655
{\an8}Uma norte-americana
chamada Alice Monroe.
22
00:01:14,738 --> 00:01:16,365
Se tiver alguma informa��o...
23
00:01:16,448 --> 00:01:18,367
Voc� n�o tem para onde ir.
24
00:01:50,482 --> 00:01:52,484
- Oi, Alice.
- Oi, Hana.
25
00:01:52,568 --> 00:01:56,071
Sua Majestade est�?
Eu queria fazer uma surpresa.
26
00:01:57,823 --> 00:01:59,116
Oi, princesa.
27
00:02:03,036 --> 00:02:04,246
Oi.
28
00:02:07,249 --> 00:02:09,543
Tom, vim alegrar o seu...
29
00:02:09,626 --> 00:02:10,878
dia.
30
00:02:10,961 --> 00:02:12,004
Oi.
31
00:02:13,964 --> 00:02:15,174
Oi.
32
00:02:15,632 --> 00:02:16,967
Salvo pelo gongo.
33
00:02:22,431 --> 00:02:24,725
- Oi.
- Oi.
34
00:02:26,727 --> 00:02:30,814
Como voc� consegue ficar t�o linda
nesse calor dos infernos?
35
00:02:32,191 --> 00:02:33,400
Que gentileza.
36
00:02:35,819 --> 00:02:39,656
A Mira e eu est�vamos tendo
uma conversa acalorada sobre...
37
00:02:39,740 --> 00:02:41,241
um de nossos refugiados.
38
00:02:41,325 --> 00:02:43,327
Temos que terminar
os planos para amanh�.
39
00:02:43,744 --> 00:02:44,995
Depois conversamos.
40
00:02:46,038 --> 00:02:47,789
Afinal, ela n�o vai sair daqui.
41
00:02:49,917 --> 00:02:50,917
T�.
42
00:02:53,170 --> 00:02:54,880
Superficialidade n�o � com voc�.
43
00:02:56,089 --> 00:02:57,216
Alice.
44
00:05:23,195 --> 00:05:24,279
Oi.
45
00:05:25,864 --> 00:05:27,115
Dormiu bem?
46
00:05:28,241 --> 00:05:31,453
Eu n�o durmo
bem desde os anos 90.
47
00:05:35,624 --> 00:05:36,792
O que � Kalco?
48
00:05:38,001 --> 00:05:40,879
A SOS tem v�rios
contratos grandes
49
00:05:40,962 --> 00:05:45,217
com uma empresa chamada Kalco
para programas de aux�lio na Jord�nia.
50
00:05:45,300 --> 00:05:49,096
Distribui��o de comida,
vacina��o e tudo mais.
51
00:05:50,514 --> 00:05:52,557
{\an8}Certo, e qual � o problema disso?
52
00:05:53,308 --> 00:05:56,978
O problema �
que a empresa n�o existe.
53
00:05:57,312 --> 00:05:58,647
� fantasma.
54
00:05:58,730 --> 00:06:00,982
Imposs�vel de rastrear.
55
00:06:01,817 --> 00:06:04,653
O Tom falou da Kalco
alguma vez pra voc�?
56
00:06:04,778 --> 00:06:06,405
Kalco...
57
00:06:22,129 --> 00:06:23,129
Essa?
58
00:06:25,590 --> 00:06:26,800
Mandou bem.
59
00:06:26,883 --> 00:06:28,218
Viu s�?
60
00:06:28,301 --> 00:06:30,971
A SOS paga milh�es
para que uma empresa fantasma
61
00:06:31,054 --> 00:06:33,014
envie ajuda que n�o existe
62
00:06:33,098 --> 00:06:34,808
para pessoas invis�veis.
63
00:06:35,267 --> 00:06:38,520
� mais lavagem de dinheiro
do que caridade.
64
00:06:39,146 --> 00:06:40,981
Acha que � uma ONG de fachada?
65
00:06:46,027 --> 00:06:47,529
� como uma pessoa,
66
00:06:47,612 --> 00:06:50,615
os membros podem estar
necrosando, mas o cora��o � puro.
67
00:06:53,160 --> 00:06:54,995
Voc� acha que o Tom
� o membro podre?
68
00:06:55,787 --> 00:06:57,456
Eu n�o acho.
69
00:06:59,040 --> 00:07:00,167
Isso � rid�culo.
70
00:07:00,625 --> 00:07:04,004
O Durand n�o � traficante
de pessoas, muito menos o Tom.
71
00:07:06,506 --> 00:07:07,883
Voc� n�o conhece o Tom.
72
00:07:10,135 --> 00:07:11,470
E voc�?
73
00:07:12,679 --> 00:07:15,223
Eu acho que voc� est� entrando
num buraco negro
74
00:07:15,307 --> 00:07:16,475
de teorias da conspira��o.
75
00:07:16,558 --> 00:07:18,393
Por qu�?
Por que est� fazendo isso?
76
00:07:20,061 --> 00:07:22,063
Porque preciso dessa mat�ria.
77
00:07:22,481 --> 00:07:23,732
E, sinceramente,
78
00:07:24,316 --> 00:07:25,692
voc� n�o tem escolha.
79
00:07:48,173 --> 00:07:49,716
- Que foi?
- Nada.
80
00:07:51,551 --> 00:07:53,386
Quer tirar uma foto
81
00:07:54,095 --> 00:07:55,722
para mandar para os seus amigos?
82
00:07:55,764 --> 00:07:56,722
Qu�?
83
00:07:56,723 --> 00:07:59,559
Voc� � mais do tipo
que curte toast de avocado?
84
00:08:00,936 --> 00:08:03,897
Hot yoga? E mimosas no brunch?
85
00:08:04,231 --> 00:08:06,775
- Olha, eu s� acho que...
- Voc� acha o qu�?
86
00:08:17,953 --> 00:08:19,329
T�, deixa pra l�.
87
00:08:22,165 --> 00:08:23,250
Olha ele ali.
88
00:08:27,587 --> 00:08:28,922
Bingo.
89
00:08:50,110 --> 00:08:51,528
Vamos logo.
90
00:09:19,556 --> 00:09:22,100
- N�o vamos seguir ele?
- Agora n�o.
91
00:09:22,183 --> 00:09:23,852
Depois de tudo o que voc� disse?
92
00:09:24,519 --> 00:09:25,812
E eles, ent�o?
93
00:09:27,319 --> 00:09:30,739
S�o s� dois guardas.
Aqui � um porto, n�o o Pent�gono.
94
00:09:32,485 --> 00:09:34,821
C�mera. C�mera.
95
00:09:35,363 --> 00:09:36,364
C�mera.
96
00:09:37,949 --> 00:09:40,452
Se ele est� envolvido
em alguma coisa errada,
97
00:09:40,535 --> 00:09:43,872
pode ser esperto o bastante para saber
quem entra e quem sai, n�o acha?
98
00:09:43,997 --> 00:09:45,874
Mas n�o estamos
fazendo nada errado.
99
00:09:45,957 --> 00:09:48,877
N�o, mas podemos perder
a vantagem que temos.
100
00:09:49,377 --> 00:09:51,463
No momento, somos invis�veis.
101
00:09:54,883 --> 00:09:57,052
Certo,
ent�o a gente s� vai ficar...
102
00:09:59,763 --> 00:10:03,266
Me acorda quando ele sair.
103
00:11:13,044 --> 00:11:14,879
Acorda.
104
00:11:14,963 --> 00:11:16,840
- Qu�?
- Olha, esse n�mero de s�rie.
105
00:11:16,923 --> 00:11:20,760
� o mesmo do cont�iner, certo?
� um...
106
00:11:22,470 --> 00:11:24,347
H� quanto tempo voc� tem isso?
107
00:11:25,181 --> 00:11:28,643
- Eu n�o sabia...
- Tem que mostrar tudo pra mim, t�?
108
00:11:28,727 --> 00:11:31,813
- Bom, eu s� pensei que...
- Espera.
109
00:12:19,360 --> 00:12:20,528
O que ele est� fazendo?
110
00:12:28,703 --> 00:12:30,413
Ele est� esperando algu�m.
111
00:12:35,960 --> 00:12:38,379
O que vai fazer
se o Tom estiver envolvido?
112
00:12:45,720 --> 00:12:47,680
Ai, meu Deus, esse � o...
113
00:12:48,431 --> 00:12:50,558
Inspetor Drax.
114
00:12:54,646 --> 00:12:56,481
Os dois est�o envolvidos nisso.
115
00:12:57,190 --> 00:12:59,692
Por enquanto est�o
s� conversando.
116
00:12:59,776 --> 00:13:01,945
- N�o temos nada.
- Mas � claro.
117
00:13:02,028 --> 00:13:04,072
Eles devem estar conversando
118
00:13:04,197 --> 00:13:07,534
sobre bons vinhos, casamento,
ou ser� que � sobre futebol?
119
00:13:10,620 --> 00:13:13,331
Se a pol�cia est�
envolvida nisso...
120
00:13:13,414 --> 00:13:15,291
� porque � grande.
121
00:13:15,375 --> 00:13:18,253
N�o use a minha vida
como sua reden��o profissional.
122
00:13:24,884 --> 00:13:27,220
Parece que a festinha acabou.
123
00:15:42,313 --> 00:15:45,483
ALICE MONROE AINDA PROCURADA PELO
ASSASSINATO DE MAURICE GEROUX
124
00:16:04,252 --> 00:16:05,461
Alice!
125
00:16:05,545 --> 00:16:06,796
- Alice!
- H�l�ne!
126
00:16:11,119 --> 00:16:16,610
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
127
00:16:37,493 --> 00:16:38,536
Tom...
128
00:16:39,996 --> 00:16:40,997
Alice!
129
00:16:49,047 --> 00:16:51,799
O que voc� est� fazendo?
130
00:16:52,091 --> 00:16:53,468
Ele est�...
131
00:16:54,052 --> 00:16:55,219
Ele est� no t�xi.
132
00:16:55,303 --> 00:16:56,637
- Quem?
- Tom!
133
00:16:56,721 --> 00:16:57,764
Mas...
134
00:17:02,477 --> 00:17:04,312
N�s vamos perd�-lo, vai.
135
00:17:10,818 --> 00:17:12,320
� ele.
136
00:17:26,000 --> 00:17:27,043
Continua!
137
00:17:33,966 --> 00:17:37,345
- Vai, vamos perd�-lo.
- N�o posso, o sinal est� vermelho.
138
00:17:37,470 --> 00:17:38,805
Vai mesmo assim!
139
00:17:44,519 --> 00:17:46,729
Ali. Para.
140
00:17:48,064 --> 00:17:49,315
Alice!
141
00:17:50,775 --> 00:17:52,944
Tom!
142
00:18:00,868 --> 00:18:01,911
Merda...
143
00:18:24,183 --> 00:18:25,226
Tom!
144
00:18:34,360 --> 00:18:35,611
Tom!
145
00:18:37,029 --> 00:18:38,656
Onde est� aquele homem...
146
00:19:05,975 --> 00:19:07,894
Com licen�a.
147
00:19:37,882 --> 00:19:41,344
Que merda est� acontecendo?
148
00:19:41,427 --> 00:19:44,263
Me desculpa, t�? Eu devia ter...
149
00:19:44,347 --> 00:19:47,016
Pra onde voc� foi, Tom?
Pra onde voc� foi, porra?
150
00:19:47,099 --> 00:19:48,184
Fala mais baixo.
151
00:19:48,267 --> 00:19:51,562
Eu te procurei por toda a cidade.
Est� entendendo?
152
00:19:51,646 --> 00:19:54,148
Eu sei que o jeito que sa�
foi injusto com voc�.
153
00:19:54,232 --> 00:19:57,235
Estou passando
por muitas quest�es pessoais
154
00:19:57,318 --> 00:19:59,320
e devia ter lidado
com a nossa situa��o...
155
00:19:59,403 --> 00:20:01,864
Nossa situa��o?
156
00:20:01,948 --> 00:20:04,033
Alice, eu lamento por tudo.
157
00:20:06,619 --> 00:20:07,954
Mas voc� tem que ir.
158
00:20:10,081 --> 00:20:12,750
Eu sei do Malik. Sei
do que aconteceu com o garotinho.
159
00:20:12,833 --> 00:20:15,127
Por que n�o me contou?
Eu teria entendido.
160
00:20:15,211 --> 00:20:16,462
Quem � Malik?
161
00:20:16,504 --> 00:20:18,005
N�o mente pra mim.
162
00:20:18,089 --> 00:20:21,008
Eu sei de tudo. Voc�
podia ter me contado, eu teria...
163
00:20:22,343 --> 00:20:24,804
Temos que ir. J� vai come�ar.
164
00:20:27,974 --> 00:20:31,811
Alice, lamento, mas acabou.
165
00:20:36,232 --> 00:20:38,693
Eu preciso ir. Boa sorte, Alice.
166
00:23:51,093 --> 00:23:53,554
N�o era o Tom na casa de �pera.
167
00:23:54,138 --> 00:23:58,434
Ele estava indiferente.
Parecia que nem estava ali.
168
00:23:58,517 --> 00:24:00,644
N�o sei o que aconteceu com ele.
169
00:24:02,021 --> 00:24:05,107
Por que voc� falou com ele?
Esse n�o era o plano.
170
00:24:05,191 --> 00:24:06,609
N�o seja insens�vel.
171
00:24:06,692 --> 00:24:08,027
E n�o seja idiota.
172
00:24:08,319 --> 00:24:11,113
Agora ele sabe de n�s.
Por sua culpa.
173
00:24:11,530 --> 00:24:12,865
N�o tem essa de "n�s".
174
00:24:13,324 --> 00:24:16,911
T�? Tem eu,
a namorada dele, e tem voc�.
175
00:24:17,244 --> 00:24:21,207
Uma te�rica da conspira��o
desesperada pra salvar a carreira.
176
00:24:21,290 --> 00:24:23,709
Sim, eu pesquisei sobre voc�.
Vamos ver...
177
00:24:24,251 --> 00:24:28,506
� uma rep�rter falida,
demitida por distorcer os fatos.
178
00:24:31,759 --> 00:24:33,010
Talvez voc� tenha raz�o.
179
00:24:34,011 --> 00:24:36,972
Talvez esse trabalho
n�o seja mais para mim, n�?
180
00:24:37,056 --> 00:24:39,558
Nossa,
me poupe desse papinho de b�bada.
181
00:24:40,267 --> 00:24:42,895
- Por favor.
- Voc� era l�der de torcida, n�?
182
00:24:42,978 --> 00:24:44,897
Era, sim.
E era �tima com os pompons.
183
00:24:44,980 --> 00:24:47,525
- Quer ver como eu dan�o bem?
- N�o � a minha praia.
184
00:24:49,401 --> 00:24:50,401
Merda...
185
00:24:51,779 --> 00:24:53,781
N�o acredito
que isso est� acontecendo.
186
00:24:53,906 --> 00:24:56,951
N�s duas bancando as espi�s
num boteco franc�s.
187
00:24:58,911 --> 00:25:02,498
Estou fora. Foda-se. Foda-se
o Tom. Estou indo pra casa.
188
00:25:02,581 --> 00:25:04,458
- Isso, vai l�.
- T�, tchau!
189
00:25:04,542 --> 00:25:05,793
Divirta-se!
190
00:25:08,254 --> 00:25:11,257
Ela me tira do s�rio.
191
00:27:01,367 --> 00:27:03,786
Eu era uma baita
de uma jornalista.
192
00:27:05,704 --> 00:27:08,040
Eu sou uma baita
de uma jornalista.
193
00:27:08,707 --> 00:27:10,167
Ent�o pega leve consigo mesma.
194
00:27:10,250 --> 00:27:14,588
Eu planejei o meu futuro com um homem
que tem uma mulher em cada continente.
195
00:27:17,549 --> 00:27:19,343
Me ofereceram um cargo...
196
00:27:20,928 --> 00:27:22,304
em Princeton.
197
00:27:23,222 --> 00:27:25,849
�, eu dei muito
duro por isso e eu...
198
00:27:26,558 --> 00:27:28,477
pensei que seria o pr�ximo passo.
199
00:27:28,560 --> 00:27:31,397
O Tom disse que iria comigo e...
200
00:27:36,902 --> 00:27:38,529
Deixa eu te contar uma hist�ria.
201
00:27:39,947 --> 00:27:40,947
Edouard.
202
00:27:43,492 --> 00:27:46,328
Nos conhecemos em Courchevel.
A esta��o de esqui, sabe?
203
00:27:47,413 --> 00:27:50,165
No come�o,
eu n�o sabia se gostava dele.
204
00:27:50,249 --> 00:27:54,128
Eu n�o dou minha confian�a
facilmente, principalmente pra homem.
205
00:27:54,211 --> 00:27:56,630
Mas ele me fazia rir.
206
00:27:57,089 --> 00:27:58,674
E na neve,
207
00:27:59,091 --> 00:28:03,595
o jeito como ele mexia o quadril
me deixava doida.
208
00:28:04,054 --> 00:28:06,140
Era muito elegante,
209
00:28:06,223 --> 00:28:07,725
e t�o sensual.
210
00:28:07,808 --> 00:28:11,311
No final da semana,
eu j� estava apaixonada.
211
00:28:11,979 --> 00:28:14,565
A�, fomos morar juntos.
212
00:28:14,648 --> 00:28:16,734
E, sim,
213
00:28:16,817 --> 00:28:19,069
ele passava muito tempo fora,
214
00:28:19,153 --> 00:28:22,364
e sim, trabalhava no exterior,
215
00:28:23,073 --> 00:28:24,366
mas �ramos muito felizes.
216
00:28:25,993 --> 00:28:28,996
Fal�vamos de casamento,
de filhos...
217
00:28:29,371 --> 00:28:33,333
N�o tivemos filhos,
mas n�o nos importamos,
218
00:28:33,417 --> 00:28:35,002
a vida era boa com ele.
219
00:28:35,294 --> 00:28:37,087
E como tradi��o,
220
00:28:37,755 --> 00:28:40,090
todos os anos, por dez anos,
221
00:28:40,174 --> 00:28:42,801
volt�vamos para o mesmo hotel,
222
00:28:42,885 --> 00:28:44,428
na mesma semana.
223
00:28:44,511 --> 00:28:48,390
O pessoal do hotel nos conhecia
e nos tratava como fam�lia.
224
00:28:50,434 --> 00:28:51,602
E em um desses anos,
225
00:28:52,811 --> 00:28:54,521
contrataram um funcion�rio novo.
226
00:28:55,606 --> 00:28:56,815
E, do nada, ele disse:
227
00:28:57,649 --> 00:29:01,820
"Os seus sobrinhos s�o uma gra�a,
n�?"
228
00:29:03,030 --> 00:29:04,406
"Meus sobrinhos?
229
00:29:04,865 --> 00:29:07,159
Meus sobrinhos? N�o entendi."
230
00:29:08,035 --> 00:29:09,244
Ele respondeu:
231
00:29:10,788 --> 00:29:13,582
"O seu irm�o!
A esposa e os filhos dele!"
232
00:29:14,625 --> 00:29:17,503
"Meu irm�o?
Mas eu n�o tenho irm�o."
233
00:29:18,754 --> 00:29:21,965
Nesse momento, o Edouard chegou.
234
00:29:22,549 --> 00:29:24,551
"Ele � seu irm�o, n�?"
235
00:29:26,053 --> 00:29:27,679
Eu respondi: "Meu irm�o? N�o.
236
00:29:28,138 --> 00:29:30,057
Ele � o meu namorado, Edouard."
237
00:29:31,391 --> 00:29:36,021
O gerente veio de mansinho e,
sorrindo discretamente,
238
00:29:36,438 --> 00:29:38,232
tirou o garoto dali.
239
00:29:38,690 --> 00:29:40,442
E a�, eu soube.
240
00:29:42,152 --> 00:29:44,613
Ele tinha outra fam�lia.
241
00:29:45,531 --> 00:29:47,699
E o hotel inteiro sabia disso.
242
00:29:48,742 --> 00:29:49,868
D� pra imaginar?
243
00:29:50,536 --> 00:29:55,874
Aquele escroto levava
a fam�lia l� todos os anos,
244
00:29:56,250 --> 00:29:57,626
uma semana antes de mim.
245
00:29:58,669 --> 00:29:59,795
Todos os anos!
246
00:30:00,796 --> 00:30:02,089
E, como voc�,
247
00:30:03,090 --> 00:30:05,509
eu pensava que ele era s� meu.
248
00:30:09,096 --> 00:30:11,431
Eu sinto muito.
249
00:30:13,016 --> 00:30:14,601
Ent�o, sim...
250
00:30:15,978 --> 00:30:18,397
Comecei a beber antes do almo�o.
251
00:30:19,231 --> 00:30:20,357
E sim,
252
00:30:21,191 --> 00:30:22,985
eu perdi alguns prazos,
253
00:30:23,610 --> 00:30:25,571
cometi alguns erros...
254
00:30:28,490 --> 00:30:29,783
Mas n�o esse.
255
00:30:31,410 --> 00:30:32,828
N�o o Tom.
256
00:30:39,918 --> 00:30:41,003
Alice,
257
00:30:41,670 --> 00:30:44,214
por que voc� n�o foi para Arles
258
00:30:44,298 --> 00:30:46,216
ou voltou para os EUA?
259
00:30:47,885 --> 00:30:50,387
Por que acha que ainda est� aqui?
260
00:30:50,721 --> 00:30:55,225
- Bom, eu e o Tom �amos...
- N�o, n�o estou falando do Tom.
261
00:30:55,559 --> 00:30:58,312
Eu estou cagando
para o que voc� sente por ele.
262
00:30:59,646 --> 00:31:00,981
Estou falando...
263
00:31:02,399 --> 00:31:04,568
da busca pela verdade.
264
00:31:05,152 --> 00:31:07,946
� o que voc� faz.
� o que eu fa�o.
265
00:31:08,030 --> 00:31:09,406
Aceita que d�i menos.
266
00:31:09,990 --> 00:31:12,868
Fingir que abre a m�o de tudo
a cada cinco minutos
267
00:31:13,160 --> 00:31:16,496
� muito cansativo
para todo mundo.
268
00:31:26,673 --> 00:31:29,801
Acho que est� na hora
de te mostrar uma coisa.
269
00:31:50,948 --> 00:31:52,199
Chegamos.
270
00:32:09,883 --> 00:32:11,218
Eu vim ver a Hebe.
271
00:32:12,052 --> 00:32:13,095
E quem quer v�-la?
272
00:32:13,595 --> 00:32:16,181
- Eu.
- E quem � voc�?
273
00:32:16,932 --> 00:32:19,601
Porque s� estou vendo
duas putas com cara de...
274
00:32:20,143 --> 00:32:21,228
Pode cham�-la?
275
00:32:21,311 --> 00:32:24,439
- Quanto vai me pagar?
- Diz que a H�l�ne quer falar com ela.
276
00:32:26,441 --> 00:32:27,693
Anda, vai logo.
277
00:32:28,443 --> 00:32:29,736
Hebe!
278
00:32:29,820 --> 00:32:32,614
N�o mostram isso
nas revistas de turismo, n�?
279
00:32:33,448 --> 00:32:35,492
Quer vir trabalhar
com a gente hoje?
280
00:32:39,162 --> 00:32:40,998
Oi, Hebe.
281
00:32:47,796 --> 00:32:49,089
Como vai, Hebe?
282
00:32:49,923 --> 00:32:51,758
Esta � a minha amiga Alice.
283
00:32:53,343 --> 00:32:54,428
Oi.
284
00:32:54,511 --> 00:32:57,723
Alice, esta � a Hebe,
ela � s�ria.
285
00:32:58,348 --> 00:33:01,226
Foi traficada para a Fran�a
no ano passado.
286
00:33:03,729 --> 00:33:06,398
Por que n�o mostra uma foto
do seu amigo para ela?
287
00:33:06,898 --> 00:33:09,693
Talvez eles tenham
se conhecido na Jord�nia.
288
00:33:13,071 --> 00:33:16,783
Ela vai te mostrar
a foto de um homem.
289
00:33:16,867 --> 00:33:19,619
Se voc� o reconhecer,
� s� balan�ar a cabe�a, certo?
290
00:33:22,622 --> 00:33:24,166
Vai. Mostra pra ela.
291
00:33:24,499 --> 00:33:25,667
Olhe com aten��o.
292
00:33:27,002 --> 00:33:28,086
Voc� o...
293
00:33:32,382 --> 00:33:34,676
Fora daqui, porra.
294
00:33:34,760 --> 00:33:38,138
- � s� uma foto. Tem certeza?
- Quem s�o voc�s?
295
00:33:38,221 --> 00:33:40,307
Certeza? Pode olhar?
296
00:33:40,390 --> 00:33:43,435
Chega, ela n�o vai falar.
Quem s�o voc�s? Fora daqui.
297
00:33:43,518 --> 00:33:45,187
Certo, j� estamos indo.
298
00:33:51,943 --> 00:33:53,028
Ai, meu Deus.
299
00:33:53,570 --> 00:33:55,030
Mas que porra, Tom!
300
00:33:58,617 --> 00:34:00,786
- Coitada...
- Eu sinto muito.
301
00:34:00,869 --> 00:34:02,996
Mas eu tinha que te mostrar.
302
00:34:38,198 --> 00:34:39,491
E a�,
303
00:34:41,034 --> 00:34:42,369
o que acha?
304
00:34:43,078 --> 00:34:47,749
Acho que nem o Tom
conseguiria te reconhecer.
305
00:34:53,964 --> 00:34:55,966
Certo, o que sabemos at� agora?
306
00:34:56,049 --> 00:34:58,260
Ele mentiu sobre a liga��o.
Ligou para o escrit�rio.
307
00:34:58,343 --> 00:34:59,761
Por que mentir, ent�o?
308
00:34:59,845 --> 00:35:02,139
Porque alguma coisa
est� rolando na SOS ou...
309
00:35:02,222 --> 00:35:04,891
Talvez ele tivesse ligando pra...
310
00:35:06,101 --> 00:35:09,062
Pra namorada dele.
Tudo bem, pode falar namorada.
311
00:35:09,146 --> 00:35:11,523
T�, e a� ele desapareceu do trem.
312
00:35:11,606 --> 00:35:14,192
Ser� que ele estava
fugindo de mim ou de voc�?
313
00:35:15,360 --> 00:35:18,321
Ele deve ter tido ajuda do Geroux
para parar o trem.
314
00:35:18,989 --> 00:35:21,491
Ali�s, voc� estava
certa sobre o chiclete.
315
00:35:23,577 --> 00:35:24,786
Obrigada.
316
00:35:25,954 --> 00:35:28,957
Certo, depois tivemos
o encontro do Durand com o Drax.
317
00:35:29,040 --> 00:35:31,626
E n�o esquece
aquele seu amigo l� no hotel.
318
00:35:32,294 --> 00:35:34,296
- Verdade.
- Nossa.
319
00:35:34,379 --> 00:35:36,590
Mas que elenco.
320
00:35:36,923 --> 00:35:40,135
E tem a Kalco, mas ela
n�o nos leva a lugar nenhum.
321
00:35:40,218 --> 00:35:42,637
� um escrit�rio
vazio no meio do nada.
322
00:35:45,682 --> 00:35:47,726
Mas o recibo daquele cont�iner?
323
00:35:53,565 --> 00:35:54,858
E se acharmos o cont�iner?
324
00:36:05,202 --> 00:36:07,704
AUTORIDADE PORTU�RIA
325
00:36:09,456 --> 00:36:10,457
Oui?
326
00:36:13,543 --> 00:36:15,378
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
327
00:36:15,462 --> 00:36:17,172
- Oi.
- Com licen�a.
328
00:36:17,255 --> 00:36:18,256
Podemos?
329
00:36:18,340 --> 00:36:19,466
Sim -Obrigada.
330
00:36:19,591 --> 00:36:24,471
N�s gostar�amos
de saber em que navio
331
00:36:24,554 --> 00:36:26,806
o nosso cont�iner est�.
332
00:36:27,307 --> 00:36:29,184
Precisa perguntar
� transportadora.
333
00:36:29,267 --> 00:36:30,894
Claro, eu j� imaginava.
334
00:36:30,977 --> 00:36:35,315
O problema � que estou tentando entrar
em contato com eles h� v�rios dias,
335
00:36:35,398 --> 00:36:36,566
e eles n�o me atendem.
336
00:36:36,650 --> 00:36:40,070
Senhora, me desculpe, mas n�o h�
nada que eu possa fazer.
337
00:36:42,697 --> 00:36:45,450
Se eles n�o respondem,
como vou obter essa informa��o?
338
00:36:45,951 --> 00:36:49,746
Desculpe, mas eu n�o posso
te dar essa informa��o.
339
00:36:49,829 --> 00:36:50,829
Posso falar com...
340
00:36:50,872 --> 00:36:52,457
- Posso tentar?
- Claro. Pode falar.
341
00:36:53,458 --> 00:36:54,501
Oi.
342
00:36:55,126 --> 00:36:57,337
Voc� fala ingl�s?
343
00:36:57,420 --> 00:36:58,713
- Um pouco.
- Certo.
344
00:36:58,797 --> 00:37:02,259
Meu marido e eu acabamos
de nos mudar para Marselha.
345
00:37:02,801 --> 00:37:03,802
Que lugar lindo.
346
00:37:03,885 --> 00:37:06,513
E eu adoraria
se o nosso apartamento estivesse
347
00:37:06,596 --> 00:37:09,057
perfeito pra chegada dele.
348
00:37:09,307 --> 00:37:10,475
Voc� me entende?
349
00:37:11,101 --> 00:37:15,146
Se conseguirmos pegar
nossos pertences o quanto antes,
350
00:37:15,230 --> 00:37:17,107
- posso arrumar tudo e...
- Me desculpe.
351
00:37:17,190 --> 00:37:18,525
Mesmo.
352
00:37:19,234 --> 00:37:20,777
N�o? S� "n�o"?
353
00:37:22,279 --> 00:37:25,490
Posso pegar algumas?
Adoro essa bala.
354
00:37:25,532 --> 00:37:27,617
- Sim, claro.
- Muito obrigada.
355
00:37:29,703 --> 00:37:32,247
Na verdade,
tem coisas importantes
356
00:37:32,622 --> 00:37:34,124
l� dentro.
357
00:37:34,874 --> 00:37:36,418
As... As cinzas
358
00:37:37,085 --> 00:37:38,420
da minha v�.
359
00:37:38,962 --> 00:37:40,297
Olha...
360
00:37:42,007 --> 00:37:43,300
Voc� est� bem?
361
00:37:44,634 --> 00:37:45,969
Voc�...
362
00:37:47,012 --> 00:37:48,138
O qu�?
363
00:37:49,723 --> 00:37:51,266
Ajuda ela! R�pido.
364
00:37:52,434 --> 00:37:53,810
Senhora, o que foi?
365
00:37:55,562 --> 00:37:57,147
O que houve? O qu�?
366
00:38:03,194 --> 00:38:04,654
Eu n�o sei o que fazer.
367
00:38:06,114 --> 00:38:08,491
Senhora, ajude aqui! Senhora.
368
00:38:11,244 --> 00:38:13,288
Cospe isso! Cospe!
369
00:38:20,211 --> 00:38:21,211
Senhora.
370
00:38:21,796 --> 00:38:22,796
Me solta, por favor.
371
00:38:23,715 --> 00:38:26,593
Senhora, cuida da sua amiga,
esse n�o � meu trabalho!
372
00:38:27,594 --> 00:38:28,803
Me solta.
373
00:38:31,473 --> 00:38:32,807
Voc� est� bem?
374
00:38:33,224 --> 00:38:34,434
Acabei de engolir.
375
00:38:36,436 --> 00:38:39,230
Eu me sinto bem melhor agora.
376
00:38:39,314 --> 00:38:41,066
- Podemos ir.
- Obrigada.
377
00:38:41,149 --> 00:38:44,069
- Obrigada, voc� me salvou.
- Desculpe.
378
00:38:44,152 --> 00:38:45,153
Vamos.
379
00:38:45,570 --> 00:38:46,613
Obrigada de novo.
380
00:38:47,072 --> 00:38:49,783
Eu achei mesmo que fosse morrer.
381
00:38:55,830 --> 00:38:57,374
SS Montmartre.
382
00:38:57,457 --> 00:38:59,250
�, chegou na noite passada.
383
00:39:01,461 --> 00:39:02,504
E?
384
00:39:03,630 --> 00:39:05,215
Preciso saber quem ele �.
385
00:39:33,410 --> 00:39:35,328
Tem que ter outro jeito.
386
00:39:36,204 --> 00:39:37,789
Voc� nada bem?
387
00:39:41,876 --> 00:39:44,379
Eu n�o tenho ideia
de como chegar l�.
388
00:39:45,004 --> 00:39:47,006
Nenhuma ideia mesmo.
389
00:39:49,217 --> 00:39:50,217
Espera.
390
00:39:53,430 --> 00:39:55,223
- Vem comigo!
- Espera. Alice!
391
00:39:55,306 --> 00:39:56,307
N�o...
392
00:39:57,892 --> 00:39:59,769
Porra, n�o � poss�vel!
393
00:40:03,106 --> 00:40:04,106
Alice!
394
00:40:06,151 --> 00:40:07,610
Voc� ficou louca?
395
00:40:07,694 --> 00:40:09,946
O caminh�o cobre as c�meras.
396
00:40:13,074 --> 00:40:14,367
Espera.
397
00:40:19,581 --> 00:40:21,166
Que barulho � esse?
398
00:40:40,852 --> 00:40:43,229
- Viu alguma coisa?
- N�o. N�o tem nada aqui.
399
00:41:01,039 --> 00:41:02,332
� o navio.
400
00:41:17,639 --> 00:41:18,848
Deve estar por aqui.
401
00:41:26,648 --> 00:41:27,649
Alice.
402
00:41:30,276 --> 00:41:31,903
4638...
403
00:41:35,406 --> 00:41:37,075
4650...
404
00:41:44,499 --> 00:41:45,959
Ai, meu Deus, achamos.
405
00:41:46,668 --> 00:41:47,668
Vamos.
406
00:41:55,343 --> 00:41:56,719
Vem.
407
00:42:33,506 --> 00:42:34,757
Ai, meu Deus.
28319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.