Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,957 --> 00:00:17,769
-Ну что ж, вроде всё. Расходимся.
2
00:00:19,243 --> 00:00:22,955
Мотивационных речей говорить не буду,
все всё и так понимают.
3
00:00:27,602 --> 00:00:29,102
(Аннушка)
-Своим напоминаю.
4
00:00:30,086 --> 00:00:35,047
Главная задача - вернуться в Смоленск
в полном составе.
5
00:00:42,523 --> 00:00:44,954
(Агата Кристи - "Чёрная луна")
6
00:00:59,923 --> 00:01:02,651
Задумывая чёрные дела...
7
00:01:02,902 --> 00:01:04,690
(без звука)
8
00:01:04,941 --> 00:01:07,820
...На небе ухмыляется луна.
9
00:01:08,071 --> 00:01:11,407
А звёзды, будто мириады стрел.
10
00:01:12,744 --> 00:01:15,439
Ловя на мушку силуэты снов...
11
00:01:15,702 --> 00:01:18,039
-Ну что, малыши, побегаем?
12
00:01:18,914 --> 00:01:20,414
-Ю-ху!
13
00:01:21,500 --> 00:01:24,400
...И мы с тобой попали на прицел.
14
00:01:25,954 --> 00:01:30,189
Я же своей рукою
Сердце твоё прикрою -
15
00:01:30,440 --> 00:01:34,566
Можешь лететь
И не бояться больше ничего.
16
00:01:34,817 --> 00:01:38,815
Сердце твоё двулико,
Сверху оно набито
17
00:01:39,066 --> 00:01:43,777
Мягкой травой,
А снизу каменное, каменное дно.
18
00:01:47,431 --> 00:01:50,793
Смотри же и глазам своим не верь,
19
00:01:52,094 --> 00:01:55,054
На небе затаился чёрный зверь.
20
00:01:56,220 --> 00:01:58,962
В глазах его я чувствую беду.
21
00:01:59,360 --> 00:02:00,960
(рычит)
22
00:02:01,211 --> 00:02:03,820
Не знал и не узнаю никогда,
23
00:02:05,157 --> 00:02:08,164
Зачем ему нужна твоя душа,
24
00:02:09,610 --> 00:02:11,944
Она гореть не сможет и в аду.
25
00:02:12,195 --> 00:02:13,695
(стонет)
26
00:02:13,946 --> 00:02:18,235
Я же своей рукою
Сердце твоё прикрою -
27
00:02:18,486 --> 00:02:22,531
Можешь лететь
И не бояться больше ничего.
28
00:02:22,868 --> 00:02:27,070
Сердце твоё двулико,
Сверху оно набито
29
00:02:27,337 --> 00:02:31,884
Мягкой травой,
А снизу каменное, каменное дно.
30
00:02:38,290 --> 00:02:40,743
Каменное, каменное...
31
00:02:43,204 --> 00:02:46,204
-Хорошей охоты.
-Лёгкой добычи!
32
00:03:02,353 --> 00:03:04,673
(Мумий Тролль - "Призраки завтра")
33
00:04:09,553 --> 00:04:11,053
-Семья называется.
34
00:04:11,615 --> 00:04:13,561
Пригрел на груди змеёвник!
35
00:04:14,303 --> 00:04:18,928
Как туристы, ей-богу -
пожили, насрали и уехали.
36
00:04:24,717 --> 00:04:26,217
Что там?
37
00:04:29,342 --> 00:04:32,568
О, на полу валяется - значит, тряпка.
38
00:04:40,241 --> 00:04:41,741
(звон осколков)
Ой!
39
00:04:44,702 --> 00:04:46,202
Ай-ай-ай!
40
00:04:47,170 --> 00:04:49,196
Ай-ай-ай-ай!
41
00:04:50,467 --> 00:04:52,209
Ой, дурная примета.
42
00:05:07,405 --> 00:05:11,011
Ну Ириночка Витальевна, ну как же так?
43
00:05:11,262 --> 00:05:16,904
Я вас просил Аннушку сберечь,
а вы же её на верную смерть отпустили.
44
00:05:17,342 --> 00:05:18,917
-Девяносто пятый год.
45
00:05:19,530 --> 00:05:21,847
С Дедом Морозом.
-Кто? А!
46
00:05:22,702 --> 00:05:24,202
Где?
47
00:05:25,459 --> 00:05:27,396
А, да-да.
48
00:05:28,139 --> 00:05:32,258
Он мне тогда всю бороду истрепал, паршивец.
(Ирина смеётся)
49
00:05:32,509 --> 00:05:36,832
Кстати, вот за эту железную дорогу
он мне до сих пор стишок должон.
50
00:05:37,116 --> 00:05:39,239
-Я ему передам, пусть учит.
51
00:05:40,162 --> 00:05:43,615
А вот он в девятом уже классе.
52
00:05:45,069 --> 00:05:47,106
-Ириночка Витальевна, вы извините,
53
00:05:47,357 --> 00:05:51,363
что я вас из вашего тёпленького прошлого
в холодное настоящее возвращаю.
54
00:05:51,614 --> 00:05:53,793
Но вопрос всё тот же. Как так-то?
55
00:05:54,600 --> 00:05:58,397
-Внучку она вернула, а сына-то забрала.
56
00:05:59,342 --> 00:06:00,919
Костя с ней уехал.
57
00:06:01,764 --> 00:06:05,082
Мой сын, конечно,
не самый лучший человек на земле,
58
00:06:06,654 --> 00:06:08,834
но уж точно не бессмертный.
59
00:06:10,295 --> 00:06:11,795
-Ну да.
60
00:06:12,913 --> 00:06:14,413
Дети-дети.
61
00:06:15,514 --> 00:06:17,702
Иногда думаешь, куда же вас подети?
62
00:06:18,389 --> 00:06:21,889
А когда уехали, так сердце-то... Щемит.
63
00:06:22,874 --> 00:06:24,896
Ну, будем верить, что вернутся.
64
00:06:25,147 --> 00:06:27,116
-Я уже всякую веру потеряла.
65
00:06:27,803 --> 00:06:31,239
-Вера - это такая штука.
Как потерялась, так и найдётся.
66
00:06:36,576 --> 00:06:38,884
-Хорошо, давайте про дела.
-Давайте.
67
00:06:39,334 --> 00:06:41,177
-Как там с вашим шантажистом?
68
00:06:41,428 --> 00:06:44,161
-А так никак, Ириночка Витальевна, никак.
69
00:06:45,030 --> 00:06:48,051
Вот получается так,
что как ваш Костик уехал,
70
00:06:49,483 --> 00:06:52,436
и всё, и шантаж сразу прекратился.
71
00:06:53,163 --> 00:06:55,723
-Это вы на что намекаете?
72
00:06:56,099 --> 00:06:59,934
-Я никого не обвиняю, Ириночка Витальевна,
но просто факт.
73
00:07:01,772 --> 00:07:05,443
Как говорится,
совпадение такое обстоятельств.
74
00:07:25,545 --> 00:07:27,420
-Федеральная налоговая служба.
75
00:07:35,964 --> 00:07:38,152
-Нам по поводу вас никто не звонил.
76
00:07:38,903 --> 00:07:41,153
-В этом и смысл внегласной проверки.
77
00:07:42,496 --> 00:07:43,996
-Багажник откройте.
78
00:07:45,832 --> 00:07:48,293
-Зачем?
-Порядок у нас такой.
79
00:07:49,674 --> 00:07:51,791
(тревожная музыка)
80
00:07:54,731 --> 00:07:56,689
(Влад)
-Обожаю утро этого дня.
81
00:07:57,260 --> 00:07:58,829
Как в детстве.
82
00:07:59,080 --> 00:08:00,892
Просыпаешься утром 31 декабря
83
00:08:01,143 --> 00:08:03,989
и весь день проводишь
в предвкушении праздника.
84
00:08:04,240 --> 00:08:07,121
-Ух ты, как романтично!
Не ожидал от тебя, молодец.
85
00:08:07,372 --> 00:08:09,846
-А что это у тебя?
-А на что это похоже?
86
00:08:10,097 --> 00:08:11,972
-На куклу.
-А это и есть кукла.
87
00:08:13,385 --> 00:08:16,135
-Не замечал раньше,
что ты увлекаешься куклами.
88
00:08:16,386 --> 00:08:18,611
-Я просто увлекался ими незаметно.
89
00:08:18,862 --> 00:08:22,560
"Есть многое на свете, друг Горацио,
что и не снилось нашим мудрецам".
90
00:08:25,240 --> 00:08:27,428
-А тебе удостоверения недостаточно?
91
00:08:29,536 --> 00:08:33,666
Может, я вашему директору бабочек везу.
Открою багажник - они все вылетят.
92
00:08:33,917 --> 00:08:35,417
-Вылетят - поймаем.
93
00:08:38,748 --> 00:08:42,010
-А что за гости к нам пожаловали?
-Номера московские.
94
00:08:43,091 --> 00:08:47,397
-Ты ждёшь кого-то?
-Да вроде нет. Пойду узнаю, кого принесло.
95
00:08:48,295 --> 00:08:49,795
-Иди-иди.
96
00:08:50,271 --> 00:08:52,209
И мы пойдём, посмотрим.
97
00:09:06,730 --> 00:09:08,230
-Закрывайте.
98
00:09:13,081 --> 00:09:14,784
-Свободен.
-Здравствуйте.
99
00:09:15,035 --> 00:09:16,535
-Добрый день.
100
00:09:18,418 --> 00:09:21,511
Всё в порядке?
-Да с охранником немного зацепился.
101
00:09:21,762 --> 00:09:24,662
-Особо не заигрывайтесь,
они тут тоже не дураки.
102
00:09:29,045 --> 00:09:30,834
Вон в том уголке паркуйся.
103
00:09:39,859 --> 00:09:42,533
Похоже, я поохотился. Налоговая из Москвы.
104
00:09:43,398 --> 00:09:47,080
-Ай-ай-ай, с самой Москвы?
Ну что ты будешь делать!
105
00:09:47,618 --> 00:09:49,193
И прямо в день охоты.
106
00:09:52,180 --> 00:09:53,860
-Вот такой пердимонокль.
107
00:09:54,173 --> 00:09:57,197
-Будем надеяться, хотя бы к финалу успеешь.
-Хотелось бы.
108
00:10:15,024 --> 00:10:18,407
-Странная какая-то проверка. В воскресенье.
109
00:10:20,055 --> 00:10:21,735
Может быть, я останусь?
110
00:10:23,055 --> 00:10:25,242
-А знаешь что? Останься.
111
00:10:26,446 --> 00:10:28,424
Вон и ребяточек с собой забери.
112
00:10:28,961 --> 00:10:30,461
Ну а мы на охоту.
113
00:10:31,539 --> 00:10:33,705
Денёк обещает быть увлекательным.
114
00:10:46,634 --> 00:10:48,634
(настороженная музыка)
115
00:11:05,529 --> 00:11:07,361
-Боря, ты опоздал.
116
00:11:08,087 --> 00:11:09,587
-Прошу прощения.
117
00:11:09,838 --> 00:11:13,606
За то, что даровал этим людям
несколько лишних минут жизни.
118
00:11:18,069 --> 00:11:19,569
-Господа!
119
00:11:20,662 --> 00:11:22,556
Мы все знаем, зачем вы здесь.
120
00:11:23,326 --> 00:11:27,764
Сегодня кто-то обретёт вечную жизнь,
а кто-то - вечный покой.
121
00:11:29,170 --> 00:11:31,795
Мы уважаем вас и ваш выбор.
122
00:11:32,663 --> 00:11:36,017
Но ровно до того момента,
пока вы покинете эту поляну.
123
00:11:36,452 --> 00:11:38,806
После вы становитесь только добычей.
124
00:11:40,484 --> 00:11:44,736
Поэтому предлагаю насладиться,
возможно, последними минутами жизни.
125
00:11:45,649 --> 00:11:47,789
А я пока напомню условия.
126
00:11:48,321 --> 00:11:50,774
Победит и станет вампиром лишь тот,
127
00:11:51,843 --> 00:11:53,523
кто доберётся до финиша.
128
00:11:55,815 --> 00:11:57,892
(музыка вальса)
129
00:12:10,226 --> 00:12:11,726
Да-да, финиш там.
130
00:12:12,351 --> 00:12:15,585
Я понимаю, что силы не равны,
поэтому даю вам фору.
131
00:12:15,836 --> 00:12:17,336
Три минуты.
132
00:12:19,172 --> 00:12:20,672
Удачи вам.
133
00:12:21,891 --> 00:12:24,047
А вам - хорошей охоты.
134
00:12:24,593 --> 00:12:26,736
(вампиры)
-Лёгкой добычи!
135
00:12:41,031 --> 00:12:43,050
-Оп-оп-оп!
136
00:12:43,765 --> 00:12:45,749
(гиканье вампиров)
137
00:12:53,952 --> 00:12:56,304
(беспокойная музыка)
138
00:13:00,434 --> 00:13:01,934
-Ай!
139
00:13:06,096 --> 00:13:07,596
-Привет.
140
00:13:12,448 --> 00:13:15,184
-Сука! Зачем?
-Здесь каждый сам за себя.
141
00:13:37,690 --> 00:13:39,979
-Ну что ж, начнём?
142
00:13:41,213 --> 00:13:43,166
-Не буду оригинальничать.
143
00:13:43,818 --> 00:13:45,318
Е2...
144
00:13:45,677 --> 00:13:47,274
-Е4. Верно?
145
00:13:47,525 --> 00:13:49,338
-Совершенно верно, благодарю.
146
00:13:51,963 --> 00:13:53,463
-Увидимся на финише.
147
00:13:53,783 --> 00:13:55,463
-А ты не со мной, Боря?
148
00:13:55,915 --> 00:13:59,290
-Нет. Захотелось, знаете ли,
размять косточки.
149
00:14:00,158 --> 00:14:03,200
Загоню пару-тройку кабанчиков
и тогда уже к вам.
150
00:14:03,744 --> 00:14:06,419
-Молодёжь! Всё бы вам развлекаться.
151
00:14:26,173 --> 00:14:29,258
-Чувак, я отвечаю, это будет
лучший день в твоей жизни.
152
00:14:29,509 --> 00:14:32,312
Отвечаю, ты кайфанёшь.
-А потом ещё раз кайфанёшь.
153
00:14:41,551 --> 00:14:43,870
(музыка вальса)
154
00:15:18,541 --> 00:15:20,041
-Йи-ха!
155
00:15:21,363 --> 00:15:23,847
(вампиры свистят и улюлюкают)
156
00:15:24,098 --> 00:15:26,391
(энергичная музыка)
157
00:15:46,733 --> 00:15:50,632
-Ладья на d2.
158
00:15:53,202 --> 00:15:54,702
-Неплохо.
159
00:15:55,850 --> 00:15:57,350
Конь -
160
00:15:58,982 --> 00:16:00,482
е4.
161
00:16:02,076 --> 00:16:05,176
-Профессор, а что вы сами
не принимаете участие в охоте?
162
00:16:05,427 --> 00:16:06,989
-Не, не люблю.
163
00:16:08,075 --> 00:16:11,919
Пыль, грязь, кровища, комаров кормить.
Я слишком брезглив.
164
00:16:13,871 --> 00:16:19,170
Вот то ли дело - умертвить человечка
в стерильной лаборатории, при свете ламп,
165
00:16:19,421 --> 00:16:21,269
да ещё и с пользой для науки.
166
00:16:22,340 --> 00:16:24,840
-А я бы сейчас с удовольствием размялся.
167
00:16:25,950 --> 00:16:31,028
-Ну что ж, побегайте.
Сделайте пару кружочков по поляне.
168
00:16:31,279 --> 00:16:33,592
-Нет, Профессор, я об охоте.
169
00:16:34,504 --> 00:16:38,846
Спорим, я учую вашу подопытную крысу?
170
00:16:41,958 --> 00:16:43,958
-Как вы собираетесь это сделать?
171
00:16:44,801 --> 00:16:48,019
Вы, даже находясь с ним в одной комнате,
его не учуяли.
172
00:16:48,270 --> 00:16:50,130
-Она здесь.
-Кто?
173
00:16:50,887 --> 00:16:52,387
-Госпожа.
174
00:16:53,551 --> 00:16:55,051
-Как вы это поняли?
175
00:16:55,731 --> 00:17:00,043
-Только у неё такой запоминающийся парфюм
и такая лёгкая походка.
176
00:17:00,294 --> 00:17:02,847
Бонжур, мадам.
-Бонжур, месье.
177
00:17:05,490 --> 00:17:07,670
(говорит комплимент по-французски)
178
00:17:08,007 --> 00:17:10,044
(благодарит по-французски)
179
00:17:13,106 --> 00:17:14,786
-Пешку верните, Профессор.
180
00:17:20,212 --> 00:17:22,655
-Ну что ж, ладно. Убедили.
181
00:17:23,408 --> 00:17:25,280
Поедемте, я вас отвезу.
182
00:17:25,868 --> 00:17:29,462
Обожаю наблюдать за крахом самоуверенных.
183
00:17:32,595 --> 00:17:35,147
Аккуратнее, вот сюда. Держитесь.
184
00:17:53,746 --> 00:17:56,046
(тревожная музыка)
185
00:17:57,639 --> 00:17:59,289
(далёкий женский крик)
186
00:18:08,358 --> 00:18:10,045
(крики в лесу)
187
00:18:16,174 --> 00:18:17,674
-Рановато ты сдохла.
188
00:18:18,300 --> 00:18:20,152
Ну, нам же лучше.
189
00:18:29,988 --> 00:18:33,366
-А вот и самая лёгкая добыча на этой охоте.
190
00:18:35,051 --> 00:18:36,551
Неинтересно.
191
00:18:38,153 --> 00:18:40,090
Я же говорил вам, что вас убьют.
192
00:18:40,723 --> 00:18:43,629
Ну вот, считайте, что я вас и убил.
193
00:18:45,105 --> 00:18:46,605
Кусь!
194
00:18:47,864 --> 00:18:49,397
Бегите.
195
00:18:49,686 --> 00:18:51,186
Бегите-бегите.
196
00:19:19,992 --> 00:19:21,680
-Проходите, располагайтесь.
197
00:19:24,711 --> 00:19:27,586
А ты принеси презенты
для наших дорогих гостей.
198
00:19:42,074 --> 00:19:43,574
Присаживайтесь.
199
00:19:46,894 --> 00:19:48,394
Чем обязаны?
200
00:19:48,645 --> 00:19:52,241
Неужели до нашей скромной фермы
Москве есть какое-то дело?
201
00:19:52,590 --> 00:19:54,402
-Москве до всего есть дело.
202
00:19:58,714 --> 00:20:01,503
-У нас всё кристально чисто,
нас каждый месяц проверяют.
203
00:20:01,754 --> 00:20:04,909
-Это понятно, но мы здесь потому,
что не слишком доверяем
204
00:20:05,160 --> 00:20:06,847
местным налоговым органам.
205
00:20:10,503 --> 00:20:14,843
-Ха-ха-ха! Догоню-догоню! Ой, догоню тебя!
206
00:20:17,557 --> 00:20:19,581
Да-да-да, сука, да!
207
00:20:19,832 --> 00:20:21,332
(смеётся)
208
00:20:25,159 --> 00:20:28,096
На что ты вообще рассчитывал?
На вечную жизнь?
209
00:20:29,566 --> 00:20:31,066
(рычит)
210
00:20:39,659 --> 00:20:41,832
Первый! Всегда кайфую от первого.
211
00:20:47,918 --> 00:20:50,037
А ты что такой кислый? Веселись!
212
00:20:51,136 --> 00:20:53,025
-Да я что-то пока не втянулся.
213
00:20:53,550 --> 00:20:55,050
-Сейчас втянешься.
214
00:20:55,823 --> 00:20:59,722
Новые карамельки от Профессора подъехали!
-Да я что-то не хочу.
215
00:21:01,683 --> 00:21:03,558
-Мой братан не хочет конфетки?
216
00:21:03,886 --> 00:21:07,408
Я расстроен. А если я расстроен,
я ведь и обидеться могу.
217
00:21:11,019 --> 00:21:13,919
-Что, повёлся? Я же прикалываюсь,
давай конфету.
218
00:21:24,873 --> 00:21:27,657
-То, что доктор прописал. Погнали.
219
00:21:29,046 --> 00:21:31,191
Погнали-погнали-погнали!
220
00:21:58,385 --> 00:21:59,885
-Ветер перемен.
221
00:22:05,409 --> 00:22:07,690
(настороженная музыка)
222
00:22:21,229 --> 00:22:22,855
Сука, сука, сука.
223
00:22:23,535 --> 00:22:25,035
Ветер перемен.
224
00:22:28,301 --> 00:22:32,292
"Ветер перемен"? Вы угораете, что ли?
Мне просто сказать "ветер перемен"?
225
00:22:32,543 --> 00:22:35,058
-Да не волнуйся, это сработает.
-Я волнуюсь!
226
00:22:35,309 --> 00:22:37,613
Ветер перемен.
Дайте ручку, хоть на руке напишу.
227
00:22:37,864 --> 00:22:40,207
-Он единственный,
на кого мы можем рассчитывать?
228
00:22:40,458 --> 00:22:42,183
-Он всё сделает как нужно.
229
00:22:42,817 --> 00:22:44,535
Да?
-Да, сделаю. Сделаю.
230
00:22:50,700 --> 00:22:52,842
(настороженная музыка)
231
00:23:00,324 --> 00:23:01,824
Ветер перемен?
232
00:23:07,379 --> 00:23:08,879
-Пойдём.
233
00:23:27,403 --> 00:23:31,129
-Профессор, остановите здесь.
Мне кажется, я что-то чувствую.
234
00:23:42,901 --> 00:23:45,061
-Ну что, как успехи?
235
00:23:47,917 --> 00:23:51,873
-Никак. Это всё равно, что искать
чёрную кошку в тёмной комнате.
236
00:23:52,523 --> 00:23:55,515
-Ну, слушайте, было бы легко -
я бы с вами не спорил.
237
00:23:56,326 --> 00:23:57,826
-Помоги.
238
00:24:01,204 --> 00:24:02,704
-Мы можем ей помочь?
239
00:24:04,105 --> 00:24:05,605
-Гуманист!
240
00:24:06,159 --> 00:24:07,839
Ну помогите, коли желаете.
241
00:24:14,417 --> 00:24:17,362
-Единственное, чем я тебе сейчас
могу помочь - это...
242
00:24:18,944 --> 00:24:20,444
(смеётся)
243
00:24:20,862 --> 00:24:23,334
-Браво! Врачебный долг исполнен.
244
00:24:26,190 --> 00:24:28,506
-Красивая.
-Как вы это поняли?
245
00:24:29,557 --> 00:24:31,057
-По запаху.
246
00:24:31,987 --> 00:24:34,404
Такой запах только у красивых женщин.
247
00:24:35,409 --> 00:24:38,029
-Однако моншер знает толк в женщинах.
248
00:24:41,034 --> 00:24:42,534
Ну что, поедемте.
249
00:24:47,782 --> 00:24:50,001
(беспокойная музыка)
250
00:25:10,498 --> 00:25:14,483
-Ну подожди, подожди.
Куда ты так быстро? Я не успеваю за тобой.
251
00:25:20,083 --> 00:25:22,083
Что-то ты уже не такая дерзкая.
252
00:25:26,571 --> 00:25:28,601
(смеётся)
253
00:25:33,720 --> 00:25:36,071
Что ты смеёшься?
Смех не продлит тебе жизнь.
254
00:25:36,322 --> 00:25:39,618
-Да я смотрю на рожу твою уродливую.
И мне смешно.
255
00:25:40,301 --> 00:25:43,630
И непонятно, как Серёжа
забрался на такое чудовище.
256
00:25:44,248 --> 00:25:46,935
Или ты его чем-то накачала?
Ну, признавайся.
257
00:25:48,388 --> 00:25:50,701
-Так это про тебя Серёжа рассказывал?
258
00:25:51,302 --> 00:25:55,970
-Ну если он рассказывал про графиню,
любовь всей его жизни, то да. Это я.
259
00:25:58,826 --> 00:26:02,169
-А знаешь, я тебя не буду убивать.
Я тебя отпущу.
260
00:26:03,615 --> 00:26:05,137
Если ты вдруг выживешь,
261
00:26:05,388 --> 00:26:08,946
то худшим наказанием тебе будет сознание,
что Серёжа выбрал меня.
262
00:26:10,560 --> 00:26:12,240
Ну давай, беги, графиня.
263
00:26:14,045 --> 00:26:15,725
Беги! Пока не передумала.
264
00:26:24,677 --> 00:26:26,252
Ты правда такая дура?
265
00:26:27,545 --> 00:26:31,029
Реально поверила, что я тебя отпущу?
Нет, моя хорошая.
266
00:26:32,459 --> 00:26:34,181
Я тебя буду убивать.
267
00:26:35,470 --> 00:26:36,930
(Ольга вскрикивает)
268
00:26:37,180 --> 00:26:38,680
Медленно.
269
00:26:48,251 --> 00:26:49,751
Ай!
270
00:26:58,356 --> 00:27:01,251
Что за хрень?
-Вы бегаете по моей территории.
271
00:27:01,739 --> 00:27:05,129
Тебе просто не повезло.
-Освободи меня, дура блаженная!
272
00:27:05,380 --> 00:27:06,880
-Фу, как грубо.
273
00:27:07,473 --> 00:27:10,161
-А ну, стой! Стой!
274
00:27:11,629 --> 00:27:13,129
Стой!
275
00:27:52,219 --> 00:27:54,641
-Борис, тут никого нет.
276
00:27:55,585 --> 00:27:57,085
-Ну как никого нет?
277
00:27:57,499 --> 00:28:00,118
Вот озеро, а вот камыш.
278
00:28:01,016 --> 00:28:04,968
А вон дудник лесной, а он в воде не растёт.
279
00:28:05,383 --> 00:28:07,496
И видишь, как аккуратно срезан.
280
00:28:08,492 --> 00:28:09,992
Значит...
281
00:28:18,246 --> 00:28:22,930
Дыши-дыши, мой дорогой человек.
Воздух у нас хороший, не то что в городе.
282
00:28:24,085 --> 00:28:25,585
(рычит)
283
00:28:27,983 --> 00:28:30,288
(мрачная музыка)
284
00:28:39,034 --> 00:28:42,612
Моё почтение Фома Казимирович! Как улов?
285
00:28:50,245 --> 00:28:51,745
А у меня вот что.
286
00:28:59,495 --> 00:29:02,597
Ладно, поигрались и будет.
287
00:29:03,542 --> 00:29:05,222
Каждый год одно и то же.
288
00:29:06,042 --> 00:29:07,823
Никакой фантазии у людей.
289
00:29:08,628 --> 00:29:11,612
Всё, поехали. Отохотился я.
290
00:29:22,321 --> 00:29:24,616
(беспокойная музыка)
291
00:29:33,499 --> 00:29:34,999
(воет)
292
00:29:37,734 --> 00:29:39,695
(музыка искажается)
293
00:29:47,446 --> 00:29:49,047
(ржание лошади)
294
00:30:02,086 --> 00:30:03,586
(хрипы человека)
295
00:30:03,837 --> 00:30:05,516
(смех Стефана)
296
00:30:06,766 --> 00:30:08,266
-Братан!
297
00:30:08,517 --> 00:30:10,750
Нормальное канапе у тебя получилось.
298
00:30:15,090 --> 00:30:16,590
Эй, держи.
299
00:30:24,368 --> 00:30:25,868
Я вас чую!
300
00:30:37,699 --> 00:30:39,563
(женщина)
-Маша, подумай.
301
00:30:40,253 --> 00:30:42,789
-Мне нужен ребёнок из Смоленска.
-Он спит.
302
00:30:44,449 --> 00:30:46,199
-Отлично, давайте его сюда.
303
00:31:17,079 --> 00:31:19,266
-Это ещё кто?
-Ребёнок для Серафимы.
304
00:31:19,517 --> 00:31:21,017
-Ребёнок?
305
00:31:25,127 --> 00:31:26,627
-Ну а кто, бабушка?
306
00:31:27,196 --> 00:31:29,873
-Так она того ещё не доела.
-Все вопросы к Совету.
307
00:31:30,124 --> 00:31:32,164
Мне сказали привести - я привела.
308
00:32:00,425 --> 00:32:01,925
-Я думал, ты старше.
309
00:32:02,895 --> 00:32:04,395
-Ты ещё кто?
310
00:32:05,364 --> 00:32:07,239
-Тот, кто вытащит тебя отсюда.
311
00:32:10,747 --> 00:32:12,497
-Я же говорила, я не побегу.
312
00:32:13,809 --> 00:32:17,222
И даже если я соглашусь,
как ты собираешься это осуществить?
313
00:32:17,473 --> 00:32:18,973
-А я и не собираюсь.
314
00:32:21,543 --> 00:32:23,223
Есть особь посильнее меня.
315
00:32:24,520 --> 00:32:27,255
-Можно погрузчиком проломить стену. Здесь.
316
00:32:28,098 --> 00:32:31,578
-Какой смысл планировать,
если она сказала, что не побежит?
317
00:32:33,801 --> 00:32:38,145
-Ну если она не побежит сама,
значит, её может вытащить василиск.
318
00:32:40,792 --> 00:32:45,504
Короче, я должен попасть в камеру,
ваша Серафима разбудит во мне василиска,
319
00:32:45,755 --> 00:32:49,036
а там уже, скорее всего,
встречайте нас в канализации.
320
00:32:49,715 --> 00:32:51,590
-И как она разбудит василиска?
321
00:32:54,215 --> 00:32:57,190
-Пусть она меня ударит.
-Она не будет тебя бить.
322
00:32:57,441 --> 00:33:00,308
-А если в ответ?
-Не смей к ней прикасаться!
323
00:33:00,895 --> 00:33:05,903
-Ну выбирайте, или прикасаться, или...
-А что, есть ещё какие-то варианты?
324
00:33:08,020 --> 00:33:11,434
-Ну вообще есть ещё один.
Но там тоже нужно прикасаться.
325
00:33:12,996 --> 00:33:15,558
-Какая особь? Ещё кто-то появится?
326
00:33:16,566 --> 00:33:19,986
-Если всё получится, то появится.
-А что должно получиться?
327
00:33:25,450 --> 00:33:27,887
Ты что делаешь?
-Так надо, доверься мне.
328
00:33:31,633 --> 00:33:34,079
-Мальчик, ты чего?
329
00:33:36,228 --> 00:33:38,618
-Уже лучше. Надо ещё сильнее.
330
00:33:42,934 --> 00:33:44,434
(рычит)
331
00:33:45,962 --> 00:33:47,676
Ну!
-Ты совсем дурак?
332
00:33:51,790 --> 00:33:53,595
-Походу, пошла жара.
333
00:33:58,262 --> 00:33:59,762
(рычит)
334
00:34:05,452 --> 00:34:06,952
(напряжённая музыка)
335
00:34:20,434 --> 00:34:22,606
(мрачная музыка)
336
00:34:39,855 --> 00:34:42,933
-Слышь, вон пошла. Это моё укрытие.
-Теперь наше.
337
00:34:43,566 --> 00:34:46,957
-Нет-нет, иди-ка ты на хер отсюда.
У тебя кровь! Пошла!
338
00:34:47,433 --> 00:34:50,848
-А, в этом дело?
Вчера ты как-то посмелее был.
339
00:34:51,675 --> 00:34:54,112
-Я тебя по-хорошему прошу, вали отсюда.
340
00:34:54,363 --> 00:34:59,208
-Нет, я от тебя теперь не отстану,
я с тобой буду. До самого конца.
341
00:34:59,459 --> 00:35:00,959
(смеётся)
342
00:35:04,137 --> 00:35:06,996
-Свали отсюда просто, я попросил тебя!
343
00:35:09,930 --> 00:35:13,020
(Ольга кашляет)
344
00:35:17,573 --> 00:35:19,073
-Вот так.
345
00:35:25,081 --> 00:35:26,581
Отдыхай.
346
00:35:28,972 --> 00:35:30,472
Хотя...
347
00:36:16,448 --> 00:36:18,978
-То есть в тебе сидит какой-то зверь,
348
00:36:19,229 --> 00:36:21,762
который всё тут разнесёт и утащит меня?
349
00:36:22,667 --> 00:36:24,317
Даже против моей воли?
350
00:36:24,823 --> 00:36:27,761
-Ну планировалось так.
-Господи, какой бред.
351
00:36:28,231 --> 00:36:31,909
-Ау, тётя! Бред - это когда куча вампиров
во главе с твоим мужем
352
00:36:32,160 --> 00:36:35,770
придумывают схемы по твоему освобождению,
а ты в мученицу играешь.
353
00:36:36,745 --> 00:36:38,995
В конце концов, я теперь тоже здесь.
354
00:36:39,246 --> 00:36:42,966
И я точно не планирую провести тут
остаток своего бессмертия.
355
00:36:43,448 --> 00:36:47,504
-Ладно. Что ещё можно сделать,
чтобы пробудить в тебе этого зверя?
356
00:36:48,308 --> 00:36:49,808
-Испугать меня.
357
00:36:51,261 --> 00:36:52,840
Ну или...
358
00:36:53,253 --> 00:36:55,629
Возбудить.
-Что?
359
00:36:56,588 --> 00:37:00,060
-Что? Собираешься лапать мою жену, сопляк?
360
00:37:00,690 --> 00:37:03,707
-Или пусть она сама меня потрогает.
-Ты охренел?
361
00:37:03,958 --> 00:37:05,458
-Выбора же нет.
362
00:37:05,709 --> 00:37:08,629
Если не хотите, чтобы я её лапал,
давайте ударю.
363
00:37:09,073 --> 00:37:11,136
Но бить её вы мне тоже запретили.
364
00:37:16,003 --> 00:37:17,940
-Хорошо, бей. Только не сильно.
365
00:37:19,487 --> 00:37:22,300
-Со всей нежностью. В смысле не сильно.
366
00:37:25,027 --> 00:37:27,301
-Мальчик, ты думаешь, что ты предлагаешь?
367
00:37:27,552 --> 00:37:30,691
-Всё ради дела.
-Я 200 лет к чужому мужчине не прикасалась.
368
00:37:30,942 --> 00:37:35,182
-Тогда ты сдохнешь в этой камере.
-Лучше лишиться жизни, чем предать Демида.
369
00:37:35,433 --> 00:37:40,942
-Демид сам разрешил тебе поцеловать меня.
-Демид? Разрешил? Что-то мне плохо верится.
370
00:37:41,193 --> 00:37:43,137
-Всё ради того, чтобы спасти тебя.
371
00:37:43,388 --> 00:37:46,988
Не хочешь, не верь.
Как освободишься, можешь сама его спросить.
372
00:37:49,878 --> 00:37:52,003
Если хочешь, конечно, его увидеть.
373
00:37:54,417 --> 00:37:55,917
-Хорошо.
374
00:37:57,034 --> 00:37:58,534
Ладно.
375
00:38:06,450 --> 00:38:08,593
(ироничная музыка)
376
00:38:14,601 --> 00:38:16,101
Прости, Демидушка.
377
00:38:16,765 --> 00:38:18,306
-Прости, Грёма.
378
00:38:24,679 --> 00:38:26,179
-Ну что?
379
00:38:27,921 --> 00:38:29,601
-Пока ничего, давай ещё.
380
00:38:40,116 --> 00:38:42,241
Похоже, с поцелуем не срабатывает.
381
00:38:43,437 --> 00:38:44,937
А можно я тебя...
382
00:38:46,530 --> 00:38:49,702
Потрогаю? Демид разрешил,
если поцелуй не сработает.
383
00:38:52,173 --> 00:38:53,673
-Раз Демид разрешил.
384
00:39:20,492 --> 00:39:22,210
(шум мотора вдалеке)
385
00:39:26,275 --> 00:39:28,515
-Тормозите, Профессор. Я его учуял.
386
00:39:31,799 --> 00:39:34,260
-Как в прошлый раз?
-Нет, теперь точно.
387
00:39:36,290 --> 00:39:40,314
Он где-то рядом.
-Показывайте, месье Самоуверенность.
388
00:39:44,221 --> 00:39:47,036
Надо было с вами всё-таки
на что-то поспорить.
389
00:40:00,342 --> 00:40:02,403
-Не надо, не надо!
390
00:40:02,758 --> 00:40:04,258
-Силь ву пле!
391
00:40:07,890 --> 00:40:11,125
-Браво! Вы и в самом деле хороши.
392
00:40:11,867 --> 00:40:13,547
Честно говоря, я поражён.
393
00:40:14,094 --> 00:40:15,810
-Вы были правы, Профессор.
394
00:40:16,061 --> 00:40:20,177
Надо было действительно
с вами на что-то спорить.
395
00:40:20,606 --> 00:40:24,802
-Не перестаю вам удивляться.
Интересная вы личность, Жан Иванович.
396
00:40:25,851 --> 00:40:28,791
Ну что ж, поедемте.
У нас там партия не доиграна.
397
00:40:34,350 --> 00:40:35,850
А ты давай, к финишу.
398
00:40:46,560 --> 00:40:48,490
(рычание, крик, хруст)
399
00:40:50,105 --> 00:40:53,225
-Как видите,
вся бухгалтерская отчётность достоверна.
400
00:40:53,476 --> 00:40:56,622
Да, кое-где встречаются опечатки,
но мы же все люди.
401
00:40:58,660 --> 00:41:01,160
-Ну что там?
-Да вроде реально проверка.
402
00:41:02,285 --> 00:41:05,285
-Будем надеяться, это поможет
быстрее всё закончить.
403
00:41:27,356 --> 00:41:29,934
-Ну, за гостинцы спасибо.
404
00:41:31,215 --> 00:41:32,981
Думаю, на сегодня закончим.
405
00:41:33,809 --> 00:41:35,309
А завтра...
406
00:41:38,622 --> 00:41:40,122
Ждите нас снова.
407
00:41:40,373 --> 00:41:43,701
-Тогда не могу вас больше задерживать.
До завтра.
408
00:41:59,208 --> 00:42:02,356
-Где ты, грёбаное животное,
когда ты мне так нужно?
409
00:42:06,412 --> 00:42:09,271
-Слушай, у тебя хорошая фантазия?
410
00:42:11,044 --> 00:42:12,919
-Ну да, а что?
-А девушка есть?
411
00:42:13,575 --> 00:42:16,200
-Есть.
-Ну у вас же с ней было?
412
00:42:17,490 --> 00:42:19,801
-Что за вопрос странный? Ну было.
413
00:42:20,052 --> 00:42:22,090
-Вот представь, что я - это она.
414
00:42:22,341 --> 00:42:24,503
Закрой глаза. Тс-с-с!
415
00:42:27,591 --> 00:42:29,091
Я...
416
00:42:34,029 --> 00:42:36,177
(напряжённая музыка)
417
00:42:37,474 --> 00:42:38,974
(тихое рычание)
418
00:42:44,451 --> 00:42:45,951
(рычание василиска)
419
00:43:13,396 --> 00:43:14,896
(рычит)
420
00:43:29,742 --> 00:43:31,944
(тревожная музыка, рычание)
421
00:43:37,294 --> 00:43:38,794
(рычание)
422
00:43:41,806 --> 00:43:45,882
-Это ты, слава богу! До финиша недалеко,
проводи меня, а остальное потом.
423
00:43:46,133 --> 00:43:47,633
(рычит)
424
00:43:48,852 --> 00:43:51,569
Серёж, ты чего так смотришь?
425
00:43:52,977 --> 00:43:54,477
Сергей?
426
00:43:56,157 --> 00:43:58,742
Это же я. Ты что, не узнаёшь меня?
427
00:43:59,766 --> 00:44:01,266
Серёжа!
428
00:44:02,677 --> 00:44:04,477
(рычит)
39342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.