Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,114 --> 00:00:11,680
The evil has slipped
2
00:00:11,749 --> 00:00:15,885
beyond Seng
into the Cosmic Realm.
3
00:00:17,922 --> 00:00:19,120
- Seng?
- Seng?
4
00:00:19,189 --> 00:00:20,789
Who else would it be?
5
00:00:28,766 --> 00:00:30,201
No!
6
00:00:33,070 --> 00:00:34,539
Emma?
7
00:00:41,212 --> 00:00:43,011
No, no!
8
00:00:43,080 --> 00:00:44,279
Why am I back here?
9
00:00:44,348 --> 00:00:46,281
Seng? Copernicus?
10
00:00:46,349 --> 00:00:49,384
Edred? Can you hear me?
11
00:00:49,453 --> 00:00:52,254
Darling,
why not sit for a moment.
12
00:00:52,323 --> 00:00:53,555
They'll be coming for me,
Father.
13
00:00:53,624 --> 00:00:55,924
They need me.
I must help them!
14
00:00:55,993 --> 00:00:57,893
Emma, please,
15
00:00:57,962 --> 00:00:59,561
you're in a dreadful state.
16
00:00:59,630 --> 00:01:03,031
I'm going to ring
for some tea.
17
00:01:03,100 --> 00:01:04,834
I don't need tea!
18
00:01:04,903 --> 00:01:06,301
I need to go back.
19
00:01:06,370 --> 00:01:08,670
Don't you understand?
Everything is at risk.
20
00:01:08,739 --> 00:01:10,673
We don't understand!
21
00:01:10,742 --> 00:01:12,007
Go back where?
22
00:01:12,076 --> 00:01:14,074
To the Cosmic Realm!
23
00:01:15,779 --> 00:01:21,917
See somehow, I was
split apart from Melinda --
24
00:01:21,986 --> 00:01:24,086
well, her spirit.
25
00:01:24,155 --> 00:01:27,122
And whatever happened sent me,
whoosh, here
26
00:01:27,191 --> 00:01:28,523
through this tunnel thing,
27
00:01:28,592 --> 00:01:31,059
but they're all
still there facing it.
28
00:01:31,128 --> 00:01:32,622
Who knows what's happening
right now!
29
00:01:32,692 --> 00:01:34,329
Oh, they need me.
30
00:01:34,398 --> 00:01:36,598
What do I do?
How do I get back?
31
00:01:36,667 --> 00:01:39,667
The evil is going
to destroy everything!
32
00:01:39,735 --> 00:01:41,203
I'll just have to find
my own way.
33
00:01:41,271 --> 00:01:43,338
Oh no, no, no, no, no!
34
00:01:43,407 --> 00:01:45,274
You are not leaving
this house.
35
00:01:45,343 --> 00:01:47,209
Father, I must. Please!
36
00:01:47,277 --> 00:01:49,214
The fate of the world
is at stake.
37
00:01:50,581 --> 00:01:54,348
Emma Fairfax,
stop this nonsense at once.
38
00:01:54,418 --> 00:01:56,485
You are nay going anywhere.
39
00:01:56,554 --> 00:01:58,353
You have to forget everything
that's happened
40
00:01:58,422 --> 00:02:01,156
since that terrible robot
took you away.
41
00:02:01,225 --> 00:02:03,124
It's all in the past now.
42
00:02:03,193 --> 00:02:05,560
Your future is here, now.
43
00:02:05,629 --> 00:02:07,762
It's time for a fresh start.
44
00:02:07,831 --> 00:02:11,032
One where you're bright
and happy as can be.
45
00:02:11,102 --> 00:02:12,835
But --
Ah-ta-ta-ta-ta-ta-ta-ta.
46
00:02:12,904 --> 00:02:14,302
You'll see.
47
00:02:16,474 --> 00:02:18,608
I just don't understand.
48
00:02:18,677 --> 00:02:20,379
The blast hit...
49
00:02:22,913 --> 00:02:25,446
power surged between us,
I was thrown into that tunnel,
50
00:02:25,515 --> 00:02:28,450
but Melinda's spirit
was left behind.
51
00:02:28,519 --> 00:02:31,253
Why was she left behind?
52
00:02:31,322 --> 00:02:34,089
Why was I the only one
who came through?
53
00:02:34,158 --> 00:02:35,824
Why? Why? Why?
54
00:02:35,893 --> 00:02:37,326
Just me.
55
00:02:37,395 --> 00:02:40,428
Wait. If there's a tunnel
that leads here,
56
00:02:40,497 --> 00:02:41,997
shouldn't there be a tunnel
that heads back
57
00:02:42,066 --> 00:02:43,198
in the opposite direction?
58
00:02:43,267 --> 00:02:45,768
I would just have to find it.
59
00:02:45,837 --> 00:02:49,370
How is she?
Stark raving mad.
60
00:02:49,439 --> 00:02:51,240
She sounds like a lunatic.
61
00:02:51,309 --> 00:02:52,742
We have to telephone
the doctor.
62
00:02:52,811 --> 00:02:55,110
No, no,
we can handle this.
63
00:02:55,179 --> 00:02:56,478
Just get ahold of yourself.
64
00:02:56,548 --> 00:02:58,179
Everything is fine.
65
00:02:58,248 --> 00:02:59,915
She just needs a rest.
66
00:02:59,984 --> 00:03:03,518
Now look, I have the answer
right here --
67
00:03:03,587 --> 00:03:07,083
a cup of the old
Fairfax family blend.
68
00:03:07,152 --> 00:03:09,527
This will make her
right as rain.
69
00:03:10,294 --> 00:03:13,862
And here we are, my darli--
70
00:03:13,931 --> 00:03:16,598
What in the name...
71
00:03:16,667 --> 00:03:19,501
Yes, and if I go through
the tunnel then perhaps --
72
00:03:19,570 --> 00:03:22,871
This is magic and science,
it must be possible.
73
00:03:22,940 --> 00:03:24,167
See? See?
74
00:03:24,236 --> 00:03:26,703
This -- This is
where I need to be.
75
00:03:26,772 --> 00:03:29,044
I have to find this.
76
00:03:29,113 --> 00:03:30,412
This will send me back.
77
00:03:30,481 --> 00:03:31,917
I'll make the call.
78
00:03:57,875 --> 00:03:59,578
Melinda.
79
00:04:01,712 --> 00:04:03,345
Did you hear that?
80
00:04:03,414 --> 00:04:05,881
It's Emma,
she's woken up.
81
00:04:05,950 --> 00:04:08,550
Well, she's going
straight back to bed
82
00:04:08,619 --> 00:04:10,252
until the doctor arrives.
83
00:04:13,291 --> 00:04:16,225
Emma, darling,
are you awake, dear?
84
00:04:16,293 --> 00:04:18,827
Emma? Emma!
85
00:04:28,740 --> 00:04:29,905
Emma!
86
00:04:29,974 --> 00:04:31,740
Emma! I -- Doctor.
87
00:04:31,809 --> 00:04:32,773
Lord Fairfax.
88
00:04:32,842 --> 00:04:35,277
It's Emma! She --
Do not worry,
89
00:04:35,346 --> 00:04:38,981
my associates
are quite resourceful.
90
00:04:41,585 --> 00:04:44,720
Und Fetch.
91
00:04:44,789 --> 00:04:46,389
Oh, Emma.
92
00:04:46,457 --> 00:04:47,990
Oh, what do I do?
93
00:04:48,058 --> 00:04:49,191
Where do I go?
94
00:04:49,260 --> 00:04:50,457
I have to find a way back.
95
00:04:55,533 --> 00:04:58,433
Oh.
96
00:04:58,502 --> 00:05:00,402
Time to see the doctor.
97
00:05:00,471 --> 00:05:02,070
No, what?
98
00:05:10,080 --> 00:05:11,246
Ohh!
99
00:05:15,019 --> 00:05:16,518
Copernicus?
100
00:05:21,291 --> 00:05:23,258
There you are, Miss.
101
00:05:23,327 --> 00:05:25,288
We won't hurt you.
102
00:05:25,357 --> 00:05:29,431
You look chilly,
how about a warm jacket?
103
00:05:29,500 --> 00:05:31,733
No, no, no,
you don't understand.
104
00:05:31,802 --> 00:05:36,037
Oh, we never understand
your kind.
105
00:05:36,106 --> 00:05:37,339
No!
106
00:05:37,408 --> 00:05:41,076
Oh, yeah, it's definitely
jacket time.
107
00:06:05,303 --> 00:06:06,669
Where did she go?
108
00:06:06,738 --> 00:06:07,940
Look.
109
00:06:21,652 --> 00:06:23,685
How am I ever
going to find them?
110
00:06:29,227 --> 00:06:30,560
This stop --
111
00:06:30,629 --> 00:06:31,859
Mystic's Row.
112
00:06:31,928 --> 00:06:33,862
Home to magicians,
fortune tellers,
113
00:06:33,931 --> 00:06:36,364
and all things curious.
That's it.
114
00:06:36,433 --> 00:06:38,967
Next stop, Camden Road station.
115
00:06:51,616 --> 00:06:53,749
I remember this place.
116
00:06:59,223 --> 00:07:01,557
Yes! He can help.
117
00:07:03,495 --> 00:07:04,892
Oh, no.
118
00:07:04,961 --> 00:07:08,364
Stop your forward
progress immediately, please.
119
00:07:11,635 --> 00:07:13,769
You have altered
your hair color,
120
00:07:13,838 --> 00:07:16,538
but I recognize you,
you, you --
121
00:07:16,607 --> 00:07:19,174
y-you horrible girl.
122
00:07:19,243 --> 00:07:20,475
You have to help me.
123
00:07:20,544 --> 00:07:22,411
I have to go back
to the Cosmic Realm.
124
00:07:22,480 --> 00:07:24,040
You can conjure
the tunnel, right?
125
00:07:24,109 --> 00:07:25,308
Send me to the beyond?
126
00:07:25,377 --> 00:07:27,650
Please, send me
to the beyond.
127
00:07:27,719 --> 00:07:29,412
You did it before.
128
00:07:29,481 --> 00:07:33,288
Please, my friends,
they are in trouble.
129
00:07:33,357 --> 00:07:34,990
They need me.
130
00:07:37,595 --> 00:07:40,495
Please, you must understand.
131
00:07:40,564 --> 00:07:43,331
I'm just a shop owner
from Birmingham.
132
00:07:43,400 --> 00:07:45,668
I cannot conjure magic.
133
00:07:45,737 --> 00:07:47,703
There is no beyond.
134
00:07:47,772 --> 00:07:49,572
Just look around --
135
00:07:49,641 --> 00:07:53,275
none of these shops are real.
136
00:07:53,344 --> 00:07:57,280
No one here can do magic,
they're all charlatans.
137
00:07:59,749 --> 00:08:02,352
Even the third eye
on that fortune teller dog --
138
00:08:02,421 --> 00:08:03,586
it's paint.
139
00:08:03,655 --> 00:08:06,756
Everything is fake.
140
00:08:06,825 --> 00:08:09,561
Now, please, go away.
141
00:08:11,462 --> 00:08:13,695
No, it has to be real.
142
00:08:13,764 --> 00:08:16,465
You can do it, just try.
Please!
143
00:08:16,534 --> 00:08:20,872
Can we be of assistance,
Melinda?
144
00:08:22,941 --> 00:08:24,239
What?
145
00:08:24,308 --> 00:08:25,606
H-How do you know my name?
146
00:08:25,675 --> 00:08:27,810
We know more
than you realize.
147
00:08:27,879 --> 00:08:29,873
We are here to help you.
148
00:08:29,942 --> 00:08:31,080
Really?
149
00:08:31,149 --> 00:08:32,342
Send me back, now.
150
00:08:32,411 --> 00:08:34,015
Send me to
the Cosmic Realm.
151
00:08:34,085 --> 00:08:35,415
Uhh...
152
00:08:35,485 --> 00:08:40,054
Uh, we can't actually
do that.
153
00:08:40,124 --> 00:08:42,691
We are descended
from people like you,
154
00:08:42,760 --> 00:08:45,860
hosts of the warriors
assembled by Merlin.
155
00:08:45,929 --> 00:08:48,631
Naturally, we assumed
because of our ancestors
156
00:08:48,700 --> 00:08:50,498
that we would be chosen.
157
00:08:50,567 --> 00:08:52,300
We've been training,
preparing,
158
00:08:52,369 --> 00:08:55,771
since we were children
to join the eternal fight.
159
00:08:55,840 --> 00:08:57,773
But you weren't chosen.
160
00:08:57,842 --> 00:09:00,241
Alas, we were not.
161
00:09:00,310 --> 00:09:01,710
But you were.
162
00:09:01,779 --> 00:09:04,146
Though, we are still
not sure why.
163
00:09:04,215 --> 00:09:06,948
All things happen
for a greater purpose.
164
00:09:07,017 --> 00:09:11,086
That is why we must do
what we can to help the fight.
165
00:09:11,155 --> 00:09:13,655
We can still be a part
of the legend.
166
00:09:13,724 --> 00:09:15,857
But if you can't send me
back to the Cosmic Realm,
167
00:09:15,926 --> 00:09:17,559
then I'm wasting my time.
168
00:09:17,628 --> 00:09:20,228
Well, yes, we don't have
the magic ability
169
00:09:20,297 --> 00:09:24,633
to send you there,
but there are objects that can.
170
00:09:24,702 --> 00:09:27,002
I know. Excalibur,
King Arthur's sword.
171
00:09:27,071 --> 00:09:30,673
No, it's been lost
since 1396.
172
00:09:30,742 --> 00:09:32,707
Right.
Merlin's staff, then.
173
00:09:32,776 --> 00:09:35,243
Well, it seems
it is with him.
174
00:09:35,312 --> 00:09:36,612
Samson's Locks.
175
00:09:36,681 --> 00:09:37,847
Hm. Not powerful enough.
176
00:09:37,915 --> 00:09:40,015
Pandora's box.
The Seven-league boots.
177
00:09:40,084 --> 00:09:42,217
The Book of Thoth.
The Cintamari Stone.
178
00:09:42,286 --> 00:09:43,385
The Heart of the Forest.
179
00:09:43,454 --> 00:09:46,055
But the Elvish wood
is the greatest secret
180
00:09:46,124 --> 00:09:50,092
of the Magic Realm,
no one knows its location.
181
00:09:50,161 --> 00:09:51,293
I know.
182
00:09:51,362 --> 00:09:53,194
What?
I've been there.
183
00:09:53,263 --> 00:09:55,564
I've seen it.
184
00:09:55,633 --> 00:09:56,799
We must go there.
185
00:09:56,868 --> 00:09:59,467
Immediately.
Uh, because, you know,
186
00:09:59,536 --> 00:10:01,036
you don't have much time.
187
00:10:02,873 --> 00:10:05,540
There you are,
clever girl.
188
00:10:05,609 --> 00:10:07,676
No!
Clarice, to action.
189
00:10:43,848 --> 00:10:45,414
Look out.
190
00:10:58,896 --> 00:11:00,763
It's just like
the real Copernicus.
191
00:11:20,083 --> 00:11:22,250
Getting close, turn right.
192
00:11:25,423 --> 00:11:27,022
We have arrived.
193
00:11:28,358 --> 00:11:29,892
The Elvish Kingdom.
The Elvish Kingdom.
194
00:11:40,571 --> 00:11:42,003
You are trespassing.
195
00:11:42,072 --> 00:11:45,239
Turn back, or there will be
dire consequences.
196
00:11:45,308 --> 00:11:48,644
The Northern Clan Elves.
197
00:11:48,713 --> 00:11:49,911
Legendary.
Legendary.
198
00:11:49,980 --> 00:11:52,447
I need to speak
to King Edred.
199
00:11:52,516 --> 00:11:54,883
Edred has been dead
for centuries.
200
00:11:54,952 --> 00:11:56,118
Why would he be here?
201
00:11:56,187 --> 00:11:57,352
He shouldn't be.
202
00:11:57,421 --> 00:12:00,555
His soul is
with the others.
203
00:12:00,624 --> 00:12:02,657
And I demand to do
so immediately.
204
00:12:02,726 --> 00:12:05,193
No one demands an audience
with the King.
205
00:12:05,262 --> 00:12:08,363
I do, in the name
of his brother, Aelwulf.
206
00:12:13,771 --> 00:12:17,005
The ceremonial horn
of the Northern Clan.
207
00:12:17,074 --> 00:12:18,777
Legendary.
Legendary.
208
00:12:32,257 --> 00:12:33,922
Ooh!
Ooh!
209
00:12:36,960 --> 00:12:39,761
Who dares summon me
like some common --
210
00:12:39,830 --> 00:12:41,228
You!
211
00:12:41,297 --> 00:12:45,165
As we speak, a battle rages on
for our very existence.
212
00:12:45,235 --> 00:12:47,001
I need the power of the Heart
to send me back
213
00:12:47,070 --> 00:12:49,905
into the Cosmic Realm,
so I can reunite with Melinda
214
00:12:49,974 --> 00:12:52,374
and help defeat the evil
once and for all.
215
00:12:52,443 --> 00:12:54,410
Impossible.
216
00:12:54,479 --> 00:12:55,644
The Heart has just healed,
217
00:12:55,713 --> 00:12:58,347
its only function is
to uphold our realm.
218
00:12:58,415 --> 00:12:59,714
It is not to be used
219
00:12:59,783 --> 00:13:03,185
as some sort of
interdimensional transport.
220
00:13:03,254 --> 00:13:04,586
Fine.
221
00:13:04,655 --> 00:13:08,823
Then I guess I will have
to tell everyone everything.
222
00:13:11,395 --> 00:13:12,761
You wouldn't dare.
223
00:13:12,830 --> 00:13:15,397
I know quite the secret
about your King Edred,
224
00:13:15,466 --> 00:13:16,798
if that's truly who he --
225
00:13:16,867 --> 00:13:19,468
Very well, very well, you can,
um, use the Heart.
226
00:13:19,537 --> 00:13:20,902
Thank you.
227
00:13:20,971 --> 00:13:22,904
Yes, it seems the situation
is very serious --
228
00:13:22,973 --> 00:13:26,208
life and death and all, so, uh,
let us depart quickly.
229
00:13:26,277 --> 00:13:28,043
Legendary.
Legendary.
230
00:13:32,915 --> 00:13:35,745
The Heart of the Forest.
The Heart of the Forest.
231
00:13:43,228 --> 00:13:44,693
What do I do?
232
00:13:44,762 --> 00:13:47,896
The Heart only knows truth.
233
00:13:47,965 --> 00:13:52,434
If your words hold true, and
the consequences are as dire,
234
00:13:52,503 --> 00:13:55,171
then it will grant
your need.
235
00:13:55,240 --> 00:13:56,605
And if it denies me?
236
00:13:56,674 --> 00:14:00,175
Then prepare yourself
for a pain beyond measure.
237
00:14:06,051 --> 00:14:07,449
Please help me.
238
00:14:18,764 --> 00:14:20,362
No.
239
00:14:24,268 --> 00:14:25,968
I'm too late.
240
00:14:26,037 --> 00:14:29,741
Emma.
Winston?
241
00:14:31,508 --> 00:14:32,640
Shh-shh-shh-shh.
242
00:14:32,709 --> 00:14:35,914
It sees and hears
everything.
243
00:14:38,081 --> 00:14:41,616
Quickly, hop on board,
my darling.
244
00:14:41,685 --> 00:14:43,886
I like your
spinny tail thing.
245
00:14:49,594 --> 00:14:52,527
Winston,
what has happened?
246
00:14:52,596 --> 00:14:55,364
These years have been rough
since you went away.
247
00:14:55,433 --> 00:14:56,564
Years?
248
00:14:56,633 --> 00:14:58,295
How long have I been gone?
249
00:14:58,364 --> 00:15:01,470
Oh, it has been four years,
my love.
250
00:15:01,539 --> 00:15:03,772
We've barely managed
to hold on.
251
00:15:03,841 --> 00:15:07,109
And -- And the Rakshasa,
he --
252
00:15:07,178 --> 00:15:08,543
he's gone.
253
00:15:08,612 --> 00:15:10,679
Oh, no.
254
00:15:10,748 --> 00:15:12,447
And the others?
255
00:15:12,516 --> 00:15:14,116
They've survived.
256
00:15:24,729 --> 00:15:27,997
Emma?
You have returned?
257
00:15:28,066 --> 00:15:29,231
The impossible.
258
00:15:29,300 --> 00:15:31,603
She has found a way back.
259
00:15:36,873 --> 00:15:38,640
It's nice
to see you, as well.
260
00:15:38,709 --> 00:15:41,309
Wha-- How?
How did you manage to --
261
00:15:41,378 --> 00:15:43,112
Your brother, actually.
262
00:15:43,181 --> 00:15:44,313
He helped me.
263
00:15:44,382 --> 00:15:46,948
Aelwulf? The Heart.
264
00:15:47,017 --> 00:15:51,319
You used the Heart of the forest
to return.
265
00:15:51,388 --> 00:15:52,554
Where is Melinda?
266
00:15:52,623 --> 00:15:55,152
Safe inside Copernicus.
267
00:15:55,221 --> 00:15:58,597
Good. Copernicus, I'm ready
268
00:16:01,832 --> 00:16:03,998
You are too late.
269
00:16:04,067 --> 00:16:07,469
The Evil has drained the power
from the Cosmic Realm.
270
00:16:07,538 --> 00:16:08,836
It has devoured it.
271
00:16:08,905 --> 00:16:13,309
All of space and time
is under its control.
272
00:16:13,378 --> 00:16:17,111
It has happened,
we have lost.
273
00:16:17,180 --> 00:16:19,948
But it is still here,
we can still stop it
274
00:16:20,017 --> 00:16:22,183
and somehow figure out a way
to fix everything.
275
00:16:22,252 --> 00:16:27,789
The Rakshasa unleashed his
full power, but it mattered not.
276
00:16:27,858 --> 00:16:31,726
The Evil obliterated him.
277
00:16:31,795 --> 00:16:33,362
We are doomed.
278
00:16:33,431 --> 00:16:35,564
There has to be a way.
279
00:16:35,633 --> 00:16:37,599
This just can't end like this.
280
00:16:49,780 --> 00:16:52,747
Wait. Wait, what if --
281
00:16:52,816 --> 00:16:55,517
this sounds crazy,
but what if we all became one?
282
00:16:57,422 --> 00:16:59,020
Melinda and I became one,
283
00:16:59,089 --> 00:17:02,491
and she found power greater
than she had ever possessed.
284
00:17:02,560 --> 00:17:03,692
Is that even possible?
285
00:17:03,761 --> 00:17:05,160
It's madness.
286
00:17:05,229 --> 00:17:07,028
No, it's not.
287
00:17:07,097 --> 00:17:09,731
It's the one thing
that makes the most sense.
288
00:17:09,800 --> 00:17:12,867
Everything that has happened
has brought us here,
289
00:17:12,935 --> 00:17:15,036
to this very moment.
290
00:17:15,105 --> 00:17:17,506
That day in the church
created a chain of events
291
00:17:17,575 --> 00:17:19,173
that have altered the world.
292
00:17:19,242 --> 00:17:25,213
Now, and only now, is our chance
to finally end this.
293
00:17:25,281 --> 00:17:28,117
We are gonna need a new name
like no other.
294
00:17:28,185 --> 00:17:30,252
Medredleningston.
295
00:17:30,321 --> 00:17:33,322
E-Ed-Edsenstonemelin.
296
00:17:33,391 --> 00:17:34,823
Very well.
297
00:17:34,892 --> 00:17:37,759
Copernicus,
destiny commands us.
298
00:17:41,298 --> 00:17:44,100
What is he doing?
299
00:17:44,169 --> 00:17:45,867
He is refusing.
300
00:17:45,936 --> 00:17:49,073
He fears it will be
too much for her.
301
00:17:53,209 --> 00:17:56,744
You big metal bucket
of emotions.
302
00:17:56,813 --> 00:17:58,347
You of all people
should understand.
303
00:18:01,085 --> 00:18:03,885
You have always guided us
and protected us,
304
00:18:03,954 --> 00:18:07,288
through each incarnation.
305
00:18:07,357 --> 00:18:13,895
It was -- is your duty,
your purpose, but not this time.
306
00:18:13,964 --> 00:18:16,130
No matter the risk,
we are the Eternal Warriors
307
00:18:16,199 --> 00:18:20,936
and it is our duty,
our purpose, to end this.
308
00:18:21,005 --> 00:18:22,604
And we must do it now.
309
00:18:29,980 --> 00:18:31,650
Is that a tear?
310
00:18:34,118 --> 00:18:36,320
He says
it's just condensation.
311
00:18:53,637 --> 00:18:54,770
Emma.
312
00:18:54,839 --> 00:18:56,471
Melinda.
313
00:20:15,514 --> 00:20:17,452
We've broken inside.
314
00:20:17,521 --> 00:20:19,654
Destroy it.
315
00:20:26,730 --> 00:20:28,800
Melinda!
316
00:20:29,600 --> 00:20:31,403
That voice.
317
00:20:33,638 --> 00:20:35,905
Help me, help me!
318
00:20:35,974 --> 00:20:39,174
No, impossible.
319
00:20:39,243 --> 00:20:40,742
Mother.
320
00:20:40,811 --> 00:20:42,478
Mother!
321
00:20:47,083 --> 00:20:50,585
We can't stop now,
the Evil is almost destroyed.
322
00:20:50,654 --> 00:20:53,855
No, it's my Mother.
323
00:20:53,924 --> 00:20:55,523
Help me.
324
00:21:09,340 --> 00:21:10,472
Mother.
325
00:21:10,541 --> 00:21:11,706
Morgan.
326
00:21:11,775 --> 00:21:13,445
Help me.
327
00:21:28,893 --> 00:21:30,226
My sweetness...
328
00:21:30,295 --> 00:21:31,326
No.
329
00:21:31,395 --> 00:21:35,064
After all these years,
we -- mother.
330
00:21:35,133 --> 00:21:36,632
It won't let go.
331
00:21:36,701 --> 00:21:37,834
I am its heart.
332
00:21:37,903 --> 00:21:40,402
No!
333
00:21:41,672 --> 00:21:42,804
There's no other way.
334
00:21:42,873 --> 00:21:44,673
Kill me, end this.
335
00:21:44,742 --> 00:21:46,708
No!
336
00:21:55,018 --> 00:21:58,253
What happened?
Is it over?
337
00:21:58,322 --> 00:21:59,454
No, no.
338
00:21:59,523 --> 00:22:02,791
Nothing is over,
this is just the beginning.
339
00:22:02,860 --> 00:22:07,396
We --
340
00:22:12,403 --> 00:22:14,570
What in the --
341
00:22:18,709 --> 00:22:23,578
Nothing will be as it was
or as it would have been.
342
00:22:26,517 --> 00:22:27,815
The Evil,
343
00:22:27,884 --> 00:22:30,986
it has changed everything.
344
00:22:31,055 --> 00:22:32,920
None of it matters.
345
00:22:32,989 --> 00:22:35,957
We will face anything,
from any time.
346
00:22:36,026 --> 00:22:38,593
We will not stop
until we find my Mother.
21533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.