All language subtitles for Traumnovelle.2025(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:18,975 --> 00:02:21,249 "Než ti odpovím," 2 00:02:21,798 --> 00:02:24,090 "musím se nejprve spojit se Satanem." 3 00:02:24,680 --> 00:02:27,005 "Nech mě pohlédnout do tváře pravdy." 4 00:02:27,375 --> 00:02:29,178 "Zapomnění ti je dopřáno." 5 00:02:29,278 --> 00:02:30,695 G. Verdi Maškarní ples 6 00:02:30,796 --> 00:02:32,009 "Znám posvátný lektvar," 7 00:02:32,110 --> 00:02:35,691 "vyrobený z magické byliny, který obnovuje srdce." 8 00:02:35,792 --> 00:02:40,755 "Ale ten, kdo ho potřebuje, musí bylinu sám natrhat, a to o půlnoci." 9 00:02:41,030 --> 00:02:42,626 "To místo je strašidelné." 10 00:02:44,393 --> 00:02:46,000 Krásně přečtené, zlato. 11 00:02:46,589 --> 00:02:49,491 Kdy půjdeme do opery na karnevalový ples? 12 00:02:50,406 --> 00:02:51,559 Maškarní ples. 13 00:02:52,181 --> 00:02:53,266 V pátek. 14 00:02:54,023 --> 00:02:55,173 Čas jít spát. 15 00:03:05,220 --> 00:03:06,552 Sladké sny, zlatíčko. 16 00:03:10,979 --> 00:03:12,131 Dobrou noc. 17 00:03:12,401 --> 00:03:13,585 Dobrou noc, miláčku. 18 00:03:47,891 --> 00:03:48,891 Takže. 19 00:03:49,398 --> 00:03:50,398 Takže. 20 00:03:50,845 --> 00:03:52,032 Kde jsme to přestali? 21 00:03:53,625 --> 00:03:56,764 Chtěl jsi mi říct, 22 00:03:58,211 --> 00:04:00,287 co ti včera v noci běželo hlavou? 23 00:04:03,325 --> 00:04:04,325 Opravdu? 24 00:04:10,106 --> 00:04:11,106 Amelie. 25 00:04:13,990 --> 00:04:15,907 Kdy to bylo naposledy, Jakobe? 26 00:04:19,021 --> 00:04:20,021 Včera večer. 27 00:04:21,844 --> 00:04:23,561 Čtyři měsíce předtím. 28 00:04:29,077 --> 00:04:30,077 Já vím. 29 00:05:15,182 --> 00:05:16,308 Bez hudby... 30 00:05:17,297 --> 00:05:19,190 by život byl omylem. 31 00:05:33,095 --> 00:05:35,419 - Chceš se napít? - Ano, dám si vodku. 32 00:05:54,349 --> 00:05:55,780 Dvakrát vodku. 33 00:06:01,784 --> 00:06:03,031 Chceš šukat? 34 00:06:06,516 --> 00:06:07,516 Cože? 35 00:06:08,998 --> 00:06:10,368 Líbí se ti ta hudba? 36 00:06:12,894 --> 00:06:13,926 Ani ne. 37 00:06:16,631 --> 00:06:17,767 Jsem Domina. 38 00:06:19,208 --> 00:06:21,910 Už jsi potkal moji přítelkyni? 39 00:06:26,129 --> 00:06:27,057 Ahoj. 40 00:06:27,157 --> 00:06:28,157 Jsem Domina. 41 00:06:31,928 --> 00:06:32,928 Domino. 42 00:06:34,296 --> 00:06:35,296 Domino. 43 00:06:36,298 --> 00:06:37,510 Jsem Dominos. 44 00:07:01,891 --> 00:07:03,587 Chceš jít někam jinam? 45 00:07:05,495 --> 00:07:06,963 Někde jinde? 46 00:07:35,532 --> 00:07:36,799 Někde... 47 00:07:37,111 --> 00:07:38,378 jinde. 48 00:07:49,298 --> 00:07:50,931 Chceš odtud vypadnout? 49 00:07:52,948 --> 00:07:53,948 Jasně. 50 00:08:13,963 --> 00:08:14,963 Zdravím. 51 00:09:06,182 --> 00:09:08,351 Myslel jsi na ty dvě holky, 52 00:09:09,189 --> 00:09:10,431 když jsme měli sex? 53 00:09:13,424 --> 00:09:16,074 Myslel jsem na toho chlapa, co tě balil. 54 00:09:22,851 --> 00:09:24,489 Žárlil jsi? 55 00:09:28,271 --> 00:09:29,339 Chtěla jsi? 56 00:09:35,945 --> 00:09:37,910 Včera večer v klubu, 57 00:09:39,068 --> 00:09:40,209 nevím, 58 00:09:40,776 --> 00:09:42,111 možná ano. 59 00:09:43,700 --> 00:09:44,781 Ale teď... 60 00:09:46,093 --> 00:09:47,093 ne. 61 00:09:52,128 --> 00:09:54,852 Myšlenka na úplně cizího člověka tě vzrušuje. 62 00:09:56,299 --> 00:09:57,299 Ty holky... 63 00:09:58,830 --> 00:10:02,659 s dálkově ovládanými robertkama tě vzrušovaly, 64 00:10:03,802 --> 00:10:04,802 že jo? 65 00:10:13,716 --> 00:10:14,716 Dobře. 66 00:10:20,209 --> 00:10:21,143 Jistě, 67 00:10:21,244 --> 00:10:22,404 byl jsem vzrušený. 68 00:10:24,005 --> 00:10:25,005 Dobře. 69 00:10:26,402 --> 00:10:27,870 Teď se někam dostáváme. 70 00:10:30,359 --> 00:10:31,760 Chtěl jsi je ošukat? 71 00:10:33,175 --> 00:10:35,022 Jít do toho klubu byl tvůj nápad. 72 00:10:35,637 --> 00:10:36,637 Jakobe, 73 00:10:36,794 --> 00:10:39,090 byl to tvůj nápad promluvit si s těmi dívkami? 74 00:10:42,211 --> 00:10:43,445 Chtěl jsi je ošukat? 75 00:10:44,747 --> 00:10:45,747 Ano, 76 00:10:46,411 --> 00:10:47,411 chtěl. 77 00:10:49,886 --> 00:10:50,886 Ale... 78 00:10:51,101 --> 00:10:53,244 nebudeme tomu dávat příliš moc významu. 79 00:10:54,369 --> 00:10:55,369 Proč, 80 00:10:55,592 --> 00:10:57,032 protože jsi muž? 81 00:10:58,194 --> 00:11:01,696 Protože pokud to není nic víc než touha, 82 00:11:02,460 --> 00:11:03,750 není to skutečné. 83 00:11:05,180 --> 00:11:06,574 Opravdu tomu věříš? 84 00:11:07,310 --> 00:11:08,310 Ano. 85 00:11:13,676 --> 00:11:15,016 Kdybys jen věděl. 86 00:11:16,979 --> 00:11:18,447 Kdybych jen věděl co? 87 00:11:23,786 --> 00:11:24,786 Řekni mi to. 88 00:11:25,522 --> 00:11:26,956 Opravdu to chceš vědět? 89 00:11:27,829 --> 00:11:28,829 Ano. 90 00:11:33,442 --> 00:11:35,782 Pamatuješ si na naši dovolenou v Dánsku? 91 00:11:40,590 --> 00:11:42,090 Něco se tam stalo. 92 00:11:50,813 --> 00:11:53,729 Správně, myslíš tu dívku, 93 00:11:54,689 --> 00:11:56,063 kterou jsem viděl? 94 00:12:38,926 --> 00:12:39,948 Ne, 95 00:12:40,600 --> 00:12:42,102 o ní jsi mi už vyprávěl. 96 00:12:43,632 --> 00:12:44,656 Vlastně... 97 00:12:45,308 --> 00:12:46,771 jsem si myslela, 98 00:12:48,265 --> 00:12:50,020 že se mi něco stalo 99 00:12:51,146 --> 00:12:52,320 v Dánsku. 100 00:12:54,083 --> 00:12:55,838 Pamatuješ si toho mladého muže, 101 00:12:56,222 --> 00:12:58,649 co seděl u stolu vedle nás v baru, 102 00:12:59,216 --> 00:13:01,758 toho, co dostal nějakou zprávu? 103 00:13:04,320 --> 00:13:05,320 Co je s ním? 104 00:13:06,043 --> 00:13:09,390 Viděla jsem ho dříve toho dne. 105 00:13:10,327 --> 00:13:12,957 Podíval se na mě jen jednou, 106 00:13:13,497 --> 00:13:14,698 ale neusmál se. 107 00:13:16,665 --> 00:13:19,805 Ve skutečnosti se jeho výraz zdál být ještě temnější. 108 00:13:22,838 --> 00:13:25,704 A já jsem se cítila tak dojatá, 109 00:13:28,816 --> 00:13:30,517 jako nikdy předtím v životě. 110 00:13:36,098 --> 00:13:37,752 Celý den jsem o tom snila. 111 00:13:43,124 --> 00:13:45,158 Kdyby se mnou promluvil, 112 00:13:45,800 --> 00:13:48,029 dokázala bych mu odolat? 113 00:13:50,285 --> 00:13:51,136 Myslím, 114 00:13:51,355 --> 00:13:53,246 že bych udělala téměř cokoli. 115 00:13:54,916 --> 00:13:56,600 Ale zároveň jsi mi byl 116 00:13:57,146 --> 00:13:59,582 blíž než kdy předtím. 117 00:14:03,192 --> 00:14:07,235 To odpoledne jsme mluvili otevřeněji než kdy předtím, 118 00:14:08,037 --> 00:14:10,378 o naší společné budoucnosti, 119 00:14:10,921 --> 00:14:11,921 o Henny, 120 00:14:12,666 --> 00:14:13,666 o nás. 121 00:14:20,208 --> 00:14:22,295 Ale pak později v restauraci 122 00:14:22,689 --> 00:14:23,845 jsem ho uviděla 123 00:14:24,501 --> 00:14:25,845 na pláži. 124 00:14:27,236 --> 00:14:29,504 Byla jsem tak šťastná, že jsem ho viděla. 125 00:14:34,284 --> 00:14:35,856 Pohladila jsem tě po hlavě 126 00:14:36,767 --> 00:14:37,767 a políbila. 127 00:14:40,283 --> 00:14:42,351 Cítila jsem k tobě takovou lítost. 128 00:14:47,176 --> 00:14:49,364 Nemyslím si, že to byla náhoda, 129 00:14:49,770 --> 00:14:54,361 že on a jeho přátelé seděli ten večer hned vedle nás. 130 00:14:56,169 --> 00:15:00,447 Nedíval se na mě, ale já jsem si pohrávala s myšlenkou, 131 00:15:00,693 --> 00:15:01,991 že vstanu a řeknu: 132 00:15:02,604 --> 00:15:04,175 "Tady jsem." 133 00:15:04,899 --> 00:15:05,899 "Vezmi si mě." 134 00:15:07,877 --> 00:15:12,220 Přišla hotelová manažerka a něco mu pošeptala do ucha. 135 00:15:15,497 --> 00:15:16,833 Zbledl. 136 00:15:18,420 --> 00:15:19,922 Ale pak se na mě podíval. 137 00:15:22,459 --> 00:15:24,071 A pak odešel z místnosti. 138 00:15:29,865 --> 00:15:30,865 Pokračuj. 139 00:15:32,668 --> 00:15:35,283 Následujícího rána jsem se probudila s pocitem 140 00:15:36,022 --> 00:15:37,108 strachu. 141 00:15:39,334 --> 00:15:41,560 Jestli to byl strach, že odešel, 142 00:15:43,087 --> 00:15:45,310 nebo že tam možná ještě je, to nevím. 143 00:15:48,858 --> 00:15:51,963 Ale když se do odpoledne neobjevil, 144 00:15:53,684 --> 00:15:55,616 vydechla jsem si úlevou. 145 00:15:58,480 --> 00:15:59,480 A? 146 00:16:03,312 --> 00:16:04,771 Od té doby... 147 00:16:08,157 --> 00:16:10,726 ho musím vidět 148 00:16:12,186 --> 00:16:13,360 při milování. 149 00:16:32,462 --> 00:16:33,462 Halo? 150 00:16:35,931 --> 00:16:37,534 Dobře, zavolala jste záchranku? 151 00:16:39,001 --> 00:16:40,001 Dobře. 152 00:16:41,137 --> 00:16:42,137 Jsem na cestě. 153 00:16:43,906 --> 00:16:44,906 Ano, samozřejmě. 154 00:16:48,691 --> 00:16:49,691 Musíš jít? 155 00:16:50,781 --> 00:16:52,549 Bollinger měl další záchvat. 156 00:16:54,049 --> 00:16:55,452 Nejsou tam záchranáři? 157 00:17:00,222 --> 00:17:02,997 Jsem rodinný lékař, musím se ukázat. 158 00:17:03,853 --> 00:17:04,853 Dobře. 159 00:17:06,091 --> 00:17:07,864 Snad to nebude trvat příliš dlouho. 160 00:18:32,716 --> 00:18:33,806 Jsi v pořádku? 161 00:19:21,436 --> 00:19:22,436 Halo? 162 00:19:24,166 --> 00:19:25,166 Marianno. 163 00:19:26,909 --> 00:19:28,006 Ahoj, Jakobe. 164 00:19:32,715 --> 00:19:33,816 Děkuji, že jsi přišel. 165 00:19:34,578 --> 00:19:35,578 Samozřejmě. 166 00:19:38,908 --> 00:19:40,180 Je mrtvý. 167 00:19:43,954 --> 00:19:45,511 Je mi to tak líto, Marianno. 168 00:19:48,089 --> 00:19:50,726 Poslala jsem záchranáře pryč. 169 00:19:50,827 --> 00:19:52,327 Chtěli zůstat, ale řekla jsem, 170 00:19:52,479 --> 00:19:54,095 že můj snoubenec je na cestě. 171 00:19:57,373 --> 00:19:58,753 Tvůj otec byl... 172 00:19:59,718 --> 00:20:01,339 úžasný člověk. 173 00:20:17,219 --> 00:20:18,219 Chceš ho vidět? 174 00:20:20,663 --> 00:20:21,663 Samozřejmě. 175 00:20:22,911 --> 00:20:24,221 Je ve své ložnici? 176 00:20:25,028 --> 00:20:26,028 Ano. 177 00:21:02,490 --> 00:21:04,492 Otec tě vždycky měl moc rád. 178 00:21:09,752 --> 00:21:10,752 A já taky. 179 00:21:14,175 --> 00:21:15,893 Taky tě mám rád, Marianno. 180 00:21:29,559 --> 00:21:31,127 Přijde tvůj snoubenec brzy? 181 00:21:33,897 --> 00:21:34,897 Ano. 182 00:21:38,367 --> 00:21:40,883 Přijal místo profesora v Brémách. 183 00:21:41,430 --> 00:21:42,430 V Brémách? 184 00:21:43,866 --> 00:21:45,718 Jo. Brzy se budeme stěhovat. 185 00:21:48,236 --> 00:21:49,742 Brémy jsou krásné město. 186 00:21:53,323 --> 00:21:57,837 Můj otec měl o mého bratra velké obavy, už pět let jsme o něm neslyšeli. 187 00:21:59,388 --> 00:22:01,345 Nikdo vlastně neví, co se stalo. 188 00:22:01,984 --> 00:22:04,438 Můj otec o tom nikdy nechtěl mluvit, ale... 189 00:22:05,028 --> 00:22:07,188 Zajímalo by mě, jestli nás ještě slyší. 190 00:22:07,289 --> 00:22:08,307 Pravděpodobně. 191 00:22:08,565 --> 00:22:11,175 Možná jen vypadá, že je mrtvý. 192 00:22:11,928 --> 00:22:15,278 Možná že všichni tak vypadáme, během prvních pár hodin. 193 00:22:18,116 --> 00:22:21,982 To mi připomíná podivný příběh, který jsem slyšel na univerzitě 194 00:22:22,822 --> 00:22:24,280 o mladém muži, 195 00:22:24,381 --> 00:22:26,895 který byl sveden, vlastně znásilněn, 196 00:22:27,378 --> 00:22:30,440 u smrtelné postele své matky 197 00:22:30,967 --> 00:22:32,793 svou tetou. 198 00:22:42,465 --> 00:22:45,021 Ale pak mrtvola udělala to, 199 00:22:45,401 --> 00:22:47,234 co mrtvoly někdy dělají. 200 00:22:48,365 --> 00:22:52,147 Z úst jí vyšel poslední výdech vzduchu. 201 00:22:53,142 --> 00:22:54,142 Jakobe. 202 00:23:12,928 --> 00:23:14,145 Jakobe, miluju tě. 203 00:23:16,979 --> 00:23:17,979 Marianno. 204 00:23:19,468 --> 00:23:21,933 Nechci se vdávat a nechci opustit Berlín. 205 00:23:24,633 --> 00:23:25,633 Marianno, přestaň. 206 00:23:27,277 --> 00:23:30,000 Marianno, přestaň, vstaň. 207 00:23:34,676 --> 00:23:36,264 Tak často se mi o tobě zdá. 208 00:23:37,172 --> 00:23:40,284 Zajímalo by mě, jestli Amelia jedná podle všech svých snů. 209 00:23:42,559 --> 00:23:45,360 Jsi v šoku, ztratila jsi otce. 210 00:23:47,510 --> 00:23:49,098 Předepíšu ti něco. 211 00:24:02,837 --> 00:24:04,083 - Ahoj. - Ahoj, miláčku. 212 00:24:05,073 --> 00:24:07,043 Přišel jsem tak rychle, jak jsem mohl. 213 00:24:10,286 --> 00:24:12,006 Děkuji, že jste přišel, doktore. 214 00:24:13,228 --> 00:24:15,963 - Byl jste tady, když... - Bohužel jsem přišel pozdě. 215 00:24:18,728 --> 00:24:20,042 Zvládnete to sami? 216 00:24:20,830 --> 00:24:22,002 Ano, jistě. 217 00:24:22,711 --> 00:24:25,268 Samozřejmě, musíte jít domů za svou rodinou. 218 00:24:28,370 --> 00:24:29,550 Marianno, 219 00:24:30,269 --> 00:24:31,990 ještě jednou upřímnou soustrast. 220 00:24:33,114 --> 00:24:34,504 Děkuji, doktore. 221 00:24:35,511 --> 00:24:38,367 Doufám, že se ještě uvidíme, než se odstěhujeme. 222 00:26:06,437 --> 00:26:07,468 Jsi v pořádku? 223 00:26:23,586 --> 00:26:24,829 Hej, magore! 224 00:26:24,931 --> 00:26:26,650 Chceš něco? 225 00:26:35,695 --> 00:26:36,695 Hej?! 226 00:27:55,658 --> 00:27:56,693 Promiňte. 227 00:27:58,326 --> 00:27:59,474 To vám upadlo. 228 00:28:00,414 --> 00:28:02,414 Děkuji, doktore. 229 00:28:04,639 --> 00:28:05,942 Už jsme se někdy potkali? 230 00:28:07,290 --> 00:28:08,800 Jen šťastnou náhodou. 231 00:28:16,698 --> 00:28:17,929 Co máte za lubem? 232 00:28:22,038 --> 00:28:23,407 Vlastně nemám tušení. 233 00:28:28,370 --> 00:28:29,838 Chcete jít ke mně? 234 00:28:32,434 --> 00:28:33,434 K vám? 235 00:28:34,650 --> 00:28:36,494 Je to hned za rohem. 236 00:28:37,720 --> 00:28:38,720 Aha. 237 00:28:39,982 --> 00:28:40,982 A... 238 00:28:42,283 --> 00:28:44,086 co bychom dělali u vás? 239 00:28:46,428 --> 00:28:48,413 Pojďte se mnou, ukážu vám to. 240 00:28:52,527 --> 00:28:53,928 Jmenuju se Mizzi, mimochodem. 241 00:28:55,071 --> 00:28:56,071 Ahoj, Mizzi. 242 00:28:57,066 --> 00:28:58,066 Jsem Jakob. 243 00:29:10,872 --> 00:29:11,872 Jdeš? 244 00:29:12,173 --> 00:29:13,173 Řekni ne. 245 00:29:43,025 --> 00:29:44,026 Vítejte, pane. 246 00:29:44,221 --> 00:29:45,655 Jsem lady Mina. 247 00:29:45,755 --> 00:29:46,755 Dobrý večer. 248 00:29:47,924 --> 00:29:50,091 Vidím, že jste se už rozhodl. 249 00:29:51,501 --> 00:29:52,705 To je v pořádku. 250 00:29:53,875 --> 00:29:56,021 Ceny jsou uvedeny vedle nočního stolku. 251 00:29:56,122 --> 00:29:57,523 Kondomy jsou povinné. 252 00:29:57,624 --> 00:29:58,659 Žádné divné věci. 253 00:29:58,760 --> 00:30:00,583 Jen to, co nabízí Mizzi. Bavte se. 254 00:30:03,172 --> 00:30:04,341 Vezmi si červený salon. 255 00:30:04,441 --> 00:30:06,527 Modrý a žlutý jsou obsazené. 256 00:30:06,876 --> 00:30:07,918 Dobře. 257 00:30:34,944 --> 00:30:36,444 Proč se nesvlečeš? 258 00:31:19,015 --> 00:31:20,015 Ano, 259 00:31:20,977 --> 00:31:21,977 jsou pravé. 260 00:32:06,169 --> 00:32:07,169 Unavený? 261 00:32:34,441 --> 00:32:35,866 Nemáš na sobě rtěnku. 262 00:32:38,781 --> 00:32:39,781 Proč bych měla? 263 00:32:40,697 --> 00:32:42,329 Jak stará si myslíš, že jsem? 264 00:32:53,989 --> 00:32:57,365 Opravdu se chci Amelii pomstít s prostitutkou? 265 00:32:58,412 --> 00:33:00,680 Co když má nějakou nemoc? 266 00:33:02,952 --> 00:33:07,154 I když jsem pravděpodobně už stejně nakažený nějakou smrtelnou nemocí. 267 00:33:08,349 --> 00:33:09,517 Zhluboka nadechnout. 268 00:33:12,834 --> 00:33:13,834 Dobře. 269 00:33:18,186 --> 00:33:19,754 Tak jak to vypadá, doktore? 270 00:33:19,855 --> 00:33:20,985 Můžete mi pomoct? 271 00:33:22,606 --> 00:33:24,058 Samozřejmě, pane Bollingere, 272 00:33:24,333 --> 00:33:25,766 postarám se o vás. 273 00:33:43,225 --> 00:33:44,324 To nemůžu. 274 00:33:47,723 --> 00:33:49,163 Bojíš se mě? 275 00:33:53,936 --> 00:33:54,941 Škoda. 276 00:34:33,389 --> 00:34:35,459 Možná máš pravdu, že se bojíš. 277 00:34:39,108 --> 00:34:40,910 Tohle je nebezpečné město. 278 00:34:59,581 --> 00:35:01,751 Dneska si vydělám někde jinde. 279 00:36:42,210 --> 00:36:43,210 Dobrej. 280 00:36:44,995 --> 00:36:45,995 Račte. 281 00:36:47,978 --> 00:36:49,045 Děkuji. 282 00:37:22,532 --> 00:37:24,503 Co si dáš, brouku? 283 00:37:24,973 --> 00:37:26,373 Dám si pivo, prosím. 284 00:37:27,170 --> 00:37:28,485 Pilsner nebo Ležák? 285 00:37:29,251 --> 00:37:30,251 Ležáka. 286 00:37:47,830 --> 00:37:49,728 Bude to 7,50. 287 00:37:50,172 --> 00:37:51,470 Drobné si nechte. 288 00:37:52,174 --> 00:37:53,373 Děkuji. 289 00:39:13,233 --> 00:39:14,305 Děkuji. 290 00:39:40,616 --> 00:39:45,875 Modelka Only Fans léčena v Charité kvůli předávkování heroinem 291 00:39:47,323 --> 00:39:48,323 Jakobe? 292 00:39:50,941 --> 00:39:54,673 Nemůžu uvěřit, že zrovna ty jsi sem přišel. 293 00:39:55,632 --> 00:39:57,200 Nick Nachtigall. 294 00:39:57,973 --> 00:40:00,601 Slavík se vrátil do Berlína. 295 00:40:04,240 --> 00:40:05,642 Pojďme, posaďme se. 296 00:40:18,021 --> 00:40:19,021 Takže... 297 00:40:19,868 --> 00:40:21,681 teď musíš být chirurgem. 298 00:40:22,192 --> 00:40:23,793 Jak si ještě najdeš čas na hraní? 299 00:40:23,893 --> 00:40:25,033 Ne, 300 00:40:25,485 --> 00:40:27,085 to jsem všechno nechal za sebou. 301 00:40:27,710 --> 00:40:28,713 Proč? 302 00:40:29,098 --> 00:40:30,608 Pamatuješ si Zaru? 303 00:40:30,810 --> 00:40:31,953 Zaru Artovskou? 304 00:40:33,649 --> 00:40:35,395 Měli jsme vášnivý románek, 305 00:40:35,981 --> 00:40:37,519 a ty tomu nebudeš věřit. 306 00:40:37,873 --> 00:40:38,873 Dvojčata. 307 00:40:39,447 --> 00:40:40,473 Dvojčata? 308 00:40:42,377 --> 00:40:44,322 Gratuluju, chlape, mám z tebe radost. 309 00:40:46,548 --> 00:40:47,548 Jo. 310 00:40:48,451 --> 00:40:52,063 Vrátili jsme se do Rocinhy a já cestuji po světě s různými kapelami. 311 00:40:53,690 --> 00:40:55,510 Musím nakrmit těch šest krků. 312 00:40:55,611 --> 00:40:56,611 Šest. 313 00:40:57,492 --> 00:40:58,863 Máte šest dětí? 314 00:40:59,262 --> 00:41:00,837 No, co na to říct, Jakobe? 315 00:41:01,522 --> 00:41:03,925 Ona je katolička, já jsem Žid. 316 00:41:04,159 --> 00:41:05,861 Nepoužíváme antikoncepci. 317 00:41:07,437 --> 00:41:09,624 A já nejsem moc dobrý na včasné vytažení. 318 00:41:15,178 --> 00:41:16,512 Nicku. 319 00:41:19,108 --> 00:41:22,457 Takže teď hraješ na klavír na plný úvazek? 320 00:41:26,510 --> 00:41:28,335 Asi to nevíš, ale... 321 00:41:29,628 --> 00:41:30,727 měl jsem pár problémů. 322 00:41:30,827 --> 00:41:31,995 Sakra, co se stalo? 323 00:41:33,963 --> 00:41:37,361 Ve Fretzgitě byl jeden chlap. 324 00:41:37,932 --> 00:41:39,666 No jasně, o tom vím všechno. 325 00:41:40,020 --> 00:41:41,020 Děti, 326 00:41:41,342 --> 00:41:43,303 žena, studia, 327 00:41:43,995 --> 00:41:45,103 jeho milostné aféry. 328 00:41:45,325 --> 00:41:46,568 WARŠAVA 329 00:41:46,669 --> 00:41:50,632 Mohl se stát jedním z nejlepších pianistů své generace. 330 00:41:56,019 --> 00:42:00,690 Bohužel se ale zapletl s manželkou ministra kultury. 331 00:42:14,129 --> 00:42:15,076 Magdo! 332 00:42:15,176 --> 00:42:16,632 U Satana, co to je? 333 00:42:22,242 --> 00:42:23,412 Babo! 334 00:42:24,019 --> 00:42:26,345 Nech toho, vždyť ho zabiješ, Babo! 335 00:42:29,511 --> 00:42:31,982 Celé roky jsem o něm neslyšel, 336 00:42:32,082 --> 00:42:33,399 ĐAKOVICA 337 00:42:33,500 --> 00:42:35,488 až mi zavolal z Kosova. 338 00:42:45,280 --> 00:42:47,084 - Halo? - Jakobe? 339 00:42:47,477 --> 00:42:48,477 Jakobe. 340 00:42:48,651 --> 00:42:50,595 Tady Nick, Nick Nachtigall. 341 00:42:51,641 --> 00:42:54,128 Nicku. Ježíši, jak se sakra máš? 342 00:42:54,229 --> 00:42:56,579 Poslouchej, budu stručný. Potřebuju tvoji pomoc. 343 00:42:57,059 --> 00:43:00,779 Mohl bys mi prosím rychle převést tisíc eur přes aplikaci Pay? 344 00:43:01,859 --> 00:43:02,850 Máš nějaké potíže? 345 00:43:02,951 --> 00:43:03,951 Proč Pay? 346 00:43:04,259 --> 00:43:06,259 Mám i Bitcoinový účet. 347 00:43:09,491 --> 00:43:10,942 Bitcoin by také stačil. 348 00:43:11,546 --> 00:43:12,380 Bitcoin? 349 00:43:12,481 --> 00:43:14,283 Jo, ale prosím, žádný Ethereum. 350 00:43:16,199 --> 00:43:17,941 Podívej, žádné takové nemám, 351 00:43:18,041 --> 00:43:20,631 ale můžu ti poslat peníze přes aplikaci Pay. 352 00:43:20,970 --> 00:43:22,276 Díky bohu. 353 00:43:22,377 --> 00:43:23,411 Jsi nejlepší. 354 00:43:23,551 --> 00:43:25,420 Hned jak to bude možné, ti to vrátím. 355 00:43:25,975 --> 00:43:27,344 Samozřejmě, žádný problém. 356 00:43:27,724 --> 00:43:28,824 Je všechno v pořádku? 357 00:43:29,265 --> 00:43:31,017 Poslyš, tady je e-mailová adresa. 358 00:43:31,118 --> 00:43:33,498 Je to H-A-L. 359 00:43:33,599 --> 00:43:34,789 Počkej. 360 00:43:36,791 --> 00:43:37,587 Dobře. 361 00:43:37,687 --> 00:43:39,059 655 362 00:43:39,160 --> 00:43:40,853 321@ 363 00:43:41,240 --> 00:43:42,738 overlook.net 364 00:43:43,760 --> 00:43:44,760 Hotovo. 365 00:43:48,115 --> 00:43:51,566 Technologie je zázrak, pěkně nás mezi sebou propojují. 366 00:43:51,812 --> 00:43:54,415 Jakobe, všechno bych ti to splatil. 367 00:43:54,516 --> 00:43:55,538 Děkuji. 368 00:44:06,570 --> 00:44:07,840 Hej, vrať mi to. 369 00:44:13,807 --> 00:44:14,992 Tvůj podíl. 370 00:44:15,678 --> 00:44:16,765 Padej. 371 00:44:16,865 --> 00:44:18,808 - Vrať mi moji čepici! - Zalez. 372 00:44:21,174 --> 00:44:22,919 Má moji čepici. 373 00:44:26,141 --> 00:44:28,744 Vím, že je už opravdu pozdě. 374 00:44:29,639 --> 00:44:32,271 Stydím se, že jsem se tak dlouho neozval. 375 00:44:33,643 --> 00:44:34,727 Tady. 376 00:44:35,780 --> 00:44:36,780 300. 377 00:44:42,363 --> 00:44:43,565 To je tvoje odměna? 378 00:44:43,666 --> 00:44:46,093 Jo, dnes mám ještě další a platí dobře. 379 00:44:46,622 --> 00:44:48,972 Počkej, dneska večer zase hraješ? 380 00:44:49,706 --> 00:44:51,519 Jo, ve tři. 381 00:44:52,254 --> 00:44:53,254 Ve tři? 382 00:44:53,656 --> 00:44:56,089 Co to je, nějaká super berlínská věc? 383 00:44:59,147 --> 00:45:00,627 No, ano i ne. 384 00:45:04,707 --> 00:45:06,609 Hraju v soukromé rezidenci. 385 00:45:07,860 --> 00:45:10,669 A nemám tušení, kdo mi platí. 386 00:45:11,323 --> 00:45:12,816 Hraješ tam poprvé? 387 00:45:13,249 --> 00:45:15,851 Ne, je to potřetí, co hraju na této akci. 388 00:45:16,619 --> 00:45:17,987 Domy se mění. 389 00:45:18,821 --> 00:45:19,821 Nechápu to. 390 00:45:21,558 --> 00:45:24,978 No, tentokrát je to Brockmanova vila ve Wanzi. 391 00:45:32,605 --> 00:45:33,629 Jakobe... 392 00:45:37,950 --> 00:45:39,808 Za svůj život jsem viděl už hodně. 393 00:45:40,156 --> 00:45:42,728 Byl jsem v Albánii, Rumunsku, 394 00:45:43,488 --> 00:45:44,648 ale tohle. 395 00:45:48,382 --> 00:45:49,553 Někdo mě vyzvedává. 396 00:45:51,748 --> 00:45:52,849 Brzy tu budou. 397 00:45:57,223 --> 00:45:58,948 Dobře, Nicku. 398 00:46:00,695 --> 00:46:01,858 Jsem zvědavý. 399 00:46:02,370 --> 00:46:03,767 O čem to mluvíme? 400 00:46:04,073 --> 00:46:05,474 Tajná párty? 401 00:46:06,050 --> 00:46:07,093 Orgie? 402 00:46:08,438 --> 00:46:10,583 Je to nějaký druh plesu. 403 00:46:11,164 --> 00:46:12,164 Plesu? 404 00:46:12,307 --> 00:46:14,444 A ty k tomu hraješ hudbu? 405 00:46:14,917 --> 00:46:16,517 Nejsem si úplně jistý, k čemu. 406 00:46:17,254 --> 00:46:18,714 Vždycky mám zavázané oči. 407 00:46:18,814 --> 00:46:20,137 Nachtigalle, 408 00:46:21,115 --> 00:46:22,115 ale no tak. 409 00:46:22,685 --> 00:46:24,159 Co mi tajíš? 410 00:46:26,075 --> 00:46:29,493 Nedávno jsem se mohl podívat přes svou masku. 411 00:46:31,861 --> 00:46:33,333 A co jsi viděl? 412 00:46:34,598 --> 00:46:36,492 Jakobe, přísahám ti, 413 00:46:37,706 --> 00:46:39,981 nikdy jsem neviděl takovou 414 00:46:40,505 --> 00:46:42,756 sbírku úžasných mužů a žen, 415 00:46:43,016 --> 00:46:44,016 nikdy. 416 00:46:46,809 --> 00:46:48,445 Tak kolik stojí vstupné? 417 00:46:48,771 --> 00:46:49,771 Ne, 418 00:46:50,526 --> 00:46:52,098 tak to nefunguje. 419 00:46:52,782 --> 00:46:55,952 Dobře, tak jak to funguje? 420 00:46:56,052 --> 00:46:57,309 Potřebuješ kódové slovo, 421 00:46:58,321 --> 00:47:00,223 které se pokaždé mění. 422 00:47:01,010 --> 00:47:02,010 A dnes večer? 423 00:47:05,462 --> 00:47:08,030 Podívej se na sebe, tak se tam nedostaneš. 424 00:47:09,277 --> 00:47:11,498 Všichni nosí pláště a masky. 425 00:47:17,071 --> 00:47:18,071 Už jsou tady. 426 00:47:20,860 --> 00:47:21,564 Sbohem. 427 00:47:21,665 --> 00:47:23,781 Hej, hej, hej, počkej chvilku. 428 00:47:25,014 --> 00:47:26,873 Znám místo konání a... 429 00:47:27,495 --> 00:47:28,794 můžu si sehnat masku. 430 00:47:30,274 --> 00:47:32,021 Ve dvě hodiny ráno? 431 00:47:32,121 --> 00:47:33,839 O to se postarám já. 432 00:47:35,924 --> 00:47:36,924 Hej, 433 00:47:37,848 --> 00:47:39,060 dluh máš splacený. 434 00:47:42,604 --> 00:47:45,073 Nechci skončit někde v příkopě. 435 00:47:46,637 --> 00:47:47,637 No tak. 436 00:47:52,542 --> 00:47:53,542 No? 437 00:48:01,618 --> 00:48:02,618 "Verde." 438 00:48:10,661 --> 00:48:11,787 Buď opatrný. 439 00:49:01,953 --> 00:49:02,908 Dobrý lov. 440 00:49:03,314 --> 00:49:04,308 Dobrou noc. 441 00:50:25,994 --> 00:50:27,196 Máme zavřeno. 442 00:50:27,564 --> 00:50:29,727 Jsem doktor Friedman, pamatujete si mě? 443 00:50:29,927 --> 00:50:31,160 Před časem jsem vás léčil. 444 00:50:31,260 --> 00:50:32,260 Jo. 445 00:50:32,536 --> 00:50:34,304 O co vám jde, doktore? 446 00:50:34,404 --> 00:50:35,871 Omlouvám se, že tak pozdě ruším. 447 00:50:35,971 --> 00:50:37,716 Ne, ne, to je v pořádku. 448 00:50:38,007 --> 00:50:40,577 Potřebuji plášť a masku, naléhavě. 449 00:50:41,464 --> 00:50:42,464 Samozřejmě. 450 00:50:48,819 --> 00:50:49,819 Pojďte dál. 451 00:50:55,871 --> 00:50:59,256 Nikdy by mě nenapadlo, že doktor bude jedním z nás. 452 00:51:01,864 --> 00:51:03,131 Ano, co na to říct? 453 00:51:04,252 --> 00:51:05,634 Jakou masku potřebujete? 454 00:51:06,842 --> 00:51:10,546 Neuvědomil jsem si, že dnes večer ještě něco probíhá. 455 00:51:11,371 --> 00:51:13,944 Ano, je to soukromá párty. 456 00:51:15,618 --> 00:51:16,618 Soukromá? 457 00:51:16,926 --> 00:51:17,926 To je dobré. 458 00:51:25,187 --> 00:51:27,424 Potřebuju kardinálský plášť a masku. 459 00:51:27,524 --> 00:51:29,691 Tak pojďte za mnou. 460 00:51:32,294 --> 00:51:33,362 Jo, 461 00:51:34,423 --> 00:51:36,855 je to klasický způsob. 462 00:51:39,696 --> 00:51:40,696 Ano. 463 00:51:41,370 --> 00:51:43,159 A masku. 464 00:51:44,686 --> 00:51:46,972 To je vše, co teď mám. 465 00:51:47,396 --> 00:51:49,164 To je perfektní. 466 00:51:52,014 --> 00:51:53,014 Co to bylo? 467 00:51:54,618 --> 00:51:56,149 Počkejte, já nevím. 468 00:52:08,330 --> 00:52:10,414 To je nechutné. 469 00:52:10,993 --> 00:52:11,994 Trapné. 470 00:52:14,696 --> 00:52:17,720 Obě zůstaňte tady, dokud vás nepředám policii. 471 00:52:17,941 --> 00:52:20,653 My jsme jen přijali pozvání vašeho syna. 472 00:52:21,238 --> 00:52:22,238 Syna? 473 00:52:25,448 --> 00:52:26,952 Copak nevidíte, že je blázen? 474 00:52:27,053 --> 00:52:28,366 Dobře, Chizano, jdeme. 475 00:52:28,558 --> 00:52:29,425 Odcházíme. 476 00:52:29,526 --> 00:52:30,976 Nikam nepůjdete! 477 00:52:31,555 --> 00:52:33,055 Doktore, promiňte. 478 00:52:33,155 --> 00:52:34,915 Omluvte prosím tento incident. 479 00:52:35,659 --> 00:52:37,494 - Mám zavolat policii? - Ale my jsme zaplatili. 480 00:52:37,594 --> 00:52:38,328 Ano. 481 00:52:38,428 --> 00:52:40,338 - On-line, předem. - On-line. 482 00:52:40,743 --> 00:52:42,182 Dejte mi chvilku. 483 00:52:42,283 --> 00:52:43,456 Vezměte mě s sebou. 484 00:52:43,557 --> 00:52:44,401 Dobře. 485 00:52:44,647 --> 00:52:45,381 Jo? 486 00:52:45,602 --> 00:52:46,683 Ano. Jdeme. 487 00:52:46,784 --> 00:52:48,292 Jo, takže čekejte. 488 00:52:48,485 --> 00:52:50,355 Zůstaňte, dokud neskončím s doktorem. 489 00:52:50,487 --> 00:52:54,201 Ale nejdřív si vážně promluvím s mým synem. 490 00:52:55,011 --> 00:52:56,011 No tak. 491 00:52:56,111 --> 00:52:57,111 Pojď sem! 492 00:52:57,761 --> 00:52:58,761 Rychle! 493 00:52:58,902 --> 00:52:59,635 Hej. 494 00:52:59,736 --> 00:53:00,816 Běž sem! 495 00:53:02,865 --> 00:53:03,999 Je vše v pohodě? 496 00:53:04,100 --> 00:53:05,734 Ano, samozřejmě. 497 00:53:06,418 --> 00:53:07,685 Víte, musím to dořešit. 498 00:53:07,813 --> 00:53:09,532 Vezměte si kostým, bavte se, 499 00:53:09,632 --> 00:53:12,551 užijte si večer a vraťte se, až budete hotový. 500 00:53:14,931 --> 00:53:15,931 Minutku. 501 00:53:23,752 --> 00:53:25,074 Co se děje s vaším synem? 502 00:53:25,240 --> 00:53:26,776 Je nemocný, víte? 503 00:53:28,630 --> 00:53:29,879 Myslíte psychicky? 504 00:53:30,547 --> 00:53:32,106 Je zvrácený. 505 00:53:33,060 --> 00:53:35,010 Pokud je nemocný, potřebuje pomoc. 506 00:53:35,111 --> 00:53:37,458 Samozřejmě, postarám se o to. 507 00:53:42,009 --> 00:53:44,611 Slibte mi, že neuděláte nic, co by ublížilo synovi. 508 00:53:46,529 --> 00:53:47,697 Slibuju. 509 00:53:48,531 --> 00:53:50,629 Půjdu se poradit s lékařem. 510 00:53:51,153 --> 00:53:54,777 Ale teď si musím vážně promluvit s dámami dole. 511 00:53:57,974 --> 00:53:58,974 Bavte se. 512 00:54:14,878 --> 00:54:16,878 Amelie: V pohodě? Už je pozdě! 513 00:54:17,339 --> 00:54:19,151 Možná už je pozdě. 514 00:54:56,198 --> 00:54:59,158 "Přijmi tento polibek na čelo" 515 00:54:59,878 --> 00:55:04,431 "a dovol mi, abych ti nyní sdělil toto." 516 00:55:05,054 --> 00:55:06,695 "Nemýlíš se," 517 00:55:07,414 --> 00:55:10,479 "když se domníváš, že mé dny byly snem." 518 00:55:57,947 --> 00:55:59,510 Jste si jistý, že jsme dobře? 519 00:56:00,516 --> 00:56:01,516 Rozhodně. 520 00:56:02,379 --> 00:56:03,379 Víte co, 521 00:56:03,989 --> 00:56:06,330 dám vám teď sto eur, abyste počkal tamhle, 522 00:56:06,853 --> 00:56:08,236 než se vrátím. 523 00:56:11,060 --> 00:56:12,326 Jak dlouho to bude trvat? 524 00:56:12,876 --> 00:56:15,979 Nevím, možná pět minut, možná hodinu. 525 00:56:16,079 --> 00:56:18,350 Dám vám dalších sto, jestli tu ještě budete. 526 00:56:19,783 --> 00:56:20,783 Dobře. 527 00:56:31,212 --> 00:56:32,550 Heslo, prosím. 528 00:56:35,665 --> 00:56:36,665 "Verde". 529 00:56:38,802 --> 00:56:39,802 Vítejte. 530 00:56:42,806 --> 00:56:43,806 Váš kabát. 531 00:56:50,713 --> 00:56:53,382 Prosím, oblečte si svůj plášť. 532 01:00:59,796 --> 01:01:01,736 Ještě máš čas odejít. 533 01:01:02,480 --> 01:01:05,363 Pokud tě objeví, bude to pro tebe špatné. 534 01:01:05,854 --> 01:01:07,377 Bylo by mi tě velmi líto. 535 01:01:10,020 --> 01:01:11,483 Risknu to. 536 01:01:26,235 --> 01:01:27,564 Proč jsi tak osamělý? 537 01:01:30,718 --> 01:01:31,921 Pojďme tančit. 538 01:01:36,860 --> 01:01:39,326 Poslala tě sem, abys mě zkontrolovala? 539 01:01:44,827 --> 01:01:48,490 Nech mi ho na dvě minuty, pak je tvůj až do rána. 540 01:01:49,411 --> 01:01:50,712 Pojďme někam jinam. 541 01:02:07,009 --> 01:02:08,463 Neptej se. 542 01:02:09,005 --> 01:02:11,092 Odejdi, než bude moc pozdě. 543 01:02:11,193 --> 01:02:12,692 Kdykoliv může být moc pozdě. 544 01:02:14,803 --> 01:02:15,937 Kdo jsi? 545 01:02:16,507 --> 01:02:17,586 Na tom nezáleží. 546 01:02:17,687 --> 01:02:19,643 Ujisti se, že tě nikdo nesleduje. 547 01:02:20,963 --> 01:02:23,256 Nebo už nebudeš mít klid. 548 01:02:24,247 --> 01:02:25,247 Běž. 549 01:02:26,642 --> 01:02:28,134 Uvidíme se ještě? 550 01:02:29,999 --> 01:02:31,133 To je nemožné. 551 01:02:39,355 --> 01:02:40,680 Tak já zůstanu. 552 01:02:43,051 --> 01:02:44,051 Odejdi. 553 01:02:48,672 --> 01:02:51,109 To všechno je součástí hry, že? 554 01:02:51,448 --> 01:02:52,547 Je to zkouška. 555 01:02:52,648 --> 01:02:54,954 Vůbec nevíš, co to je. 556 01:02:55,978 --> 01:02:58,228 Můj život je v nebezpečí stejně jako ten tvůj. 557 01:02:59,248 --> 01:03:02,117 Nebo je to trest pro někoho, kdo nemá pozvánku? 558 01:03:03,319 --> 01:03:05,337 Tady je jen jeden trest. 559 01:03:06,523 --> 01:03:08,956 Naposledy tě žádám, běž. 560 01:03:15,771 --> 01:03:17,072 Pojď se mnou. 561 01:03:18,734 --> 01:03:20,078 Jsi blázen, 562 01:03:20,257 --> 01:03:21,992 nemůžu s tebou jít. 563 01:03:25,775 --> 01:03:27,643 Mohu požádat dámu o tanec? 564 01:03:39,374 --> 01:03:41,728 Kdo jsou sakra ti lidé? 565 01:03:44,727 --> 01:03:46,960 To všechno musí být nějaká show. 566 01:03:56,926 --> 01:03:57,926 Heslo. 567 01:03:59,855 --> 01:04:00,855 "Verde." 568 01:04:02,452 --> 01:04:03,452 Následujte mě. 569 01:04:26,541 --> 01:04:27,977 Heslo. 570 01:04:30,172 --> 01:04:31,172 "Verde." 571 01:04:33,703 --> 01:04:38,908 Nechtěl byste nám prozradit heslo k domu? 572 01:04:40,983 --> 01:04:42,169 K domu? 573 01:04:44,396 --> 01:04:47,009 Dali jste nám heslo ke vchodu. 574 01:04:47,703 --> 01:04:50,516 Teď nám dejte heslo k domu. 575 01:04:55,577 --> 01:04:57,973 Zdá se, že jsem ho zapomněl. 576 01:04:58,935 --> 01:05:00,335 To je škoda. 577 01:05:00,663 --> 01:05:03,043 Protože nezáleží na tom, jestli jste na to zapomněl, 578 01:05:03,143 --> 01:05:04,545 nebo jste to nikdy nevěděl, 579 01:05:05,305 --> 01:05:07,243 trest je vždy stejný. 580 01:05:07,943 --> 01:05:09,036 Sundejte si masku! 581 01:05:09,137 --> 01:05:10,197 Sundejte si masku. 582 01:05:10,298 --> 01:05:11,669 Sundejte si masku. 583 01:05:11,770 --> 01:05:13,405 Sundejte si masku. 584 01:05:14,083 --> 01:05:15,083 Přestaňte! 585 01:05:18,535 --> 01:05:22,461 Pokud jsem svou přítomností urazil někoho z vás, 586 01:05:22,901 --> 01:05:25,221 upřímně se omlouvám. 587 01:05:27,144 --> 01:05:28,783 Sundejte si masku! 588 01:05:31,233 --> 01:05:36,520 Bude vám řečeno přímo do očí, jaký trest vás čeká. 589 01:05:37,240 --> 01:05:38,373 Nesahejte na mě! 590 01:05:40,477 --> 01:05:41,707 Nechte mě být! 591 01:05:43,480 --> 01:05:44,648 Nechte ho jít! 592 01:05:46,949 --> 01:05:49,377 Jsem připravena se pro něj obětovat. 593 01:05:50,866 --> 01:05:52,962 Víš, jaké to bude mít následky? 594 01:05:53,657 --> 01:05:54,657 Vím. 595 01:05:57,138 --> 01:05:58,138 Tak ať je po tvém. 596 01:05:58,941 --> 01:06:00,649 Můžete jít. 597 01:06:03,505 --> 01:06:05,608 Oběť? Co myslíte tou obětí? 598 01:06:06,704 --> 01:06:10,106 Musí obětovat svůj vlastní život. 599 01:06:10,325 --> 01:06:11,325 Cože? 600 01:06:13,542 --> 01:06:15,091 No tak, co to je? 601 01:06:16,451 --> 01:06:19,087 Nikdo se za mě neobětuje. 602 01:06:20,150 --> 01:06:23,835 Jakmile je slib učiněn, není cesty zpět a není nic, 603 01:06:23,936 --> 01:06:27,355 co byste mohl udělat, abyste změnil osud této ženy. 604 01:06:33,174 --> 01:06:34,174 Dobře. 605 01:06:34,918 --> 01:06:36,347 Fajn, vystrašili jste mě. 606 01:06:37,961 --> 01:06:39,194 Dali jste mi lekci. 607 01:06:41,464 --> 01:06:42,824 Ale dost už 608 01:06:43,530 --> 01:06:45,584 s touhle karnevalovou fraškou! 609 01:06:46,856 --> 01:06:48,837 Řekněte tomu chlapovi, ať ji pustí. 610 01:06:49,371 --> 01:06:51,357 Rozhodnutí bylo učiněno. 611 01:06:51,810 --> 01:06:53,149 Opustíte dům bez úhony. 612 01:06:53,249 --> 01:06:54,837 Nasrat, to je šílené. 613 01:06:56,337 --> 01:06:57,601 Zavolám policii. 614 01:06:57,806 --> 01:06:58,806 Pozor! 615 01:06:59,962 --> 01:07:01,576 Bez mé záchrany bys zemřel. 616 01:07:03,192 --> 01:07:04,192 Teď jdi. 617 01:07:05,495 --> 01:07:06,583 Tady jsem, 618 01:07:07,012 --> 01:07:08,443 můžete mě mít. 619 01:07:10,199 --> 01:07:11,199 Přestaňte! 620 01:07:14,122 --> 01:07:15,164 Ne! 621 01:07:16,018 --> 01:07:17,019 Nechte mě být. 622 01:07:17,799 --> 01:07:19,032 Co s ní udělají?! 623 01:07:26,917 --> 01:07:28,150 Zastavte auto! 624 01:07:28,543 --> 01:07:29,813 Okamžitě zastavte! 625 01:08:23,105 --> 01:08:26,385 Nikdy by mě nenapadlo, že doktor bude jedním z nás. 626 01:08:30,632 --> 01:08:32,585 Dneska si vydělám někde jinde. 627 01:08:36,612 --> 01:08:41,612 Nemohl byste nám pro laskavost sdělit heslo k domu? 628 01:08:44,981 --> 01:08:47,599 Nechci skončit někde v příkopě. 629 01:08:49,365 --> 01:08:50,698 Od té doby... 630 01:08:52,055 --> 01:08:54,895 ho musím vidět 631 01:08:55,940 --> 01:08:57,285 při milování. 632 01:09:25,755 --> 01:09:26,954 Co tady děláte? 633 01:09:29,810 --> 01:09:30,810 Vy? 634 01:09:31,861 --> 01:09:33,328 Nemůžete mi pomoct, 635 01:09:33,908 --> 01:09:35,034 doktore. 636 01:09:56,265 --> 01:09:57,265 Halo? 637 01:12:48,671 --> 01:12:50,515 Hej, hej... 638 01:12:51,038 --> 01:12:52,038 To jsem já. 639 01:12:53,335 --> 01:12:54,434 Něco se ti zdálo. 640 01:12:58,996 --> 01:13:00,449 Kolik je hodin? 641 01:13:01,297 --> 01:13:02,297 Po páté. 642 01:13:02,679 --> 01:13:03,919 Už po páté? 643 01:13:05,534 --> 01:13:08,119 Ty jsi přišel domů teprve teď? 644 01:13:11,153 --> 01:13:12,305 Bollinger zemřel. 645 01:13:12,855 --> 01:13:14,596 - Ne. - Museli jsme zůstat. 646 01:13:18,076 --> 01:13:20,647 Mám takové šílené sny. 647 01:13:28,411 --> 01:13:29,411 O čem? 648 01:13:33,395 --> 01:13:35,573 To přesně nevím. 649 01:13:36,032 --> 01:13:37,933 Musíš být tak unavený. 650 01:13:46,302 --> 01:13:47,302 No... 651 01:13:50,332 --> 01:13:52,157 Co tím myslíš, "no"? 652 01:13:54,857 --> 01:13:55,858 Ten sen. 653 01:14:00,009 --> 01:14:01,264 Můj sen? 654 01:14:08,664 --> 01:14:11,009 Byli jsme v hotelu v Dánsku 655 01:14:13,728 --> 01:14:17,757 a najednou jsi stál před oknem. 656 01:14:21,276 --> 01:14:22,863 Objal jsi mě 657 01:14:25,423 --> 01:14:27,410 a byl jsi tak zamilovaný. 658 01:14:33,076 --> 01:14:34,356 Ty taky, doufám. 659 01:14:36,646 --> 01:14:37,947 Ještě víc. 660 01:14:43,325 --> 01:14:46,146 Navzdory naší lásce jsme byli... 661 01:14:47,270 --> 01:14:48,270 smutní, 662 01:14:50,342 --> 01:14:52,896 jako bychom měli nějaké předtuchy. 663 01:15:10,545 --> 01:15:12,438 Stáli jsme venku 664 01:15:12,701 --> 01:15:14,745 a mlha kolem nás se vířila. 665 01:15:16,872 --> 01:15:18,128 Před námi... 666 01:15:18,798 --> 01:15:21,075 se rozprostíralo jezero a horská krajina. 667 01:15:26,275 --> 01:15:28,077 Najednou se rozhostil smutek. 668 01:15:28,811 --> 01:15:30,846 Oba jsme se chtěli vrátit do města, 669 01:15:32,188 --> 01:15:34,225 ale moje oblečení bylo pryč. 670 01:15:36,145 --> 01:15:41,217 Pak jsem běhala nahá po louce a zpívala. 671 01:15:43,205 --> 01:15:45,503 A můj hlas zněl tak nádherně. 672 01:15:47,576 --> 01:15:50,841 Přála jsem si, aby mě lidé v městečku slyšeli. 673 01:15:52,015 --> 01:15:56,475 Z místa, kde jsem stála, jsem vesnici neviděla, ale cítila jsem ji. 674 01:15:57,181 --> 01:16:00,303 Nebyla ani asijská, ani německá, 675 01:16:00,404 --> 01:16:02,698 ale nějakým způsobem obojí. 676 01:16:05,788 --> 01:16:10,050 Z lesa vyšel mladý muž v lehkém moderním obleku. 677 01:16:12,274 --> 01:16:15,410 Vypadal jako ten Dán, o kterém jsem ti vyprávěla. 678 01:16:16,247 --> 01:16:20,176 Ve stejnou dobu jsi byl v potopeném městě 679 01:16:21,296 --> 01:16:25,715 a chodil jsi od domu k domu, od obchodu k obchodu 680 01:16:25,815 --> 01:16:28,484 v jakémsi tureckém bizáru. 681 01:16:29,992 --> 01:16:34,417 A kupoval jsi mi ty nejkrásnější věci, jaké jsi mohl najít. 682 01:16:36,817 --> 01:16:40,214 Najednou jsem už nebyla na mýtině u lesa, 683 01:16:40,545 --> 01:16:44,603 ale na nekonečné louce plné květin, 684 01:16:44,720 --> 01:16:48,216 která se ztrácela v obzoru na všech stranách. 685 01:16:49,451 --> 01:16:57,100 Kromě nás s Dánem tam bylo ještě dalších deset nebo tisíc párů. 686 01:16:58,475 --> 01:17:02,014 Bylo to jako nekonečná svoboda, štěstí. 687 01:17:27,583 --> 01:17:29,038 Viděla jsem tě. 688 01:17:31,134 --> 01:17:33,579 Vojáci tě zadrželi. 689 01:17:35,152 --> 01:17:37,281 A byli tam kněží 690 01:17:37,827 --> 01:17:41,389 a obrovský muž ti svázal zápěstí. 691 01:17:41,490 --> 01:17:44,191 A já věděla, že tě popraví. 692 01:17:49,191 --> 01:17:52,123 Na balkóně se objevila mladá žena, 693 01:17:52,477 --> 01:17:54,630 byla to vládkyně této země. 694 01:17:55,966 --> 01:17:58,281 S přísným tázavým výrazem 695 01:17:58,381 --> 01:18:00,317 se na tebe podívala. 696 01:18:00,417 --> 01:18:02,118 Řekněte heslo. 697 01:18:02,218 --> 01:18:03,707 Stál jsi sám 698 01:18:04,786 --> 01:18:06,087 uprostřed davu lidí. 699 01:18:06,188 --> 01:18:09,132 Slyšela jsem jejich mumlání a šepot. 700 01:18:10,393 --> 01:18:13,098 Princezna se naklonila přes zábradlí 701 01:18:13,541 --> 01:18:14,904 a nastalo ticho. 702 01:18:16,896 --> 01:18:18,903 A dala ti znamení, 703 01:18:19,655 --> 01:18:23,201 jako by ti přikazovala, abys k ní přišel. 704 01:18:23,946 --> 01:18:25,470 A já věděla, 705 01:18:26,102 --> 01:18:27,767 že tě omilostní. 706 01:18:31,714 --> 01:18:34,865 Ale ty jsi její znamení neviděl, 707 01:18:37,199 --> 01:18:38,807 nebo jsi ho nechtěl vidět. 708 01:18:42,620 --> 01:18:46,430 S rukama stále svázanýma černým provazem 709 01:18:46,924 --> 01:18:51,697 jsi stál před ní v soudní síni a ona držela list pergamenu, 710 01:18:52,729 --> 01:18:54,324 tvůj rozsudek smrti. 711 01:18:55,806 --> 01:19:00,164 Požádala tě, abys se stal jejím manželem, a trest smrti by ti byl zrušen. 712 01:19:01,930 --> 01:19:03,501 Ale ty jsi zavrtěl hlavou. 713 01:19:06,048 --> 01:19:07,730 A já jsem nebyla překvapená, 714 01:19:09,610 --> 01:19:12,125 protože jak by to mohlo být jinak, 715 01:19:13,085 --> 01:19:16,645 než že mi budeš věrný po celou věčnost. 716 01:19:21,089 --> 01:19:23,622 Ale pak jsi byl v mučírně, 717 01:19:24,487 --> 01:19:27,415 kde ti na záda pršely rány bičem. 718 01:19:31,481 --> 01:19:33,887 Princezna se k tobě přiblížila 719 01:19:35,274 --> 01:19:39,989 a její dokonalé nahé tělo zakrývaly pouze její dlouhé vlasy. 720 01:19:40,596 --> 01:19:42,228 A pak jsem věděla, 721 01:19:42,754 --> 01:19:44,520 že je to ta dívka z klubu. 722 01:19:47,429 --> 01:19:50,966 Neřekla ani slovo, ale chtěla, abys ses stal jejím manželem. 723 01:19:52,461 --> 01:19:54,129 A ty jsi znovu řekl ne. 724 01:19:55,819 --> 01:19:57,586 Najednou zmizela. 725 01:19:59,702 --> 01:20:00,912 A viděla jsem, 726 01:20:01,944 --> 01:20:03,659 jak pro tebe staví kříž. 727 01:20:05,139 --> 01:20:07,686 Tvé tělo bylo pokryté modřinami. 728 01:20:09,345 --> 01:20:12,202 Čekala jsem na tebe s očekáváním, 729 01:20:12,661 --> 01:20:13,879 ale bez soucitu. 730 01:20:14,943 --> 01:20:19,146 Mezi námi ležela obrovská nepochopitelná vzdálenost. 731 01:20:20,723 --> 01:20:22,982 A pak ses na mě usmál, 732 01:20:24,702 --> 01:20:27,317 jako bys mi chtěl dát znamení, 733 01:20:27,417 --> 01:20:29,829 že jsi splnil mé přání. 734 01:20:33,930 --> 01:20:35,822 A já jsem to považovala za hloupé 735 01:20:36,226 --> 01:20:37,280 a nesmyslné 736 01:20:39,233 --> 01:20:41,178 a chtěla jsem se ti vysmát. 737 01:20:43,346 --> 01:20:45,755 Protože z loajality ke mně 738 01:20:47,181 --> 01:20:51,586 jsi snášel takové mučení a nevzal sis princeznu za ženu. 739 01:20:55,404 --> 01:20:57,955 Chtěla jsem, abys slyšel můj smích, 740 01:20:59,414 --> 01:21:01,608 když tě přibíjeli na kříž. 741 01:21:06,587 --> 01:21:08,823 A ten smích mě probudil. 742 01:21:11,747 --> 01:21:13,141 Tehdy jsem věděla, 743 01:21:13,651 --> 01:21:16,062 že bys mě nikdy nepodvedl. 744 01:21:50,473 --> 01:21:51,503 Německy? 745 01:21:51,613 --> 01:21:52,613 Anglicky? 746 01:21:55,746 --> 01:21:57,514 Vím, že ještě nemáte otevřeno. 747 01:21:57,615 --> 01:22:00,091 Hledám svého přítele Nicka Nachtigalla. 748 01:22:02,713 --> 01:22:03,719 Znáte, Nicka? 749 01:22:06,430 --> 01:22:07,263 Hotel. 750 01:22:07,363 --> 01:22:09,065 Víte, v jakém hotelu je? 751 01:22:09,256 --> 01:22:10,625 Hotel, ano. 752 01:22:10,726 --> 01:22:11,726 Hotel. 753 01:22:15,230 --> 01:22:16,230 Kde? 754 01:22:16,586 --> 01:22:17,586 Hotel. 755 01:22:18,654 --> 01:22:19,755 Hotel. 756 01:22:20,376 --> 01:22:21,736 Dobře, děkuji. 757 01:22:48,637 --> 01:22:49,637 Dobré ráno, 758 01:22:50,026 --> 01:22:52,409 rád bych mluvil s přítelem Nickem Nachtigallem, 759 01:22:52,510 --> 01:22:53,609 je tu jako host. 760 01:22:55,412 --> 01:22:57,090 Váš přítel je velmi žádaný. 761 01:22:58,481 --> 01:22:59,481 Vážně? 762 01:23:00,943 --> 01:23:02,810 Neublížíte mu, že ne? 763 01:23:03,319 --> 01:23:04,521 Cože, ne? 764 01:23:04,621 --> 01:23:05,822 Proč to říkáte? 765 01:23:09,297 --> 01:23:13,001 Přišel sem v 5:30 ráno se dvěma muži v oblecích. 766 01:23:15,599 --> 01:23:16,466 Kdo to byl? 767 01:23:16,659 --> 01:23:17,762 To neřekli. 768 01:23:18,266 --> 01:23:20,053 Přijeli v SUV. 769 01:23:21,356 --> 01:23:22,706 A co s ním udělali? 770 01:23:25,341 --> 01:23:26,842 Bylo to neskutečné. 771 01:23:26,942 --> 01:23:31,470 Měli na sobě karnevalové masky a váš kamarád vypadal opravdu špatně. 772 01:23:33,517 --> 01:23:35,804 V špatném stavu, jak to? 773 01:23:36,753 --> 01:23:39,054 Zjevně ho právě pořádně zmlátili. 774 01:23:40,457 --> 01:23:44,461 A zatímco váš přítel šel nahoru, jeden z nich zaplatil účet v hotovosti. 775 01:23:46,007 --> 01:23:47,600 - Zavolala jste policii? - Ne. 776 01:23:51,133 --> 01:23:52,234 Co se stalo pak? 777 01:23:53,736 --> 01:23:56,340 Přišel s kufrem a všichni odjeli. 778 01:23:58,200 --> 01:24:01,014 Nenechal tady žádné číslo ani nic jiného, že ne? 779 01:24:05,314 --> 01:24:06,314 Děkuji. 780 01:24:31,360 --> 01:24:33,506 Zase vy. Jaký krásný den. 781 01:24:34,231 --> 01:24:36,631 Přišel jsem vrátit kostým a samozřejmě zaplatit. 782 01:24:37,317 --> 01:24:38,615 Pomohlo to? 783 01:24:38,822 --> 01:24:40,057 Ano, pomohlo, děkuji. 784 01:24:41,818 --> 01:24:44,258 Ano, maska stojí 50, plášť 20, 785 01:24:44,358 --> 01:24:48,042 plus malý příplatek za noční poplatek a DPH, 786 01:24:48,426 --> 01:24:51,527 celkem 130 eur. 787 01:24:52,389 --> 01:24:57,770 Je mi líto, ale teď nemůžete dovnitř, protože tu probíhá malá úklidová akce. 788 01:25:00,530 --> 01:25:01,851 Co se stalo včera v noci? 789 01:25:02,539 --> 01:25:04,011 Co tím myslíte? 790 01:25:05,014 --> 01:25:06,350 S vaším synem. 791 01:25:06,703 --> 01:25:08,038 Co je s mým synem? 792 01:25:10,519 --> 01:25:12,783 Nebudete to konzultovat s lékařem, že ne? 793 01:25:13,735 --> 01:25:15,369 Jako třeba s vámi? 794 01:25:15,470 --> 01:25:16,538 To jsem neřekl. 795 01:25:17,767 --> 01:25:18,767 Jo. 796 01:25:19,388 --> 01:25:21,223 A nezavolal jste policii. 797 01:25:22,777 --> 01:25:24,607 Samozřejmě že ne, doktore. 798 01:25:24,708 --> 01:25:25,708 Našli jsme 799 01:25:26,041 --> 01:25:27,708 mnohem lepší řešení. 800 01:25:28,030 --> 01:25:29,934 A teď si užijte den. 801 01:26:00,355 --> 01:26:02,176 Dr. Friedmane, 802 01:26:02,522 --> 01:26:04,560 Dr. Wolfenstein vás pozdravuje. 803 01:26:06,168 --> 01:26:09,785 Paní Torrensová musí zrušit svou schůzku v 12 hodin 804 01:26:09,971 --> 01:26:12,840 a pro pana Gilarge je k dispozici lůžko v Ludevic Hall. 805 01:26:13,166 --> 01:26:15,406 - Mohu vidět jeho spis, prosím? - Jistě. 806 01:26:24,313 --> 01:26:28,117 Mám potvrdit schůzku s daňovým poradcem, dnes ve 14°°? 807 01:26:28,925 --> 01:26:30,091 Ano, děkuji. 808 01:26:53,334 --> 01:26:54,334 Ahoj. 809 01:26:54,484 --> 01:26:55,362 Ahoj. 810 01:26:55,463 --> 01:26:56,840 Jen jsem chtěl slyšet tvůj hlas. 811 01:26:56,940 --> 01:26:57,884 Je to tatínek? 812 01:26:58,019 --> 01:26:59,154 Ano, miláčku. 813 01:26:59,255 --> 01:27:00,255 Dáš mi ho? 814 01:27:04,200 --> 01:27:07,695 Ahoj, tati. Zítra večer jdeme do opery, že ano? 815 01:27:07,796 --> 01:27:08,597 Ano, miláčku. 816 01:27:08,857 --> 01:27:10,273 Můžeš mi dát zpátky maminku? 817 01:27:14,984 --> 01:27:18,154 Musíme jít nakoupit, nebo si máme objednat on-line? 818 01:27:20,008 --> 01:27:22,209 Tady jsem, můžete mě mít. 819 01:27:23,113 --> 01:27:24,113 Zastavte to! 820 01:27:29,753 --> 01:27:31,054 Ano, udělej to. 821 01:27:32,820 --> 01:27:35,920 Dnes mám ještě pár schůzek, ale pokusím se být doma na večeři. 822 01:27:36,307 --> 01:27:37,240 Dobře. 823 01:27:37,341 --> 01:27:38,828 Přeji hezký den. 824 01:27:38,928 --> 01:27:39,928 Tobě taky. 825 01:27:50,530 --> 01:27:51,629 Frau Veidtová, 826 01:27:52,230 --> 01:27:53,977 zrušte moje dnešní schůzky. 827 01:27:54,183 --> 01:27:55,183 Něco mám. 828 01:27:55,871 --> 01:27:57,525 Ano, dobře. 829 01:28:19,201 --> 01:28:21,071 Co se stalo s tou ženou? 830 01:28:30,747 --> 01:28:33,380 Nikdo mi to neuvěří. 831 01:29:09,520 --> 01:29:12,320 Přestaňte s vašimi zbytečnými pátráními. 832 01:29:12,420 --> 01:29:14,761 Berte to jako druhé varování. 833 01:29:14,862 --> 01:29:18,504 Ve vašem vlastním zájmu doufáme, že další varování nebude nutné. 834 01:29:41,451 --> 01:29:42,793 Druhé varování. 835 01:29:43,679 --> 01:29:45,572 Co bude třetí? 836 01:30:06,595 --> 01:30:08,163 Dobré ráno, doktore. 837 01:30:08,264 --> 01:30:09,614 Dobré, profesore Roedigere. 838 01:30:11,219 --> 01:30:13,469 Přišel jsem se podívat, jak se Marianne daří. 839 01:30:14,617 --> 01:30:18,708 Vzhledem k okolnostem bych řekl, že se máme dobře. 840 01:30:19,388 --> 01:30:24,160 Včera večer jsem jí napsal recept, ale zřejmě jsem jí ho zapomněl dát. 841 01:30:24,472 --> 01:30:28,243 No, má snoubenka je teď ve vlaku k mé matce do Brém. 842 01:30:29,465 --> 01:30:32,970 Pohřeb jejího otce se koná pozítří a... 843 01:30:33,263 --> 01:30:35,156 my se tam teď chystáme přestěhovat. 844 01:30:35,257 --> 01:30:38,879 Páni. Všechno se děje velmi rychle. 845 01:30:39,187 --> 01:30:40,639 Ano, je to tak. 846 01:30:41,611 --> 01:30:44,365 Dnes jsem vyřídil stěhování 847 01:30:44,858 --> 01:30:46,564 a zítra se k ní připojím. 848 01:30:47,404 --> 01:30:48,634 Tak tedy, prosím, 849 01:30:49,697 --> 01:30:52,444 pozdravujte Marianne a... 850 01:30:53,763 --> 01:30:56,885 přeji vám hodně štěstí do vašeho společného života. 851 01:30:57,660 --> 01:30:58,660 Děkuji. 852 01:31:00,049 --> 01:31:01,384 Předám tu zprávu. 853 01:31:01,997 --> 01:31:02,997 Sbohem. 854 01:31:22,384 --> 01:31:24,217 Nový život v novém městě. 855 01:31:27,530 --> 01:31:29,515 Četl jsem příběhy lidí, 856 01:31:29,616 --> 01:31:32,403 kteří náhle zmizeli ze svého běžného života 857 01:31:34,283 --> 01:31:36,731 a objevili se někde v zahraničí, 858 01:31:37,425 --> 01:31:40,776 kde začali nový život jako úplně jiní lidé. 859 01:31:41,771 --> 01:31:43,838 A pak se po letech vrátili, 860 01:31:44,220 --> 01:31:46,026 neschopni si vzpomenout, 861 01:31:46,749 --> 01:31:49,560 kým byli po celou tu dobu. 862 01:31:51,466 --> 01:31:53,290 Jako by se probudili ze snu. 863 01:31:54,524 --> 01:31:56,468 A vše, co zbývá, 864 01:31:57,083 --> 01:31:58,727 je tajemná aura, 865 01:32:00,300 --> 01:32:03,127 otupělost, která vás neopouští. 866 01:32:04,360 --> 01:32:07,260 A vy si kladete otázku, zda jste ten pocit skutečně zažili, 867 01:32:09,557 --> 01:32:10,898 nebo to byl sen. 868 01:32:15,651 --> 01:32:16,868 Nebo to byl sen. 869 01:32:45,875 --> 01:32:48,238 Vítejte, pane. Jsem lady Mina. 870 01:32:48,444 --> 01:32:49,444 Dobrý den, 871 01:32:49,909 --> 01:32:51,365 rád bych viděl Mizzi. 872 01:32:52,341 --> 01:32:54,143 Mizzi tu bohužel není. 873 01:32:54,377 --> 01:32:55,577 Kdy se vrátí? 874 01:32:56,585 --> 01:32:59,964 Mohla bych vám představit Bellu a Ninu? 875 01:33:01,490 --> 01:33:02,911 Nabízejí také duety. 876 01:33:04,687 --> 01:33:05,791 Kde je Mizzi? 877 01:33:07,211 --> 01:33:09,478 Běžte, máte teď volno. 878 01:33:13,422 --> 01:33:14,558 Je nějaký problém? 879 01:33:15,531 --> 01:33:17,333 Slečna Mizzi už tady nepracuje. 880 01:33:18,974 --> 01:33:21,543 Teď vás musím požádat, abyste opustili můj podnik. 881 01:33:24,674 --> 01:33:25,990 Co se to tady děje? 882 01:33:27,810 --> 01:33:29,712 Myslíte tím, že vám něco uniklo? 883 01:33:30,160 --> 01:33:33,383 Naše prostory jsou vybaveny bezpečnostními kamerami. 884 01:33:33,484 --> 01:33:36,851 Každý, kdo vstupuje nebo opouští budovu, je zaznamenán. 885 01:33:37,454 --> 01:33:40,653 Jedná se samozřejmě o běžné bezpečnostní opatření. 886 01:34:23,800 --> 01:34:25,368 Co si dáš, brouku? 887 01:34:27,003 --> 01:34:28,083 Známe se? 888 01:34:28,671 --> 01:34:29,839 To slýchávám často. 889 01:34:29,939 --> 01:34:31,643 Taky pracuju v nočním klubu. 890 01:34:33,342 --> 01:34:34,589 Takže znáš Nicka, 891 01:34:35,021 --> 01:34:36,175 Nicka Nachtigalla? 892 01:34:36,648 --> 01:34:39,277 Nikdy jsem o něm neslyšel. Co ti mohu nabídnout? 893 01:34:43,252 --> 01:34:45,500 Dám si omeletu a espresso, prosím. 894 01:34:46,621 --> 01:34:47,646 Už to nese. 895 01:35:10,460 --> 01:35:11,663 Omeleta je na cestě. 896 01:35:12,257 --> 01:35:14,861 Rozmyslel jsem si to, promiňte, dám si jen kávu. 897 01:35:36,333 --> 01:35:40,968 Prostitutka po předávkování léčena v Charité 898 01:36:05,434 --> 01:36:06,784 Předávkování. 899 01:36:08,270 --> 01:36:09,861 Byl to heroin nebo trest? 900 01:36:49,454 --> 01:36:50,524 Dobrý den. 901 01:36:51,489 --> 01:36:52,563 Dobrý den. 902 01:36:56,169 --> 01:36:57,619 Mohu nějak pomoci? 903 01:37:00,342 --> 01:37:03,043 Promiňte, jen mi připomínáte někoho jiného. 904 01:37:07,243 --> 01:37:08,515 Jsem lékař. 905 01:37:11,448 --> 01:37:13,128 Máte tu nějakého pacienta? 906 01:37:13,703 --> 01:37:16,204 Ano, jsem lékař Natashy Debushkové. 907 01:37:17,847 --> 01:37:19,204 Prostitutky? 908 01:37:20,228 --> 01:37:21,296 Ano, správně. 909 01:37:25,408 --> 01:37:29,353 Můj kolega z ranní směny mi řekl, 910 01:37:29,686 --> 01:37:31,984 že ji sem dnes ráno těsně před 6 911 01:37:32,631 --> 01:37:34,254 přivedli dva podivní muži. 912 01:37:35,925 --> 01:37:37,183 Podivní muži? 913 01:37:37,694 --> 01:37:38,694 Jo. 914 01:37:38,847 --> 01:37:40,914 Bylo to všechno trochu divné. 915 01:37:41,470 --> 01:37:45,888 Oba muži zmizeli, aniž by cokoliv řekli, a nechali ji tady. 916 01:37:52,193 --> 01:37:54,010 Asi šlo o něco sexuálního. 917 01:37:56,840 --> 01:37:58,246 Můžete mi říct, kde je teď? 918 01:37:58,347 --> 01:37:59,347 Jistě. 919 01:38:07,671 --> 01:38:09,144 Tady se píše, 920 01:38:09,872 --> 01:38:10,944 že zemřela 921 01:38:12,614 --> 01:38:14,371 asi před hodinou. 922 01:38:15,499 --> 01:38:16,499 Zemřela? 923 01:38:17,880 --> 01:38:18,880 Je mi to líto. 924 01:38:35,171 --> 01:38:37,105 Teď ti už nikdo nepomůže. 925 01:38:54,808 --> 01:38:57,036 Ale když naděje někdy zmizí, 926 01:38:57,303 --> 01:38:58,810 ve dne v noci, 927 01:38:59,143 --> 01:39:00,196 ve vizích 928 01:39:00,650 --> 01:39:02,420 nebo v jiném smyslu a slovech, 929 01:39:03,004 --> 01:39:05,037 znamená to, že je tedy pryč? 930 01:39:09,786 --> 01:39:12,665 Vše, co vidíme nebo se nám zdá. 931 01:39:13,022 --> 01:39:16,281 Je jen snem ve snu. 932 01:39:18,113 --> 01:39:19,190 Sen... 933 01:39:19,461 --> 01:39:20,682 ve snu. 934 01:39:24,907 --> 01:39:25,907 Mrtvá? 935 01:39:27,663 --> 01:39:30,898 Byla to ta žena, která se za mě obětovala? 936 01:41:31,595 --> 01:41:32,957 Všechno ti povím. 937 01:41:33,470 --> 01:41:34,505 Dobře. 938 01:41:39,454 --> 01:41:40,903 Všechno ti povím. 939 01:42:02,751 --> 01:42:04,453 Co teď budeme dělat, Amelie? 940 01:42:10,526 --> 01:42:12,294 Budeme asi vděční. 941 01:42:17,984 --> 01:42:19,219 Za co přesně? 942 01:42:24,961 --> 01:42:26,411 Že jsme vzhůru. 943 01:42:45,457 --> 01:42:50,506 "NIKDY NEJSME TAK BEZBRANNÍ PROTI UTRPENÍ, JAKO KDYŽ MILUJEME." 944 01:42:50,606 --> 01:42:52,256 SIGMUND FREUD 945 01:43:26,420 --> 01:43:31,420 Dajbog & subsource.net (❁´◡`❁) 61394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.