All language subtitles for The Life and Legend of Wyatt Earp S03E36 Dig a Grave for Ben Thompson

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,913 --> 00:00:13,112 Je devrais te tirer dessus, Ben Thompson. 2 00:00:13,244 --> 00:00:14,259 Non. 3 00:00:14,486 --> 00:00:15,666 Je devrais le faire. 4 00:00:17,205 --> 00:00:18,504 C'est juste un meurtre. 5 00:00:18,555 --> 00:00:20,091 Tu ne peux pas calmer ces deux-lĂ  ? 6 00:00:21,413 --> 00:00:22,893 Tu mĂ©rites d'ĂȘtre tuĂ©, Ben. 7 00:00:23,826 --> 00:00:24,859 Rita. 8 00:00:25,260 --> 00:00:26,305 Non, Doc. 9 00:00:27,857 --> 00:00:28,872 Jenny. 10 00:00:31,030 --> 00:00:32,750 Je compte jusqu'Ă  trois... 11 00:00:34,261 --> 00:00:35,300 et puis vous tirez. 12 00:00:37,233 --> 00:00:38,242 Un. 13 00:00:40,512 --> 00:00:41,549 Deux. 14 00:01:03,230 --> 00:01:04,324 À cĂŽtĂ© de Doc Holliday, 15 00:01:04,349 --> 00:01:05,964 le hors-la-loi Ben Thompson 16 00:01:05,989 --> 00:01:08,675 Ă©tait probablement la pire Ă©preuve du marĂ©chal Wyatt Earp. 17 00:01:09,502 --> 00:01:12,424 Ben a toujours affirmĂ© qu'Il aimait Wyatt Earp comme un frĂšre, 18 00:01:12,683 --> 00:01:14,419 et selon le code curieux de Ben, 19 00:01:14,444 --> 00:01:16,157 cela lui donnait le droit d'appeler Wyatt 20 00:01:16,182 --> 00:01:17,817 Ă  l'aide dans toute affaire personnelle 21 00:01:17,886 --> 00:01:19,882 sans se prĂ©occuper d'enfreindre la loi. 22 00:01:20,315 --> 00:01:23,471 Un jour en 1878, Wyatt s'est retrouvĂ© impliquĂ© 23 00:01:23,519 --> 00:01:26,378 dans un vĂ©ritable pĂ©trin avec Ben Thompson et Doc Holliday, 24 00:01:27,148 --> 00:01:28,489 et deux femmes en colĂšre. 25 00:01:28,626 --> 00:01:30,442 Et aprĂšs avoir mis les 5 000 $ 26 00:01:30,467 --> 00:01:32,367 pour ĂȘtre partenaire de Ben dans son jeu Faro, 27 00:01:32,613 --> 00:01:33,706 il s'est enfui. 28 00:01:34,497 --> 00:01:36,965 Il y a aussi un autre dĂ©tail, il m'a promis le mariage. 29 00:01:37,378 --> 00:01:39,058 Ça ressemble Ă  Ben Thompson. 30 00:01:39,408 --> 00:01:41,504 - Êtes-vous sĂ»r qu'il est Ă  Dodge ? - OĂč ailleurs. 31 00:01:41,837 --> 00:01:44,491 Il s'est vantĂ© que lui et Wyatt Earp sont des copains. 32 00:01:45,006 --> 00:01:47,746 Quel genre d'homme de loi avez-vous ici pour marshal 33 00:01:47,803 --> 00:01:49,833 Allons, gardez votre sang-froid, Mlle McCabe. 34 00:01:50,178 --> 00:01:51,523 Je vais m'en occuper. 35 00:01:51,579 --> 00:01:52,912 - Avec Earp ? - Oui. 36 00:01:52,981 --> 00:01:54,858 - Quand ? - Eh bien, tout de suite. 37 00:01:55,150 --> 00:01:57,537 Je l'ai prĂ©venu Ă  plusieurs reprises de Ben Thompson. 38 00:01:58,126 --> 00:01:59,654 Je suis le maire de cette ville, 39 00:01:59,822 --> 00:02:01,347 et je dirige des choses ici. 40 00:02:05,074 --> 00:02:07,641 Et je ne suis pas une gueuse pour ĂȘtre traiter ainsi. 41 00:02:08,030 --> 00:02:09,595 Je suis Rita Morales. 42 00:02:10,099 --> 00:02:12,661 Mon pĂšre, mes oncles, mes frĂšres, mes cousins... 43 00:02:12,686 --> 00:02:13,987 S'il vous plaĂźt, Señorita 44 00:02:14,027 --> 00:02:15,989 S'il vous plait, arrĂȘtez de dire ça. 45 00:02:16,392 --> 00:02:18,972 Prouvez-moi que vous ne cautionnez pas son comportement 46 00:02:19,290 --> 00:02:21,384 Je ne suis pas une stupide Yankee sans dĂ©fense. 47 00:02:21,607 --> 00:02:24,254 Je vais vous causer des ennuis, beaucoup d'ennuis. 48 00:02:25,274 --> 00:02:26,282 Eh bien, je... 49 00:02:26,365 --> 00:02:27,669 Je le crois, Señorita. 50 00:02:28,016 --> 00:02:30,256 Maintenant, oĂč est Ben ? OĂč puis-je le trouver ? 51 00:02:30,846 --> 00:02:32,890 Eh bien, il n'est pas Ă  l'Ă©glise. 52 00:02:33,508 --> 00:02:35,387 Recherchez-le dans les salons, 53 00:02:35,412 --> 00:02:37,134 les salles de danse, ou les jeux Faro. 54 00:02:37,182 --> 00:02:38,194 Allez vite. 55 00:02:38,227 --> 00:02:40,040 J'ai peu de patience et mes vaqueros... 56 00:02:40,334 --> 00:02:41,681 Ils n'ont aucune patience. 57 00:02:43,052 --> 00:02:44,099 Excusez-moi. 58 00:02:44,779 --> 00:02:45,839 Certainement. 59 00:02:47,569 --> 00:02:50,603 Wyatt, ton ami Ben Thompson est en ville. 60 00:02:51,672 --> 00:02:52,777 Je sais. 61 00:02:53,714 --> 00:02:54,785 Elle me l'a dit. 62 00:02:55,083 --> 00:02:56,137 Elle l'a fait ? 63 00:02:56,491 --> 00:02:58,490 Il y a 2 femmes impliquĂ©es dans cette affaire ? 64 00:02:59,201 --> 00:03:01,027 Je n'ai vu que la Señorita Morales. 65 00:03:01,870 --> 00:03:03,002 J'en ai vu une autre. 66 00:03:03,063 --> 00:03:04,389 au nom de Jenny McCabe. 67 00:03:05,079 --> 00:03:06,589 Oh, encore du grabuge. 68 00:03:07,368 --> 00:03:09,443 SĂ»r, si elle est aussi jolie que Miss Rita. 69 00:03:09,586 --> 00:03:10,625 Oh, plus joli. 70 00:03:11,105 --> 00:03:12,753 Une rousse bien bĂątie avec... 71 00:03:13,033 --> 00:03:14,033 Oh ! 72 00:03:14,962 --> 00:03:16,615 Wyatt, je t'ai suppliĂ© plusieurs fois 73 00:03:16,640 --> 00:03:18,702 de ne pas avoir de relation avec Ben Thompson. 74 00:03:19,310 --> 00:03:21,223 Il a apportĂ© les Ă©lĂ©ments d'un scandale, 75 00:03:21,390 --> 00:03:23,843 peut-ĂȘtre mĂȘme aussi des effusions de sang, Ă  ta porte. 76 00:03:24,511 --> 00:03:26,966 Monsieur le maire, je vais parler avec Ben et si... 77 00:03:27,189 --> 00:03:29,128 si j'estime que les faits le justifient, 78 00:03:30,091 --> 00:03:31,135 Il quittera la ville. 79 00:03:31,160 --> 00:03:32,344 Des faits dont tu as besoin ! 80 00:03:32,501 --> 00:03:34,357 Un homme qui s'est jouĂ© de toutes les femmes 81 00:03:34,382 --> 00:03:35,486 de ce cĂŽtĂ© de San... 82 00:03:35,511 --> 00:03:36,751 Je sais, Mr. Maire, je sais. 83 00:03:36,776 --> 00:03:38,923 Essayons de laisser les dames hors de ça, ok ? 84 00:03:38,948 --> 00:03:40,686 Ce ne sont pas des anges, elles peuvent ... 85 00:03:40,776 --> 00:03:42,474 Elles peuvent aussi jouer vite et serrĂ©. 86 00:03:43,284 --> 00:03:45,196 Je te laisse le soin de gĂ©rer ça, Wyatt. 87 00:03:53,975 --> 00:03:55,421 Don, je peux te parler une minute. 88 00:03:55,622 --> 00:03:56,890 Attends, que je finisse ici. 89 00:03:57,404 --> 00:03:59,002 Tu es ici pour jouer ou bavarder ? 90 00:03:59,187 --> 00:04:00,251 Il est ici. 91 00:04:01,817 --> 00:04:03,218 Ben Thompson est en ville. 92 00:04:03,699 --> 00:04:05,413 Charlie et moi avons des affaires avec lui. 93 00:04:05,833 --> 00:04:08,019 Il vient d’entrer dans l'Ă©curie de Durgin. 94 00:04:08,730 --> 00:04:09,794 Excusez-nous, Doc. 95 00:04:12,241 --> 00:04:13,734 Donne-moi le temps de le suivre. 96 00:04:13,759 --> 00:04:14,789 Ok. 97 00:04:19,264 --> 00:04:20,317 Prends le relais, Mike. 98 00:04:20,542 --> 00:04:21,776 Je vais arbitrer un combat. 99 00:04:48,210 --> 00:04:49,576 Tu me veux, Don Burkett ? 100 00:04:50,083 --> 00:04:51,116 Tire dessus ! 101 00:04:51,965 --> 00:04:53,130 Doc est avec toi, Ben ? 102 00:04:59,134 --> 00:05:00,208 Doc Holliday ! 103 00:05:02,550 --> 00:05:03,912 Merci beaucoup, Doc. 104 00:05:04,411 --> 00:05:05,474 Il s'en est fallu de peu. 105 00:05:05,890 --> 00:05:06,950 Et j'apprĂ©cie. 106 00:05:07,562 --> 00:05:09,107 Je prends cinq cents pour la cartouche. 107 00:05:09,209 --> 00:05:10,220 Toi... 108 00:05:11,973 --> 00:05:13,060 SacrĂ© vieux Doc. 109 00:05:13,528 --> 00:05:15,607 TrĂšs bien, il y a 10 cents. garde la monnaie. 110 00:05:16,512 --> 00:05:17,677 Quitte la ville, Ben. 111 00:05:18,940 --> 00:05:20,833 Minute, qu'est-ce qui ne va pas ? 112 00:05:21,561 --> 00:05:23,893 Je ne t'ai jamais regardĂ© qu'avec dĂ©goĂ»t. 113 00:05:24,704 --> 00:05:25,704 D'accord. 114 00:05:26,292 --> 00:05:28,777 Charlie allait avoir le dessus, pourquoi l'arrĂȘter ? 115 00:05:29,150 --> 00:05:31,375 Tu sais que je n’approuve pas le combat devant derriĂšre, 116 00:05:31,426 --> 00:05:32,482 Ă  deux contre un. 117 00:05:33,287 --> 00:05:34,708 Exact, j'avais oubliĂ©. 118 00:05:35,249 --> 00:05:36,874 En tout cas, merci beaucoup, je vais ... 119 00:05:38,984 --> 00:05:40,258 Celui-ci est mort, marshal. 120 00:05:41,115 --> 00:05:42,158 Voici le diacre. 121 00:05:48,075 --> 00:05:49,105 Ok, qui l'a fait ? 122 00:05:50,158 --> 00:05:51,660 J'ai un jeu au Faro en cours. 123 00:05:52,247 --> 00:05:53,280 On se parle plus tard. 124 00:05:58,844 --> 00:05:59,864 Alors ? 125 00:06:02,036 --> 00:06:03,092 Eh bien, je ... 126 00:06:04,259 --> 00:06:06,101 Je crois que j'ai touchĂ© son pote lĂ -bas. 127 00:06:08,069 --> 00:06:09,946 Mais Doc Holliday, a tirĂ© celui-lĂ  lĂ -bas. 128 00:06:09,971 --> 00:06:11,553 Il m'a facturĂ© 5 cents la cartouche. 129 00:06:12,240 --> 00:06:14,224 C'est exact, Wyatt. Les deux ont tirĂ©s. 130 00:06:14,569 --> 00:06:16,301 Celui-ci a rĂ©ussi Ă  tirĂ© un coup. 131 00:06:17,484 --> 00:06:19,200 Ok. Va chercher le coroner ? 132 00:06:19,507 --> 00:06:20,260 Ok. 133 00:06:22,443 --> 00:06:23,709 Tu le connaissais ? 134 00:06:24,218 --> 00:06:25,268 Ouais. 135 00:06:25,840 --> 00:06:27,363 Celui-ci c'est Don Burkett. 136 00:06:28,563 --> 00:06:30,243 C'est Charlie Patton lĂ -bas. 137 00:06:30,485 --> 00:06:32,842 Deux tĂȘtes brulĂ©es, qui pensait que je trichais au poker. 138 00:06:32,867 --> 00:06:34,282 Je peux payer une caution. 139 00:06:35,396 --> 00:06:36,907 Ce n'est pas ce qui me fait peur. 140 00:06:37,872 --> 00:06:40,648 Ce sont, mes 2 copines qui me poursuivent avec une arme. 141 00:06:42,123 --> 00:06:43,975 Une Miss Morales et une Miss McCabe. 142 00:06:44,885 --> 00:06:45,978 Elles sont dĂ©jĂ  lĂ . 143 00:06:46,595 --> 00:06:47,595 Ouais. 144 00:06:49,420 --> 00:06:50,430 Wyatt, 145 00:06:50,455 --> 00:06:51,916 je ne devrais pas rester dans la rue. 146 00:06:53,054 --> 00:06:54,560 Tu me mais en prison, hein ? 147 00:06:56,063 --> 00:06:57,958 Tu demandes une garde prĂ©ventive ? 148 00:06:58,079 --> 00:06:59,113 SĂ»r, mon pote. 149 00:06:59,253 --> 00:07:00,993 Tu fais savoir que j'ai eu six mois. 150 00:07:01,018 --> 00:07:03,073 Elles en auront assez d'attendre et partiront. 151 00:07:03,777 --> 00:07:05,370 Ce n'est pas aussi simple, Ben. 152 00:07:07,481 --> 00:07:08,760 Ok, alors, mon pote. 153 00:07:09,497 --> 00:07:11,481 Tu dois juste rechercher Rita et Jenny 154 00:07:11,506 --> 00:07:12,872 et tu leur dis de quitter la ville. 155 00:07:13,042 --> 00:07:14,819 Et tu leur dis de cesser de me menacer ! 156 00:07:16,102 --> 00:07:17,259 Wyatt ... 157 00:07:17,773 --> 00:07:19,387 Pourquoi on ne peut pas quitter la rue? 158 00:07:21,810 --> 00:07:22,822 Allez. 159 00:07:25,104 --> 00:07:26,243 Ben, les deux femmes 160 00:07:26,565 --> 00:07:28,372 affirment que tu as promis de les Ă©pouser. 161 00:07:30,104 --> 00:07:31,738 Mlle McCabe a dit au maire 162 00:07:32,066 --> 00:07:33,613 Que tu lui as pris 5 000 $. 163 00:07:33,689 --> 00:07:35,479 Leurs dĂ©clarations sont-elles vraies ? 164 00:07:37,692 --> 00:07:38,720 Sont-elles vraies ? 165 00:07:39,027 --> 00:07:40,986 - Ouais, ouais. - Ouais, ouais, ouais. 166 00:07:42,676 --> 00:07:44,155 Je savais que tu mentais aux femmes, 167 00:07:44,180 --> 00:07:45,208 tu le fais tout le temps. 168 00:07:45,233 --> 00:07:47,582 Mais la premiĂšre fois que tu promets d'en Ă©pouser. 169 00:07:48,522 --> 00:07:49,782 Tu es dĂ©jĂ  mariĂ© ! 170 00:07:50,457 --> 00:07:52,068 C'est justement ça, je ne suis pas. 171 00:07:52,773 --> 00:07:55,562 Oh... ta femme a divorcĂ©, hein ? 172 00:07:56,977 --> 00:07:58,571 Il y a deux mois Ă  San Anton. 173 00:08:00,053 --> 00:08:01,526 Eh bien, je ne peux rien faire. 174 00:08:01,744 --> 00:08:04,446 La meilleure chose Ă  faire est de quitter Dodge Pronto ! 175 00:08:05,974 --> 00:08:07,004 Bon. 176 00:08:08,202 --> 00:08:09,202 Eh bien, 177 00:08:10,002 --> 00:08:12,248 je crois que tu ferais mieux de me creuser une tombe 178 00:08:14,043 --> 00:08:16,350 Allons, tu n'as pas peur de 2 femmes, n'est-ce pas ? 179 00:08:17,037 --> 00:08:18,699 As-tu dĂ©jĂ  vu une femme tirer ? 180 00:08:19,739 --> 00:08:20,973 Je ne plaisante pas, Wyatt. 181 00:08:20,998 --> 00:08:22,001 Elles sont mortelles. 182 00:08:22,508 --> 00:08:24,553 Elles n'ont jamais senti le recul d'une arme avant, 183 00:08:24,578 --> 00:08:25,723 Elles ne bronchent pas. 184 00:08:25,954 --> 00:08:28,623 Elles la pointent vers toi comme elles pointent leur doigt. 185 00:08:28,869 --> 00:08:29,878 Et pan ! 186 00:08:32,700 --> 00:08:33,740 Que puis-je faire ? 187 00:08:33,907 --> 00:08:35,241 Eh que dois-je faire Ă  ce sujet ? 188 00:08:35,266 --> 00:08:36,641 Je ne peux pas leur tirer dessus. 189 00:08:39,660 --> 00:08:40,762 Je suis dĂ©solĂ©. 190 00:08:43,171 --> 00:08:44,862 Je sais que tu m'aiderais si tu pouvais, 191 00:08:45,324 --> 00:08:46,344 Mais tu ne peux pas. 192 00:08:48,583 --> 00:08:50,192 Combien de temps puis-je rester Ă  Dodge? 193 00:08:52,018 --> 00:08:54,229 Jusqu'au coucher du soleil, ordres du maire Kelley. 194 00:08:55,795 --> 00:08:56,870 Dur mais... 195 00:08:58,091 --> 00:08:59,205 Juste, je suppose. 196 00:09:06,928 --> 00:09:08,578 Il y a 6 000 $. 197 00:09:10,010 --> 00:09:13,037 Tu trouves Jenny et tu lui rends 5 000 $, 198 00:09:14,829 --> 00:09:17,622 Les 1 000 $ autres devraient couvrir mon enterrement. 199 00:09:19,679 --> 00:09:20,990 Devrait Ă  peu prĂšs suffire. 200 00:09:24,197 --> 00:09:25,747 Je rĂ©cupĂ©rĂ© mon arme, mon pote ? 201 00:09:25,906 --> 00:09:27,014 Oh, bien sĂ»r, bien sĂ»r. 202 00:09:27,555 --> 00:09:29,988 Mais tu...ne la porte pas dans la rue, d'accord ? 203 00:09:30,577 --> 00:09:32,884 Oh non. Non, non, Wyatt. 204 00:09:36,714 --> 00:09:37,714 Eh bien... 205 00:09:39,117 --> 00:09:40,723 - À bientĂŽt, mon pote. -À bientĂŽt, Ben. 206 00:09:49,637 --> 00:09:50,676 Wyatt... 207 00:10:15,229 --> 00:10:17,452 Je suis Jenny McCabe. 208 00:10:17,805 --> 00:10:20,361 Oh, le maire Kelley vient juste de vous engager. 209 00:10:20,981 --> 00:10:23,517 Le marshal Earp a laissĂ© sa feuille de registre dans sa chambre, 210 00:10:23,578 --> 00:10:25,144 il m'a demandĂ© de la rĂ©cupĂ©rer. 211 00:10:25,533 --> 00:10:26,680 Je vois. 212 00:10:27,087 --> 00:10:28,087 Bien... 213 00:10:29,163 --> 00:10:30,822 Je suppose que c'est bon, Mlle. 214 00:10:31,412 --> 00:10:32,785 Ça prendra une seconde. 215 00:10:39,392 --> 00:10:40,436 Attendez ici. 216 00:11:10,184 --> 00:11:11,275 Qui est-ce ? 217 00:11:11,373 --> 00:11:12,495 Rita Morales. 218 00:11:15,341 --> 00:11:16,369 TrĂšs bien. 219 00:11:20,508 --> 00:11:21,616 Que voulez-vous ? 220 00:11:21,876 --> 00:11:22,910 Comme vous. 221 00:11:23,325 --> 00:11:24,884 Je dois trouver Ben. 222 00:11:26,850 --> 00:11:27,970 Satisfaite ? 223 00:11:28,336 --> 00:11:29,412 Non. 224 00:11:30,504 --> 00:11:32,482 Ceci est la chambre du marshal Earp. 225 00:11:32,896 --> 00:11:35,124 Vous ĂȘtes ici pour avoir des informations de lui. 226 00:11:35,775 --> 00:11:36,949 Ma propre idĂ©e. 227 00:11:38,999 --> 00:11:41,222 J'ai Ă©galement besoin d'informations. 228 00:11:47,721 --> 00:11:49,746 Je revendique le droit de rĂ©gler avec Ben d'abord 229 00:11:49,771 --> 00:11:51,266 Il a de l'argent qui m'appartient. 230 00:11:51,352 --> 00:11:54,077 Ben m'a demandĂ© en mariage avant, c'est la honte de ma famille. 231 00:11:54,102 --> 00:11:55,612 Je ne veux pas mes oncles et frĂšres 232 00:11:55,637 --> 00:11:57,446 soient en prison pour avoir tuĂ© cet homme. 233 00:11:57,471 --> 00:11:58,499 Laissez tomber. 234 00:11:58,513 --> 00:11:59,513 Je ferai le travail. 235 00:11:59,554 --> 00:12:01,000 Je ne vous fais pas confiance. 236 00:12:01,027 --> 00:12:02,387 Vous me traiter de menteuse 237 00:12:02,412 --> 00:12:03,487 Vous ĂȘtes pire que ça. 238 00:12:03,639 --> 00:12:05,750 Vous ĂȘtes une banale danseuse de dancing. 239 00:12:16,610 --> 00:12:17,617 M. Earp. 240 00:12:19,853 --> 00:12:20,999 Ouais, Charlie ? 241 00:12:22,784 --> 00:12:25,180 J'ai donnĂ© Ă  nouvelle employĂ©e la clĂ© de votre chambre. 242 00:12:25,898 --> 00:12:26,947 Nouvelle employĂ©e ? 243 00:12:26,988 --> 00:12:28,986 Mlle McCabe, du bureau du maire. 244 00:12:29,319 --> 00:12:31,845 Vous lui avez dit de rĂ©cupĂ©rer certains dossiers de police. 245 00:12:33,602 --> 00:12:34,726 MERCI. 246 00:12:35,183 --> 00:12:36,621 Vous lĂąchez cette arme. 247 00:12:36,646 --> 00:12:38,627 - Je ne le ferai pas ! - Si, tu le feras ! 248 00:12:47,183 --> 00:12:48,183 Assez, arrĂȘtez ! 249 00:12:48,302 --> 00:12:49,933 ArrĂȘtez toutes les deux ! 250 00:12:50,029 --> 00:12:51,312 ArrĂȘtez, j'ai dit d'arrĂȘter. 251 00:12:53,047 --> 00:12:54,343 Maintenant, oĂč est cette arme ? 252 00:12:56,257 --> 00:12:57,981 OĂč est Ben ? Vous le cachez ? 253 00:12:58,006 --> 00:12:59,010 - Non - Qu'y a-t-il ? 254 00:12:59,143 --> 00:13:00,383 Que se passe-t-il ici ? 255 00:13:00,584 --> 00:13:01,896 Deux d'entre elles, marshal. 256 00:13:01,921 --> 00:13:02,953 Deux d'entre elles. 257 00:13:03,200 --> 00:13:04,793 DĂ©gagez ! Sortez d'ici ! 258 00:13:04,818 --> 00:13:06,000 Et fermez la porte ! 259 00:13:06,025 --> 00:13:07,922 Allez Ă  l'Ă©glise. L'idĂ©e d'une telle chose ! 260 00:13:14,956 --> 00:13:16,248 Mlle Morales et Mlle McCabe, 261 00:13:16,269 --> 00:13:17,595 J'ai des nouvelles pour vous. 262 00:13:18,324 --> 00:13:20,135 Ben Thompson a quittĂ© Dodge. 263 00:13:20,485 --> 00:13:22,319 Il a rendu vos 5000 $ 264 00:13:22,857 --> 00:13:24,356 Je les ai pour vous Ă  mon bureau. 265 00:13:25,252 --> 00:13:26,541 Ben s'est enfui ? 266 00:13:27,081 --> 00:13:28,354 Ne le croyez pas. 267 00:13:28,863 --> 00:13:30,529 Vous ĂȘtes un homme de loi. 268 00:13:30,811 --> 00:13:32,486 En quoi cela vous concerne ? 269 00:13:32,946 --> 00:13:35,033 Le maire Kelley dit que vous l'avez appelĂ© Ă  l'aide. 270 00:13:35,153 --> 00:13:36,166 Je ne l'ai pas fait. 271 00:13:36,577 --> 00:13:39,235 Je l'ai juste averti que vous et Ben ĂȘtes de vieux amis. 272 00:13:39,275 --> 00:13:40,275 Attendez. 273 00:13:40,555 --> 00:13:42,283 M. Thompson ne m'a jamais causĂ© d'ennuis, 274 00:13:42,308 --> 00:13:43,930 et je lui ai dit de quitter la ville. 275 00:13:45,366 --> 00:13:47,262 Je vous demande de quitter ma chambre. 276 00:13:47,382 --> 00:13:48,412 Toutes les deux. 277 00:13:52,719 --> 00:13:54,066 Je passerai pour l'argent. 278 00:13:59,985 --> 00:14:02,897 Me laisserais-tu parler Ă  Ben juste quelques minutes ? 279 00:14:03,030 --> 00:14:04,934 Mlle Morales, je ne sais pas oĂč il est. 280 00:14:06,740 --> 00:14:08,710 Puis-je rĂ©cupĂ©rer mon arme, s'il vous plaĂźt? 281 00:14:13,569 --> 00:14:14,598 D'accord. 282 00:14:15,149 --> 00:14:16,174 Gracias. 283 00:14:17,978 --> 00:14:19,670 Vous ĂȘtes dans le pĂ©trin. 284 00:14:20,828 --> 00:14:22,004 Je suis dĂ©solĂ©. 285 00:14:33,034 --> 00:14:34,747 Marshal Earp ! Marshal Earp. 286 00:14:35,269 --> 00:14:36,833 Doc Holliday veut massacrer des gars 287 00:14:36,858 --> 00:14:38,140 au Long Branch Saloon. 288 00:14:42,172 --> 00:14:43,826 Messieurs, bougez, bougez ! 289 00:14:44,784 --> 00:14:46,236 Attends, Doc, je ne voulais pas... 290 00:14:46,261 --> 00:14:47,316 DĂ©gagez d'ici ! 291 00:14:48,382 --> 00:14:49,750 On va tuer quelques putois, Ben. 292 00:14:49,775 --> 00:14:51,063 Je vais prendre ça, vise juste... 293 00:14:51,088 --> 00:14:52,088 ArrĂȘtez ! 294 00:14:54,673 --> 00:14:55,845 De quoi s'agit-il ? 295 00:14:56,223 --> 00:14:57,705 Ils ont menti Ă  ton sujet, Wyatt. 296 00:14:58,306 --> 00:15:00,127 Ils disent que tu t'es liĂ© avec deux femmes. 297 00:15:00,935 --> 00:15:02,207 Ben connaĂźt ses femmes. 298 00:15:02,769 --> 00:15:04,260 T'ai-je pas dit de quitter la ville ? 299 00:15:04,658 --> 00:15:06,775 Le soleil n'est pas encore couchĂ©, mon pote. 300 00:15:06,847 --> 00:15:09,277 Thompson, vas dans ma chambre dans la Dodge House. 301 00:15:09,384 --> 00:15:10,477 RafraĂźchis-toi. 302 00:15:12,149 --> 00:15:13,502 Je rĂšgle ça avec Diacre Earp. 303 00:15:14,722 --> 00:15:15,768 Partez d'ici. 304 00:15:16,330 --> 00:15:17,380 DĂ©gagez, messieurs. 305 00:15:20,782 --> 00:15:22,606 Je n'ai pas de relation avec Ben Thompson. 306 00:15:22,631 --> 00:15:23,680 C'est un filou. 307 00:15:24,620 --> 00:15:26,788 Mais tu crois notre comportement idiot. 308 00:15:27,601 --> 00:15:29,601 Tu as permis Ă  Jim Kelley de te mettre Ă  dos 309 00:15:29,626 --> 00:15:31,061 Ben et ses femmes. 310 00:15:32,038 --> 00:15:33,548 M. Kelley est le maire. 311 00:15:33,735 --> 00:15:34,821 Ouais. 312 00:15:35,628 --> 00:15:37,290 C'est aussi le 1er qui sera contre toi 313 00:15:37,315 --> 00:15:39,141 quand ils seront dans les journaux. 314 00:15:40,531 --> 00:15:42,271 Wyatt, je suis arrivĂ© Ă  la conclusion 315 00:15:42,298 --> 00:15:44,738 Tu as besoin d'un ami fĂ»tĂ© pour te sortir de cette affaire. 316 00:15:46,821 --> 00:15:48,277 Ben Thompson, je crois, hein ? 317 00:15:48,614 --> 00:15:49,657 Non... 318 00:15:50,218 --> 00:15:52,444 Non, Ben est un chiot de Terre-Neuve dans l'Ăąme. 319 00:15:53,781 --> 00:15:55,159 Je t'offre mon aide. 320 00:15:57,611 --> 00:15:58,795 Oh, merci. 321 00:15:59,237 --> 00:16:00,809 J'en dĂ©duis que mon offre est acceptĂ©e ? 322 00:16:01,374 --> 00:16:03,269 Écoute, Doc, j'ai dit Ă  Ben de quitter la ville. 323 00:16:03,294 --> 00:16:05,709 À prĂ©sent quand il partira, les femmes lui courront aprĂšs, 324 00:16:05,734 --> 00:16:06,763 et ce sera fini. 325 00:16:07,929 --> 00:16:10,711 Ils ne cesseront pas de dire que tu es un coureur de jupon. 326 00:16:11,189 --> 00:16:13,055 Les cow-boys du Texas que tu as mis en prison, 327 00:16:13,080 --> 00:16:14,754 seront heureux de rĂ©pĂ©ter cette calomnie. 328 00:16:15,082 --> 00:16:17,241 Les paroles ne m’ont jamais dĂ©rangĂ©, laisse-les dire. 329 00:16:21,041 --> 00:16:22,214 Si c’est ça ton attitude, 330 00:16:22,239 --> 00:16:23,647 je vais devoir agir sans ton accord. 331 00:16:23,672 --> 00:16:24,924 Écoute, Doc, sois raisonnable ? 332 00:16:24,949 --> 00:16:26,100 Quelle diffĂ©rence cela fait 333 00:16:26,125 --> 00:16:28,490 s'ils disent que j'en avais 50 dans ma chambre d'hĂŽtel ? 334 00:16:28,629 --> 00:16:29,638 Quelle diffĂ©rence? 335 00:16:30,651 --> 00:16:33,340 Wyatt, les types comme moi ont une obligation de vĂ©ritĂ©. 336 00:16:33,441 --> 00:16:34,917 Je serai malade d'ĂȘtre appelĂ© bon, 337 00:16:34,942 --> 00:16:37,370 et Ă  l'inverse, je ne veux pas que tu sois traitĂ© de mauvais. 338 00:16:39,913 --> 00:16:42,261 Tu es... souvent un idiot sentimental. 339 00:16:43,984 --> 00:16:45,418 Mais tu n'es pas mauvais. 340 00:16:52,827 --> 00:16:53,916 Wyatt ! 341 00:16:57,431 --> 00:16:59,676 Encore des ennuis, des Mexicains viennent d'emmĂ©nager. 342 00:17:00,189 --> 00:17:02,062 - Ils surveillent le Dodge House. - Combien ? 343 00:17:02,104 --> 00:17:03,299 Cinq ou six. 344 00:17:03,324 --> 00:17:05,362 DĂ©sarmez-les, marshal. DĂ©sarmez-les. 345 00:17:06,634 --> 00:17:08,251 Je vais m'en occuper, monsieur. 346 00:17:08,276 --> 00:17:09,278 Bien. 347 00:17:10,858 --> 00:17:12,658 Ne devez-vous pas aller au bureau du Journal 348 00:17:12,683 --> 00:17:13,928 monsieur le maire ? 349 00:17:15,423 --> 00:17:16,429 Exact. 350 00:17:19,023 --> 00:17:20,071 Wyatt, 351 00:17:20,281 --> 00:17:21,906 Ben Thompson ne vaut pas une fusillade. 352 00:17:23,203 --> 00:17:25,767 Il est enfermĂ© dans la chambre de Doc Ă  l'hĂŽtel. 353 00:17:26,586 --> 00:17:28,486 Et Doc ralliera tout complice de jeu contre lui. 354 00:17:29,462 --> 00:17:31,345 Je n’aime pas ĂȘtre dur avec les Mexicains. 355 00:17:32,072 --> 00:17:34,230 Je sais, chaque fois que nous avons dĂ» le faire, 356 00:17:34,554 --> 00:17:35,936 On a vu qu'ils avaient raison. 357 00:17:36,662 --> 00:17:38,311 Je vais parler Ă  la fille de Morales. 358 00:17:38,336 --> 00:17:40,068 - Vois si tu peux la trouver ? - D'accord. 359 00:18:02,465 --> 00:18:03,592 Ben... 360 00:18:04,372 --> 00:18:05,792 La famille de Rita. 361 00:18:06,100 --> 00:18:07,772 On dirait qu'ils m'ont encerclĂ©, Doc. 362 00:18:11,983 --> 00:18:13,756 Tu vas laisser Wyatt s'occuper d'eux. 363 00:18:15,655 --> 00:18:17,313 OĂč est la vĂ©ritĂ© derriĂšre tout ça, Ben ? 364 00:18:18,288 --> 00:18:19,368 Tu es intĂ©ressĂ© ? 365 00:18:20,528 --> 00:18:22,495 Toutes relations que tu peux avoir avec les femmes 366 00:18:22,520 --> 00:18:24,651 suscite une certaine curiositĂ© morbide, oui. 367 00:18:25,579 --> 00:18:27,299 Assieds-toi. Tu veux un verre 368 00:18:28,027 --> 00:18:29,052 Toujours. 369 00:18:32,199 --> 00:18:33,226 Voici. 370 00:18:35,516 --> 00:18:38,074 Maintenant, dis-moi comment tu t'es mis dans ce pĂ©trin. 371 00:18:40,112 --> 00:18:41,112 Eh bien... 372 00:18:42,461 --> 00:18:43,539 je vais te le dire. 373 00:18:45,880 --> 00:18:47,106 Je suis venu pour mon argent. 374 00:18:48,729 --> 00:18:50,356 Eh bien, il y a un petit problĂšme. 375 00:18:50,498 --> 00:18:51,909 Oh, non, rien de tout ça. 376 00:18:52,206 --> 00:18:54,546 5 000 $ avez-vous dit que Ben a laissĂ© pour moi. 377 00:18:55,179 --> 00:18:56,491 Ouais, eh bien, 378 00:18:56,756 --> 00:18:58,243 Ben n'a pas quittĂ© la ville. 379 00:18:58,653 --> 00:18:59,846 Qu'est-ce que ça Ă  voir avec ? 380 00:18:59,871 --> 00:19:02,466 Mlle McCabe, il y a une bande de tueurs de Morales 381 00:19:02,920 --> 00:19:04,686 - Qui ont en cerclĂ©, Ben. - OĂč ? 382 00:19:05,031 --> 00:19:06,099 Au Dodge hĂŽtel. 383 00:19:06,594 --> 00:19:07,918 Elle ne peut pas faire ça. 384 00:19:07,943 --> 00:19:09,387 Je m'installe avec Ben, pas elle. 385 00:19:10,944 --> 00:19:12,064 Voulez-vous l'Ă©pouser ? 386 00:19:13,154 --> 00:19:15,441 Je peux rĂ©aliser mes rĂȘves d'enfant, qui sait ? 387 00:19:16,615 --> 00:19:18,135 Je crois que tu veux tirer sur Ben 388 00:19:18,160 --> 00:19:20,261 et je pense que Miss Rita peut avoir la mĂȘme idĂ©e. 389 00:19:20,454 --> 00:19:22,134 Elle est aussi irritĂ©e que moi par Ben, 390 00:19:22,159 --> 00:19:24,100 plus mĂ©chante aussi, pourquoi elle le tuerait ? 391 00:19:25,539 --> 00:19:27,721 J'ai dit Ă  mes Vaqueros de rester hors de la ville. 392 00:19:28,482 --> 00:19:30,571 Comment osez-vous me reprocher ce qui s'est passĂ© ! 393 00:19:30,856 --> 00:19:32,056 Je vous blĂąme tous les trois. 394 00:19:32,258 --> 00:19:34,469 Je vous donne 10 mn pour virer vos gars de Dodge 395 00:19:34,564 --> 00:19:35,615 Quoi ! 396 00:19:36,395 --> 00:19:37,595 Et s'ils refusent ? 397 00:19:38,334 --> 00:19:39,954 Je vais les jeter tous en prison. 398 00:19:41,206 --> 00:19:43,226 Mais tout ce que je veux, c'est voir Ben. 399 00:19:43,550 --> 00:19:44,588 Parlez-lui. 400 00:19:44,870 --> 00:19:45,870 Bien sĂ»r... 401 00:19:46,639 --> 00:19:48,266 et lui parlez avec ce derringer. 402 00:19:48,348 --> 00:19:50,479 Vous avez un revolver un gros lĂ -dedans. 403 00:19:50,924 --> 00:19:52,349 C'est contraire Ă  la loi, marshal. 404 00:19:52,740 --> 00:19:54,785 Oui, c'est sĂ»r, les porter dans la rue. 405 00:19:55,031 --> 00:19:56,031 Donnez vos armes. 406 00:19:56,056 --> 00:19:57,211 Allez, sur le bureau. 407 00:19:58,685 --> 00:19:59,956 Assez de ces bĂȘtises. 408 00:20:00,041 --> 00:20:01,856 vous sortez vos Vaqueros de Dodge. 409 00:20:01,916 --> 00:20:04,263 Je l'accompagne veiller Ă  ce qu'elle le fait. 410 00:20:04,311 --> 00:20:05,337 Hal... 411 00:20:06,973 --> 00:20:08,411 Tu escortes ces dames. 412 00:20:08,521 --> 00:20:09,367 Ok. 413 00:20:09,682 --> 00:20:11,402 Je serai avec Vic et Chuck plus tard. 414 00:20:12,185 --> 00:20:13,561 10 minutes, Señorita. 415 00:20:13,654 --> 00:20:14,688 10 minutes...ha ! 416 00:20:18,354 --> 00:20:19,443 Alors tu vois, doc, 417 00:20:19,626 --> 00:20:20,941 Toute cette histoire me rend... 418 00:20:21,581 --> 00:20:22,581 un peu perplexe. 419 00:20:23,517 --> 00:20:24,866 M'aiment-elles toutes les deux? 420 00:20:24,891 --> 00:20:25,951 Ou aucune ? 421 00:20:25,976 --> 00:20:27,420 Si une seule d'entre elle m'aime, 422 00:20:27,445 --> 00:20:28,637 Comment savoir laquelle ? 423 00:20:30,356 --> 00:20:31,696 Veux-tu Ă©pouser l'une d'elle ? 424 00:20:32,986 --> 00:20:34,946 Eh bien, bien sĂ»r, je suppose, 425 00:20:34,971 --> 00:20:35,971 si elle m'aime. 426 00:20:35,996 --> 00:20:37,299 - Tu vas te marier, Ben. - Hein ? 427 00:20:38,124 --> 00:20:40,358 Tu as mis Wyatt dans ce pĂ©trin, tu dois l'en sortir. 428 00:20:41,062 --> 00:20:43,139 Tu veux dire, qu'Ă©pouser l'une d'elle... 429 00:20:43,360 --> 00:20:44,713 arrangera mon vieux copain 430 00:20:47,321 --> 00:20:48,892 Eh bien, si ça doit ĂȘtre, 431 00:20:49,094 --> 00:20:50,094 ça doit ĂȘtre. 432 00:20:50,706 --> 00:20:52,886 Je ferais pire que de me marier pour Wyatt. 433 00:20:52,911 --> 00:20:53,912 Tu le sais. 434 00:20:54,135 --> 00:20:55,206 Bien. 435 00:20:56,853 --> 00:20:57,853 Ça jacasse. 436 00:21:00,934 --> 00:21:01,981 Viens ici, Ben. 437 00:21:06,633 --> 00:21:08,798 C'est pourquoi je t'ai envoyĂ© chercher. 438 00:21:09,631 --> 00:21:11,379 Tu ne comprends pas ce que j'essaye de dire? 439 00:21:11,839 --> 00:21:12,871 Qui c'est ? 440 00:21:13,244 --> 00:21:14,858 Oh, c'est Valdez, et il y a deux... 441 00:21:15,461 --> 00:21:17,284 Non, non, je veux dire l'autre fille. 442 00:21:18,739 --> 00:21:19,766 C'est Jenny. 443 00:21:21,502 --> 00:21:22,933 Demande-leur de venir ici. 444 00:21:23,403 --> 00:21:24,713 - Les deux ? - Toutes les deux. 445 00:21:24,738 --> 00:21:27,013 - En mĂȘme temps ? - Oui, Ben, en mĂȘme temps. 446 00:21:28,389 --> 00:21:29,975 J'espĂšre que tu sais ce que tu fais. 447 00:21:32,218 --> 00:21:34,778 448 00:21:36,718 --> 00:21:37,785 Rita... 449 00:21:36,450 --> 00:21:37,485 Jenny... 450 00:21:37,964 --> 00:21:39,741 Venez dans la chambre de Doc Holliday. 451 00:21:39,766 --> 00:21:40,943 Je veux vous parler. 452 00:21:42,701 --> 00:21:44,313 J'y vais, arrĂȘtons de se battre. 453 00:21:47,847 --> 00:21:48,852 Elles sont ... 454 00:21:49,495 --> 00:21:51,138 Elles sont... toutes les deux. 455 00:21:51,945 --> 00:21:53,077 En mĂȘme temps. 456 00:21:53,341 --> 00:21:54,459 Je... 457 00:21:55,405 --> 00:21:56,425 je ne sais pas, doc. 458 00:21:56,450 --> 00:21:58,065 Cela semble une tĂąche Ă©norme Ă  faire, 459 00:21:58,090 --> 00:21:59,545 MĂȘme pour un ami comme Wyatt. 460 00:22:00,321 --> 00:22:01,570 Tu vas en faire beaucoup plus. 461 00:22:02,354 --> 00:22:03,400 LĂšve-les mains. 462 00:22:05,107 --> 00:22:06,567 Oh, c'est une blague. 463 00:22:09,776 --> 00:22:11,003 Ce n’est peut-ĂȘtre pas le cas. 464 00:22:11,558 --> 00:22:12,738 Assieds-toi sur la chaise. 465 00:22:13,948 --> 00:22:15,817 - Quelle est ton idĂ©e ? - Assieds-toi. 466 00:22:20,480 --> 00:22:21,573 Es-tu fou ? 467 00:22:23,816 --> 00:22:24,861 Ben ... 468 00:22:25,842 --> 00:22:28,169 Toute ta vie, tu as ridiculisĂ© les femmes. 469 00:22:30,001 --> 00:22:32,548 Maintenant, 2 de ces femmes vont faire de toi un homme mort. 470 00:22:38,912 --> 00:22:39,966 Ok, Hal, arrĂȘte-les. 471 00:22:40,006 --> 00:22:41,006 Levez les mains ! 472 00:22:41,381 --> 00:22:42,954 Allez, allez, allez, allez. 473 00:22:42,979 --> 00:22:45,372 Chuck, va sur le cĂŽtĂ©. Vic ! 474 00:22:47,912 --> 00:22:49,034 Il y a du grabuge en bas. 475 00:22:49,172 --> 00:22:50,201 Dehors. 476 00:22:50,738 --> 00:22:51,955 Tu restes ici avec moi. 477 00:22:52,575 --> 00:22:53,635 Ben ? 478 00:23:02,235 --> 00:23:03,355 TrĂšs bien, mesdames... 479 00:23:05,002 --> 00:23:07,188 Je crois que vous ĂȘtes ici pour tuer Ben Thompson. 480 00:23:08,607 --> 00:23:10,456 Nous ne vous rendons pas service, d'accord ? 481 00:23:10,702 --> 00:23:11,756 Pas du tout. 482 00:23:13,427 --> 00:23:15,270 Tu mĂ©rites d'ĂȘtre tuĂ© par une femme en colĂšre, 483 00:23:15,295 --> 00:23:16,323 n'est-ce pas, Ben ? 484 00:23:17,631 --> 00:23:19,231 Je suppose que oui. 485 00:23:20,683 --> 00:23:23,876 Bien sĂ»r, je respecterai votre dĂ©sir de tuer Ben, davantage. 486 00:23:24,136 --> 00:23:26,129 Si vous aviez laissĂ© le marshal Earp en dehors. 487 00:23:27,419 --> 00:23:28,511 Rita. 488 00:23:30,357 --> 00:23:31,504 Doc 489 00:23:33,346 --> 00:23:34,414 Jenny. 490 00:23:37,577 --> 00:23:39,462 Bon, je vais compter jusqu'Ă  trois. 491 00:23:40,687 --> 00:23:41,889 Rita, chĂ©rie... 492 00:23:43,804 --> 00:23:44,914 Jenny ! 493 00:23:48,076 --> 00:23:49,656 Je ne vais pas vous supplier. 494 00:23:51,565 --> 00:23:52,676 Mesdames... 495 00:23:53,960 --> 00:23:55,401 Je vais commencer le dĂ©compte. 496 00:23:56,450 --> 00:23:57,474 Un. 497 00:23:59,999 --> 00:24:01,049 Deux. 498 00:24:03,434 --> 00:24:04,494 ChĂ©ri ! 499 00:24:04,864 --> 00:24:07,634 Je ne tirerai pas. Je ne te tirerai jamais dessus. 500 00:24:07,659 --> 00:24:09,097 C'est bon chĂ©rie, maintenant... 501 00:24:09,262 --> 00:24:10,940 Ne te mets pas dans tout tes Ă©tats 502 00:24:10,992 --> 00:24:12,154 Tout va bien se passer. 503 00:24:13,825 --> 00:24:14,986 Doc, que se passe-t-il ici ? 504 00:24:15,781 --> 00:24:16,868 Le bonheur, Wyatt. 505 00:24:17,423 --> 00:24:18,736 Bonheur et joie. 506 00:24:19,679 --> 00:24:21,573 Un mariage vient d'ĂȘtre arrangĂ©. 507 00:24:22,517 --> 00:24:23,641 Un quoi ? 508 00:24:24,485 --> 00:24:25,671 Un mariage. 509 00:24:38,939 --> 00:24:40,151 Juste une minute, chĂ©rie. 510 00:24:40,593 --> 00:24:42,484 Wyatt, vieux pote, pas de rancune ? 511 00:24:42,683 --> 00:24:43,884 Pas de rancune, Ben. 512 00:24:44,465 --> 00:24:46,177 Celui-lĂ  est un homme mĂ©chant. 513 00:24:47,614 --> 00:24:48,725 Shut ! Ange. 514 00:24:49,676 --> 00:24:51,120 Amusez-vous bien ! 515 00:24:51,677 --> 00:24:52,836 Au revoir, Ben ! 516 00:24:54,995 --> 00:24:56,229 À bientĂŽt, Ben ! 517 00:25:37,179 --> 00:25:39,631 Adaptation: Jean Yves 03/06/2025 36013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.