Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,472 --> 00:00:08,100
Kelso.
2
00:00:11,411 --> 00:00:13,130
Bem, isto � que �
um grande sorriso.
3
00:00:13,131 --> 00:00:15,040
O qu�, andaste a
brincar com plasticina?
4
00:00:15,115 --> 00:00:19,745
N�o estou feliz
porque hoje � dia de prendas.
5
00:00:19,819 --> 00:00:23,915
E para honrar este dia especial,
tenho prendas para todos.
6
00:00:26,159 --> 00:00:28,093
Boa.
Aerosmith ao vivo.
7
00:00:28,161 --> 00:00:30,220
Sim, para o meu amigo
que domina (rocks).
8
00:00:31,931 --> 00:00:35,628
- Meu. O novo Rolling Stone.
- Para o meu amigo que l�.
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,301
Oreos!
10
00:00:39,372 --> 00:00:42,102
Para meu amigo
que petisca.
11
00:00:48,348 --> 00:00:52,876
Um triplo apanhado! Excelente!
12
00:00:54,554 --> 00:00:57,614
Ah... Os meus auscultadores tem
manteiga de amendoim!
13
00:00:57,690 --> 00:01:00,124
Estas bolachas est�o cheias de
pasta de dentes!
14
00:01:01,394 --> 00:01:04,488
Bem. Este barulho
n�o saiu do meu rabo.
15
00:01:04,564 --> 00:01:07,431
Bem-vindos ao Dia das Partidas
16
00:01:07,500 --> 00:01:10,867
Pois �.
� Dia das Partidas.
17
00:01:10,937 --> 00:01:13,872
"Dia das Prendas."
Idiotas.
18
00:01:13,940 --> 00:01:17,171
Uma almofada de peidos?
O que � que tu �s, duas?
19
00:01:20,713 --> 00:01:22,647
Estas coisas s�o fixes.
20
00:01:27,648 --> 00:01:30,648
That 70's Show
Temporada 4 - Epis�dio 21
21
00:01:32,649 --> 00:01:35,649
"Prank Day"
22
00:01:38,650 --> 00:01:42,650
Tradu��o:
M�dulo de Tradu��es PT-Subs
23
00:01:52,651 --> 00:01:56,651
PT-Subs
http://www.pt-subs.net
24
00:02:02,055 --> 00:02:05,456
- Tens qualquer coisa na orelha, meu.
- O qu�?
25
00:02:05,525 --> 00:02:09,086
Oh n�o.
� manteiga de amendoim!
26
00:02:09,162 --> 00:02:13,428
Manteiga de amendoim nas orelhas.
Muito esperto.
27
00:02:13,500 --> 00:02:16,469
Mas a cena �,
n�o � preciso ser esperto.
28
00:02:16,536 --> 00:02:20,563
Pronto! Pronto!
O dia das partidas acabou.
29
00:02:20,640 --> 00:02:24,201
Vamos ver TV. Fez, acho que
est� a dar a Nancy Drew.
30
00:02:24,277 --> 00:02:27,804
Ela j� me resolvia
aqui um mist�rio.
31
00:02:28,982 --> 00:02:32,110
E j� agora, o mist�rio est�
aqui dentro das minhas cal�as.
32
00:02:34,854 --> 00:02:37,414
Pronto, tenho um
amendoim na orelha.
33
00:02:37,490 --> 00:02:41,187
Sim, usei uma "com peda�os", por
isso pode ir ter ao teu c�rebro.
34
00:02:41,261 --> 00:02:47,029
Sim, ri-te agora, meu,
porque a palha�ada acabou.
35
00:02:50,503 --> 00:02:52,971
O que � isto?
Estou preso.
36
00:02:58,077 --> 00:03:00,773
Fui colado!
37
00:03:03,216 --> 00:03:06,549
Colado n�o, super-colado.
38
00:03:06,619 --> 00:03:11,818
O qu�? Tu puseste super-cola na pega
da arca e no bot�o da televis�o?
39
00:03:11,891 --> 00:03:16,954
Sabendo que o Forman adora gelados
e que o Fez adora bot�es!
40
00:03:18,998 --> 00:03:22,161
Sim.
Sou um g�nio do mal.
41
00:03:31,911 --> 00:03:36,007
Kelso, diz-me que n�o est� uma
almofada colada ao meu rabo.
42
00:03:36,082 --> 00:03:40,576
N�o, n�o est� colada,
est� super-colada.
43
00:03:42,922 --> 00:03:45,049
- �s um homem morto.
- Ah sim?
44
00:03:45,124 --> 00:03:48,218
O que � que vais fazer? Sentares-te em
cima de mim com esse rabo-almofada?
45
00:03:48,294 --> 00:03:51,889
N�o vai doer porque
� um rabo-almofada.
46
00:03:51,965 --> 00:03:54,798
Safa.
47
00:03:58,471 --> 00:04:04,239
Se pudesses ser a princesa de um
pa�s qualquer, que pa�s escolhias?
48
00:04:04,310 --> 00:04:07,575
Escolhia o M�naco.
49
00:04:07,647 --> 00:04:11,640
� que sempre quis usar a
minha coroa de biqu�ni.
50
00:04:13,419 --> 00:04:17,685
Donna, n�o me est�s a ouvir!
Estamos aqui a falar da minha vida.
51
00:04:17,757 --> 00:04:23,218
Desculpa, � que... Sabes, hoje os meus
pais fariam anos de casados.
52
00:04:23,296 --> 00:04:24,598
Mas a minha m�e
foi embora, o meu pai
53
00:04:24,600 --> 00:04:26,288
est� com a Joanne e o
Casey est� fora da cidade.
54
00:04:26,366 --> 00:04:28,664
Por isso estou chateada.
55
00:04:28,735 --> 00:04:34,401
Sabes do que � que precisas?
De uma pequena magia Jackie.
56
00:04:34,474 --> 00:04:38,001
- Vou dedicar todo o meu dia a ti.
- Como no m�s passado...
57
00:04:38,077 --> 00:04:40,261
quando eu tive de segurar
no teu nougat e ficar
58
00:04:40,263 --> 00:04:43,515
de guarda � carrinha enquanto tu e
o Kelso se comiam na feira regional?
59
00:04:46,452 --> 00:04:49,216
Sim, n�o foi divertido?
60
00:04:52,625 --> 00:04:56,755
P�, mal posso esperar por ver este
balde de papas aterrar na...
61
00:04:56,829 --> 00:04:59,389
cabe�a de balde do Kelso.
62
00:05:02,802 --> 00:05:05,532
Chi�a, para que � que � essa
papa de aveia toda?
63
00:05:06,873 --> 00:05:10,604
� para o passeio das papas...
64
00:05:12,545 --> 00:05:15,480
dos Necessitados Amantes de
Papas de Aveia. da Am�rica.
65
00:05:17,483 --> 00:05:20,179
Isso, a N.A.P.A.A.
66
00:05:24,991 --> 00:05:28,518
Isto sabe mesmo mal.
67
00:05:28,594 --> 00:05:34,294
Sabem, por eles serem mendigos, n�o
quer dizer que n�o liguem ao tempero.
68
00:05:34,367 --> 00:05:36,426
Sabes que mais?
Isso � muito bem visto, m�e...
69
00:05:36,502 --> 00:05:38,224
mas � melhor sa�res.
N�s n�o gostamos
70
00:05:38,226 --> 00:05:39,994
de fazer caridade
� frente dos outros.
71
00:05:40,073 --> 00:05:45,170
N�o sejas parvo, eu ajudo. Onde � que
puseram o meu a��car moscavado?
72
00:05:45,244 --> 00:05:47,712
Estou mesmo aqui, meu mel.
73
00:05:54,420 --> 00:05:57,548
Pronto, estou aqui para
a nossa festa pijama.
74
00:05:57,623 --> 00:06:01,059
Bem, quando disseste que
me ias dedicar o dia...
75
00:06:01,127 --> 00:06:05,063
achei que fosse s�
at� sairmos do Hub.
76
00:06:05,131 --> 00:06:08,498
N�o. Eu prometi-te 24h do
tempo da Jackie...
77
00:06:08,568 --> 00:06:12,334
que equivale a sete dias do
tempo de algu�m feio.
78
00:06:15,908 --> 00:06:18,934
Bem, � s� que, estou a meio
de um livro realmente bom.
79
00:06:19,011 --> 00:06:22,640
Donna, os livros s�o
para os prisioneiros.
80
00:06:22,715 --> 00:06:26,913
Olha, trouxe toneladas
de actividades.
81
00:06:26,986 --> 00:06:31,980
Primeiro, maquilhagem para essa
carinha a precisar de restauro.
82
00:06:33,526 --> 00:06:37,155
O melhor jogo de mesa de sempre...
83
00:06:37,230 --> 00:06:39,255
Encontro Mist�rio.
84
00:06:40,266 --> 00:06:43,292
E... Espera...
O melhor de tudo...
85
00:06:44,404 --> 00:06:46,838
os meus peluches para podermos
fazer a representa��o...
86
00:06:46,906 --> 00:06:50,501
do Brilhantina, s� com unic�rnios.
87
00:06:52,211 --> 00:06:57,513
Est� perfeito.
Vamos encavar o Kelso � grande.
88
00:06:58,718 --> 00:07:01,516
Eu continuo a achar que lhe dev�amos
ter rapado as partes baixas.
89
00:07:01,587 --> 00:07:03,885
Era uma partida que se prolongava.
90
00:07:07,093 --> 00:07:11,189
- O Kelso vem a�.
- Meus senhores, aos seus lugares.
91
00:07:15,268 --> 00:07:17,259
Pronto, cheguei.
92
00:07:17,336 --> 00:07:18,949
Onde � que est� o p�ssaro morto?
93
00:07:18,951 --> 00:07:21,796
Kelso, era suposto teres
entrado pela porta das traseiras.
94
00:07:21,874 --> 00:07:25,776
- O qu�?
- Eric, preciso que v�s levar o...
95
00:07:32,819 --> 00:07:35,049
Voc�s v�o morrer.
96
00:07:47,233 --> 00:07:49,895
O que raio � isto?
97
00:07:51,137 --> 00:07:53,469
Foi o Eric que fez
isso porque te odeia.
98
00:07:53,539 --> 00:07:55,734
Hyde!
99
00:07:55,808 --> 00:07:58,140
Forman,
� cada um por si.
100
00:07:59,946 --> 00:08:02,471
Espera, Pai, isto era s� uma
partida que correu mal...
101
00:08:02,548 --> 00:08:05,779
mesmo muito mal.
102
00:08:06,786 --> 00:08:09,186
Bem, eu tamb�m tenho uma partida...
103
00:08:09,255 --> 00:08:13,453
uma que mete o meu p�
pelo teu c� acima.
104
00:08:13,526 --> 00:08:18,793
Espero que n�o
corra mesmo muito mal!
105
00:08:20,433 --> 00:08:22,424
Red.
106
00:08:25,238 --> 00:08:27,900
O que � que te aconteceu?
107
00:08:27,974 --> 00:08:31,375
Essas papas eram para os mendigos.
108
00:08:32,545 --> 00:08:35,446
Pois, mas estes idiotas
usaram-nas para uma partida.
109
00:08:35,515 --> 00:08:38,882
Eric, quantas vezes tenho de te dizer.
N�o te metas com o urso.
110
00:08:38,951 --> 00:08:41,784
N�o te metas com o urso!
111
00:08:43,589 --> 00:08:46,839
Bem, tecnicamente n�o
nos metemos com o urso,
112
00:08:46,840 --> 00:08:48,959
mand�mos-lhe papas para cima.
113
00:08:49,028 --> 00:08:53,192
- Est�s a corrigir a minha mulher?
- O Kelso est� a rir-se de ti.
114
00:08:54,967 --> 00:08:57,060
Est�s-te a rir?
115
00:08:57,136 --> 00:08:59,696
Fogo, est�s coberto de papas!
116
00:08:59,772 --> 00:09:02,138
� engra�ado!
117
00:09:02,208 --> 00:09:05,700
- � agora!
- Sabes o que devias fazer Red?
118
00:09:05,778 --> 00:09:10,875
Esquecer e perdoar. Dar a outra face
como Jesus. S� como Jesus, Red.
119
00:09:12,285 --> 00:09:17,222
Nem sequer consigo pensar num castigo
grande o suficiente para isto!
120
00:09:17,290 --> 00:09:21,226
Mas acreditem, vai ser horr�vel.
121
00:09:21,294 --> 00:09:26,857
O tipo de coisa que o Harry Truman
ordenaria para acabar com uma guerra!
122
00:09:32,772 --> 00:09:35,206
Pessoal, quem � o Harry Truman?
123
00:09:35,274 --> 00:09:38,471
Foi quem inventou a electricidade,
imbecil.
124
00:09:43,749 --> 00:09:45,910
Pronto Donna, � altura da m�scara.
125
00:09:45,985 --> 00:09:48,215
Vamos encher esses poros gigantes.
126
00:09:50,289 --> 00:09:52,445
Sabes que mais?
Agora que penso nisso,
127
00:09:52,446 --> 00:09:54,658
ainda bem que a minha m�e foi embora.
128
00:09:54,727 --> 00:09:56,957
Sobra mais comida para mim.
129
00:09:57,029 --> 00:10:01,159
- V� l�, vai ser divertido.
- Duvido
130
00:10:01,233 --> 00:10:03,224
A n�o ser que...
131
00:10:09,609 --> 00:10:14,342
Tinhas raz�o Donna.
N�o s� estamos a embelezar...
132
00:10:14,413 --> 00:10:17,382
como tamb�m estamos a "groovar".
133
00:10:17,450 --> 00:10:20,010
Acabei de inventar uma palavra.
134
00:10:22,455 --> 00:10:26,858
Sim. Quem � que disse que n�o se podia
ter duas coisas boas ao mesmo tempo?
135
00:10:26,926 --> 00:10:30,589
Aposto que foi um
maneta pessimista.
136
00:10:33,199 --> 00:10:36,464
Yah, basta ser positivo, meu.
137
00:10:36,535 --> 00:10:39,060
Tipo, eu n�o quero
aprender franc�s...
138
00:10:39,138 --> 00:10:42,972
ent�o todos os dias penso positivo
sobre n�o aprender franc�s.
139
00:10:43,042 --> 00:10:47,479
E reparem. N�o sei uma
�nica palavra de franc�s.
140
00:10:52,852 --> 00:10:54,786
O Pai ainda me quer matar?
141
00:10:54,854 --> 00:10:57,550
Eric, eu sentei-o no Corvette...
142
00:10:57,623 --> 00:11:00,649
liguei o r�dio num jogo de h�quei
e dei-lhe uma cerveja.
143
00:11:00,726 --> 00:11:03,422
Fiz tudo o que podia.
144
00:11:10,069 --> 00:11:12,503
- Pai...
- Pronto.
145
00:11:12,571 --> 00:11:16,473
Diz-me l�. Afinal o que � que voc�s
achavam que estavam a fazer?
146
00:11:16,542 --> 00:11:21,479
Foi assim. O Kelso inventou o dia
est�pido das partidas...
147
00:11:21,547 --> 00:11:24,539
e colou-nos com supercola.
Ent�o aquilo das papas...
148
00:11:24,617 --> 00:11:27,450
era s� para nos vingarmos.
149
00:11:27,520 --> 00:11:31,354
E a� foi quando a
minha vida acabou.
150
00:11:32,625 --> 00:11:36,391
Tu est�s a dizer-me, que eu fiquei
coberto de papas de aveia...
151
00:11:36,462 --> 00:11:39,920
porque voc�s queriam
vingar-se do Kelso...
152
00:11:39,999 --> 00:11:43,230
coisa que nem conseguiram?
153
00:11:44,537 --> 00:11:47,700
Bem, isso assim
parece muito simples.
154
00:11:47,773 --> 00:11:51,402
- Acho que se vires bem os factos...
- Tu...
155
00:11:51,477 --> 00:11:54,913
Os factos s�o que
um Kelso te deu baile.
156
00:11:56,482 --> 00:11:59,815
Como foste capaz de
fazer isto � tua fam�lia?
157
00:11:59,885 --> 00:12:03,821
N�o me apercebi que a honra
da fam�lia estava em jogo.
158
00:12:03,889 --> 00:12:07,450
Est� sempre.
159
00:12:07,526 --> 00:12:09,418
Raios, falo-te nisso
desde que te pusemos
160
00:12:09,420 --> 00:12:10,757
no T-Ball (jogo americano)...
161
00:12:10,830 --> 00:12:13,628
e tu desististe.
162
00:12:13,699 --> 00:12:19,433
Quer dizer, n�o h� nada que ter medo.
A bola s� est� ali parada.
163
00:12:24,710 --> 00:12:26,837
Pronto.
Isto � o que eu vou fazer.
164
00:12:26,912 --> 00:12:29,695
Em vez de te castigar,
vou mostrar-te como
165
00:12:29,697 --> 00:12:32,214
se prega uma partida
como deve de ser.
166
00:12:34,186 --> 00:12:39,749
Vais convidar os Tr�s Estarolas
para jantar esta noite.
167
00:12:41,026 --> 00:12:43,961
E vais ajudar-me a apanh�-los bem
apanhados.
168
00:12:44,029 --> 00:12:47,487
Mas Pai, eu n�o quero
apanhar o Hyde e o Fez.
169
00:12:47,566 --> 00:12:51,559
- Eles s�o da minha equipa.
- Pois, mas a tua equipa perdeu.
170
00:12:54,907 --> 00:12:57,569
Por isso sobra para todos.
171
00:13:01,647 --> 00:13:04,639
Bem, espero que gostem de lasanha.
172
00:13:04,717 --> 00:13:08,619
Que bom, lasanha.
O "burrito" italiano.
173
00:13:09,688 --> 00:13:11,417
Obrigado pelo convite dona Forman.
174
00:13:11,490 --> 00:13:14,926
N�o me agrade�am.
A ideia foi do Red.
175
00:13:14,994 --> 00:13:20,296
- Espera a�, o Red tamb�m vem jantar?
- Sim, nem acredito que voc�s vieram.
176
00:13:20,366 --> 00:13:22,489
N�o, calma. N�s s� viemos porque tu
177
00:13:22,491 --> 00:13:25,099
disseste que ele hoje
trabalhava at� tarde.
178
00:13:25,171 --> 00:13:28,140
Que coisa. Sabem que mais? Ele est�
na cozinha, querem que o v� buscar?
179
00:13:28,207 --> 00:13:31,699
N�o, claro que n�o
seu filho da m�e.
180
00:13:31,777 --> 00:13:35,611
- Eu vou sair pela janela.
- Tenham calma pessoal.
181
00:13:35,681 --> 00:13:37,911
O que � que ele nos
pode fazer ao jantar?
182
00:13:37,983 --> 00:13:42,010
Que bom, os idiotas j� chegaram.
183
00:13:43,022 --> 00:13:45,718
S� quero que voc�s saibam...
184
00:13:45,791 --> 00:13:48,817
que eu vos vou apanhar...
185
00:13:48,894 --> 00:13:52,728
voc�s n�o vai saber onde,
nem v�o saber quando.
186
00:13:52,798 --> 00:13:54,732
Mas...
187
00:13:54,800 --> 00:13:57,564
vai doer.
188
00:13:57,636 --> 00:14:02,699
E voc�s v�o chorar,
e eu vou rir, e...
189
00:14:02,775 --> 00:14:04,709
J� disse que vai doer?
190
00:14:05,945 --> 00:14:08,140
Muito bem.
191
00:14:08,214 --> 00:14:13,117
Agora apreciem a lasanha.
Tem o meu toque especial.
192
00:14:13,185 --> 00:14:15,551
Toque especial?
193
00:14:18,357 --> 00:14:21,554
Bem. N�o sei se � por eu
ser muito esperto...
194
00:14:21,627 --> 00:14:24,960
mas acho que pode haver qualquer
coisa de errado com esta lasanha.
195
00:14:25,030 --> 00:14:28,363
e tamb�m acho que pode ter
um dedinho do Red.
196
00:14:29,435 --> 00:14:31,369
Kelso...
197
00:14:31,437 --> 00:14:34,338
Eu nunca faria nada � lasanha...
198
00:14:34,406 --> 00:14:36,857
tal como nunca faria
nada aos teus t�nis
199
00:14:36,859 --> 00:14:39,002
novos que est�o no ch�o da cozinha.
200
00:14:39,078 --> 00:14:41,069
Os meus t�nis!
201
00:14:43,048 --> 00:14:45,448
Porque � que n�o
est� ningu�m a comer?
202
00:14:46,886 --> 00:14:48,820
H� alguma coisa de errado
com a minha lasanha?
203
00:14:48,888 --> 00:14:52,619
Temos raz�es para crer que
foi adulterada.
204
00:14:54,293 --> 00:14:57,592
Isto � mais uma partida?
Eu n�o quero partidas em minha casa.
205
00:14:57,663 --> 00:15:00,826
Comam a lasanha �
vontade, est� boa.
206
00:15:03,469 --> 00:15:05,664
Eu disse comam!
207
00:15:09,508 --> 00:15:12,409
Pai, que toque especial foi esse?
208
00:15:12,478 --> 00:15:16,676
Um bocadinho disto, um bocadinho
daquilo... Por falar nisso.
209
00:15:16,749 --> 00:15:21,186
Kitty, limpei as tra�as mortas do
candeeiro da entrada.
210
00:15:21,253 --> 00:15:24,222
Mas j� n�o me lembro onde as pus.
211
00:15:24,290 --> 00:15:26,918
- Bichos? Que nojo!
- Eu vou-me embora.
212
00:15:34,100 --> 00:15:38,036
Ent�o, Leo?
Com quem � o teu Encontro Mist�rio?
213
00:15:39,105 --> 00:15:43,064
Boa. O instrutor de esqui.
214
00:15:45,211 --> 00:15:47,873
Tem bom caparro!
215
00:15:47,947 --> 00:15:49,627
Sabes, Jackie,
nunca achei que fosse
216
00:15:49,629 --> 00:15:51,542
dizer isto, mas estou
a ter uma tarde fixe.
217
00:15:55,655 --> 00:15:57,589
Calma, Michael,
o que � que est�s aqui a fazer?
218
00:15:57,657 --> 00:16:00,717
Sim, meu.
� a noite das meninas.
219
00:16:03,830 --> 00:16:07,630
Jackie, acabei de jantar com o Red
e ele assustou-me imenso.
220
00:16:07,700 --> 00:16:12,034
Por isso, primeiro preciso
que enfies a m�o nos meus t�nis.
221
00:16:12,105 --> 00:16:14,143
E depois preciso que
me fa�as companhia,
222
00:16:14,146 --> 00:16:16,132
porque estou com medo
de ficar sozinho.
223
00:16:17,743 --> 00:16:22,442
- N�o n�o, Michael, estou com a Donna.
- Est� bem, mas...
224
00:16:22,515 --> 00:16:24,385
Eu ia levar-te ao
centro comercial e dizer
225
00:16:24,388 --> 00:16:26,747
a todos que tu eras uma Cheerleader dos
Dallas Cowboys (Equipa NFL).
226
00:16:29,422 --> 00:16:32,721
Espera, espera, tu nunca fazes isso.
Est� bem. Vamos.
227
00:16:40,233 --> 00:16:42,167
Parece que somos
s� n�s os dois, Leo.
228
00:16:48,708 --> 00:16:51,302
Um tabuleiro inteiro de
lasanha para o lixo...
229
00:16:51,377 --> 00:16:53,368
e estamos em crise.
230
00:16:56,149 --> 00:16:57,419
Kitty, tu n�o compreendes.
231
00:16:57,421 --> 00:17:00,279
Eu percebo que tu tens de
come�ar a comportar-te como um Pai.
232
00:17:00,353 --> 00:17:04,483
Mas n�s como pais temos
responsabilidades diferentes.
233
00:17:04,557 --> 00:17:09,460
O teu dever � dizer-lhe que � fofinho
e que limpe as orelhas.
234
00:17:10,930 --> 00:17:15,424
O meu � fazer dele um homem,
coisa que ele n�o �.
235
00:17:19,305 --> 00:17:21,296
Pai, eu...
236
00:17:21,374 --> 00:17:23,535
eu estou mesmo aqui.
237
00:17:24,610 --> 00:17:26,703
Cala-te rapaz.
238
00:17:27,847 --> 00:17:31,010
V�s como ele se cala?
Isso n�o est� certo.
239
00:17:32,018 --> 00:17:33,883
Desisto.
240
00:17:39,125 --> 00:17:40,707
Ela parecia chateada.
241
00:17:40,709 --> 00:17:43,528
Ela liberta tudo
na bicicleta est�tica.
242
00:17:46,799 --> 00:17:49,768
Assust�mo-los mesmo
esta noite, n�o?
243
00:17:49,835 --> 00:17:55,774
Agora � altura de apanhar o Kelso,
o t�t�-mor.
244
00:17:57,577 --> 00:18:01,206
E temos de dizer aos t�t�s-j�niores
para nos ajudarem.
245
00:18:02,348 --> 00:18:04,908
Sabes que mais?
N�s fazemos uma boa equipa.
246
00:18:04,984 --> 00:18:10,149
� como se eu fosse o Batman e tu...
Pois, n�o, tu �s o Batman.
247
00:18:15,361 --> 00:18:18,330
Donna? Espera.
Onde est� o Leo?
248
00:18:18,397 --> 00:18:20,738
Foi-se embora.
Perguntou-me se podia
249
00:18:20,740 --> 00:18:23,926
experimentar roupa do
meu pai e eu disse que n�o.
250
00:18:24,003 --> 00:18:26,767
O qu�? Foi-se embora?
251
00:18:26,839 --> 00:18:30,969
Palha�o.
Que rico amigo.
252
00:18:31,043 --> 00:18:34,069
Jackie, tu tamb�m te foste embora.
253
00:18:34,146 --> 00:18:37,479
Eu sei, eu sei. Olha, � por isso
que estou aqui.
254
00:18:37,550 --> 00:18:39,837
Estava no centro-comercial
a assinar uns
255
00:18:39,839 --> 00:18:41,953
aut�grafos a uns
mi�dos do sexto ano.
256
00:18:43,256 --> 00:18:47,056
Tu sabes,
"For�a Cowboys. Beijinhos, Jackie"
257
00:18:48,694 --> 00:18:50,958
E a� vi uma miudinha a chorar...
258
00:18:51,030 --> 00:18:53,191
porque n�o conseguia
encontrar a m�e...
259
00:18:53,266 --> 00:18:56,827
e lembrei-me de ti. E senti-me mal.
260
00:18:56,902 --> 00:19:00,235
Jackie, isso � t�o fofo.
O que aconteceu � miudinha?
261
00:19:00,306 --> 00:19:03,469
- Encontrou a m�e?
- Se queres saber, nem sei.
262
00:19:03,542 --> 00:19:07,501
Fui-me embora com o rapaz dos gelados.
Ela cheirava a c�c�.
263
00:19:09,982 --> 00:19:13,679
Enfim, o que eu quero dizer �...
264
00:19:13,753 --> 00:19:16,745
eu acho que como tu j� n�o tens
a tua m�e perto de ti...
265
00:19:16,822 --> 00:19:20,724
precisas de uma rapariga na tua vida
que cuide de ti, e vou ser eu.
266
00:19:24,297 --> 00:19:26,788
- A menos que eu cheire a c�c�.
- Isso.
267
00:19:29,669 --> 00:19:32,263
Ent�o quando o Kelso chegar,
vai passar pela entrada...
268
00:19:32,338 --> 00:19:35,637
que eu reguei com a mangueira...
269
00:19:35,708 --> 00:19:39,542
e vai ver uma revista
de mulheres nuas ali...
270
00:19:39,612 --> 00:19:44,606
o que � perfeito para o Kelso,
visto que ele n�o resiste a uma mama.
271
00:19:45,685 --> 00:19:48,518
- Bem, quem de n�s resiste?
- Certo.
272
00:19:48,587 --> 00:19:51,551
Ent�o, desata a correr
e vai a escorregar
273
00:19:51,553 --> 00:19:54,082
no gelo conta aquele monte de lama.
274
00:19:55,761 --> 00:19:57,956
Preparem-se.
Estou a ouvir passos.
275
00:20:08,974 --> 00:20:12,171
- Est�o a olhar para onde?
- Kelso?
276
00:20:12,244 --> 00:20:15,008
Espera, se tu est�s aqui,
quem � que vem na entrada?
277
00:20:15,081 --> 00:20:17,777
Porra!
278
00:20:21,220 --> 00:20:24,883
Bem, a entrada estava cheia de gelo,
e eu ca�.
279
00:20:24,957 --> 00:20:27,357
Acho que ouvi um estalo.
280
00:20:27,426 --> 00:20:30,395
- Temos muita pena dona Forman.
- M�e, est�s bem?
281
00:20:30,463 --> 00:20:33,023
Ok, Fez, agarra-lhe as pernas.
282
00:20:33,099 --> 00:20:35,590
Afastem-se dela!
283
00:20:40,172 --> 00:20:42,197
Eric, tens uma semana de castigo.
284
00:20:44,176 --> 00:20:46,144
Mas esta partida foi ideia tua!
285
00:20:46,212 --> 00:20:49,306
- Est� bem, duas semanas!
- O qu...
286
00:20:49,382 --> 00:20:53,011
E o resto de voc�s, fora daqui.
V�, v�.
287
00:20:54,854 --> 00:20:59,518
Isto era outra partida?
288
00:20:59,592 --> 00:21:03,323
Est�s a ver o que acontece
quando te armas em burro.
289
00:21:06,632 --> 00:21:09,533
Kitty, desculpa...
290
00:21:09,602 --> 00:21:13,038
e prometo:
"N�o h� mais partidas, nunca"
291
00:21:14,640 --> 00:21:17,006
Est� bem.
292
00:21:18,077 --> 00:21:21,274
- Ent�o pronto.
- Calma!
293
00:21:23,115 --> 00:21:25,811
Tu n�o te aleijaste.
Tu estavas a fingir.
294
00:21:25,885 --> 00:21:31,619
N�o te fa�as surpreso.
Eu estou sempre a fingir.
295
00:21:41,133 --> 00:21:45,365
- O qu�, n�o te aleijaste mesmo?
- N�o.
296
00:21:46,705 --> 00:21:48,969
Tu deste a volta ao Pai.
297
00:21:49,041 --> 00:21:52,135
N�o, n�o, n�o. Isto n�o foi dar
a volta. Isto foi uma li��o.
298
00:21:54,079 --> 00:21:56,570
Mas sim, dei.
299
00:21:56,649 --> 00:22:00,141
Ent�o �s o melhor Forman.
300
00:22:02,388 --> 00:22:05,152
Tu �s o Batman.
301
00:22:07,159 --> 00:22:09,150
Agora j� sabes.
302
00:22:11,151 --> 00:22:15,151
Traduzido por:
mrmoon, sergiofr
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.