All language subtitles for That 70s Show - 4x21 - Prank Day.DVDRip.FoV.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,472 --> 00:00:08,100 Kelso. 2 00:00:11,411 --> 00:00:13,130 Bem, isto � que � um grande sorriso. 3 00:00:13,131 --> 00:00:15,040 O qu�, andaste a brincar com plasticina? 4 00:00:15,115 --> 00:00:19,745 N�o estou feliz porque hoje � dia de prendas. 5 00:00:19,819 --> 00:00:23,915 E para honrar este dia especial, tenho prendas para todos. 6 00:00:26,159 --> 00:00:28,093 Boa. Aerosmith ao vivo. 7 00:00:28,161 --> 00:00:30,220 Sim, para o meu amigo que domina (rocks). 8 00:00:31,931 --> 00:00:35,628 - Meu. O novo Rolling Stone. - Para o meu amigo que l�. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,301 Oreos! 10 00:00:39,372 --> 00:00:42,102 Para meu amigo que petisca. 11 00:00:48,348 --> 00:00:52,876 Um triplo apanhado! Excelente! 12 00:00:54,554 --> 00:00:57,614 Ah... Os meus auscultadores tem manteiga de amendoim! 13 00:00:57,690 --> 00:01:00,124 Estas bolachas est�o cheias de pasta de dentes! 14 00:01:01,394 --> 00:01:04,488 Bem. Este barulho n�o saiu do meu rabo. 15 00:01:04,564 --> 00:01:07,431 Bem-vindos ao Dia das Partidas 16 00:01:07,500 --> 00:01:10,867 Pois �. � Dia das Partidas. 17 00:01:10,937 --> 00:01:13,872 "Dia das Prendas." Idiotas. 18 00:01:13,940 --> 00:01:17,171 Uma almofada de peidos? O que � que tu �s, duas? 19 00:01:20,713 --> 00:01:22,647 Estas coisas s�o fixes. 20 00:01:27,648 --> 00:01:30,648 That 70's Show Temporada 4 - Epis�dio 21 21 00:01:32,649 --> 00:01:35,649 "Prank Day" 22 00:01:38,650 --> 00:01:42,650 Tradu��o: M�dulo de Tradu��es PT-Subs 23 00:01:52,651 --> 00:01:56,651 PT-Subs http://www.pt-subs.net 24 00:02:02,055 --> 00:02:05,456 - Tens qualquer coisa na orelha, meu. - O qu�? 25 00:02:05,525 --> 00:02:09,086 Oh n�o. � manteiga de amendoim! 26 00:02:09,162 --> 00:02:13,428 Manteiga de amendoim nas orelhas. Muito esperto. 27 00:02:13,500 --> 00:02:16,469 Mas a cena �, n�o � preciso ser esperto. 28 00:02:16,536 --> 00:02:20,563 Pronto! Pronto! O dia das partidas acabou. 29 00:02:20,640 --> 00:02:24,201 Vamos ver TV. Fez, acho que est� a dar a Nancy Drew. 30 00:02:24,277 --> 00:02:27,804 Ela j� me resolvia aqui um mist�rio. 31 00:02:28,982 --> 00:02:32,110 E j� agora, o mist�rio est� aqui dentro das minhas cal�as. 32 00:02:34,854 --> 00:02:37,414 Pronto, tenho um amendoim na orelha. 33 00:02:37,490 --> 00:02:41,187 Sim, usei uma "com peda�os", por isso pode ir ter ao teu c�rebro. 34 00:02:41,261 --> 00:02:47,029 Sim, ri-te agora, meu, porque a palha�ada acabou. 35 00:02:50,503 --> 00:02:52,971 O que � isto? Estou preso. 36 00:02:58,077 --> 00:03:00,773 Fui colado! 37 00:03:03,216 --> 00:03:06,549 Colado n�o, super-colado. 38 00:03:06,619 --> 00:03:11,818 O qu�? Tu puseste super-cola na pega da arca e no bot�o da televis�o? 39 00:03:11,891 --> 00:03:16,954 Sabendo que o Forman adora gelados e que o Fez adora bot�es! 40 00:03:18,998 --> 00:03:22,161 Sim. Sou um g�nio do mal. 41 00:03:31,911 --> 00:03:36,007 Kelso, diz-me que n�o est� uma almofada colada ao meu rabo. 42 00:03:36,082 --> 00:03:40,576 N�o, n�o est� colada, est� super-colada. 43 00:03:42,922 --> 00:03:45,049 - �s um homem morto. - Ah sim? 44 00:03:45,124 --> 00:03:48,218 O que � que vais fazer? Sentares-te em cima de mim com esse rabo-almofada? 45 00:03:48,294 --> 00:03:51,889 N�o vai doer porque � um rabo-almofada. 46 00:03:51,965 --> 00:03:54,798 Safa. 47 00:03:58,471 --> 00:04:04,239 Se pudesses ser a princesa de um pa�s qualquer, que pa�s escolhias? 48 00:04:04,310 --> 00:04:07,575 Escolhia o M�naco. 49 00:04:07,647 --> 00:04:11,640 � que sempre quis usar a minha coroa de biqu�ni. 50 00:04:13,419 --> 00:04:17,685 Donna, n�o me est�s a ouvir! Estamos aqui a falar da minha vida. 51 00:04:17,757 --> 00:04:23,218 Desculpa, � que... Sabes, hoje os meus pais fariam anos de casados. 52 00:04:23,296 --> 00:04:24,598 Mas a minha m�e foi embora, o meu pai 53 00:04:24,600 --> 00:04:26,288 est� com a Joanne e o Casey est� fora da cidade. 54 00:04:26,366 --> 00:04:28,664 Por isso estou chateada. 55 00:04:28,735 --> 00:04:34,401 Sabes do que � que precisas? De uma pequena magia Jackie. 56 00:04:34,474 --> 00:04:38,001 - Vou dedicar todo o meu dia a ti. - Como no m�s passado... 57 00:04:38,077 --> 00:04:40,261 quando eu tive de segurar no teu nougat e ficar 58 00:04:40,263 --> 00:04:43,515 de guarda � carrinha enquanto tu e o Kelso se comiam na feira regional? 59 00:04:46,452 --> 00:04:49,216 Sim, n�o foi divertido? 60 00:04:52,625 --> 00:04:56,755 P�, mal posso esperar por ver este balde de papas aterrar na... 61 00:04:56,829 --> 00:04:59,389 cabe�a de balde do Kelso. 62 00:05:02,802 --> 00:05:05,532 Chi�a, para que � que � essa papa de aveia toda? 63 00:05:06,873 --> 00:05:10,604 � para o passeio das papas... 64 00:05:12,545 --> 00:05:15,480 dos Necessitados Amantes de Papas de Aveia. da Am�rica. 65 00:05:17,483 --> 00:05:20,179 Isso, a N.A.P.A.A. 66 00:05:24,991 --> 00:05:28,518 Isto sabe mesmo mal. 67 00:05:28,594 --> 00:05:34,294 Sabem, por eles serem mendigos, n�o quer dizer que n�o liguem ao tempero. 68 00:05:34,367 --> 00:05:36,426 Sabes que mais? Isso � muito bem visto, m�e... 69 00:05:36,502 --> 00:05:38,224 mas � melhor sa�res. N�s n�o gostamos 70 00:05:38,226 --> 00:05:39,994 de fazer caridade � frente dos outros. 71 00:05:40,073 --> 00:05:45,170 N�o sejas parvo, eu ajudo. Onde � que puseram o meu a��car moscavado? 72 00:05:45,244 --> 00:05:47,712 Estou mesmo aqui, meu mel. 73 00:05:54,420 --> 00:05:57,548 Pronto, estou aqui para a nossa festa pijama. 74 00:05:57,623 --> 00:06:01,059 Bem, quando disseste que me ias dedicar o dia... 75 00:06:01,127 --> 00:06:05,063 achei que fosse s� at� sairmos do Hub. 76 00:06:05,131 --> 00:06:08,498 N�o. Eu prometi-te 24h do tempo da Jackie... 77 00:06:08,568 --> 00:06:12,334 que equivale a sete dias do tempo de algu�m feio. 78 00:06:15,908 --> 00:06:18,934 Bem, � s� que, estou a meio de um livro realmente bom. 79 00:06:19,011 --> 00:06:22,640 Donna, os livros s�o para os prisioneiros. 80 00:06:22,715 --> 00:06:26,913 Olha, trouxe toneladas de actividades. 81 00:06:26,986 --> 00:06:31,980 Primeiro, maquilhagem para essa carinha a precisar de restauro. 82 00:06:33,526 --> 00:06:37,155 O melhor jogo de mesa de sempre... 83 00:06:37,230 --> 00:06:39,255 Encontro Mist�rio. 84 00:06:40,266 --> 00:06:43,292 E... Espera... O melhor de tudo... 85 00:06:44,404 --> 00:06:46,838 os meus peluches para podermos fazer a representa��o... 86 00:06:46,906 --> 00:06:50,501 do Brilhantina, s� com unic�rnios. 87 00:06:52,211 --> 00:06:57,513 Est� perfeito. Vamos encavar o Kelso � grande. 88 00:06:58,718 --> 00:07:01,516 Eu continuo a achar que lhe dev�amos ter rapado as partes baixas. 89 00:07:01,587 --> 00:07:03,885 Era uma partida que se prolongava. 90 00:07:07,093 --> 00:07:11,189 - O Kelso vem a�. - Meus senhores, aos seus lugares. 91 00:07:15,268 --> 00:07:17,259 Pronto, cheguei. 92 00:07:17,336 --> 00:07:18,949 Onde � que est� o p�ssaro morto? 93 00:07:18,951 --> 00:07:21,796 Kelso, era suposto teres entrado pela porta das traseiras. 94 00:07:21,874 --> 00:07:25,776 - O qu�? - Eric, preciso que v�s levar o... 95 00:07:32,819 --> 00:07:35,049 Voc�s v�o morrer. 96 00:07:47,233 --> 00:07:49,895 O que raio � isto? 97 00:07:51,137 --> 00:07:53,469 Foi o Eric que fez isso porque te odeia. 98 00:07:53,539 --> 00:07:55,734 Hyde! 99 00:07:55,808 --> 00:07:58,140 Forman, � cada um por si. 100 00:07:59,946 --> 00:08:02,471 Espera, Pai, isto era s� uma partida que correu mal... 101 00:08:02,548 --> 00:08:05,779 mesmo muito mal. 102 00:08:06,786 --> 00:08:09,186 Bem, eu tamb�m tenho uma partida... 103 00:08:09,255 --> 00:08:13,453 uma que mete o meu p� pelo teu c� acima. 104 00:08:13,526 --> 00:08:18,793 Espero que n�o corra mesmo muito mal! 105 00:08:20,433 --> 00:08:22,424 Red. 106 00:08:25,238 --> 00:08:27,900 O que � que te aconteceu? 107 00:08:27,974 --> 00:08:31,375 Essas papas eram para os mendigos. 108 00:08:32,545 --> 00:08:35,446 Pois, mas estes idiotas usaram-nas para uma partida. 109 00:08:35,515 --> 00:08:38,882 Eric, quantas vezes tenho de te dizer. N�o te metas com o urso. 110 00:08:38,951 --> 00:08:41,784 N�o te metas com o urso! 111 00:08:43,589 --> 00:08:46,839 Bem, tecnicamente n�o nos metemos com o urso, 112 00:08:46,840 --> 00:08:48,959 mand�mos-lhe papas para cima. 113 00:08:49,028 --> 00:08:53,192 - Est�s a corrigir a minha mulher? - O Kelso est� a rir-se de ti. 114 00:08:54,967 --> 00:08:57,060 Est�s-te a rir? 115 00:08:57,136 --> 00:08:59,696 Fogo, est�s coberto de papas! 116 00:08:59,772 --> 00:09:02,138 � engra�ado! 117 00:09:02,208 --> 00:09:05,700 - � agora! - Sabes o que devias fazer Red? 118 00:09:05,778 --> 00:09:10,875 Esquecer e perdoar. Dar a outra face como Jesus. S� como Jesus, Red. 119 00:09:12,285 --> 00:09:17,222 Nem sequer consigo pensar num castigo grande o suficiente para isto! 120 00:09:17,290 --> 00:09:21,226 Mas acreditem, vai ser horr�vel. 121 00:09:21,294 --> 00:09:26,857 O tipo de coisa que o Harry Truman ordenaria para acabar com uma guerra! 122 00:09:32,772 --> 00:09:35,206 Pessoal, quem � o Harry Truman? 123 00:09:35,274 --> 00:09:38,471 Foi quem inventou a electricidade, imbecil. 124 00:09:43,749 --> 00:09:45,910 Pronto Donna, � altura da m�scara. 125 00:09:45,985 --> 00:09:48,215 Vamos encher esses poros gigantes. 126 00:09:50,289 --> 00:09:52,445 Sabes que mais? Agora que penso nisso, 127 00:09:52,446 --> 00:09:54,658 ainda bem que a minha m�e foi embora. 128 00:09:54,727 --> 00:09:56,957 Sobra mais comida para mim. 129 00:09:57,029 --> 00:10:01,159 - V� l�, vai ser divertido. - Duvido 130 00:10:01,233 --> 00:10:03,224 A n�o ser que... 131 00:10:09,609 --> 00:10:14,342 Tinhas raz�o Donna. N�o s� estamos a embelezar... 132 00:10:14,413 --> 00:10:17,382 como tamb�m estamos a "groovar". 133 00:10:17,450 --> 00:10:20,010 Acabei de inventar uma palavra. 134 00:10:22,455 --> 00:10:26,858 Sim. Quem � que disse que n�o se podia ter duas coisas boas ao mesmo tempo? 135 00:10:26,926 --> 00:10:30,589 Aposto que foi um maneta pessimista. 136 00:10:33,199 --> 00:10:36,464 Yah, basta ser positivo, meu. 137 00:10:36,535 --> 00:10:39,060 Tipo, eu n�o quero aprender franc�s... 138 00:10:39,138 --> 00:10:42,972 ent�o todos os dias penso positivo sobre n�o aprender franc�s. 139 00:10:43,042 --> 00:10:47,479 E reparem. N�o sei uma �nica palavra de franc�s. 140 00:10:52,852 --> 00:10:54,786 O Pai ainda me quer matar? 141 00:10:54,854 --> 00:10:57,550 Eric, eu sentei-o no Corvette... 142 00:10:57,623 --> 00:11:00,649 liguei o r�dio num jogo de h�quei e dei-lhe uma cerveja. 143 00:11:00,726 --> 00:11:03,422 Fiz tudo o que podia. 144 00:11:10,069 --> 00:11:12,503 - Pai... - Pronto. 145 00:11:12,571 --> 00:11:16,473 Diz-me l�. Afinal o que � que voc�s achavam que estavam a fazer? 146 00:11:16,542 --> 00:11:21,479 Foi assim. O Kelso inventou o dia est�pido das partidas... 147 00:11:21,547 --> 00:11:24,539 e colou-nos com supercola. Ent�o aquilo das papas... 148 00:11:24,617 --> 00:11:27,450 era s� para nos vingarmos. 149 00:11:27,520 --> 00:11:31,354 E a� foi quando a minha vida acabou. 150 00:11:32,625 --> 00:11:36,391 Tu est�s a dizer-me, que eu fiquei coberto de papas de aveia... 151 00:11:36,462 --> 00:11:39,920 porque voc�s queriam vingar-se do Kelso... 152 00:11:39,999 --> 00:11:43,230 coisa que nem conseguiram? 153 00:11:44,537 --> 00:11:47,700 Bem, isso assim parece muito simples. 154 00:11:47,773 --> 00:11:51,402 - Acho que se vires bem os factos... - Tu... 155 00:11:51,477 --> 00:11:54,913 Os factos s�o que um Kelso te deu baile. 156 00:11:56,482 --> 00:11:59,815 Como foste capaz de fazer isto � tua fam�lia? 157 00:11:59,885 --> 00:12:03,821 N�o me apercebi que a honra da fam�lia estava em jogo. 158 00:12:03,889 --> 00:12:07,450 Est� sempre. 159 00:12:07,526 --> 00:12:09,418 Raios, falo-te nisso desde que te pusemos 160 00:12:09,420 --> 00:12:10,757 no T-Ball (jogo americano)... 161 00:12:10,830 --> 00:12:13,628 e tu desististe. 162 00:12:13,699 --> 00:12:19,433 Quer dizer, n�o h� nada que ter medo. A bola s� est� ali parada. 163 00:12:24,710 --> 00:12:26,837 Pronto. Isto � o que eu vou fazer. 164 00:12:26,912 --> 00:12:29,695 Em vez de te castigar, vou mostrar-te como 165 00:12:29,697 --> 00:12:32,214 se prega uma partida como deve de ser. 166 00:12:34,186 --> 00:12:39,749 Vais convidar os Tr�s Estarolas para jantar esta noite. 167 00:12:41,026 --> 00:12:43,961 E vais ajudar-me a apanh�-los bem apanhados. 168 00:12:44,029 --> 00:12:47,487 Mas Pai, eu n�o quero apanhar o Hyde e o Fez. 169 00:12:47,566 --> 00:12:51,559 - Eles s�o da minha equipa. - Pois, mas a tua equipa perdeu. 170 00:12:54,907 --> 00:12:57,569 Por isso sobra para todos. 171 00:13:01,647 --> 00:13:04,639 Bem, espero que gostem de lasanha. 172 00:13:04,717 --> 00:13:08,619 Que bom, lasanha. O "burrito" italiano. 173 00:13:09,688 --> 00:13:11,417 Obrigado pelo convite dona Forman. 174 00:13:11,490 --> 00:13:14,926 N�o me agrade�am. A ideia foi do Red. 175 00:13:14,994 --> 00:13:20,296 - Espera a�, o Red tamb�m vem jantar? - Sim, nem acredito que voc�s vieram. 176 00:13:20,366 --> 00:13:22,489 N�o, calma. N�s s� viemos porque tu 177 00:13:22,491 --> 00:13:25,099 disseste que ele hoje trabalhava at� tarde. 178 00:13:25,171 --> 00:13:28,140 Que coisa. Sabem que mais? Ele est� na cozinha, querem que o v� buscar? 179 00:13:28,207 --> 00:13:31,699 N�o, claro que n�o seu filho da m�e. 180 00:13:31,777 --> 00:13:35,611 - Eu vou sair pela janela. - Tenham calma pessoal. 181 00:13:35,681 --> 00:13:37,911 O que � que ele nos pode fazer ao jantar? 182 00:13:37,983 --> 00:13:42,010 Que bom, os idiotas j� chegaram. 183 00:13:43,022 --> 00:13:45,718 S� quero que voc�s saibam... 184 00:13:45,791 --> 00:13:48,817 que eu vos vou apanhar... 185 00:13:48,894 --> 00:13:52,728 voc�s n�o vai saber onde, nem v�o saber quando. 186 00:13:52,798 --> 00:13:54,732 Mas... 187 00:13:54,800 --> 00:13:57,564 vai doer. 188 00:13:57,636 --> 00:14:02,699 E voc�s v�o chorar, e eu vou rir, e... 189 00:14:02,775 --> 00:14:04,709 J� disse que vai doer? 190 00:14:05,945 --> 00:14:08,140 Muito bem. 191 00:14:08,214 --> 00:14:13,117 Agora apreciem a lasanha. Tem o meu toque especial. 192 00:14:13,185 --> 00:14:15,551 Toque especial? 193 00:14:18,357 --> 00:14:21,554 Bem. N�o sei se � por eu ser muito esperto... 194 00:14:21,627 --> 00:14:24,960 mas acho que pode haver qualquer coisa de errado com esta lasanha. 195 00:14:25,030 --> 00:14:28,363 e tamb�m acho que pode ter um dedinho do Red. 196 00:14:29,435 --> 00:14:31,369 Kelso... 197 00:14:31,437 --> 00:14:34,338 Eu nunca faria nada � lasanha... 198 00:14:34,406 --> 00:14:36,857 tal como nunca faria nada aos teus t�nis 199 00:14:36,859 --> 00:14:39,002 novos que est�o no ch�o da cozinha. 200 00:14:39,078 --> 00:14:41,069 Os meus t�nis! 201 00:14:43,048 --> 00:14:45,448 Porque � que n�o est� ningu�m a comer? 202 00:14:46,886 --> 00:14:48,820 H� alguma coisa de errado com a minha lasanha? 203 00:14:48,888 --> 00:14:52,619 Temos raz�es para crer que foi adulterada. 204 00:14:54,293 --> 00:14:57,592 Isto � mais uma partida? Eu n�o quero partidas em minha casa. 205 00:14:57,663 --> 00:15:00,826 Comam a lasanha � vontade, est� boa. 206 00:15:03,469 --> 00:15:05,664 Eu disse comam! 207 00:15:09,508 --> 00:15:12,409 Pai, que toque especial foi esse? 208 00:15:12,478 --> 00:15:16,676 Um bocadinho disto, um bocadinho daquilo... Por falar nisso. 209 00:15:16,749 --> 00:15:21,186 Kitty, limpei as tra�as mortas do candeeiro da entrada. 210 00:15:21,253 --> 00:15:24,222 Mas j� n�o me lembro onde as pus. 211 00:15:24,290 --> 00:15:26,918 - Bichos? Que nojo! - Eu vou-me embora. 212 00:15:34,100 --> 00:15:38,036 Ent�o, Leo? Com quem � o teu Encontro Mist�rio? 213 00:15:39,105 --> 00:15:43,064 Boa. O instrutor de esqui. 214 00:15:45,211 --> 00:15:47,873 Tem bom caparro! 215 00:15:47,947 --> 00:15:49,627 Sabes, Jackie, nunca achei que fosse 216 00:15:49,629 --> 00:15:51,542 dizer isto, mas estou a ter uma tarde fixe. 217 00:15:55,655 --> 00:15:57,589 Calma, Michael, o que � que est�s aqui a fazer? 218 00:15:57,657 --> 00:16:00,717 Sim, meu. � a noite das meninas. 219 00:16:03,830 --> 00:16:07,630 Jackie, acabei de jantar com o Red e ele assustou-me imenso. 220 00:16:07,700 --> 00:16:12,034 Por isso, primeiro preciso que enfies a m�o nos meus t�nis. 221 00:16:12,105 --> 00:16:14,143 E depois preciso que me fa�as companhia, 222 00:16:14,146 --> 00:16:16,132 porque estou com medo de ficar sozinho. 223 00:16:17,743 --> 00:16:22,442 - N�o n�o, Michael, estou com a Donna. - Est� bem, mas... 224 00:16:22,515 --> 00:16:24,385 Eu ia levar-te ao centro comercial e dizer 225 00:16:24,388 --> 00:16:26,747 a todos que tu eras uma Cheerleader dos Dallas Cowboys (Equipa NFL). 226 00:16:29,422 --> 00:16:32,721 Espera, espera, tu nunca fazes isso. Est� bem. Vamos. 227 00:16:40,233 --> 00:16:42,167 Parece que somos s� n�s os dois, Leo. 228 00:16:48,708 --> 00:16:51,302 Um tabuleiro inteiro de lasanha para o lixo... 229 00:16:51,377 --> 00:16:53,368 e estamos em crise. 230 00:16:56,149 --> 00:16:57,419 Kitty, tu n�o compreendes. 231 00:16:57,421 --> 00:17:00,279 Eu percebo que tu tens de come�ar a comportar-te como um Pai. 232 00:17:00,353 --> 00:17:04,483 Mas n�s como pais temos responsabilidades diferentes. 233 00:17:04,557 --> 00:17:09,460 O teu dever � dizer-lhe que � fofinho e que limpe as orelhas. 234 00:17:10,930 --> 00:17:15,424 O meu � fazer dele um homem, coisa que ele n�o �. 235 00:17:19,305 --> 00:17:21,296 Pai, eu... 236 00:17:21,374 --> 00:17:23,535 eu estou mesmo aqui. 237 00:17:24,610 --> 00:17:26,703 Cala-te rapaz. 238 00:17:27,847 --> 00:17:31,010 V�s como ele se cala? Isso n�o est� certo. 239 00:17:32,018 --> 00:17:33,883 Desisto. 240 00:17:39,125 --> 00:17:40,707 Ela parecia chateada. 241 00:17:40,709 --> 00:17:43,528 Ela liberta tudo na bicicleta est�tica. 242 00:17:46,799 --> 00:17:49,768 Assust�mo-los mesmo esta noite, n�o? 243 00:17:49,835 --> 00:17:55,774 Agora � altura de apanhar o Kelso, o t�t�-mor. 244 00:17:57,577 --> 00:18:01,206 E temos de dizer aos t�t�s-j�niores para nos ajudarem. 245 00:18:02,348 --> 00:18:04,908 Sabes que mais? N�s fazemos uma boa equipa. 246 00:18:04,984 --> 00:18:10,149 � como se eu fosse o Batman e tu... Pois, n�o, tu �s o Batman. 247 00:18:15,361 --> 00:18:18,330 Donna? Espera. Onde est� o Leo? 248 00:18:18,397 --> 00:18:20,738 Foi-se embora. Perguntou-me se podia 249 00:18:20,740 --> 00:18:23,926 experimentar roupa do meu pai e eu disse que n�o. 250 00:18:24,003 --> 00:18:26,767 O qu�? Foi-se embora? 251 00:18:26,839 --> 00:18:30,969 Palha�o. Que rico amigo. 252 00:18:31,043 --> 00:18:34,069 Jackie, tu tamb�m te foste embora. 253 00:18:34,146 --> 00:18:37,479 Eu sei, eu sei. Olha, � por isso que estou aqui. 254 00:18:37,550 --> 00:18:39,837 Estava no centro-comercial a assinar uns 255 00:18:39,839 --> 00:18:41,953 aut�grafos a uns mi�dos do sexto ano. 256 00:18:43,256 --> 00:18:47,056 Tu sabes, "For�a Cowboys. Beijinhos, Jackie" 257 00:18:48,694 --> 00:18:50,958 E a� vi uma miudinha a chorar... 258 00:18:51,030 --> 00:18:53,191 porque n�o conseguia encontrar a m�e... 259 00:18:53,266 --> 00:18:56,827 e lembrei-me de ti. E senti-me mal. 260 00:18:56,902 --> 00:19:00,235 Jackie, isso � t�o fofo. O que aconteceu � miudinha? 261 00:19:00,306 --> 00:19:03,469 - Encontrou a m�e? - Se queres saber, nem sei. 262 00:19:03,542 --> 00:19:07,501 Fui-me embora com o rapaz dos gelados. Ela cheirava a c�c�. 263 00:19:09,982 --> 00:19:13,679 Enfim, o que eu quero dizer �... 264 00:19:13,753 --> 00:19:16,745 eu acho que como tu j� n�o tens a tua m�e perto de ti... 265 00:19:16,822 --> 00:19:20,724 precisas de uma rapariga na tua vida que cuide de ti, e vou ser eu. 266 00:19:24,297 --> 00:19:26,788 - A menos que eu cheire a c�c�. - Isso. 267 00:19:29,669 --> 00:19:32,263 Ent�o quando o Kelso chegar, vai passar pela entrada... 268 00:19:32,338 --> 00:19:35,637 que eu reguei com a mangueira... 269 00:19:35,708 --> 00:19:39,542 e vai ver uma revista de mulheres nuas ali... 270 00:19:39,612 --> 00:19:44,606 o que � perfeito para o Kelso, visto que ele n�o resiste a uma mama. 271 00:19:45,685 --> 00:19:48,518 - Bem, quem de n�s resiste? - Certo. 272 00:19:48,587 --> 00:19:51,551 Ent�o, desata a correr e vai a escorregar 273 00:19:51,553 --> 00:19:54,082 no gelo conta aquele monte de lama. 274 00:19:55,761 --> 00:19:57,956 Preparem-se. Estou a ouvir passos. 275 00:20:08,974 --> 00:20:12,171 - Est�o a olhar para onde? - Kelso? 276 00:20:12,244 --> 00:20:15,008 Espera, se tu est�s aqui, quem � que vem na entrada? 277 00:20:15,081 --> 00:20:17,777 Porra! 278 00:20:21,220 --> 00:20:24,883 Bem, a entrada estava cheia de gelo, e eu ca�. 279 00:20:24,957 --> 00:20:27,357 Acho que ouvi um estalo. 280 00:20:27,426 --> 00:20:30,395 - Temos muita pena dona Forman. - M�e, est�s bem? 281 00:20:30,463 --> 00:20:33,023 Ok, Fez, agarra-lhe as pernas. 282 00:20:33,099 --> 00:20:35,590 Afastem-se dela! 283 00:20:40,172 --> 00:20:42,197 Eric, tens uma semana de castigo. 284 00:20:44,176 --> 00:20:46,144 Mas esta partida foi ideia tua! 285 00:20:46,212 --> 00:20:49,306 - Est� bem, duas semanas! - O qu... 286 00:20:49,382 --> 00:20:53,011 E o resto de voc�s, fora daqui. V�, v�. 287 00:20:54,854 --> 00:20:59,518 Isto era outra partida? 288 00:20:59,592 --> 00:21:03,323 Est�s a ver o que acontece quando te armas em burro. 289 00:21:06,632 --> 00:21:09,533 Kitty, desculpa... 290 00:21:09,602 --> 00:21:13,038 e prometo: "N�o h� mais partidas, nunca" 291 00:21:14,640 --> 00:21:17,006 Est� bem. 292 00:21:18,077 --> 00:21:21,274 - Ent�o pronto. - Calma! 293 00:21:23,115 --> 00:21:25,811 Tu n�o te aleijaste. Tu estavas a fingir. 294 00:21:25,885 --> 00:21:31,619 N�o te fa�as surpreso. Eu estou sempre a fingir. 295 00:21:41,133 --> 00:21:45,365 - O qu�, n�o te aleijaste mesmo? - N�o. 296 00:21:46,705 --> 00:21:48,969 Tu deste a volta ao Pai. 297 00:21:49,041 --> 00:21:52,135 N�o, n�o, n�o. Isto n�o foi dar a volta. Isto foi uma li��o. 298 00:21:54,079 --> 00:21:56,570 Mas sim, dei. 299 00:21:56,649 --> 00:22:00,141 Ent�o �s o melhor Forman. 300 00:22:02,388 --> 00:22:05,152 Tu �s o Batman. 301 00:22:07,159 --> 00:22:09,150 Agora j� sabes. 302 00:22:11,151 --> 00:22:15,151 Traduzido por: mrmoon, sergiofr 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.