Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,875 --> 00:00:11,036
Maintenant, Michael... Michael, pour
ta photo dans le livre de l'ann�e...
2
00:00:11,111 --> 00:00:13,306
n'oublies pas de faire la prise de vue
par-dessus l'�paule.
3
00:00:13,380 --> 00:00:15,439
C'est la meilleure.
4
00:00:16,883 --> 00:00:18,874
Ah, ouais, j'adore cette pose.
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,250
Ca me donne un air timide...
6
00:00:23,857 --> 00:00:27,224
Oh. Hey, les mecs, Tommy Hedges
vient juste de se faire prendre en photo...
7
00:00:27,293 --> 00:00:29,284
avec une �norme et toute vieille crotte de nez.
8
00:00:29,362 --> 00:00:33,389
Pourquoi �tais-tu sur sa photo ?
9
00:00:34,868 --> 00:00:38,099
Attends, il avait de la morve et
tu ne lui as pas dit ?
10
00:00:38,171 --> 00:00:41,732
Il le verra d�j�, ce sera dans
le livre de l'ann�e.
11
00:00:41,808 --> 00:00:44,971
C'est vrai. C'est l� que j'ai d�couvert
que j'�tais adorable.
12
00:00:46,046 --> 00:00:48,071
Non, s�rieusement.
13
00:00:48,148 --> 00:00:51,845
La seule chose la plus importante que
ta photo du livre de l'ann�e, c'est
la phrase qui va avec.
14
00:00:51,918 --> 00:00:53,909
Ah, j'ai d�j� la mienne.
15
00:00:53,987 --> 00:00:57,946
Ma phrase sera :
"Quel long et �trange voyage �a a �t�".
16
00:00:58,024 --> 00:01:00,925
Ouais, c'est grave profond.
17
00:01:00,994 --> 00:01:03,394
Kelso, chaque hippie paum�...
18
00:01:03,463 --> 00:01:06,261
utilise cette phrase depuis la nuit des temps.
19
00:01:06,332 --> 00:01:09,233
Ouais, c'est parce qu'elle est bonne !
20
00:01:09,302 --> 00:01:12,237
Non, Michael.
Ta phrase doit �tre pleine de sens...
21
00:01:12,305 --> 00:01:14,296
pour que tu puisses te rappeler
des bons moments...
22
00:01:14,374 --> 00:01:17,866
quand t'auras genre 30 ans et
aucune raison de vivre.
23
00:01:17,944 --> 00:01:23,007
Ok, dans la pens�e extr�mement
d�rangeante de Jackie se cache
une once de v�rit�.
24
00:01:23,083 --> 00:01:25,074
Nous avons besoin d'une tr�s bonne
phrase cette ann�e.
25
00:01:25,151 --> 00:01:28,348
H� bien, toutes les bonnes phrases sont
sur des choses qui signifient beaucoup pour soi.
26
00:01:28,421 --> 00:01:30,446
Comme par exemple moi.
27
00:01:30,523 --> 00:01:33,356
Ou mes cheveux, ou ma personnalit�...
28
00:01:33,426 --> 00:01:37,021
ou le rayon de soleil que j'am�ne
dans vos vies mornes et grises...
29
00:01:37,097 --> 00:01:40,555
Ou le sentiment de soulagement quand
tu quittes la pi�ce.
30
00:01:41,901 --> 00:01:44,631
Non. Vous savez quoi ?
On a besoin d'une phrase sur nous tous.
31
00:01:44,704 --> 00:01:49,334
- Comme peut-�tre la 1�re fois que
nous nous sommes rencontr�s.
- Tu te rappelles de notre rencontre ?
32
00:01:49,409 --> 00:01:53,072
Oh, c'est une histoire sexy ?
33
00:01:53,146 --> 00:01:57,378
- C'est plus triste que sexy.
- Ouais.
34
00:01:57,450 --> 00:01:59,714
C'est comme �a que �a a �t�
pour toi, n'est-ce pas ?
35
00:02:00,787 --> 00:02:02,778
Ouais...
36
00:02:07,994 --> 00:02:10,827
Ok, tu as les brownies pour
les nouveaux voisins, Eric ?
37
00:02:10,897 --> 00:02:12,888
Oui, maman.
38
00:02:12,966 --> 00:02:15,196
Comment suis-je ?
39
00:02:15,268 --> 00:02:18,726
- Tu as un petit truc...
- Ne touches pas !
40
00:02:18,805 --> 00:02:21,968
J'ai d� dormir assise pour les garder
comme �a.
41
00:02:22,041 --> 00:02:25,306
J'esp�re juste que ces nouveaux voisins
seront mieux que les derniers.
42
00:02:25,378 --> 00:02:28,643
Ce Gus Griffin �tait un cr�tin fini.
43
00:02:29,649 --> 00:02:32,379
Salut voisins !
44
00:02:32,452 --> 00:02:35,250
H� bien bonjour, nous venions juste
vous accueillir.
45
00:02:35,321 --> 00:02:39,655
On dirait que les devanciers sont devanc�s !
46
00:02:39,726 --> 00:02:41,717
Oh, chier.
47
00:02:44,097 --> 00:02:46,088
Je m'appelle Bob Pinciotti.
48
00:02:46,166 --> 00:02:49,067
Voil� ma fille, Donna.
Ma femme Midge passera plus tard.
49
00:02:49,135 --> 00:02:51,126
Son pouce est juste coinc�
dans quelque chose...
50
00:02:53,406 --> 00:02:55,874
H� bien, �a nous est d�j� tous arriv�...
51
00:02:55,942 --> 00:02:57,933
Je suppose...
52
00:02:58,011 --> 00:03:01,674
Je suis Kitty, et voil� Red...
53
00:03:01,748 --> 00:03:05,240
et voici notre fils, Eric.
54
00:03:05,318 --> 00:03:07,616
Eric, dis bonjour � Donna.
55
00:03:13,493 --> 00:03:16,485
Tu regardes quoi, le maigrichon ?
56
00:03:19,933 --> 00:03:23,630
Wow. T'es forte..
57
00:03:27,473 --> 00:03:32,473
Traduction / Relecture :
Chris & Sonya
58
00:03:32,700 --> 00:03:40,000
That '70s Show - 4x20 - Class Picture
59
00:04:02,609 --> 00:04:05,339
Oui c'est �a, allez-y riez.
60
00:04:05,411 --> 00:04:08,642
Aucun d'entre vous n'a �t� frapp� par
Madame "Poings d'Homme" ici pr�sente.
61
00:04:08,715 --> 00:04:12,151
Tu foutais la chair de poule,
qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
62
00:04:12,218 --> 00:04:14,413
Forman s'est fait battre par une fille.
63
00:04:14,487 --> 00:04:16,819
C'est comme si c'�tait hier...
64
00:04:16,889 --> 00:04:19,449
Oh, attendez, je crois que
c'est arriv� hier aussi.
65
00:04:19,525 --> 00:04:21,516
Tu aimes cette histoire, Hyde ?
66
00:04:21,594 --> 00:04:23,721
Peut-�tre devrais-je leur raconter la 1�re
fois que nous nous sommes rencontr�s ?
67
00:04:23,796 --> 00:04:24,956
- Non.
- Si.
68
00:04:25,031 --> 00:04:26,191
- Non !
- Si.
69
00:04:26,266 --> 00:04:28,200
- Tu avais promis !
- Je la raconte !
70
00:04:29,502 --> 00:04:31,493
Merci de m'avoir raccompagn�, Steven.
71
00:04:31,571 --> 00:04:35,701
Cette rousse frappe vraiment fort.
72
00:04:35,775 --> 00:04:40,712
Tu veux un conseil ? Ne laisses jamais
une fille se tenir sur ta t�te comme �a.
73
00:04:40,780 --> 00:04:43,112
Pas bon pour la r�putation.
74
00:04:43,182 --> 00:04:45,742
- Ok, Steven.
- Moi c'est Hyde.
75
00:04:45,818 --> 00:04:47,809
Merci, Hyde.
76
00:04:47,887 --> 00:04:50,947
Hey, ce serait marrant si
je m'appelais Jekyll !
77
00:04:51,024 --> 00:04:53,822
Tu sais, Docteur Jekyll et Mister Hyde !
78
00:04:53,893 --> 00:04:56,453
C'est stupide.
79
00:04:56,529 --> 00:04:58,520
Et tu me dois 25 cents.
80
00:05:00,633 --> 00:05:04,160
Oh, qui avons-nous l� ?
81
00:05:04,237 --> 00:05:06,228
C'est Hyde.
82
00:05:06,306 --> 00:05:09,639
Oh, tu as un nouvel ami...
83
00:05:09,709 --> 00:05:11,700
Red, cherches l'appareil photo...
84
00:05:11,778 --> 00:05:15,714
Je ne suis pas son ami.
Il m'a engag� pour le d�fendre.
85
00:05:15,782 --> 00:05:18,546
Kitty, n'embarrasses pas ce gar�on.
86
00:05:18,618 --> 00:05:20,984
Oh, ne sois pas b�te, c'est bien
d'avoir un nouvel ami.
87
00:05:21,054 --> 00:05:23,386
Surtout un qui soit si...
88
00:05:23,456 --> 00:05:25,447
sale !
89
00:05:25,525 --> 00:05:27,516
Tu sais ce qui serait marrant ?
90
00:05:34,600 --> 00:05:37,398
Je suis d�sol�, fiston.
91
00:05:40,340 --> 00:05:43,798
Si jamais t'en parles un jour, je te tuerais.
92
00:05:52,118 --> 00:05:54,916
Maintenant je dois te tuer.
93
00:05:54,987 --> 00:05:58,718
Je ne sais pas, j'aime bien me baigner
avec des amis...
94
00:05:58,791 --> 00:06:01,316
Ils atteignent des endroits que seul
tu ne peux pas atteindre.
95
00:06:01,394 --> 00:06:04,886
Ouais, ce serait mieux de garder �a
pour toi, mon pote.
96
00:06:06,632 --> 00:06:08,623
Les amis, regardez la photo d'Eric
de l'ann�e derni�re.
97
00:06:11,871 --> 00:06:13,930
Le fameux bouton recouvert de maquillage.
98
00:06:14,006 --> 00:06:17,498
Ecoutez, je voulais juste me rappeler
d'une ann�e de peau propre.
99
00:06:17,577 --> 00:06:20,045
Et si pour �a il faut faire tomber de la poudre...
100
00:06:20,113 --> 00:06:22,274
ainsi soit-il.
101
00:06:22,348 --> 00:06:25,715
Tu n'a jamais eu une seule photo sans bouton !
102
00:06:25,785 --> 00:06:27,810
Vous vous rappelez celui sur son nez ?
103
00:06:27,887 --> 00:06:29,878
Oh, et celui sur sa l�vre ?
104
00:06:29,956 --> 00:06:32,424
Et celui sur celui sur sa l�vre ?
105
00:06:32,492 --> 00:06:36,223
Et celui qu'on croyait �tre un second petit
Eric alien qui poussait sur sa joue ?
106
00:06:36,295 --> 00:06:38,889
Je ne veux faire aucun mal � ta plan�te.
107
00:06:38,965 --> 00:06:42,560
J'attaquerais si tu essayes de me presser !
108
00:06:42,635 --> 00:06:45,263
Ah, les boutons.
109
00:06:57,683 --> 00:06:59,708
Hey, ces jours sont r�volus, ok ?
110
00:06:59,786 --> 00:07:01,777
Je n'ai aucun bouton cette ann�e,
et vous voulez savoir pourquoi ?
111
00:07:03,122 --> 00:07:05,420
Je suis devenu un homme.
112
00:07:05,491 --> 00:07:08,790
Non, je suis s�rieux, je suis un homme.
Je n'ai plus de bouton.
113
00:07:08,861 --> 00:07:10,852
Ecoutez moi rugir !
114
00:07:10,930 --> 00:07:12,921
Ca devrait �tre notre phrase dans
le livre de l'ann�e !
115
00:07:15,001 --> 00:07:17,663
Et pourquoi pas une phrase sur
le plus beau jour de nos vies ?
116
00:07:17,737 --> 00:07:21,468
- C'�tait quand ?
- Le jour o� vous m'avez rencontr�.
117
00:07:22,475 --> 00:07:25,535
Et puis Potsie a dit "Assieds-toi dessus".
118
00:07:25,611 --> 00:07:28,637
Juste sur la t�te du Fonz !
119
00:07:28,714 --> 00:07:30,705
Ca c'est courageux !
120
00:07:30,783 --> 00:07:34,310
- Hey, il se passe quoi avec Donna ?
- Quoi ? On est juste amis !
121
00:07:34,387 --> 00:07:37,550
Je me demande m�me pourquoi
tu me demandes ? Je ne l'aime pas !
122
00:07:37,623 --> 00:07:42,151
Moi et Donna ? C'est...
N'importe quoi !
123
00:07:42,228 --> 00:07:45,629
Hey, mec, je demandais juste parce qu'elle
n'est pas venue en cours aujourd'hui.
124
00:07:47,500 --> 00:07:49,491
Oh...
125
00:07:49,569 --> 00:07:51,560
Bon, alors je n'ai rien dit.
126
00:07:51,637 --> 00:07:53,798
Grill� !
127
00:07:55,208 --> 00:07:59,110
Au secours !
Am�ricains, s'il vous pla�t, aidez-moi !
128
00:07:59,178 --> 00:08:03,046
- C'�tait quoi �a ?
- Ca venait de l�.
129
00:08:08,221 --> 00:08:10,416
Oh, bonjour.
130
00:08:10,490 --> 00:08:12,651
Bordel, t'es qui ?
131
00:08:12,725 --> 00:08:15,353
Je suis le nouvel �tudiant �tranger...
132
00:08:15,428 --> 00:08:18,727
L'�quipe de football m'a demand�
si je voulais "planer"...
133
00:08:18,798 --> 00:08:21,494
Je n'aurais pas d� dire oui...
134
00:08:22,802 --> 00:08:25,327
Je ne sens plus mes jambes.
135
00:08:26,572 --> 00:08:28,733
- Tu vas faire quoi ?
- Je vais le lui jeter dessus...
136
00:08:28,808 --> 00:08:30,799
Non mec, laisses-le tranquille.
137
00:08:36,516 --> 00:08:40,714
Ecoutes mec, si ces rigolos essayent
de te refaire �a, viens me voir.
138
00:08:40,786 --> 00:08:43,084
Merci.
139
00:08:43,155 --> 00:08:46,352
Tu es mon meilleur ami.
Donnons-nous la main.
140
00:08:50,062 --> 00:08:52,895
Euh, non...
141
00:08:52,965 --> 00:08:54,956
Allons-y.
142
00:09:04,577 --> 00:09:07,273
- Je suis Hyde.
- Je suis Eric.
143
00:09:07,346 --> 00:09:11,112
- Oh, t'es celui qui aime Donna.
- Ce n'est pas vrai !
144
00:09:12,118 --> 00:09:14,177
Mon nom est...
145
00:09:27,900 --> 00:09:30,198
Ok, j'vais pas pouvoir me rappeler de �a.
146
00:09:30,269 --> 00:09:33,568
Je sais, appelons-le Capitaine Face de caca !
147
00:09:39,645 --> 00:09:42,637
Oh ! A�e ! Mon oeil ! Mince !
148
00:09:42,715 --> 00:09:44,910
Ouais, ce truc arrive souvent.
149
00:09:44,984 --> 00:09:48,750
Je suis s�r que oui.
Amoureux de Donna...
150
00:09:52,792 --> 00:09:56,728
Oh ! J'avais oubli� cette histoire de
Capitaine Face de caca !
151
00:09:57,863 --> 00:10:00,058
Et je ne l'aimais pas � l'�poque !
152
00:10:00,132 --> 00:10:02,123
Chier !
153
00:10:02,201 --> 00:10:04,635
Vous savez ce que j'aime avec Kelso ?
154
00:10:04,704 --> 00:10:07,400
Hyde n'arr�te pas de lui mettre des racl�es.
155
00:10:09,508 --> 00:10:11,476
C'est faux !
156
00:10:11,544 --> 00:10:14,741
- Cites-moi une seule fois !
- Avec plaisir.
157
00:10:17,717 --> 00:10:20,948
- J'adore la pur�e.
- Oh, ouais ?
158
00:10:31,097 --> 00:10:33,827
Oh-oh...
159
00:10:38,371 --> 00:10:41,272
Pas mon oeil !
160
00:10:44,477 --> 00:10:47,571
- Faute !
- Tu sais o� est la faute ?
161
00:10:47,647 --> 00:10:49,842
Dans ton jeu.
162
00:10:49,915 --> 00:10:54,181
A�e ! Oh, c'est mon oeil ! Mince !
163
00:11:00,993 --> 00:11:03,291
- Remets la cha�ne.
- Non.
164
00:11:03,362 --> 00:11:05,489
Remets-la.
165
00:11:05,564 --> 00:11:08,431
Noooon !
166
00:11:15,441 --> 00:11:18,001
Mon oeil !
167
00:11:20,046 --> 00:11:22,708
S�rieusement mec, t'arr�tes pas
de blesser mon oeil.
168
00:11:24,283 --> 00:11:26,649
C'est une terrible histoire.
169
00:11:26,719 --> 00:11:30,815
- Je ne suis m�me pas dedans !
- C'est ce qui la rend bonne.
170
00:11:30,890 --> 00:11:34,451
Ok tout le monde, restez calmes.
Je n'ai toujours pas de bouton.
171
00:11:34,527 --> 00:11:38,429
Je vais y arriver.
Je vais y arriver !
172
00:11:38,497 --> 00:11:41,432
Ok, arr�tez de faire les imb�ciles.
173
00:11:41,500 --> 00:11:44,060
On doit trouver un meilleur souvenir.
174
00:11:44,136 --> 00:11:47,799
Et pourquoi pas le jour o� j'ai fait
ta connaissance ? Intimement...
175
00:11:51,310 --> 00:11:53,505
Tu vas aimer Donna, elle est
vraiment cool, mec.
176
00:11:54,580 --> 00:11:57,481
- Hyde !
- Wow ! D�sol�. Wow !
177
00:11:57,550 --> 00:11:59,745
- Quoi ?
- T'as raison, je l'aime bien !
178
00:11:59,819 --> 00:12:02,754
Non, attends, je n'ai pas vu !
Attends !
179
00:12:03,989 --> 00:12:06,822
Donna ?!
180
00:12:06,892 --> 00:12:10,225
Ca je l'ai bien en m�moire.
181
00:12:10,296 --> 00:12:13,288
Ou devrais-je dire en "mammaire" ?
182
00:12:16,869 --> 00:12:19,167
Je ne veux pas me rappeler de cette histoire.
183
00:12:19,238 --> 00:12:23,368
Ca me fait penser au fait que je suis le
seul � n'avoir jamais vu les nichons � Donna.
184
00:12:23,442 --> 00:12:25,967
Ce n'est pas comme si tu n'avais jamais essay�.
185
00:12:26,979 --> 00:12:29,243
Oups, d�sol� !
186
00:12:29,315 --> 00:12:31,306
Ah, chier.
187
00:12:32,752 --> 00:12:35,084
Oups, d�sol� !
Ah, chier.
188
00:12:37,056 --> 00:12:39,286
Oups, d�sol� !
189
00:12:39,358 --> 00:12:41,349
Fait chier !
190
00:12:45,965 --> 00:12:48,661
Hey, en parlant de nibards...
191
00:12:48,734 --> 00:12:52,101
Forman en fait pousser un sur son front.
192
00:12:52,171 --> 00:12:54,162
Quoi ?
193
00:12:54,240 --> 00:12:57,641
Oh, Eric, ta mal�diction est de retour !
194
00:12:58,844 --> 00:13:01,711
Ouais, et elle a besoin d'un soutif !
195
00:13:01,781 --> 00:13:05,080
Oh, ouais. Dolly Parton a appel� ton front.
Elle veut de nouveau son nichon.
196
00:13:17,195 --> 00:13:20,028
Mon Dieu, je peux vraiment voir ce truc pousser...
197
00:13:20,098 --> 00:13:23,090
C'est comme... des Jiffy Pop !
*Pop-Corn sous aluminum*
198
00:13:23,168 --> 00:13:26,831
Un ami, une fois... il avait un tr�s gros bouton.
199
00:13:26,905 --> 00:13:28,896
Et il a essay� de le presser...
200
00:13:28,974 --> 00:13:32,671
et tout le pus est all� dans son cerveau,
et l'a tu�.
201
00:13:33,812 --> 00:13:36,076
Vraiment, Kelso ?
Quel ami ?
202
00:13:36,147 --> 00:13:39,207
- Tu ne le connais pas.
- Parce qu'il n'existe pas !
203
00:13:39,284 --> 00:13:42,082
Forc�ment, il est mort !
204
00:13:42,153 --> 00:13:46,590
On se d�concentre, l� !
205
00:13:46,658 --> 00:13:48,649
Quelle va �tre notre phrase ?
206
00:13:48,727 --> 00:13:52,390
Et rappelez-vous, notre but est
d'en avoir une � mon propos.
207
00:13:52,464 --> 00:13:56,127
Je ne peux penser � rien d'autre
qu'au bouton de Forman.
208
00:13:56,201 --> 00:13:58,294
Il est hypnotique.
209
00:13:58,370 --> 00:14:03,069
- Il te suit un peu dans la pi�ce,
comme Mona Lisa. - Tr�s bien...
210
00:14:03,141 --> 00:14:06,133
Hey, vous voulez conna�tre un truc encore
plus dr�le que le bouton d'Eric ?
211
00:14:06,211 --> 00:14:08,202
Le jour o� j'ai rencontr� Jackie.
212
00:14:08,280 --> 00:14:11,408
Tu es Donna ? Nous ne nous sommes pas
encore rencontr�es.
213
00:14:11,483 --> 00:14:13,542
Je suppose que c'est parce que
je suis plus riche que toi.
214
00:14:13,618 --> 00:14:16,143
- Hey, Jackie.
- Oww !
215
00:14:16,221 --> 00:14:19,122
Ca fait mal, esp�ce de b�cheronne !
216
00:14:19,190 --> 00:14:22,023
Bienvenue � l'�cole publique !
217
00:14:26,031 --> 00:14:28,829
Je m'en veux d'avoir loup� �a !
218
00:14:28,900 --> 00:14:31,300
Tu sais, quand tu ris...
219
00:14:31,369 --> 00:14:33,860
un pli se forme dans ton bouton.
220
00:14:33,939 --> 00:14:37,136
Ca donne de la personnalit�.
221
00:14:37,208 --> 00:14:40,700
Ok, bon, je suis cens� faire quoi ?
222
00:14:40,779 --> 00:14:43,111
Il fait bien trop mal pour �tre press�.
223
00:14:43,181 --> 00:14:45,240
Viens l�, mec.
Laisses-moi voir.
224
00:14:46,318 --> 00:14:50,118
Aah ! Arr�tes �a !
225
00:14:50,188 --> 00:14:53,589
Ouais, l'ami de Kelso est mort
de cette fa�on !
226
00:14:53,658 --> 00:14:56,786
Donna, c'est vrai !
227
00:14:56,861 --> 00:14:58,852
Peu importe.
228
00:14:58,930 --> 00:15:02,161
Ecoutez, tout ce que je sais c'est qu'il doit
bien y avoir une phrase o� Jackie
se fait taper sur la t�te.
229
00:15:02,233 --> 00:15:06,795
Genre "G�nial ! Jackie s'est fait tap�e
sur la t�te !"
230
00:15:06,871 --> 00:15:09,533
Non. Non, non.
C'est une histoire stupide.
231
00:15:09,608 --> 00:15:13,271
Vous voyez, je veux me rappeler de
moments heureux. Peut-�tre des
moments romantiques.
232
00:15:13,345 --> 00:15:15,336
Ouh, comme notre 1er rencart.
233
00:15:15,413 --> 00:15:17,404
- Ouais.
- Laisses-moi le raconter.
234
00:15:17,482 --> 00:15:19,575
Red, Michael est dans cette cachette
avec une autre fille.
235
00:15:22,487 --> 00:15:26,389
Tr�s bien, tout le monde dehors !
236
00:15:26,458 --> 00:15:30,053
Michael Kelso, as-tu jou� au docteur
avec la fille Burkhart ?
237
00:15:30,128 --> 00:15:33,188
Non. Je suis docteur.
238
00:15:33,264 --> 00:15:36,233
Elle est bonne !
239
00:15:38,069 --> 00:15:40,401
J'veux dire euh... t'es un m�chant gar�on !
240
00:15:40,472 --> 00:15:42,463
Ne l'engueulez pas !
241
00:15:42,540 --> 00:15:44,531
Je l'aime...
242
00:15:45,977 --> 00:15:48,172
Michael, ce n'�tait pas notre 1er rendez-vous !
243
00:15:48,246 --> 00:15:50,305
Ouais, mais je suis all� plus loin ce jour-l�...
244
00:15:50,382 --> 00:15:53,351
que lors de notre 1er rencart, alors
je pr�f�re me souvenir de �a.
245
00:15:55,320 --> 00:15:58,517
Ouais, t'as fait une superbe impression
sur mes parents cette ann�e-l�.
246
00:16:04,329 --> 00:16:06,695
Bonjour, M. Forman.
Eric est � la maison ?
247
00:16:07,766 --> 00:16:10,792
Euh, oui...
248
00:16:10,869 --> 00:16:12,860
mais, euh...
249
00:16:12,937 --> 00:16:14,928
Kitty ?
250
00:16:20,245 --> 00:16:22,236
Oh, pur�e...
251
00:16:22,313 --> 00:16:24,907
Michael, ch�ri, tu n'as pas oubli�
quelque chose ?
252
00:16:24,983 --> 00:16:26,917
Quoi ?
253
00:16:26,985 --> 00:16:28,919
Mon pantalon !
254
00:16:35,894 --> 00:16:39,625
Pourquoi est-ce que personne
ne raconte d'histoires gentilles ?
255
00:16:39,698 --> 00:16:42,223
Tout le monde peut trouver une phrase,
pourquoi pas nous ?
256
00:16:42,300 --> 00:16:44,291
Hey, pourquoi ne pas utiliser celle
de Lisa Manning ?
257
00:16:44,369 --> 00:16:46,963
"Tra�ner au Centre Commercial.
Du kahlua et de la cr�me glac�e...
258
00:16:47,038 --> 00:16:49,802
Bobby Sutton est un Dieu. Ouais !"
259
00:16:51,276 --> 00:16:53,267
Mon Dieu, c'est si triste.
260
00:16:53,344 --> 00:16:56,507
Qu'avons-nous fait de nos vies ?
261
00:16:58,049 --> 00:17:01,485
Hey, Kelso, qui a les plus grands pouvoirs ?
262
00:17:01,553 --> 00:17:03,544
"Jinny de mes r�ves"...
263
00:17:03,621 --> 00:17:06,556
ou Samantha de "Ma Sorci�re bien-aim�e" ?
264
00:17:06,624 --> 00:17:09,593
C'est facile. Samantha.
265
00:17:09,661 --> 00:17:11,788
Les sorci�res �crasent les g�nies...
266
00:17:11,863 --> 00:17:13,854
parce que les sorci�res peuvent voler.
267
00:17:13,932 --> 00:17:15,923
Game over...
268
00:17:17,435 --> 00:17:20,871
Hey, pourquoi est-ce que Jinny porte
ces v�tements transparents ?
269
00:17:20,939 --> 00:17:23,066
C'est grossier.
270
00:17:23,141 --> 00:17:25,200
Et �a me rend tout dr�le...
271
00:17:30,482 --> 00:17:33,315
Pas moyen que Samantha
soit plus torride que Jinny !
272
00:17:33,384 --> 00:17:36,979
Hey, j'ai entendu qu'ils ont fait
un �pisode jamais diffus�...
273
00:17:37,055 --> 00:17:39,387
o� Jinny est totalement nue.
274
00:17:39,457 --> 00:17:41,448
Le Gouvernement l'a interdit.
275
00:17:43,061 --> 00:17:46,861
Tout ce que je sais, c'est qu'avec
un simple truc avec son nez...
276
00:17:46,931 --> 00:17:49,195
Samantha peut enlever ses habits !
277
00:17:49,267 --> 00:17:51,258
Et �a c'est torride !
278
00:17:54,072 --> 00:17:56,336
Et si tu n'avais pas � choisir ?
279
00:17:56,407 --> 00:18:00,104
Et si tu pouvais �tre avec les deux
en m�me temps ?
280
00:18:03,248 --> 00:18:05,239
C'est l�gal ?
281
00:18:06,651 --> 00:18:08,881
Hey, mec, si tu ne te fais pas attraper...
282
00:18:08,953 --> 00:18:10,921
tout est l�gal.
283
00:18:10,989 --> 00:18:12,923
Un bretzel vol� ?
284
00:18:13,925 --> 00:18:16,894
Les mecs, le d�bat est clos.
285
00:18:16,961 --> 00:18:18,952
Hier, Samantha est all�e dans le pass�.
286
00:18:19,030 --> 00:18:21,692
Ca bat tout ce que Jinny ait pu faire.
287
00:18:22,867 --> 00:18:26,359
Ah, ouais ?
H� bien Jinny peut bloquer le temps.
288
00:18:26,437 --> 00:18:29,964
Alors, Samantha pourrait revenir
en arri�re et Jinny la bloquerait l�.
289
00:18:30,041 --> 00:18:32,032
Qui botterait le cul de qui dans ce cas ?
290
00:18:33,812 --> 00:18:35,837
Vous savez ce qui abr�gerait tout �a ?
291
00:18:35,914 --> 00:18:39,645
Samantha et Jinny qui lutteraient
dans de la boue.
292
00:18:39,717 --> 00:18:42,584
Je paierai pour voir �a.
293
00:18:42,654 --> 00:18:45,452
Tout ce que je sais, c'est que Samantha
aide Jean-Pierre au travail...
294
00:18:45,523 --> 00:18:48,083
mais que fait Jinny pour le Major Nelson ?
295
00:18:48,159 --> 00:18:51,356
Elle transforme son chef en singe.
296
00:18:51,429 --> 00:18:53,420
Ca n'aide pas.
297
00:18:55,333 --> 00:18:58,359
Je dois remettre en question la sexualit�
du Major Nelson, l�.
298
00:18:58,436 --> 00:19:00,927
J'veux dire, n'importe quel type qui
a un g�nie � moiti� nue...
299
00:19:01,005 --> 00:19:03,030
lui fait faire plus que sa lessive.
300
00:19:04,175 --> 00:19:06,200
Hey, vous savez qui serait la meilleure ?
301
00:19:06,277 --> 00:19:09,075
Les cheveux de Samantha,
la jolie chambre de Jinny...
302
00:19:09,147 --> 00:19:11,138
et les accessoires de Wonder Woman.
303
00:19:14,786 --> 00:19:17,118
Hey, les amis.
304
00:19:17,188 --> 00:19:21,215
On parle de �a depuis un tr�s
tr�s long moment...
305
00:19:21,292 --> 00:19:23,283
Oh ! Ooh !
306
00:19:35,073 --> 00:19:37,701
Ca y est ! J'ai la phrase !
307
00:19:37,775 --> 00:19:41,836
"Quel long et �trange voyage �a a �t�
dans la cave � Forman."
308
00:19:41,913 --> 00:19:45,849
Ouais, on a un tas de souvenirs
dans cette cave.
309
00:19:45,917 --> 00:19:48,408
Dommage qu'on ne se rappelle
d'aucun d'entre eux...
310
00:19:48,486 --> 00:19:51,046
Tr�s bien les amis, je crois que c'est pr�t.
311
00:19:51,122 --> 00:19:53,113
Je vais le presser.
312
00:19:53,191 --> 00:19:55,182
Attendez, je d�teste cette phrase.
313
00:19:55,260 --> 00:19:58,457
Mon nom n'est nul part dans cette phrase.
314
00:19:58,529 --> 00:20:01,862
Ok, tr�s bien. Tu sais, ma phrase sera...
315
00:20:01,933 --> 00:20:04,401
"Quel long et �trange voyage �a a �t�..
316
00:20:04,469 --> 00:20:07,267
avec Jackie Burkhart.''
317
00:20:07,338 --> 00:20:09,363
Ouais, ok...
318
00:20:09,440 --> 00:20:12,307
mais sans la partie "long et �trange voyage"...
319
00:20:12,377 --> 00:20:14,937
- Tr�s bien, alors je vais juste �crire...
- "J'aime Jackie Burkhart.''
320
00:20:15,013 --> 00:20:17,140
Ok...
321
00:20:17,215 --> 00:20:20,810
Ok, je l'ai fait. C'est mieux, non ?
322
00:20:24,689 --> 00:20:27,715
Super, tr�s bien.
C'est l'heure de la photo.
323
00:20:27,792 --> 00:20:30,886
Ouais, je vous rejoins l� bas,
je dois changer de chemisier.
324
00:20:33,564 --> 00:20:35,862
Tout le monde dehors.
325
00:20:39,604 --> 00:20:41,868
- Oops, d�sol� !
- Kelso !
326
00:20:43,574 --> 00:20:47,066
Kelso, on en a parl� aujourd'hui.
327
00:20:47,145 --> 00:20:51,582
Mais pur�e Donna, si tu me laisses
les voir, j'arr�te !
328
00:20:53,217 --> 00:20:55,208
Tr�s bien.
329
00:20:58,556 --> 00:21:00,547
Ils sont magnifiques...
330
00:21:10,635 --> 00:21:13,730
{\a6}...a jou� "Ponch" dans la version musicale de "Chips"
331
00:21:16,072 --> 00:21:17,669
{\a6}...te doit 500$
332
00:21:20,642 --> 00:21:23,237
{\a6}...a d�truit le potentiel d'un homme talentueux
333
00:21:23,945 --> 00:21:26,379
{\a6}...a commis une fraude � l'assurance
334
00:21:28,649 --> 00:21:31,648
{\a6}...a d�m�nag� � New York et est devenue la r�ticente muse de Lou Reed
335
00:21:32,519 --> 00:21:35,110
{\a6}...a port� des b�rets durant tout le lyc�e
336
00:22:10,829 --> 00:22:14,120
[KickYourAss Team]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.