All language subtitles for Ted.S01E07.Hes.Gotta.1080p.BluRay.DD5.1.H.264-BTN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,045 --> 00:00:09,546
{\an8}"كلماتي كسولة"
2
00:00:09,713 --> 00:00:11,131
"أفكاري غائمة"
3
00:00:11,506 --> 00:00:14,468
"لكن هذا شيء أنا متأكدة منه"
4
00:00:14,593 --> 00:00:18,096
"الجميع بحاجة إلى صديق مقرّب"
5
00:00:18,305 --> 00:00:20,932
"أنا مسرورة لأنني صديقتك المقرّبة"
6
00:00:29,608 --> 00:00:33,945
{\an8}حسناً، وصلنا إلى الوحدة الأخيرة
في مادة الصحة
7
00:00:34,071 --> 00:00:35,906
التربية الجنسية
8
00:00:36,114 --> 00:00:37,574
هذه مادة للبالغين
9
00:00:37,741 --> 00:00:40,494
وأتوقع منكم جميعاً التعامل معها بنضج
10
00:00:40,619 --> 00:00:43,830
{\an8}- كما يجدر بكم كبالغين شباب
- أنا خائف يا (تيدي)
11
00:00:43,955 --> 00:00:46,375
{\an8}ماذا لو أرانا صورة لمهبل
وأصابني انتصاب؟
12
00:00:46,500 --> 00:00:48,710
{\an8}ستصاب بانتصاب قبل انتهاء هذا الصف
يا صاح
13
00:00:48,835 --> 00:00:50,379
{\an8}كلما عرفت ذلك بوقت أسرع
كان ذلك أفضل
14
00:00:50,504 --> 00:00:55,550
{\an8}العلاقة الجنسية هو تعبير جسدي
عن الحب والمودة...
15
00:00:55,676 --> 00:00:57,135
{\an8}وهو طبيعي تماماً
16
00:00:57,719 --> 00:01:01,515
{\an8}وقاتل في أغلب الأحيان
الأمراض التي تنتقل جنسياً تتضمن...
17
00:01:01,640 --> 00:01:04,518
السيلان ونقص المناعة المكتسب
والحلأ والكلاميديا
18
00:01:04,643 --> 00:01:07,104
وفيروس الورم الحليمي البشري
والتهاب الكبد (آي) حتى (سي)
19
00:01:07,229 --> 00:01:09,940
{\an8}"قُتل (جاي إف كاي)
ماذا يمكنني أن أقول؟"
20
00:01:10,065 --> 00:01:12,734
- "لم نشعل النيران!"
- توقف يا (تيد)
21
00:01:13,026 --> 00:01:15,195
هذا تماماً ما أتحدث عنه
22
00:01:15,362 --> 00:01:20,450
{\an8}لتفادي الأمراض المنتقلة جنسياً
من المهم ممارسة الجنس الآمن
23
00:01:20,575 --> 00:01:24,871
الآن، من يستطيع أن يخبرني
ما هو أكثر جنس آمن؟
24
00:01:26,206 --> 00:01:29,376
لا أحد؟ الاستمناء
25
00:01:29,501 --> 00:01:32,295
{\an8}إن كنت ستكلّفنا بوظائف منزلية
فقد قام (جوني) بذلك هذا الصباح
26
00:01:32,421 --> 00:01:34,715
- اصمت يا صاح
- إنه يقوم بواجبات إضافية
27
00:01:34,840 --> 00:01:36,466
- اهدأ
- توقف!
28
00:01:36,883 --> 00:01:38,844
إن تابعت ذلك ستعاقب بالحجز يا سيد
29
00:01:39,010 --> 00:01:42,222
{\an8}والآن، لماذا من المهم
ممارسة الجنس الآمن؟
30
00:01:42,347 --> 00:01:45,892
{\an8}حسناً، كل شيء يبدأ بعلم الأحياء
31
00:01:46,143 --> 00:01:50,939
- لقد بدأ
- لنبدأ بالجهاز التناسلي الأنثوي
32
00:01:52,274 --> 00:01:55,527
- كلا
- يا للهول! هذا سريع عليك حتى
33
00:01:57,863 --> 00:01:59,281
أنا مسرور لأن ذلك انتهى
34
00:01:59,406 --> 00:02:02,284
أعلم ذلك، كان ذلك أشبه بصف
تربية جنسية للأطفال
35
00:02:02,451 --> 00:02:05,287
{\an8}- ماذا؟
- سيتحدث حقاً عن الاستمناء...
36
00:02:05,412 --> 00:02:07,372
{\an8}- ولن يذكر الاستمناء المطوّل
- حقاً
37
00:02:07,497 --> 00:02:11,084
{\an8}لم يتحدث حتى عن زيادة تدليك
البروستات لشدة النشوة
38
00:02:11,209 --> 00:02:14,880
{\an8}هل رأيت انتقل إلى شرح المفردات
عندما ذكرت لعق المؤخرة؟
39
00:02:15,130 --> 00:02:18,175
{\an8}انتظرا، هل مارستما الجنس؟
40
00:02:18,300 --> 00:02:21,178
كلا، أنا أبالغ بنفسي
41
00:02:21,303 --> 00:02:22,679
بحقك، عمرنا ١٦ سنة
42
00:02:22,804 --> 00:02:25,557
- متى؟ مع من؟
- قبل عدة أسابيع، مع بعضنا
43
00:02:25,682 --> 00:02:28,310
لم نرد أن نكون آخر طلاب في المدرسة
يفقدون عذريتهم
44
00:02:28,435 --> 00:02:32,397
{\an8}أجل، أنت محقة، بالطبع
كم سيكون ذلك سيئاً؟
45
00:02:32,564 --> 00:02:34,608
{\an8}عجباً! لم أعلم أنكم تتواعدان
46
00:02:34,775 --> 00:02:36,151
{\an8}ظننت أنك مثليّ يا (آندرو)
47
00:02:36,276 --> 00:02:39,613
لا أعلم، قد أكون كذلك
أعلم فقط أنني لست فاشلاً
48
00:02:39,738 --> 00:02:41,740
أنت واثق جداً بنفسك
أحب ذلك
49
00:02:41,865 --> 00:02:43,241
لنذهب إلى غرفة الحاسوب
50
00:02:43,366 --> 00:02:45,243
يمكننا ممارسة الجنس
على (أوريغون ترايل)
51
00:02:47,162 --> 00:02:48,955
بئساً يا (تيدي)
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟
52
00:02:49,080 --> 00:02:51,750
- أنا آخر بكر في المدرسة
- ماذا عن (بين كونورز)؟
53
00:02:51,875 --> 00:02:54,336
لقد نام مع مدرّسة الرياضيات خاصته
لهذا طُردت
54
00:02:54,503 --> 00:02:56,338
ظننت أنها طُردت لأنها أعطته
مخدر الـ(بي سي بي)
55
00:02:56,463 --> 00:02:58,215
أجل، أعتقد أن تلك المقايضة
بينهما يا (تيدي)
56
00:02:58,757 --> 00:03:00,383
عجباً! أجل، هذه فوضى
57
00:03:00,759 --> 00:03:02,135
على أي حال يا صاح
هذا أمر جدي
58
00:03:02,302 --> 00:03:03,845
أنا بحاجة لأن أسرع وأمارس الجنس
مع شخص ما...
59
00:03:03,970 --> 00:03:05,972
قبل أن يكتشف الناس ذلك وأذلّ
60
00:03:06,097 --> 00:03:08,975
أنت محق، يجب أن أعثر على شارٍ،
قضيب طازج!
61
00:03:09,100 --> 00:03:11,353
- احصلوا على قضيب طازج هنا!
- يا للهول يا (تيد)!
62
00:03:11,478 --> 00:03:15,023
كان هذا القضيب لسيدة عجوز
كانت تنكحه يوم الأحد فقط
63
00:03:15,148 --> 00:03:16,650
ما زالت رائحته تشبه
رائحة القضبان الجديدة
64
00:03:16,775 --> 00:03:18,944
- هل يمكنك أن تصمت؟
- حسناً، أنا أحاول المساعدة فقط
65
00:03:25,534 --> 00:03:26,993
حسناً، ماذا عن (تاليا)؟
66
00:03:27,160 --> 00:03:30,413
- لن تمارس (تاليا وينثروب) الجنس معك
- أنت لا تعلم ذلك
67
00:03:30,539 --> 00:03:32,165
هل رأيت الشباب الذين تواعدهن
يا (جوني)؟
68
00:03:32,290 --> 00:03:34,960
إنهم مجرمون مستقبليون
إنهم يطلون أظافرهم
69
00:03:35,085 --> 00:03:36,711
هل هذا ما تريد فعله؟
تريد أن تطلي أظافرك؟
70
00:03:37,087 --> 00:03:38,463
أستطيع أن أطلي أظافري
71
00:03:38,588 --> 00:03:40,340
حسناً، تريد أن تكون من الرجال
الذين يطلون أظافرهم؟ حسناً
72
00:03:40,465 --> 00:03:42,092
استعد لأ لا تكون مضحكاً
بعد اليوم
73
00:03:42,217 --> 00:03:44,636
لا مزيد من النكات
لن تستطيع روي نكتة بعد الآن
74
00:03:44,761 --> 00:03:47,222
- لمَ لا؟
- الرجال الذين يطلون أظافرهم جادون
75
00:03:47,347 --> 00:03:51,393
إن كنت في رحلة بحرية ورأيت القبطان
يأخذ سيدة من الركاب إلى قمرته...
76
00:03:51,518 --> 00:03:53,436
- ماذا تقول؟
- تقول "ستنطلق معه"
77
00:03:53,562 --> 00:03:55,230
كلا، تقول "أحسنا افعل"
78
00:03:55,355 --> 00:03:59,067
تقول "الكل يستحق الحب
في هذا العالم القبيح" لأن أظافرك مطلية
79
00:03:59,192 --> 00:04:00,694
انتظر، هل أستطيع أن أقول
"اجعلي أخشابي ترتجف؟"
80
00:04:00,819 --> 00:04:03,530
كلا، لا يمكنك فعل ذلك
لا نكات، ألوان للأصابع فقط
81
00:04:05,198 --> 00:04:07,659
هل تعتقدين يا (بلير)
أن إحدى صديقاتك من الجامعة
82
00:04:07,784 --> 00:04:09,703
ستقبل بممارسة الجنس مع (جون)؟
83
00:04:09,828 --> 00:04:11,413
أجل، كل مختصة بالأدب تريد
ممارسة الجنس...
84
00:04:11,538 --> 00:04:13,290
مع مراهق على ملاءات (ستار وورز)
85
00:04:13,415 --> 00:04:15,709
وإن كانت علاقتها سيئة بوالدها
فهذه إضافة جيدة
86
00:04:15,834 --> 00:04:17,252
هل لديك أي صديقات من هؤلاء؟
87
00:04:17,586 --> 00:04:20,881
- لماذا تسألني هذا؟
- لأنني آخر بكر في صفي
88
00:04:21,006 --> 00:04:23,300
هيا، أصدقاؤك يحاولون دوماً
القيام بأفعال صالحة في العالم
89
00:04:23,425 --> 00:04:25,260
لمَ لا تأخذ إحداهن استراحة
من إطعام الجوعى...
90
00:04:25,385 --> 00:04:28,221
- لممارسة الجنس مع اليائسين؟
- كلا، لن أساعدك
91
00:04:28,847 --> 00:04:30,265
يا للهول، أنا مثير للشفقة
92
00:04:30,390 --> 00:04:32,559
بحقك، هناك الكثير
من العذارى الرائعين
93
00:04:32,726 --> 00:04:34,269
الراهبة الطائرة
94
00:04:34,728 --> 00:04:36,146
(ريتشي ريتش)
95
00:04:37,439 --> 00:04:38,899
تمثال (لينكولن)
96
00:04:41,568 --> 00:04:44,112
- كتاب التذكارات هذا
- لم أمارس الجنس من قبل
97
00:04:44,362 --> 00:04:45,780
ولم أحظَ بحبيبة من قبل
98
00:04:46,031 --> 00:04:47,616
بئساً، لم أقبّل أحد حتى
99
00:04:47,741 --> 00:04:50,619
قبّلت (مايكل دوكاكيس) في الموكب
عندما كان عمرك ٩ سنوات
100
00:04:50,744 --> 00:04:52,370
هذا لا يُحتسب
هو من قبّلني
101
00:04:52,495 --> 00:04:55,165
كانت قبلة شغوفة كفاية
لينشروا عنها خبراً في الصحيفة
102
00:04:55,457 --> 00:04:58,043
لا تقلق يا (جوني)، هناك الكثير
من الأزقة في (بوسطن)
103
00:04:58,168 --> 00:04:59,836
لا بدّ من وجود ثقب جنسي في إحداها
104
00:05:00,003 --> 00:05:02,213
وإن لم نعثر على ذلك
سنذهب إلى (ورستر)
105
00:05:05,717 --> 00:05:07,510
انظروا إلى كل ملكات
الرعاية الاجتماعية
106
00:05:07,636 --> 00:05:09,554
هل ترين؟ هذه مشكلة هذا البلد
107
00:05:09,679 --> 00:05:12,641
الجميع يتوقع أن يُقدّم كل شيء إليه
على طبق من فضة
108
00:05:13,683 --> 00:05:15,101
مرحباً يا رفاق
109
00:05:15,518 --> 00:05:16,895
هل يمكنني التحدث إليكما؟
110
00:05:17,020 --> 00:05:20,065
- هل تريدين شطيرة تونا؟
- كلا، أنا بخير
111
00:05:21,566 --> 00:05:23,234
الأمر يتعلّق بـ(جون)
112
00:05:24,653 --> 00:05:28,114
أعتقد أنه ربما على وشك...
113
00:05:29,491 --> 00:05:33,411
أعتقد أنه مهتم
في أن يصبح نشطاً جنسياً
114
00:05:34,162 --> 00:05:35,580
ماذا تقصدين؟
115
00:05:36,414 --> 00:05:40,877
حسناً، لا أعرف
كيف يمكن أن أكون أكثر وضوحاً
116
00:05:41,336 --> 00:05:43,880
هل تحدثتما مع (جون) عن الجنس؟
117
00:05:44,005 --> 00:05:46,007
بالطبع لا، عمره ١٦ سنة فقط
118
00:05:46,132 --> 00:05:48,134
التحدث مع الجنس هو أمر فظ
119
00:05:48,259 --> 00:05:52,138
إذاً ستعتمدين على مدرّس الرياضة
ودب محشو شهواني؟
120
00:05:52,639 --> 00:05:55,058
كيف تتوقعان منه أن يعرف
ما يحتاج معرفته؟
121
00:05:55,225 --> 00:05:57,477
عندما يتم أخذك للخدمة الإلزامية
يجعلونك تشاهد فيلماً
122
00:05:57,769 --> 00:06:02,649
انظرا، أتفهم أن المحادثة قد
تكون غريبة لكنها مهمة للغاية
123
00:06:02,774 --> 00:06:05,819
- (توني راندال) شارك فيه
- أنت محقة تماماً يا (بلير)
124
00:06:05,944 --> 00:06:07,445
هل تعرفين ماذا سأفعل؟
125
00:06:07,654 --> 00:06:10,532
سآخذ قطعة من صفحة "اسألوا (بيث)"
من صحيفة (غلوب)
126
00:06:10,657 --> 00:06:12,575
وسأمررها من أسفل بابه
127
00:06:12,701 --> 00:06:15,704
يا رفاق، لا يوجد شيء معيب
بجنسانية البشر
128
00:06:15,829 --> 00:06:21,584
لم تذهبي يوماً إلى نادي تعرٍ
والأنوار مضاءة ولم أفعل أنا
129
00:06:21,710 --> 00:06:24,838
هذه ليست مزحة يا (ماتي)
إنه بحاجة لمعرفة هذه الأشياء
130
00:06:24,963 --> 00:06:27,674
انظري، سأكلّمه في الوقت المناسب
131
00:06:27,799 --> 00:06:32,512
وأنا أخبركم كشخص يعرفه جيداً
إنه الوقت المناسب
132
00:06:32,637 --> 00:06:35,181
حسناً؟ أعتقد أنك تحاول تفادي
محادثة غير مريحة
133
00:06:35,306 --> 00:06:37,434
وبصراحة، هذه أنانية منك
134
00:06:37,559 --> 00:06:40,270
كل ما أحاول فعله هو تناول غدائي هنا
يا للهول!
135
00:06:40,895 --> 00:06:43,064
هل ظهرت دورتك الشهرية؟
136
00:06:44,441 --> 00:06:45,859
- ماذا؟
- انسي الأمر
137
00:06:45,984 --> 00:06:48,737
ظهرت؟ وكأنها أسنان البلوغ؟
138
00:06:48,862 --> 00:06:51,364
- انسي أنني ذكرت ذلك
- بئساً، يبدو أنك بحاجة لهذا الحديث
139
00:06:51,489 --> 00:06:54,659
وليس هو، هل تعرف كيف تعمل
الدورة الشهرية؟
140
00:06:54,826 --> 00:06:57,495
- أعرف ما يكفي
- لم يشرح لك أحد الأمر من قبل، صحيح؟
141
00:06:57,620 --> 00:07:00,999
حاولت ذلك مرة لكن (ماتي) قال
إننا في وقت قريب جداً من العطلة
142
00:07:01,499 --> 00:07:04,836
يا للهول! عمتي (سوز)
فكري في ابنك، حسناً؟
143
00:07:04,961 --> 00:07:08,214
ألا تريدين لـ(جون) أن يكبر
وهو شخص بالغ بصحة جنسية جيدة؟
144
00:07:08,339 --> 00:07:10,383
انتبهي لكلامك يا (بلير)
145
00:07:10,508 --> 00:07:13,803
لم يكلمني والداي عن الجنس
اكتشفت ذلك بنفسي
146
00:07:13,928 --> 00:07:15,722
وأنا بخير
147
00:07:17,891 --> 00:07:19,350
سنكلم (جون)
148
00:07:27,108 --> 00:07:28,526
تفضل
149
00:07:29,569 --> 00:07:31,362
- (جون)؟
- أجل
150
00:07:31,571 --> 00:07:32,947
هل أنت لوحدك؟
151
00:07:33,073 --> 00:07:35,450
أجل، ذهب (تيدي) إلى المتجر
ليشتري (دوريتوز)
152
00:07:35,575 --> 00:07:38,078
لدينا (دوريتوز) في المنزل يا عزيزي
153
00:07:38,203 --> 00:07:40,330
- حقاً؟
- أجل، دوماً
154
00:07:40,455 --> 00:07:41,915
هذا صحيح، نحن من الحثالة
155
00:07:42,040 --> 00:07:46,336
أنا ووالدك نريد التحدث إليك
عن شيء ما يا (جون)
156
00:07:47,670 --> 00:07:49,380
إنها مسألة خاصة
157
00:07:50,423 --> 00:07:51,925
ما الأمر؟
158
00:07:55,220 --> 00:07:56,638
(جون)
159
00:07:57,347 --> 00:08:02,519
أحياناً عندما يتزوج شخصان بالغان...
160
00:08:03,603 --> 00:08:07,774
ويكونان في سرير بالليل...
161
00:08:08,650 --> 00:08:12,487
يشعران بإحساس مضحك
في منطقة ملابس السباحة خاصتهما
162
00:08:12,654 --> 00:08:14,239
يا للهول يا (سوزان)
163
00:08:14,572 --> 00:08:16,783
هذا هو الحال يا (جون)
للنساء والرجال قطع مختلفة
164
00:08:16,908 --> 00:08:19,452
وهذه القطع المختلفة تلائم بعضها
مثل المكبس والأسطوانة
165
00:08:19,577 --> 00:08:22,872
أعطِ المحرك دقيقة ليسخن فقط
وإن أسرعت ستخرّب الحشوة...
166
00:08:22,997 --> 00:08:25,041
ثم ستتوقف
وستدفع ألف دولار على الأقل...
167
00:08:25,166 --> 00:08:27,836
مقابل قطعة محرك جديدة
وهذا هو الجنس
168
00:08:28,336 --> 00:08:30,004
بئساً لي!
169
00:08:33,842 --> 00:08:35,260
(جون)
170
00:08:40,640 --> 00:08:44,394
يوماً ما
عندما تصبح أكبر سناً
171
00:08:45,728 --> 00:08:48,398
ستمارس الجنس لأول مرة
172
00:08:49,065 --> 00:08:52,777
- ويُفترض أن تكون مميزة يا عزيزي
- سأكون بخير يا أمي
173
00:08:52,902 --> 00:08:55,363
أريدها أن تكون أفضل من أول مرة لي
174
00:08:55,488 --> 00:08:58,575
- يا للهول! أرجوك لا
- كان ذلك عام ١٩٧٤
175
00:08:59,075 --> 00:09:03,663
وكنا أنا ووالدك مقيمين في فندق
(هاوارد جونسون) عند الطريق السريع
176
00:09:04,372 --> 00:09:06,666
كانت العلاقة تتطور بسرعة
177
00:09:06,916 --> 00:09:10,253
وفجأة ظهر خبر عاجل على التلفاز
178
00:09:10,461 --> 00:09:12,964
استقال (نيكسون)
179
00:09:14,257 --> 00:09:18,636
كان والدك مشتتاً جداً ومتوتراً للغاية
180
00:09:18,761 --> 00:09:22,307
- حقاً يا أمي، ليس عليك فعل هذا
- حاولت أن أعيده إلى السرير
181
00:09:22,432 --> 00:09:25,351
لكنه لم يقبل، كان منزعجاً جداً
واستمر بالصراخ قائلاً...
182
00:09:25,476 --> 00:09:29,939
"فاز الهيبّيون، فاز الهيبّيون
لقد فازوا! لقد فازوا!"
183
00:09:32,817 --> 00:09:34,194
آمل أن يكون هذا قد ساعدك
184
00:09:47,999 --> 00:09:50,043
هذا الصمغ يشعرني بالصداع
185
00:09:50,210 --> 00:09:53,254
- ألا يمكنك الاتصال برجلك؟
- رجلي لا يبيعني يوم السبت
186
00:09:53,379 --> 00:09:54,797
بئساً!
187
00:09:56,424 --> 00:09:59,594
ماذا إن بقيت بكراً للأبد يا (تيدي)؟
ماذا أفعل؟
188
00:10:00,345 --> 00:10:02,680
اسمع، أعلم أننا لم ننجح
في العثور على ثقب جنسي
189
00:10:02,805 --> 00:10:04,682
لكن على الأقل استطعنا أن نرى المدينة
190
00:10:04,807 --> 00:10:07,977
قابلنا ذلك المشرّد الودود الذي علّمنا
درساً ثم مات
191
00:10:08,228 --> 00:10:10,313
أجل، لكن ماذا لو كان هذا مستقبلي؟
192
00:10:10,563 --> 00:10:13,483
إن كان كذلك يجب أن تتعلم التعايش
مع الإحراج فقط
193
00:10:14,025 --> 00:10:15,443
يمكن للأمر أن يكون أسوأ
194
00:10:16,027 --> 00:10:19,113
جلس السيد (بيلفادير) على خصيتيه
واضطر للذهاب إلى المشفى
195
00:10:19,447 --> 00:10:20,865
- ماذا؟
- أجل
196
00:10:21,324 --> 00:10:22,867
أجل، هذا إذلال
197
00:10:22,992 --> 00:10:25,662
تقصد السيد (بيلفادير)
من البرنامج التلفزيوني؟
198
00:10:25,787 --> 00:10:29,123
أجل، كان يقود سيارة مكشوفة
في موكب عيد الميلاد الخاص بـ(هوليوود)
199
00:10:29,249 --> 00:10:31,501
سقط إلى الخلف وسحق خصيتيه
200
00:10:31,709 --> 00:10:33,127
يا للهول!
201
00:10:34,587 --> 00:10:36,798
هل تفضّل أن يحصل ذلك معك
في موكب...
202
00:10:36,923 --> 00:10:39,842
أم أن يحصل معك ما حصل
مع (جاي إف كاي) في موكبه؟
203
00:10:40,301 --> 00:10:41,719
يا للهول، بصراحة، لا أعرف
204
00:10:41,844 --> 00:10:43,554
- أجل، قرار صعب
- إنه قرار صعب جداً
205
00:10:43,680 --> 00:10:46,140
- إنه من أصعب القرارات
- أجل، أعلم ذلك، إنه أمر محيّر
206
00:10:46,266 --> 00:10:49,018
- يا للهول! أنا منتشِ لأفكر في هذا
- أجل، إنه قرار صعب
207
00:10:52,563 --> 00:10:55,817
حسناً، بئساً لهذا
يجب أن نجلب ماريجوانا حقيقية
208
00:10:56,067 --> 00:10:57,610
ماذا عن (شيلا بورغوارت)؟
209
00:10:57,986 --> 00:10:59,362
تقصد (شيلا) الجميلة؟
210
00:10:59,487 --> 00:11:01,197
أجل، هل تذكر؟ أمّنت لنا ذلك
من قبل
211
00:11:01,322 --> 00:11:03,658
أرسلتنا إلى ذلك التاجر
الذي تبيّن أنه (بلير)
212
00:11:03,783 --> 00:11:05,159
أجل، لم يكن ذلك جيداً
213
00:11:05,285 --> 00:11:07,245
كما قال (جو) المشرّد...
214
00:11:07,370 --> 00:11:09,831
- "احذر مما تتمناه... قلبي!"
- "احذر مما تتمناه... قلبي!"
215
00:11:09,956 --> 00:11:11,708
- أجل
- أجل، لقد مات
216
00:11:26,097 --> 00:11:28,808
- مرحباً
- مرحباً، (تيد)، أليس كذلك؟
217
00:11:28,975 --> 00:11:30,393
أجل، هذا صحيح
218
00:11:30,601 --> 00:11:33,604
- هل شقيقتك هنا؟
- أجل
219
00:11:33,855 --> 00:11:35,815
لديك ضيوف يا (شيلا)
220
00:11:36,274 --> 00:11:37,692
أراك لاحقاً
221
00:11:42,238 --> 00:11:43,656
(جون)
222
00:11:44,198 --> 00:11:46,784
- مرحباً يا (بيثاني)
- مرحباً، كيف الحال؟
223
00:11:46,951 --> 00:11:50,830
كل شيء بخير، دبي المحشو في الأعلى
يشتري المخدرات من شقيقتك
224
00:11:51,247 --> 00:11:52,707
رائع
225
00:11:55,293 --> 00:11:57,503
كان صف التربية الجنسية غريباً
في ذلك اليوم
226
00:11:57,628 --> 00:11:59,005
أجل، كان غريباً جداً
227
00:11:59,130 --> 00:12:01,090
ما زلت لا أستطيع أن أخرج من رأسي
صورة السيد (ماينور)...
228
00:12:01,215 --> 00:12:03,634
وهو يضع واقياً على موزة
229
00:12:03,801 --> 00:12:05,219
أجل، أعلم ذلك
230
00:12:05,511 --> 00:12:07,305
هل تتخيلين أن تكوني موزة؟
231
00:12:07,472 --> 00:12:11,059
ويتم قطفك ثم وضعك على قارب
ووضعك في السوق
232
00:12:11,184 --> 00:12:15,980
وتفكرين طيلة الوقت "آمل أن يُصنع مني
فطيرة بالكريمة"
233
00:12:16,522 --> 00:12:19,233
أو "أن أستخدم كهاتف بشكل مضحك"
234
00:12:20,026 --> 00:12:22,987
ثم تجلسين في صف
وتتظاهرين بأنك قضيب
235
00:12:24,781 --> 00:12:27,158
- يجب أن أذهب
- حسناً، بالطبع
236
00:12:27,742 --> 00:12:29,160
سررت برؤيتك
سأراك لاحقاً
237
00:12:30,119 --> 00:12:33,539
عدني بأنها لك، حسناً؟ لأنني لا أريد
أن أعتقل لتمكين أحد
238
00:12:33,664 --> 00:12:36,250
كلا، أنا والرفاق من مجموعة (دو ووب)
239
00:12:36,459 --> 00:12:38,795
إنهم بحاجة للنشوة ليشعروا بالموسيقى
240
00:12:38,961 --> 00:12:40,380
أنا بخير وأنا صاحٍ
241
00:12:40,505 --> 00:12:44,300
لهذا أنا دوماً من يكلم الإدارة
بشأن الدفعات واللوجستيات
242
00:12:44,425 --> 00:12:47,762
- كل ذلك من مسؤوليتي
- أجل، أتريد شيئاً هادئاً أم قوياً؟
243
00:12:47,970 --> 00:12:51,432
آخر تاجر تعاملت معه أعطاني مادة جيدة
تُدعى "الغوريلا الواثقة"
244
00:12:51,557 --> 00:12:53,059
- هل لديك منها؟
- لا أعتقد ذلك
245
00:12:53,184 --> 00:12:56,729
لكنني حصلت على دفعة جديدة
تُدعى "أصابع نبض القلب"
246
00:12:56,938 --> 00:13:00,274
أجل، لا تبدو هذه جيدة
ماذا لديك أيضاً؟
247
00:13:00,400 --> 00:13:01,818
دعني أنظر
248
00:13:02,777 --> 00:13:04,278
إذاً يا (شيلا)
249
00:13:04,862 --> 00:13:08,825
لا أقصد الإهانة، لكن هل فكرت
في التصرّف بشأن اسمك المريع؟
250
00:13:13,329 --> 00:13:15,498
- جلبتها
- رائع
251
00:13:15,623 --> 00:13:18,751
بالمناسبة، لمعلوماتك
(شيلا) هو اسم والدتها المتوفية
252
00:13:18,876 --> 00:13:21,045
لذا لم يعد يُسمح لنا بالتسوق هنا
بعد الآن
253
00:13:21,170 --> 00:13:22,713
"رحلة (كافكا)"؟
254
00:13:22,880 --> 00:13:25,049
أليس هذه المادة الذي جعلتني أعتقد
أن السيدة من (لاند أوف لايكس)...
255
00:13:25,174 --> 00:13:27,468
- غاضبة عليّ؟
- كان لديها مواد قليلة
256
00:13:28,010 --> 00:13:31,139
"أصابع نبض القلب"
و"غفران مرآة الحمام"
257
00:13:31,264 --> 00:13:34,183
"ماذا كان ذلك؟"
و"لم لا أستطيع التبوّل؟"
258
00:13:34,475 --> 00:13:36,561
- مقرف!
- هيا، ضعها في حقيبتك
259
00:13:37,019 --> 00:13:40,565
مهلاً! نحن بحاجة إلى الماريجوانا
أيها الحقير!
260
00:13:44,110 --> 00:13:45,528
ابتعد عني!
261
00:13:50,408 --> 00:13:51,784
يا للهول، إنقاذ جيد
262
00:13:51,909 --> 00:13:54,829
بئساً لذلك الرجل
يجب أن نطلب الشرطة
263
00:13:55,163 --> 00:13:58,207
أجل، ربما في ظل هذه الظروف، كلا
264
00:13:58,458 --> 00:14:00,376
يا للهول، هل أنت بخير؟
265
00:14:01,836 --> 00:14:04,255
مرحباً يا (بيثاني)، أجل، أنا بخير
266
00:14:04,380 --> 00:14:06,966
لا أصدّق أنك فعلت ذلك
كان ذلك رائعاً
267
00:14:07,216 --> 00:14:10,011
كلا، كان رد فعل لحظي
لم يكن أمراً مهماً
268
00:14:10,136 --> 00:14:11,971
كلا، كان ذلك يتطلب الشجاعة
269
00:14:12,096 --> 00:14:14,682
أنت مذهل
270
00:14:14,807 --> 00:14:18,603
عندما تدمن مادة ما
يمكنك أن تفعل أي شيء تقرر فعله
271
00:14:19,187 --> 00:14:23,024
لدي تدريب سباحة ظهيرة الغد لكن...
272
00:14:23,357 --> 00:14:27,361
بعد ذلك هل تريد ربما قضاء الوقت معي؟
273
00:14:28,154 --> 00:14:32,074
ربما نشاهد فيلماً أو نتناول الطعام؟
274
00:14:32,283 --> 00:14:34,202
أجل، بالطبع
275
00:14:34,827 --> 00:14:37,371
- هل تريد أن تأخذني في السابعة؟
- بالتأكيد
276
00:14:37,622 --> 00:14:39,040
هذا رائع
277
00:14:39,957 --> 00:14:41,375
أراك لاحقاً
278
00:14:43,711 --> 00:14:45,463
يا للهول! حصلت على موعد
279
00:14:45,588 --> 00:14:47,965
موعد، انظر إلى الصورة الكبيرة
يا (جوني)
280
00:14:48,090 --> 00:14:50,009
هذه فرصتك لتمارس الجنس
281
00:14:50,134 --> 00:14:52,220
- هل تعتقد ذلك؟
- قالت إنك رائع
282
00:14:52,345 --> 00:14:54,013
الفتيات يمارسن الجنس
مع الشبان الرائعين
283
00:14:54,138 --> 00:14:56,891
- أجل، ربما
- بئساً لكلمة "ربما"، ثق بي
284
00:14:57,016 --> 00:14:59,435
سنتأكد من ألا تخرّب هذه الفرصة
285
00:14:59,644 --> 00:15:01,229
وأنا سأرشدك
286
00:15:01,562 --> 00:15:05,191
سأكون معلّمك (يودا)
287
00:15:05,525 --> 00:15:06,901
أعتقد أنني أستطيع المحاولة
288
00:15:07,026 --> 00:15:09,153
أخفقت أم لم تخفق
لا يمكنك المحاولة
289
00:15:09,362 --> 00:15:12,114
لندرّبك الآن، اركض يا (جوني)
290
00:15:12,240 --> 00:15:15,576
اركض، أجل، قوة الـ(جيداي)
تأتي من الطاقة
291
00:15:15,701 --> 00:15:19,497
لكن احذر الجانب المظلم
إلا إن قبلت بذلك
292
00:15:21,892 --> 00:15:26,146
"صيدلية ومتجر (فرامينغهام)"
293
00:15:27,961 --> 00:15:29,337
هل أنت متأكد من هذا؟
294
00:15:29,418 --> 00:15:32,504
انظر، يجب أن يكون لديك واقٍ ذكري
مؤمّن في الموعد عندما...
295
00:15:32,629 --> 00:15:35,942
لا تريده مؤمّناً
لكن يجب أن تكون مستعداً
296
00:15:36,116 --> 00:15:38,035
هناك خيارات كثيرة
لا أعرف ماذا أختار
297
00:15:38,160 --> 00:15:39,995
حسناً، أي نوع يخاطبك؟
298
00:15:40,621 --> 00:15:43,707
ربما هذا
"يتمطط ليمتعها"
299
00:15:43,832 --> 00:15:45,751
خيار جيد، هل تريد أن تتعلم خدعة؟
300
00:15:45,876 --> 00:15:48,754
اقلبه واسرق المتعة
301
00:15:49,129 --> 00:15:52,257
- يمكنك فعل ذلك؟
- أجل، ستقول "أين المتعة؟"
302
00:15:52,382 --> 00:15:56,553
وستقول "لا أعلم
لم أعرف بوجود متعة"
303
00:15:56,678 --> 00:15:58,972
هل يمكنني مساعدتكما أيها الشابان
في اختيار واقٍ ذكري؟
304
00:15:59,932 --> 00:16:02,351
كلا، في الحقيقة كنا سنغادر
305
00:16:02,476 --> 00:16:07,231
أرجوك لا تغادر، من متع وظيفتي
هي اختيار الواقي المناسب للشباب
306
00:16:07,940 --> 00:16:09,316
هذا عادي
307
00:16:09,441 --> 00:16:11,652
لا أعرف ماذا أريد
308
00:16:11,777 --> 00:16:13,195
أخبرني عن الفتاة
309
00:16:13,946 --> 00:16:17,199
شعرها متوسط الطول وبني اللون
وطولها عادي
310
00:16:17,324 --> 00:16:18,784
أعتقد أنها في فريق السباحة
311
00:16:18,992 --> 00:16:21,787
- فهمت، هل هي يهودية؟
- لا أعتقد ذلك
312
00:16:22,120 --> 00:16:23,872
هذا يجعلنا نستبعد هذه
313
00:16:24,081 --> 00:16:26,959
ماذا عن النشاط المجتمعي؟
هل تقوم بأي أعمال خيرية؟
314
00:16:27,417 --> 00:16:29,419
لا أعرف بصراحة
315
00:16:30,796 --> 00:16:32,214
لم لا تجرّب (رامزيز)؟
316
00:16:32,339 --> 00:16:35,175
قوي وصلب ومصنوع لأي طقس
317
00:16:35,300 --> 00:16:37,594
ويتحمّل أكثر من ٣٠٠ رطل
من عزم الدوران
318
00:16:38,095 --> 00:16:40,430
كم رطل من عزم الدوران
كنت ستعطي يا (جوني)؟
319
00:16:41,181 --> 00:16:42,558
- شكراً لك
- أريد أن أقول...
320
00:16:42,683 --> 00:16:44,518
إنني كنت أشاهدك تتسوق هنا
منذ سنوات
321
00:16:44,643 --> 00:16:46,436
كنت أنتظر هذا اليوم
322
00:16:46,562 --> 00:16:48,522
بصراحة، ظننت أنه سيأتي
في وقت أقرب
323
00:16:48,647 --> 00:16:51,066
لكن... تهانيّ
324
00:16:51,483 --> 00:16:53,026
أنا بحاجة إلى شخص بالغ
325
00:16:53,151 --> 00:16:56,446
لا بأس يا (جوني)
خذ يا صاح، احتفظ بالبقية
326
00:16:57,364 --> 00:16:59,116
أنت، ابتعد عن ذلك الفتى
327
00:17:01,076 --> 00:17:02,494
كيف يمكنني مساعدتك؟
328
00:17:08,166 --> 00:17:11,044
- حسناً، سأبدأ التوقيت
- أشعر أن هذا غريب
329
00:17:11,169 --> 00:17:14,131
اسمع، إن واجهت صعوبة
في خلع صدارها ستعلم أنك بكر
330
00:17:14,298 --> 00:17:17,134
- بئساً، حقاً؟
- ثق بي، حسناً؟ والآن اخلعه
331
00:17:17,718 --> 00:17:19,136
حسناً
332
00:17:19,970 --> 00:17:21,930
- ماذا تفعل؟
- لن أسهّل الأمر عليك
333
00:17:22,055 --> 00:17:24,391
- يجب أن تبذل جهداً لذلك
- يا للهول!
334
00:17:26,184 --> 00:17:29,521
- يا للهول يا (تيدي)، دعني أفكه
- كلا، يجب أن تكتسب ذلك
335
00:17:29,646 --> 00:17:33,483
حسناً، لنتظاهر بأنك
مدير تنفيذي متحمس وأنا مساعدك، هيا!
336
00:17:33,650 --> 00:17:36,194
"سيد (بينيت)، سيطر على نفسك"
337
00:17:36,320 --> 00:17:38,822
"بحق السماء يا سيد (بينيت)
أنت رجل متزوج"
338
00:17:38,947 --> 00:17:41,700
- هيا يا (تيدي)
- "من (تيدي)؟ أنا (ديبورا)"
339
00:17:41,825 --> 00:17:44,703
"انتقلت للتو إلى المدينة الكبرى
ولدي فقط حقيبة مليئة بالأحلام..."
340
00:17:44,828 --> 00:17:47,039
"وشهادة من جامعة (كاثرين غيبز)"
341
00:17:47,623 --> 00:17:50,334
مرحباً، ماذا تفعل بصداري؟
342
00:17:50,626 --> 00:17:53,170
السؤال هو
"لماذا ما زلت أرتدي صدارك؟"
343
00:17:53,378 --> 00:17:54,796
(جوني)
344
00:17:54,963 --> 00:17:57,633
لدي موعد مع (بيثاني بورغوارت)
345
00:17:58,216 --> 00:17:59,927
أنا أتدرّب في حال مارسنا الجنس
346
00:18:00,302 --> 00:18:01,678
ما الذي تتدرب عليه؟
347
00:18:02,429 --> 00:18:04,306
أريدها أن تعتقد أن لدي تجربة
348
00:18:04,431 --> 00:18:06,600
وكأنني لدي علاقات كثيرة سابقة
349
00:18:06,892 --> 00:18:10,520
حسناً، لدي بعض الأفكار بشأن ذلك
350
00:18:10,854 --> 00:18:13,565
أولاً، أياً كانت هذه الفتاة...
351
00:18:13,732 --> 00:18:16,652
لن ترغب في ممارسة الجنس
إن ظنت أن هذا كل ما يهمك
352
00:18:16,777 --> 00:18:21,531
وثانياً، بالتأكيد لن ترغب في ذلك
إن ظنت أنك تنام مع الكثير من الفتيات
353
00:18:21,657 --> 00:18:23,325
انتظري، لا أستطيع أن أرغب
في ممارسة الجنس معها؟
354
00:18:23,450 --> 00:18:26,703
كلا، لا يمكنك أن ترغب
في ذلك أكثر مما يجب
355
00:18:26,828 --> 00:18:28,705
حسناً، كم هي الكمية المناسبة
من الرغبة؟
356
00:18:29,289 --> 00:18:32,918
كن على طبيعتك فقط، حسناً؟
سيحصل كل شيء آخر بشكل طبيعي
357
00:18:33,085 --> 00:18:36,254
إن سمحتم لي بالرد
كان (جون) على طبيعته لـ١٦ سنة
358
00:18:36,380 --> 00:18:38,924
وكانت النتيجة صفر من المهابل
359
00:18:39,049 --> 00:18:40,842
هل الرقم صحيح يا (جون)؟
صفر؟
360
00:18:40,968 --> 00:18:42,386
أجل، صفر
361
00:18:42,636 --> 00:18:44,054
أعتقد...
362
00:18:44,638 --> 00:18:46,181
أعتقد أنني سأفعلها بطريقة (تيد)
363
00:18:46,348 --> 00:18:48,684
هذه جملة تدمر الذات بشكل كبير
364
00:18:48,809 --> 00:18:51,061
أرجوك يا (بلير)
أنت تدمّرين لحظة من التعليم
365
00:18:51,186 --> 00:18:55,107
بئساً، أياً كان، لقد حاولت
أعد صداري إليّ
366
00:18:58,110 --> 00:18:59,569
الآن تعرفين
367
00:19:02,239 --> 00:19:04,449
- ثمة ما يفوتنا يا (تيدي)
- ماذا؟
368
00:19:04,700 --> 00:19:07,828
كيف يُفترض بي أن أصل إلى الجنس
إن لم تقضِ وقتاً ممتعاً؟
369
00:19:08,161 --> 00:19:09,871
لم أخطط للموعد حتى
370
00:19:09,997 --> 00:19:13,667
ستأخذها في أفضل موعد بحياتها
يا (جوني)
371
00:19:13,834 --> 00:19:16,503
- ماذا تقصد؟ كيف؟
- دبك المحشو سيساعدك
372
00:19:21,925 --> 00:19:23,427
مرحباً يا (بيثاني)
373
00:19:23,844 --> 00:19:26,555
- هذا لك
- (تيد)
374
00:19:26,680 --> 00:19:29,391
- ما هذا؟
- لباسك هذا المساء
375
00:19:29,516 --> 00:19:33,103
لكنني أرتدي ملابسي لهذا المساء
أين (جون)؟
376
00:19:33,311 --> 00:19:36,690
إنه ينتظرك على البساط الطائر
377
00:19:55,375 --> 00:19:57,544
لا أصدق أنك فعلت هذا يا (جون)
378
00:19:57,711 --> 00:20:00,172
حسناً، إنه موعدنا الأول
379
00:20:00,297 --> 00:20:01,965
أردت أن أجعله مميزاً
380
00:20:02,507 --> 00:20:05,635
لدي اعتراف لك
381
00:20:06,094 --> 00:20:09,056
- ما الأمر؟
- لم أشاهد فيلم (ألادين) بعد
382
00:20:09,222 --> 00:20:13,101
يا للهول! هل أنت جادة؟
ظننت أن كل فتاة تحب ذلك الفيلم
383
00:20:13,226 --> 00:20:16,980
صديقاتي تحببنه
ذوقي غريب في الأفلام
384
00:20:17,189 --> 00:20:19,274
- مثل ماذا؟
- هذا محرج
385
00:20:19,399 --> 00:20:22,319
- كلا، يجب أن تخبريني الآن
- حسناً
386
00:20:22,778 --> 00:20:27,324
يوجد فيلم سيئ وجيد من بداية
الثمانينيات يُدعى (فلاش غوردون)
387
00:20:27,491 --> 00:20:29,159
مستحيل!
388
00:20:29,284 --> 00:20:31,745
- هل شاهدت (فلاش غوردون)؟
- ألف مرة فقط
389
00:20:31,870 --> 00:20:33,330
بالطبع، إنه فيلمي المفضّل
390
00:20:33,455 --> 00:20:35,582
- أنت تقول ذلك فحسب
- كلا، "من أنت؟"
391
00:20:35,791 --> 00:20:38,126
"(فلاش غوردون)، ظهير خلفي
من فريق (نيويورك جيتس)"
392
00:20:38,251 --> 00:20:40,879
أنا أحبه! وعندما تقول
الأميرة (أورا)...
393
00:20:41,046 --> 00:20:43,465
"أبي! بئساً لك يا أبي!"
394
00:20:43,590 --> 00:20:45,425
هل هذا صوت متأثر بـ٤ علب
من السجائر يومياً أم ماذا؟
395
00:20:45,550 --> 00:20:47,385
رئتاها تعملان بدوام إضافي يا صاح
396
00:20:47,511 --> 00:20:51,348
وعندما يقول الأمير (فولتان)
"لا بدّ أنكم جئتم من كوكب مذهل"
397
00:20:51,473 --> 00:20:53,600
- ويقول (فلاش) "ليس سيئاً"
- "ليس سيئاً"
398
00:20:53,725 --> 00:20:56,061
يا للهول، بئساً!
399
00:20:56,603 --> 00:20:58,939
لم ألتقِ بفتاة تحب ذلك الفيلم
من قبل
400
00:20:59,356 --> 00:21:01,483
حسناً، التقيت بها الآن
401
00:21:06,404 --> 00:21:07,823
بئساً!
402
00:21:14,371 --> 00:21:18,708
- يا للهول، هل أنتما بخير؟
- أعتقد ذلك
403
00:21:18,834 --> 00:21:21,086
هل أنت بخير يا (جوني)؟ كلّمني
404
00:21:21,336 --> 00:21:22,754
(تيدي)
405
00:21:23,880 --> 00:21:26,341
- هل مارست الجنس؟
- بالطبع فعلت يا صاح
406
00:21:26,550 --> 00:21:27,968
لقد مارست الجنس بشكل جيد
407
00:21:28,093 --> 00:21:29,970
مارست الجنس بشكل جيد
408
00:21:37,477 --> 00:21:39,646
من حظك أنك لم تتعرض لأذية أكبر
409
00:21:39,896 --> 00:21:42,524
- كيف تشعر الآن؟
- لا بأس في الحقيقة، ذراعي...
410
00:21:42,649 --> 00:21:45,110
- كلا، أقصده هو
- حسناً، أجل
411
00:21:45,235 --> 00:21:48,071
أنا بخير، إنها لا تؤلمني كثيراً
412
00:21:48,446 --> 00:21:50,991
دكتور، أنا حقاً لا أعرف
كيف حصل ذلك
413
00:21:51,116 --> 00:21:54,202
كنا جالسان داخل السيارة
وكنا نرتدي حزام الأمان...
414
00:21:54,327 --> 00:21:55,704
كما يقول القانون
415
00:21:55,829 --> 00:21:58,039
هذه ليست ليلتي الأولى
في غرفة الطوارئ يا بُني
416
00:21:58,290 --> 00:22:00,083
رأيت حروق البساط
417
00:22:00,208 --> 00:22:02,961
أعرف عندما يقوم الأولاد
بدخول عالم جديد
418
00:22:03,461 --> 00:22:05,046
بئساً ليوم صدور ذلك الفيلم
419
00:22:05,505 --> 00:22:07,174
حسناً، ستكون بخير
420
00:22:07,299 --> 00:22:10,594
لا يوجد ارتجاج بالدماغ
أريدك أن تستريح في الأيام القادمة
421
00:22:11,094 --> 00:22:12,554
وابقيا بعيدان عن سطح السيارات
422
00:22:12,762 --> 00:22:14,431
حسناً، شكراً لك
423
00:22:16,850 --> 00:22:20,520
استمعي، أنا متأسف بشأن هذه الليلة
424
00:22:21,188 --> 00:22:23,773
- كان ذلك غبياً
- كلا، لم يكن كذلك
425
00:22:23,940 --> 00:22:26,276
كان رومانسياً ومدروساً
426
00:22:26,818 --> 00:22:28,278
انتظري، لست غاضبة إذاً؟
427
00:22:28,403 --> 00:22:31,865
كلا، أنت تعجبني كثيراً
428
00:22:32,699 --> 00:22:34,075
حسناً
429
00:22:34,201 --> 00:22:36,536
هل تريدين الذهاب في موعد
داخل السيارة بوقت ما؟
430
00:22:37,913 --> 00:22:39,331
لدي فكرة أفضل
431
00:22:39,581 --> 00:22:42,459
كان يُفترض أن أذهب إلى حفل التخرج
مع (داني هيرش) لكن...
432
00:22:42,626 --> 00:22:45,837
وصلت حالة حب الشباب لديه
إلى نقطة اضطرته للتصرف
433
00:22:46,296 --> 00:22:49,424
- هل تود الذهاب ربما؟
- أجل
434
00:22:49,925 --> 00:22:52,177
- أجل، بالتأكيد
- رائع
435
00:22:53,136 --> 00:22:56,264
أنا متفاجئة من عدم وجود
شريكة لديك للحفل
436
00:22:56,806 --> 00:23:00,435
لكنني أعتقد أنني لم أرك
في المدرسة مع حبيبة
437
00:23:00,685 --> 00:23:03,104
كان لدى (جون) الكثير من الحبيبات
438
00:23:03,355 --> 00:23:04,856
- حقاً؟
- أجل، أجل
439
00:23:04,981 --> 00:23:09,945
أنت تنظرين إلى شاب
لديه خبرة كبيرة في الجنس
440
00:23:10,070 --> 00:23:11,655
أليس كذلك يا (جوني)؟
441
00:23:12,322 --> 00:23:15,158
أجل، ما زلت متعباً من البارحة
442
00:23:15,450 --> 00:23:17,827
الكثير من أرطال عزم الدوران
443
00:23:18,870 --> 00:23:21,331
ثقي بي، هذا الرجل يعرف النساء
444
00:23:21,498 --> 00:23:24,376
هل تعرفين ماذا يدعونه في المدرسة؟
"فتى السيدات"
445
00:23:24,501 --> 00:23:26,044
إنه خبير إلى هذه الدرجة
446
00:23:26,586 --> 00:23:28,338
أنا متأسف، نحن بحاجة إلى هذه الغرفة
447
00:23:28,672 --> 00:23:30,382
لدي حالة ثانية
448
00:23:31,258 --> 00:23:33,260
ذلك الفيلم اللعين
449
00:23:37,055 --> 00:23:38,473
احزروا ماذا
450
00:23:38,682 --> 00:23:42,102
إحدى البيضات كان لها صفاران
451
00:23:42,644 --> 00:23:46,314
لا أطيق الانتظار لأتلقى دعوة إلى حفل
لدي حديث للدردشة
452
00:23:46,439 --> 00:23:51,152
- أتدرون؟ لدى (جون) أيضاً أخبار جيدة
- اصمت يا رجل
453
00:23:51,278 --> 00:23:53,905
كلا، كلا، سنفعل هذا
أنا فخور بك يا رجل
454
00:23:54,155 --> 00:23:56,866
حصل فتانا على دعوة
إلى حفل التخرج
455
00:23:57,534 --> 00:23:59,661
- ماذا؟ هل أنت جاد؟
- أجل
456
00:23:59,786 --> 00:24:01,246
انتظروا، تلقى دعوة؟
457
00:24:01,371 --> 00:24:03,206
- هي من دعتك؟
- أجل
458
00:24:03,415 --> 00:24:05,959
أترين هذا يا (سوزان)؟ أما زلت تظنين
أن آل (كلينتون) لا يتسببون بأذى؟
459
00:24:06,084 --> 00:24:08,044
الزمن يتغير يا (ماتي)
يجب أن تجاريه
460
00:24:08,336 --> 00:24:11,881
أنا سعيدة من أجلك جداً يا (جون)
461
00:24:12,465 --> 00:24:14,301
من الفتاة المحظوظة؟
462
00:24:14,426 --> 00:24:15,802
(بيثاني بروغوارت)
463
00:24:15,927 --> 00:24:18,138
انتظر، تقصد الفتاة
من تلك الليلة؟
464
00:24:18,346 --> 00:24:20,140
- ذات...
- سيدة الصدار، أجل
465
00:24:20,265 --> 00:24:22,642
أعتقد أن شخصاً ما
أعطاه نصيحة جيدة
466
00:24:22,767 --> 00:24:25,687
أنا متفاجئة جداً
467
00:24:26,813 --> 00:24:28,857
أعتقد... حظاً موفقاً
468
00:24:29,190 --> 00:24:31,359
حسناً، يجب أن أذهب إلى العمل
سأراكم لاحقاً
469
00:24:31,526 --> 00:24:33,486
لا تنسَ غداءك يا عزيزي
470
00:24:35,405 --> 00:24:38,533
أخرجي الفاكهة، لا يمكن أن يراني
أحد في العمل ومعي إجاصة
471
00:24:38,658 --> 00:24:43,705
لماذا؟ يوجد ألياف فيها يا عزيزي
لم تدخل الحمام بعد
472
00:24:43,872 --> 00:24:47,000
بما أن (جوني) حصل على شريكة
لمَ لا نذهب أنا وأنت إلى حفل التخرج؟
473
00:24:47,125 --> 00:24:49,377
- أجل، كلا، شكراً لك
- لمَ لا؟
474
00:24:49,502 --> 00:24:50,879
حفل تخرج من الثانوية؟
475
00:24:51,004 --> 00:24:53,590
ذهبت إليه وشاركت فيه
ولم يكن هناك كحول، كلا، شكراً لك
476
00:24:53,715 --> 00:24:56,593
بحقك، لا تتركيني لوحدي
سيمارس (جوني) الجنس
477
00:24:56,718 --> 00:24:58,928
لا أريد أن أبقى لوحدي
وأتحدث مع الحمقى
478
00:24:59,137 --> 00:25:01,389
ألا تعتقد أنك تبالغ في ثقتك بهذا؟
479
00:25:01,514 --> 00:25:03,683
لقد بدأ بمواعدة هذه الفتاة للتو
480
00:25:03,808 --> 00:25:06,186
أجل، لكن الأمور تسير
بشكل رائع يا (بلير)
481
00:25:06,311 --> 00:25:09,022
قضينا وقتاً رائعاً في الموعد الأول
حتى المشفى كانت ممتعة
482
00:25:09,147 --> 00:25:12,859
أجل، سيمارسان الجنس بالتأكيد
إلا إن كان التوقيت غير مناسب
483
00:25:13,693 --> 00:25:17,489
- ماذا تقصد؟
- أقصد إن كانت بدورتها الشهرية
484
00:25:18,239 --> 00:25:20,992
- ماذا؟
- إن كانت في ذلك الوقت من الأسبوع
485
00:25:21,117 --> 00:25:23,870
ما المشكلة؟ ماذا لو كانت
في دورتها الشهرية؟
486
00:25:24,037 --> 00:25:25,830
لا يمكنه ممارسة الجنس حينها
أليس كذلك؟
487
00:25:25,955 --> 00:25:29,667
سمعت أنك إذا مارست الجنس
مع فتاة خلال دورتها الشهرية...
488
00:25:29,793 --> 00:25:32,045
ستعود في الزمن
489
00:25:32,170 --> 00:25:34,547
أعتقد أنني عدت في الزمن
490
00:25:34,672 --> 00:25:38,676
هل يعرف أي ذكر بهذا المنزل
كيف تعمل؟
491
00:25:41,763 --> 00:25:43,390
- هل تعرفان؟
- أنا لم...
492
00:25:43,515 --> 00:25:45,683
- لا أعرف على الإطلاق في الحقيقة
- يا للهول!
493
00:25:45,809 --> 00:25:47,769
لطالما راودني الفضول في الحقيقة
494
00:25:47,894 --> 00:25:49,646
يوجد أنبوب صغير، أليس كذلك؟
495
00:25:49,771 --> 00:25:52,315
- أجل، الفوطة
- أجل، أعرف هذه الكلمة
496
00:25:52,440 --> 00:25:54,192
هل الـ(كرامبون) شيء أيضاً؟
497
00:25:54,317 --> 00:25:57,987
الـ(كرامبون) يُستخدم في تسلّق الصخور
لا علاقة له بالدورة الشهرية
498
00:25:58,905 --> 00:26:02,409
- من الغريب وجود كلمة (كرامب) فيه
- إنهما شيئان مختلفان بالكامل
499
00:26:02,534 --> 00:26:05,120
- تتفهمين سبب اعتقادي...
- حسناً، تريد إلقاء النكات أو التعلم؟
500
00:26:05,245 --> 00:26:08,289
لم أمزح، لم أعرف شيئاً
عن تسلق الصخور، يا للهول!
501
00:26:08,415 --> 00:26:10,708
كيف تعلم؟ سأسمع أفضل تخمين لديكما
502
00:26:11,084 --> 00:26:13,503
تضع الفوطة في الداخل
503
00:26:13,628 --> 00:26:15,672
أنت عبقري، أجل، كيف؟
504
00:26:15,797 --> 00:26:17,173
تبتلعها
505
00:26:17,298 --> 00:26:20,885
تستخدم جهاز الإدخال لتدخلها
في المهبل
506
00:26:21,010 --> 00:26:24,097
ثم تزيل جهاز الإدخال
عبر سحبه للأعلى
507
00:26:24,222 --> 00:26:27,058
- وهذا يحصل طيلة الوقت؟
- مرة في الشهر لعدة أيام
508
00:26:27,183 --> 00:26:28,560
هل المدة أقصر في فبراير؟
509
00:26:28,685 --> 00:26:31,229
- هل تريد أن تتبلل؟
- كلا، أنا بخير
510
00:26:31,980 --> 00:26:36,192
اسمعا
أعلم أنكما تعتقدان أنكما ذكيان لكن...
511
00:26:37,485 --> 00:26:40,113
ربما لستما مستعدين للجنس
كما تعتقدان
512
00:26:47,537 --> 00:26:49,873
- أهلاً
- أنا (بيثاني) يا (جون)
513
00:26:49,998 --> 00:26:51,499
مرحباً يا (بيثاني)
514
00:26:51,749 --> 00:26:54,669
كنا نتحدث عن حفل التخرج
أنا متشوّق جداً
515
00:26:54,794 --> 00:26:56,254
متى آخذك؟
516
00:26:56,629 --> 00:26:58,256
أجل، بشأن ذلك
517
00:26:58,381 --> 00:27:02,385
كنت أفكر، ربما من الأفضل
أن يذهب كل منا لوحده
518
00:27:03,303 --> 00:27:05,013
انتظري، ماذا؟ لماذا؟
519
00:27:05,138 --> 00:27:10,185
أعتقد أنك ربما لديك خبرة أكبر
مما يناسبني
520
00:27:10,602 --> 00:27:13,021
- كلا، لكن...
- "عد إلى السرير يا (جوني)"
521
00:27:13,146 --> 00:27:15,899
"أنا إحدى شريكاتك
الجنسيات الراضيات"
522
00:27:16,024 --> 00:27:17,859
- ماذا؟ سيشكرني
- كلا، لن يفعل
523
00:27:17,984 --> 00:27:20,904
لكن هل يمكننا التحدث بشأن ذلك؟
524
00:27:21,029 --> 00:27:22,864
أنا متأكدة من أن لديك الكثير
من الفتيات الأخريات...
525
00:27:22,989 --> 00:27:25,742
اللواتي سيردن الذهاب معك
ربما يمكنك أن تطلب من إحداهن
526
00:27:25,909 --> 00:27:27,327
أنا متأسفة
527
00:27:30,705 --> 00:27:32,123
لقد تركتني
528
00:27:32,457 --> 00:27:35,418
- ماذا؟
- أجل، لقد...
529
00:27:36,294 --> 00:27:38,213
- انتهى الأمر
- كلا، لم ينتهِ
530
00:27:38,338 --> 00:27:41,007
سنفعل ما يفعلونه في الأفلام
اذهب إلى هناك هذه الليلة
531
00:27:41,132 --> 00:27:44,469
قف على عشب منزلها
وأعلن حبك ليسمعك كل العالم
532
00:27:44,594 --> 00:27:46,012
أجل
533
00:27:48,264 --> 00:27:50,141
أنا متأسف يا حضرة الضابط
شكراً جزيلاً
534
00:27:50,266 --> 00:27:51,809
نحن نعتذر، لن يتكرر ذلك
535
00:27:51,935 --> 00:27:53,436
عجباً! كان ذلك سيئاً
536
00:27:53,561 --> 00:27:56,022
أجل، لم يهتم والدها بأنك تحبها
537
00:27:56,314 --> 00:27:57,732
لا أصدقّ أنني سمعت نصيحتك
538
00:27:57,857 --> 00:28:00,443
- لقد خرّبت كل شيء يا (تيدي)
- لا بأس يا (جوني)
539
00:28:00,568 --> 00:28:01,945
ما زال يمكننا إنقاذ الأمر، حسناً؟
540
00:28:02,070 --> 00:28:03,655
سيكون هناك الكثير من الفتيات
في حفل التخرج
541
00:28:03,780 --> 00:28:06,241
سنركّب لك صدراً مزيّفاً
وسنحشو جورباً في بنطالك
542
00:28:06,366 --> 00:28:08,117
هذا لا يتعلّق بالجنس فقط، حسناً؟
543
00:28:08,243 --> 00:28:11,162
كم مرة يجب أن أقف هنا وأخبرك
بأنني معجب بها حقاً
544
00:28:11,538 --> 00:28:13,873
إنها رائعة ولدينا الكثير
من الأشياء المشتركة
545
00:28:14,082 --> 00:28:16,042
ألم يكن (فلاش غوردون) فقط؟
546
00:28:16,167 --> 00:28:17,669
كان يمكننا أن نبني على ذلك
547
00:28:17,794 --> 00:28:19,921
أين سأعثر على فتاة أخرى
تحب ذلك الفيلم؟
548
00:28:20,296 --> 00:28:22,382
أنا وأنت نحبه لكن ذلك بالمعظم
بسبب المخدرات
549
00:28:22,507 --> 00:28:23,925
حسناً، انظر، لقد أخفقت، حسناً؟
550
00:28:24,050 --> 00:28:25,760
لكن ما زال يمكننا قضاء وقت ممتع
في حفل التخرج
551
00:28:25,885 --> 00:28:28,513
هيا، سنضع الكحول في العصير
وسنحشو صندوق الاقتراع...
552
00:28:28,638 --> 00:28:31,015
ليفوز فتى وفتاة يشبه وجهاهما الحصان
بلقب الملك والملكة
553
00:28:31,140 --> 00:28:33,351
إن أردت الذهاب إلى حفل التخرج
فيمكنك الذهاب من دوني
554
00:28:33,935 --> 00:28:35,436
(جوني)
555
00:28:48,075 --> 00:28:51,787
هيا، أسرع، قبل أن أغير رأيي
556
00:28:52,913 --> 00:28:57,042
- يا للهول! هذه الربطة التي اخترتها؟
- أجل، ما مشكلتها؟
557
00:28:57,167 --> 00:29:00,379
سترتدي ربطة عنق إلى حفل التخرج؟
هل أنت في فيديو (آه ها)؟
558
00:29:00,504 --> 00:29:03,674
من الصعب أن تربط ربطة عنق
عندما لا تملك أصابع
559
00:29:03,882 --> 00:29:05,301
تبدين بمظهر رائع بالمناسبة
560
00:29:05,592 --> 00:29:08,637
هل ترين؟ هل ترين كم من السهل
أن تطري على أحد؟
561
00:29:09,430 --> 00:29:13,309
انظرا! أنتما متأنّقان!
562
00:29:13,475 --> 00:29:16,437
ألا يبدوان بمظهر رائع يا (ماتي)؟
563
00:29:16,603 --> 00:29:19,565
- أجل
- يجب أن ترتدي ملابس الفتيات أكثر...
564
00:29:19,690 --> 00:29:21,066
يا عزيزتي (بلير)
565
00:29:21,191 --> 00:29:23,485
- شكراً لك
- هل سيذهب (جون) أيضاً؟
566
00:29:23,610 --> 00:29:26,572
كلا، ما زال منزعجاً
567
00:29:26,780 --> 00:29:28,866
كلا، عزيزي
568
00:29:28,991 --> 00:29:30,409
(ماتي)
569
00:29:30,534 --> 00:29:31,952
لمَ لا تذهب وتكلمه؟
570
00:29:33,620 --> 00:29:35,289
اذهب وكلّم (جون)
571
00:29:35,539 --> 00:29:37,916
- ماذا تقصدين؟
- يا للهول! هل أتحدث بالفارسية؟
572
00:29:38,042 --> 00:29:42,171
اذهب وكلّم ابنك
اذهب وقم بما يفعله الآباء
573
00:29:42,296 --> 00:29:44,673
أجل، أذكر حفل التخرج الأول
من الثانوية
574
00:29:44,798 --> 00:29:46,925
كان شريكي (بوبي كوغرفارب)
575
00:29:47,092 --> 00:29:52,348
كان متوتراً جداً حتى أنه طعنني
وهو يضع الورود
576
00:29:52,639 --> 00:29:54,850
ولم أرغب في إثارة الفوضى
577
00:29:54,975 --> 00:29:59,605
فقضيت طيلة الليلة
والورود عالقة بصدري
578
00:29:59,730 --> 00:30:03,901
يا للهول! هذه القصة مجدداً
سأكلّم (جون)
579
00:30:07,321 --> 00:30:11,617
ثم أصبت بإنتان
وما زلت ممنوعة من السباحة
580
00:30:16,121 --> 00:30:17,748
توقف يا (جوني)
أنا بحاجة إلى مساعدتك
581
00:30:17,873 --> 00:30:19,249
بدأت باللعبة للتو
582
00:30:19,375 --> 00:30:22,252
يا لها من مشكلة، يجب أن أحمّل
الثلاجة القديمة في مؤخرة الشاحنة...
583
00:30:22,378 --> 00:30:23,796
سأرميها في الغابة
584
00:30:23,962 --> 00:30:25,422
نحن في الساعة السابعة والنصف ليلاً
585
00:30:25,547 --> 00:30:27,800
أجل، هذا غير قانوني تماماً
يا (جون)
586
00:30:27,925 --> 00:30:30,135
بالتأكيد لن أدفع مقابل
توصيل غرض ثقيل
587
00:30:30,260 --> 00:30:32,179
وسيكون من الممتع للأولاد
أن يلعبوا بها
588
00:30:32,388 --> 00:30:33,931
هل يمكننا فعل ذلك في وقت آخر؟
589
00:30:34,139 --> 00:30:36,809
لماذا؟ ليس لديك مكان آخر
عليك الذهاب إليه، أليس كذلك؟
590
00:30:39,186 --> 00:30:40,687
أعرف ماذا تفعل يا أبي
591
00:30:40,813 --> 00:30:42,648
أنا لا أفعل شيئاً
أنا بحاجة إلى المساعدة فقط
592
00:30:42,773 --> 00:30:45,442
لن أذهب إلى حفل التخرج، حسناً؟
593
00:30:45,984 --> 00:30:48,153
تركتني فتاة، سيكون ذلك محرجاً
594
00:30:53,992 --> 00:30:56,662
الحياة هي سلسلة من الإحراجات
595
00:30:56,870 --> 00:31:00,582
المدراء يذلونك
زوجتك تصرّ عليك طيلة الوقت
596
00:31:00,874 --> 00:31:04,294
تدخل في الحرب الواحدة
التي تكون فيها الشرير
597
00:31:04,420 --> 00:31:06,630
- بئساً!
- هل يُفترض أن هذا حديث تشجيعي؟
598
00:31:06,755 --> 00:31:09,716
كل ما أقوله هو أنك تحصل
على ليالٍ كهذه لمرات قليلة يا (جون)
599
00:31:10,759 --> 00:31:13,178
لن تكون هناك حفلات تخرج أولى
من الثانوية وأنت بالغ
600
00:31:13,429 --> 00:31:15,305
إن فاتتك هذه سينتهي الأمر
601
00:31:15,556 --> 00:31:17,683
ستقضي كل بقية حياتك
بكسر ظهرك طيلة النهار...
602
00:31:17,808 --> 00:31:21,228
وطيلة الليل ستقف في الحمام
وأنت تتبوّل بشيفرة (مورس)
603
00:31:27,109 --> 00:31:28,527
حسناً
604
00:31:32,406 --> 00:31:33,824
لقد سمعتني
605
00:31:41,206 --> 00:31:44,626
"الإيقاع راقص
إنه شريك للروح"
606
00:31:44,751 --> 00:31:48,630
"تستطيع أن تشعر به في كل مكان"
607
00:31:48,964 --> 00:31:50,549
"ارفعوا أيديكم وأصواتكم"
608
00:31:50,674 --> 00:31:52,593
"حرروا عقولكم وانضموا إلينا"
609
00:31:52,718 --> 00:31:54,094
هذا ليس سيئاً جداً
أليس كذلك؟
610
00:31:54,219 --> 00:31:55,596
"تستطيع الشعور بهذا"
611
00:31:55,721 --> 00:31:58,390
بفضل هذا، ليست أسوأ ليلة
في حياتي
612
00:31:58,932 --> 00:32:01,768
حسناً، أنا أقضي وقتاً رائعاً
معك أيضاً
613
00:32:02,686 --> 00:32:05,564
وتستمر الليلة الخالية من الإطراءات
614
00:32:06,148 --> 00:32:07,691
مرحباً يا (خافيير)!
615
00:32:08,233 --> 00:32:10,694
- أعرف ذلك الشاب
- لم ينظر إليك أحد
616
00:32:10,861 --> 00:32:12,696
كان هناك شاب
617
00:32:12,863 --> 00:32:14,781
كلا، نظري قوي
لم ينظر إليك أحد
618
00:32:14,907 --> 00:32:18,577
هذا شيء نفعله
هذا يشبه تصرفاته
619
00:32:18,785 --> 00:32:21,997
- هل صنعت أي أصدقاء هذا العام؟
- كلا
620
00:32:25,584 --> 00:32:27,586
بئساً، انظر يا (تيد)
621
00:32:29,546 --> 00:32:31,548
مرحباً يا (جوني)!
622
00:32:35,052 --> 00:32:36,637
- مرحباً يا (جون)
- مرحباً يا صاح
623
00:32:36,762 --> 00:32:40,098
لقد فاتتك رؤية (خافيير) يا رجل
كان يقوم بخدعه القديمة
624
00:32:40,307 --> 00:32:41,725
بئساً، مرة أخرى؟
625
00:32:41,850 --> 00:32:43,644
يجب أن ألتقي به
يبدو مذهلاً
626
00:32:43,769 --> 00:32:47,689
أعلم ذلك، إنه يغادر دوماً عندما تصل
لا أعرف كيف يحصل ذلك
627
00:32:48,232 --> 00:32:53,028
اسمع يا رجل
أنا متأسف حقاً لأنني هاجمتك
628
00:32:53,320 --> 00:32:57,199
كلا يا رجل، أنا متأسف
لقد خرّبت علاقتك بـ(بيثاني)
629
00:32:57,449 --> 00:33:00,327
كان يجب أن أغلق فمي الكبير
وأتركك تتصرف على طبيعتك
630
00:33:00,452 --> 00:33:02,412
كلا يا رجل، لست المذنب لوحدك
631
00:33:02,704 --> 00:33:06,166
لم أكن مضطراً لإنصات إليك
اتخذت قراراتي بنفسي
632
00:33:12,381 --> 00:33:14,258
لكنني أعتقد أنني أعرف
كيف أحل المشكلة
633
00:33:18,804 --> 00:33:20,639
مرحباً يا (بيثاني)
634
00:33:21,014 --> 00:33:22,432
(جون)
635
00:33:23,308 --> 00:33:24,726
مرحباً
636
00:33:25,018 --> 00:33:29,273
إذاً، اسمعي
كنت أتساءل إن كان يمكنك...
637
00:33:30,357 --> 00:33:31,984
أن تعطيني فرصة أخرى
638
00:33:32,943 --> 00:33:34,945
انظر يا (جون)
639
00:33:36,613 --> 00:33:41,034
أعتقد أنك شاب لطيف كفاية
لكنك لست الشاب المناسب لي
640
00:33:41,410 --> 00:33:44,079
لست مهتمة في أن أكون شعاراً
على حزام أحد
641
00:33:44,204 --> 00:33:45,956
حسناً، هذا ما جئت لأخبرك به
642
00:33:47,541 --> 00:33:49,835
لم أمارس الجنس من قبل، حسناً؟
643
00:33:49,960 --> 00:33:53,255
أنا بكر
قلت ذلك لأنني ظننت أنه سيذهلك
644
00:33:53,380 --> 00:33:54,756
لكن ذلك كان غباءً
645
00:33:54,881 --> 00:33:56,300
إذاً كذبت عليّ؟
646
00:33:57,259 --> 00:34:00,095
أجل، أنا متأسف
647
00:34:00,512 --> 00:34:04,182
- كيف أعرف أنك لا تكذب الآن؟
- أنا لا أكذب، أقسم لك
648
00:34:07,227 --> 00:34:08,729
أعتقد أنني أستطيع إثبات ذلك
649
00:34:13,150 --> 00:34:16,320
المعذرة، أنا بحاجة إلى الميكروفون
لدي شيء أريد قوله
650
00:34:16,486 --> 00:34:20,240
أنا متأسف، هذا مخالف للقواعد
إلا إن كان من أجل الحب الحقيقي
651
00:34:21,158 --> 00:34:22,576
إنه كذلك
652
00:34:26,246 --> 00:34:27,664
انطلق
653
00:34:29,458 --> 00:34:32,628
مرحباً جميعاً، المعذرة
654
00:34:33,086 --> 00:34:37,966
المعذرة، أتأسف على المقاطعة
لدي سؤال سريع فقط
655
00:34:39,009 --> 00:34:41,553
من مارس الجنس معي هنا؟
656
00:34:44,723 --> 00:34:46,308
لا أحد؟
657
00:34:46,433 --> 00:34:49,811
هل تريدون معرفة السبب؟ لأنني بكر
658
00:34:50,938 --> 00:34:54,024
كنت محرجاً على الاعتراف بذلك
حتى هذه الليلة لكنها الحقيقة
659
00:34:54,983 --> 00:34:58,570
أتدرون؟
أنا متأكد من أنني لست الوحيد
660
00:34:59,154 --> 00:35:01,990
أنا متأكد من وجود
عدد منكم، مثلي تماماً
661
00:35:02,115 --> 00:35:06,244
لنتوقف عن الشعور بالإحراج
ولنجعل صوتنا مسموعاً
662
00:35:06,370 --> 00:35:07,996
من هنا بكر؟
663
00:35:16,588 --> 00:35:18,006
أحمق!
664
00:35:18,256 --> 00:35:19,758
- ما بك؟
- ماذا؟ كان يغرق
665
00:35:19,883 --> 00:35:21,843
لا جدوى من أن أغرق معه
666
00:35:30,435 --> 00:35:34,314
"إلى جانبك..."
667
00:35:35,565 --> 00:35:37,901
"سأكون هناك"
668
00:35:38,026 --> 00:35:39,903
مهلاً، انتظر يا (جون)
669
00:35:40,195 --> 00:35:44,324
"في السراء والضراء
حتى يفرقنا الموت"
670
00:35:44,533 --> 00:35:46,326
لا أصدق أنك فعلت ذلك
671
00:35:46,702 --> 00:35:48,328
أجل، كان تصرفاً غبياً
672
00:35:48,620 --> 00:35:50,998
أجل، غبي جداً
673
00:35:52,290 --> 00:35:54,334
لكنه تطلب الشجاعة
674
00:35:54,584 --> 00:35:58,046
حسناً، الأمر ليس وكأنه يمكن
لحياتي الاجتماعية أن تكون أسوأ
675
00:35:59,214 --> 00:36:00,590
حسناً
676
00:36:01,425 --> 00:36:03,176
هل تريد أن تعرف سراً؟
677
00:36:03,343 --> 00:36:04,761
ماذا؟
678
00:36:04,970 --> 00:36:08,015
لست الوحيد في هذه المدرسة
الذي لم...
679
00:36:09,349 --> 00:36:10,767
كما تعرف...
680
00:36:10,892 --> 00:36:13,729
انتظري!
أنت بكر أيضاً؟
681
00:36:16,606 --> 00:36:18,483
أتدرين؟ لا أعتقد أنني أصدقك
682
00:36:19,026 --> 00:36:21,528
- ماذا؟
- أظن أنك يجب أن تخبري كل المدرسة
683
00:36:21,695 --> 00:36:23,447
كلا، شكراً لك
لست حمقاء
684
00:36:23,572 --> 00:36:24,990
هل أنت متأكدة؟ لم لا؟
685
00:36:25,115 --> 00:36:27,784
إنه شعور رائع
لا أستطيع أن أوصي به كفاية
686
00:36:30,537 --> 00:36:35,375
هل تريد المغادرة وقضاء الوقت
في منزلي ربما؟
687
00:36:35,834 --> 00:36:38,128
والدي وحبيبته خرجا هذه الليلة
688
00:36:40,005 --> 00:36:41,423
بالطبع
689
00:36:43,341 --> 00:36:50,474
"أقسم بالقمر والنجوم في السماء..."
690
00:36:51,558 --> 00:36:52,934
"سأكون هناك"
691
00:36:53,060 --> 00:36:54,644
"سأكون هناك"
692
00:36:54,770 --> 00:36:57,022
- "أقسم"
- "أقسم"
693
00:36:57,147 --> 00:37:00,776
- أعتقد أنهما سينجحان ربما
- أجل، أعتقد ذلك أيضاً
694
00:37:02,194 --> 00:37:04,696
- ماذا الآن؟
- إحدى فتيات الـ(غوث) في المرآب
695
00:37:04,821 --> 00:37:07,532
أعطتني حبة
ولا أعرف ما هي هل تريدين اقتسامها؟
696
00:37:12,871 --> 00:37:14,998
"كلّمني"
697
00:37:15,624 --> 00:37:17,417
"يا له من رجل"
698
00:37:17,542 --> 00:37:19,211
"يا له من رجل رائع"
699
00:37:19,336 --> 00:37:21,379
"إنه رجل رائع"
700
00:37:21,505 --> 00:37:23,465
"يا له من رجل"
701
00:37:23,590 --> 00:37:24,966
"يا له من رجل رائع"
702
00:37:25,550 --> 00:37:26,968
ماذا تفعل هناك؟
703
00:37:27,719 --> 00:37:29,179
أحاول فك صدارك
704
00:37:29,888 --> 00:37:32,682
حسناً، إن كان هناك أي شك
في كونك بكر...
705
00:37:33,391 --> 00:37:35,477
حسناً، هيا...
706
00:37:36,311 --> 00:37:40,023
بئساً، حسناً، أعتقد أنني مزقتها
وربما جرحت نفسي
707
00:37:40,148 --> 00:37:41,566
لم لا أخلعها أنا؟
708
00:37:43,401 --> 00:37:44,986
هل لديك واقٍ ذكري؟
709
00:37:45,112 --> 00:37:48,031
أجل، ساعدني شخص بالغ
في الصيدلية باختياره
710
00:37:48,281 --> 00:37:49,991
- ماذا؟
- لا شيء
711
00:37:50,117 --> 00:37:51,618
أجل، لدي واقٍ ذكري
712
00:37:52,244 --> 00:37:55,539
هذا جيد، لأنني أعتقد
أننا يجب أن نمارس الجنس
713
00:37:56,915 --> 00:37:58,333
حقاً؟
714
00:37:59,584 --> 00:38:01,253
يا للهول! كانت (بلير) محقة
715
00:38:01,378 --> 00:38:03,088
- ماذا؟
- لا شيء
716
00:38:03,505 --> 00:38:05,173
أجل، أنا مستعد
717
00:38:05,298 --> 00:38:07,968
- "علمته والدته ذلك"
- "لدي رجل صالح"
718
00:38:08,135 --> 00:38:09,636
"يا له من رجل"
719
00:38:09,761 --> 00:38:11,429
"إنه رجل رائع"
720
00:38:11,721 --> 00:38:14,933
- "رجل رائع"
- "يا له من رجل"
721
00:38:15,058 --> 00:38:17,060
"إنه رجل رائع"
722
00:38:17,727 --> 00:38:20,564
- "أجل، إنه كذلك"
- "يا له من رجل"
723
00:38:22,357 --> 00:38:23,733
- يا للهول!
- ماذا؟ ما المشكلة؟
724
00:38:23,859 --> 00:38:25,235
- انظر
- "أخبار مهمة من (لوس آنجلوس)"
725
00:38:25,360 --> 00:38:29,948
"الشرطة تلاحق سيارة (برونكو) بيضاء
يُفترض أنها لـ(أو جاي سيمبسون)"
726
00:38:30,073 --> 00:38:32,576
"الآن، كما ترون، إنها تتحرك..."
727
00:38:32,701 --> 00:38:35,871
- يا للهول!
- أجل، هذا أمر كبير
728
00:38:35,996 --> 00:38:39,541
- بئساً، هل هذا يعني أنه فعلها؟
- بالحديث عن الفعل...
729
00:38:39,666 --> 00:38:42,586
إلى أين سيذهب برأيك؟
ولماذا يقود بهذا البطء؟
730
00:38:42,711 --> 00:38:44,379
أنا متأكد من أن شرطة (لوس آنجلوس)
كلفت أفضل رجالها بالأمر
731
00:38:44,504 --> 00:38:46,673
لا بدّ أنه فعلها، أليس كذلك؟
وإلا فلمَ سيهرب؟
732
00:38:46,798 --> 00:38:49,092
في هذه الأوقات كل ما يمكننا فعله
هو أن نعانق بعضنا
733
00:38:49,217 --> 00:38:54,139
بئساً، كان (نوردبيرغ) في فيلم
(نايكيد غان) والآن قد يكون قاتلاً؟
734
00:38:54,264 --> 00:38:56,683
أعتقد أن (نيكول براون سيمبسون)
و(رون غولدمان)...
735
00:38:56,808 --> 00:38:58,727
سيريداننا أن نستغل هذه الليلة
بالشكل الأفضل
736
00:38:58,852 --> 00:39:02,355
{\an8}"والآن نسمع تقارير تقول
إن لديه مسدس"
737
00:39:02,564 --> 00:39:04,691
يا للهول!
738
00:39:05,400 --> 00:39:10,238
- لا أعتقد أن نهاية هذا ستكون سعيدة
- بكل تأكيد
739
00:39:15,035 --> 00:39:17,495
كما حصل مع والدَي و(نيكسون)
740
00:39:18,830 --> 00:39:20,749
يا للهول!
741
00:39:21,082 --> 00:39:22,792
يا للهول، أنا أمي
742
00:39:22,918 --> 00:39:26,755
والدتك مارست الجنس في الحقيقة
لذا المقارنة هنا لا تعمل
743
00:39:27,505 --> 00:39:29,216
لكن أصبح لديك حبيبة الآن
على الأقل
744
00:39:30,258 --> 00:39:32,886
- نوعاً ما
- ماذا تقصد بـ"نوعاً ما"؟
745
00:39:33,470 --> 00:39:35,263
ستقضي (بيثاني) الصيف في (إيطاليا)
746
00:39:36,056 --> 00:39:38,767
- ستغادر غداً
- لن أقلق بشأن ذلك
747
00:39:38,892 --> 00:39:41,269
سيكون ذلك المهبل حيث تركته
748
00:39:41,394 --> 00:39:42,771
- هل تعتقد ذلك؟
- أجل
749
00:39:42,896 --> 00:39:46,441
الرجال الإيطاليون مشهورون
بتحفظهم الجنسي وباحترامهم للنساء
750
00:39:47,108 --> 00:39:49,236
- أنت تقول...
- أنا أقصد العكس
751
00:39:49,361 --> 00:39:52,489
- أنت تمزح، أنت تمزح كالعادة
- أجل، أنا أقول ما لا يفعلونه
752
00:39:52,614 --> 00:39:54,032
- بئساً
- أجل
753
00:39:55,200 --> 00:39:56,993
كانت السنة الأولى في الثانوية غريبة
754
00:39:57,285 --> 00:39:58,745
كانت سيئة من دون شك
755
00:39:58,912 --> 00:40:00,330
أجل
756
00:40:00,538 --> 00:40:01,957
لكن أتدري؟
757
00:40:02,374 --> 00:40:04,417
كانت لتكون أسوأ بكثير من دونك
يا صاح
758
00:40:04,751 --> 00:40:07,128
شكراً لك يا رجل
أثر ذلك فيّ بعمق
759
00:40:08,004 --> 00:40:09,839
وهذا ما سيحصل مع (بيثاني)
في (إيطاليا)
760
00:40:09,965 --> 00:40:11,883
- أيها الحقير، حقاً؟
- أنا متأسف، هذه الأخيرة
761
00:40:12,008 --> 00:40:14,135
أعلم أنك متألم، هذه الأخيرة
هذه الأخيرة
762
00:40:15,387 --> 00:40:17,472
أتساءل كيف ستكون السنة الأخيرة
من الثانوية
763
00:40:17,597 --> 00:40:20,600
لا أعلم
لكن أتدري؟ أقول أن نجعلها رائعة
764
00:40:20,725 --> 00:40:23,353
- يجب أن نقلب حياتنا
- أجل
765
00:40:23,812 --> 00:40:26,690
أجل، يجب أن نقرأ في الصيف وما شابه
ونذهب ونحن مستعدون
766
00:40:26,815 --> 00:40:28,984
أجل، ربما نبدأ بالتقدم للجامعات حتى
767
00:40:29,109 --> 00:40:31,486
أجل، هذا يبدو رائعاً
768
00:40:31,611 --> 00:40:33,029
أول شيء في صباح الغد
769
00:40:34,739 --> 00:40:36,283
يبدو أن المطر قد يهطل
770
00:40:37,284 --> 00:40:39,995
يا للهول، بئساً!
لماذا يجب أن يفعل ذلك؟
771
00:40:40,120 --> 00:40:42,122
يا للهول، هذا مخيف جداً
772
00:40:42,247 --> 00:40:44,082
- أكره الرعد
- بئساً لك أيها الرعد
773
00:40:44,207 --> 00:40:45,709
أجل، العق قضيبي!
774
00:40:46,334 --> 00:40:49,337
يا للهول يا (تيدي)
هل تفكر في ما أفكر فيه؟
775
00:40:49,504 --> 00:40:50,922
اجلب الغيتار
776
00:41:06,354 --> 00:41:08,273
"تمت تبرئة (أو جاي سيمبسون)
من جميع التهم..."
777
00:41:08,398 --> 00:41:11,693
"التي تم توجيهها ضده
في المحكمة الجنائية"
778
00:41:12,944 --> 00:41:16,990
"ما زال القاتل الحقيقي طليقاً"
779
00:41:19,772 --> 00:41:28,192
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
780
00:41:28,293 --> 00:41:32,005
"لديك الكثير من شخص سيئ"
781
00:41:32,130 --> 00:41:35,467
"لكن للأسف هناك من يعشقك"
782
00:41:36,760 --> 00:41:40,388
"الجميع بحاجة إلى صديق مقرّب"
783
00:41:40,638 --> 00:41:43,099
"أنا سعيدة لأنني صديقتك المقرّبة"
784
00:41:43,224 --> 00:41:46,186
"أنا مهرّجة فقط"
785
00:41:46,603 --> 00:41:49,773
"وسأحزنك"
786
00:41:50,065 --> 00:41:55,737
"لكنك لا تهتم لأن..."
787
00:41:56,237 --> 00:41:58,615
"صديقتك المقرّبة هي أنا"
788
00:42:00,158 --> 00:42:03,286
ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت
85351