All language subtitles for Ted.S01E03.Ejectile.Dysfunction.1080p.BluRay.DD5.1.H.264-BTN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,026 --> 00:00:11,363
{\an8}"كلماتي كسولة، أفكاري ضبابية"
2
00:00:11,488 --> 00:00:14,491
"لكن ثمة شيئاً أنا متأكد منه"
3
00:00:14,616 --> 00:00:17,953
"يحتاج الجميع إلى صديق مقرب"
4
00:00:18,245 --> 00:00:20,747
"وأنا مسرور لأنني صديقك"
5
00:00:20,914 --> 00:00:22,582
{\an8}"(تيد)"
6
00:00:28,380 --> 00:00:31,008
{\an8}- شكراً على التوصيلة يا (بلير)
- على الرحب
7
00:00:31,174 --> 00:00:33,218
{\an8}- ما الذي شاهدتماه في نهاية المطاف؟
- (جوراسيك بارك)
8
00:00:33,343 --> 00:00:35,554
{\an8}إنه أفضل فيلم شاهدته في حياتي
9
00:00:35,679 --> 00:00:38,307
{\an8}صحيح، واستخدم المخرج (سبيلبيرغ)
دينوصورات حقيقية
10
00:00:38,432 --> 00:00:40,392
لا أعتقد ذلك
11
00:00:40,517 --> 00:00:43,353
{\an8}- بل فعل!
- بل فعل ذلك! ما من تفسير آخر
12
00:00:43,478 --> 00:00:46,398
{\an8}أؤكد لكما أنه لم يستخدم
دينوصورات حقيقية
13
00:00:46,523 --> 00:00:48,358
{\an8}- حسناً
- يا له من قول ينم عن جهل!
14
00:00:48,483 --> 00:00:49,860
{\an8}في حين أنّك لم تشاهدي الفيلم يا (بلير)
15
00:00:49,985 --> 00:00:52,279
{\an8}أخرج فيلم (إي تي) وفيلم (جوس)
16
00:00:52,404 --> 00:00:55,240
{\an8}فكانت هذه جائزته بأن يحصل
على دينوصورات حقيقية ليصورها
17
00:00:55,365 --> 00:00:56,992
{\an8}أتعلم انتقادي الوحيد بشأن الفيلم؟
18
00:00:57,117 --> 00:00:59,578
من يضع أكواب مياه
بلا أغطية في سيارته؟
19
00:00:59,703 --> 00:01:01,079
صحيح، كان ذلك غريباً
20
00:01:01,124 --> 00:01:04,461
وكأنه يقول "هل تريد غطاء لأكواب المياه؟"
"لا بأس، أنا أقود في الغابة"
21
00:01:04,666 --> 00:01:07,336
{\an8}هل يمكننا التوقف عند متجر
الأفلام؟ أريد استئجار فيلم
22
00:01:07,461 --> 00:01:09,087
لكنك شاهدت فيلماً للتو!
23
00:01:09,212 --> 00:01:12,549
أعلم، والآن أصبحنا نعشق الدينوصورات
ونريد مشاهدة أفلام عنها
24
00:01:13,759 --> 00:01:16,094
{\an8}حسناً، لكن عليكم الإسراع
فلدي خطط لهذه الليلة
25
00:01:16,219 --> 00:01:18,096
حقاً؟ أي نوع من الخطط؟
26
00:01:18,221 --> 00:01:20,557
- خطط فحسب
- متعلقة بالجامعة؟
27
00:01:21,141 --> 00:01:22,768
{\an8}- أجل
- حفلة (توغا)؟
28
00:01:22,893 --> 00:01:24,936
{\an8}- لا، لا
- أسبوع البحث عن أخوية؟
29
00:01:25,062 --> 00:01:27,856
{\an8}العبث بالطلاب الجدد
لكن (دايان) تبالغ في تصرفاتها
30
00:01:27,981 --> 00:01:29,566
{\an8}فيقع أمر مروع
31
00:01:29,733 --> 00:01:31,777
{\an8}ثم تتعاونون جميعاً للتستر على الأمر
32
00:01:31,902 --> 00:01:34,237
وتدخلون الصف في اليوم التالي
وكأن شيئاً لم يحدث
33
00:01:34,363 --> 00:01:37,115
وينشأ بينكم رابط مدى الحياة
بسبب هذا السر المروع؟
34
00:01:37,240 --> 00:01:40,327
وقد بدا كل شيء على ما يرام
حتى بدأت (رايتشل) تفقد الثقة
35
00:01:40,452 --> 00:01:42,287
وبدأتم بالتساؤل عمّا إن كانت
ستسبب مشكلة؟
36
00:01:42,412 --> 00:01:45,415
- ما الذي تتحدث عنه بحق السماء؟
- أجري محادثة فحسب
37
00:01:53,757 --> 00:01:57,010
- أمامكما خمس دقائق، اختارا بسرعة
- حسناً
38
00:01:57,636 --> 00:01:59,805
"ضريبة ٨٠ دولاراً
في حال فقدان أو تضرر الشريط"
39
00:02:08,522 --> 00:02:10,565
"للبالغين فقط"
40
00:02:10,857 --> 00:02:12,609
- (تيدي)!
- أجل؟
41
00:02:12,734 --> 00:02:14,236
هل شاهدت فيلماً إباحياً من قبل؟
42
00:02:14,361 --> 00:02:16,446
أجل، شاهدت الكثير
عندما كنت في (هوليوود)
43
00:02:16,571 --> 00:02:18,365
هل هي رائعة بقدر ما يقول الناس؟
44
00:02:18,573 --> 00:02:19,950
أجل يا (جوني)
45
00:02:20,575 --> 00:02:21,952
صفها لي!
46
00:02:22,077 --> 00:02:25,330
تشغلها وتجلس
وتحضر المناديل والكريم
47
00:02:25,455 --> 00:02:26,873
وتستمتع بوقتك
48
00:02:28,125 --> 00:02:29,543
- يبدو ذلك رائعاً
- أجل
49
00:02:29,668 --> 00:02:32,546
وبخاصة عندما ينتهي الأمر
وتبدأ بالتفكير في ما فعلته
50
00:02:32,754 --> 00:02:34,423
- حقاً؟
- أجل، فتنظف نفسك
51
00:02:34,548 --> 00:02:38,260
بينما لا يزال الفيلم قيد التشغيل
لكن صوته يبدو أعلى بمرتين
52
00:02:38,385 --> 00:02:42,472
ومع أنك لم تغادر المنزل
تعلم أنك شاركت في كابوس امرأة ما
53
00:02:42,848 --> 00:02:45,934
ولن تتمكن من دفع الجورب
في السلة بشكل كافٍ
54
00:02:46,184 --> 00:02:49,020
في كل مرة آتي إلى هنا
وأرى هذه الأبواب
55
00:02:49,354 --> 00:02:50,939
أشعر بأن الغموض يحيط بها
56
00:02:51,106 --> 00:02:54,276
غرفة خاصة وحصرية للبالغين
57
00:03:11,877 --> 00:03:14,421
سيد (جون)! سيد (تيد)!
58
00:03:14,629 --> 00:03:17,090
يسرني جداً انضمامكما إلينا
59
00:03:17,382 --> 00:03:20,385
هل تفكران في استئجار
بعض الأفلام الإباحية الليلة؟
60
00:03:20,552 --> 00:03:21,928
صحيح يا (لويد)
61
00:03:22,053 --> 00:03:26,224
رائع! لدينا مجموعة رائعة
للاطلاع عليها
62
00:03:26,725 --> 00:03:28,101
وما الذي توصي به؟
63
00:03:28,226 --> 00:03:31,438
بحسب ما تفضله، سيدي!
هل تحب الشعور بأنك المسيطر
64
00:03:31,563 --> 00:03:33,482
أم الشعور بأنك طفل صغير
65
00:03:33,857 --> 00:03:36,109
أعتقد أنني أريد الشعور بأنني طفل
66
00:03:36,651 --> 00:03:39,112
لم يختر أحد الخيار الآخر، سيدي
67
00:03:39,237 --> 00:03:40,614
لا أتخيل من قد يفعل ذلك
68
00:03:42,199 --> 00:03:46,119
حسناً سيدي، سأعود حالاً
مع الكريم والمنديل
69
00:03:46,495 --> 00:03:47,871
كيف حال زوجتك يا (لويد)؟
70
00:03:48,079 --> 00:03:52,000
يؤسفني أن (كلارا) قد توفيت
الشهر الماضي يا سيدي
71
00:03:52,125 --> 00:03:54,920
- يؤسفنا سماع ذلك يا (لويد)
- شكراً سيدي
72
00:03:55,045 --> 00:03:58,507
قاومت بكل شجاعة
لكن عجز الأطباء عن فعل أي شيء
73
00:03:58,632 --> 00:04:00,592
وكيف يتقبل ابنك الخسارة؟
74
00:04:00,717 --> 00:04:03,094
لم نتحدث منذ وفاتها يا سيدي
75
00:04:03,220 --> 00:04:06,264
أخشى أن (جيريمي)
يلقي باللوم علي بشأن وفاة والدته
76
00:04:06,389 --> 00:04:09,100
- يا له من أمر مروع!
- لحسن الحظ أنني أعمل هنا
77
00:04:09,226 --> 00:04:12,312
وإلا فلا أعلم ما إذا كنت
أستطيع مواصلة العيش
78
00:04:12,437 --> 00:04:15,315
استمتع بالأفلام الإباحية، سيدي
79
00:04:16,566 --> 00:04:20,403
يا إلهي! تشمل تخيلاتك رجلاً
خسر زوجته وعائلته؟
80
00:04:20,529 --> 00:04:22,781
لكن ابنه لم يمت
بل يقاطعان بعضهما البعض فحسب
81
00:04:22,906 --> 00:04:26,535
أشعر بأن التركيز عليه
يصرف الانتباه عن قصتنا
82
00:04:27,327 --> 00:04:28,703
أتريد الدخول إلى هناك يا (تيدي)؟
83
00:04:28,828 --> 00:04:30,705
- إلى الغرفة الخلفية؟
- أجل
84
00:04:31,122 --> 00:04:33,625
ألا تعتقد أنه قد حان الوقت
لاستئجار أول فيلم إباحي؟
85
00:04:33,750 --> 00:04:37,295
لكن آمل أنك أنجزت كل ما ينبغي
إنجازه في حياتك
86
00:04:37,587 --> 00:04:40,173
- لماذا؟
- سترى ما أقصد، هيّا ندخل
87
00:04:42,008 --> 00:04:44,970
مهلاً! يُمنع دخول من هم
دون سن الـ١٨ إلى قسم البالغين
88
00:04:45,220 --> 00:04:47,806
- سحقاً!
- لا عليك يا (جوني)، سأحضره لك
89
00:04:48,098 --> 00:04:50,725
ألم تسمعني؟ قلت يُمنع دخول
من هم دون سن الـ١٨
90
00:04:50,850 --> 00:04:52,227
لا عليك، سأدخل بمفردي
91
00:04:52,352 --> 00:04:55,647
أصبحت حياً عام ١٩٨٥
فما هو عمرك الآن؟ ثمانية؟
92
00:04:55,772 --> 00:04:58,733
- هذا مختلف قليلاً
- لا، القوانين هي ذاتها
93
00:04:58,858 --> 00:05:00,318
سحقاً
94
00:05:02,028 --> 00:05:06,116
"يا لها من مجموعة مذهلة!
كلها خيارات مثيرة"
95
00:05:06,283 --> 00:05:09,494
إن انتهيتما من إذلال نفسيكما
علناً، هل يمكننا المغادرة؟
96
00:05:10,829 --> 00:05:12,539
- (بلير)؟
- لن أستأجر لك أي فيلم إباحي
97
00:05:12,664 --> 00:05:14,499
- عليك فعل ذلك
- لا، ليس علي فعله
98
00:05:14,624 --> 00:05:16,084
لقد بلغت السادسة عشرة يا (بلير)
99
00:05:16,209 --> 00:05:18,295
لو كنت مورمونياً
لأصبح لدي أحفاد الآن
100
00:05:18,420 --> 00:05:20,171
تصرفي كصديقة يا (بلير)
لمرة واحدة فقط
101
00:05:20,297 --> 00:05:24,009
أنا بالغ مسبقاً وكل ما أريده
هو مشاهدة فيلم للبالغين فحسب
102
00:05:25,468 --> 00:05:26,845
حسناً، لا بأس
103
00:05:26,970 --> 00:05:28,346
- ماذا؟
- ماذا؟
104
00:05:28,471 --> 00:05:30,724
لا وقت لدي للانتظار هنا والجدال
اذهبا وانتظرا في السيارة
105
00:05:30,849 --> 00:05:32,267
- يا للهول!
- أنت رائعة!
106
00:05:32,392 --> 00:05:33,768
- أنت مذهلة
- شكراً جزيلاً لك
107
00:05:33,893 --> 00:05:36,605
- شكراً جزيلاً لك
- أنت الأفضل
108
00:05:37,439 --> 00:05:40,025
إن شعرت بالاشمئزاز من فيلم ما
فهو ما سيعجبنا غالباً
109
00:05:40,150 --> 00:05:41,693
- سأعد حتى ثلاثة
- حسناً
110
00:05:44,487 --> 00:05:46,990
- حسناً يا رفاق! استمتعا بالفيلم
- سنفعل
111
00:05:47,532 --> 00:05:50,619
ولا تتحمسا كثيراً عندما تشغلانه
لأنه بالأبيض والأسود
112
00:05:51,119 --> 00:05:53,204
- بل ذلك أفضل
- وأخيراً سنروي قصصهم
113
00:05:53,330 --> 00:05:54,873
- أجل، يعجبني ذلك
- طريقة التقديم مهمة
114
00:05:54,998 --> 00:05:56,416
يسرني سماع ذلك
115
00:05:57,334 --> 00:05:58,960
حسناً، لنبدأ
116
00:05:59,419 --> 00:06:02,005
أمامنا ساعة على الأقل قبل عودة أمي
117
00:06:05,425 --> 00:06:07,177
رائع! حان وقت الأفلام الإباحية
118
00:06:08,136 --> 00:06:11,139
- "٤٠٠ مداعبة"
- رائع! ٤٠٠ مداعبة
119
00:06:11,264 --> 00:06:13,808
أياً كان هذا الشاب
سيصاب بالإنهاك عند نهاية الفيلم
120
00:06:13,933 --> 00:06:15,644
مضاجعة على الطريقة الفرنسية، حسناً
121
00:06:15,769 --> 00:06:17,312
سنرى بعض الشعر، لكن لا أمانع
122
00:06:19,439 --> 00:06:21,566
هكذا سيكون الصوت تماماً
123
00:06:25,779 --> 00:06:27,656
"دائماً ما تتكلّم عن (ميشيلين)"
124
00:06:27,781 --> 00:06:29,157
"لا أحب الألغاز"
125
00:06:29,282 --> 00:06:31,743
يا إلهي! إلى متى سيطول هذا؟
126
00:06:31,910 --> 00:06:33,828
- هل تستمتعان بالفيلم؟
- لا
127
00:06:33,953 --> 00:06:36,289
إنه سيىء! وكيف يُعتبر هذا إباحياً؟
128
00:06:36,414 --> 00:06:39,542
استأجرت لكما فيلماً للبالغين
129
00:06:39,751 --> 00:06:41,920
أي يمكن للبالغين مشاهدته
130
00:06:42,045 --> 00:06:43,505
يا لك من فاشلة!
131
00:06:43,630 --> 00:06:46,466
- مهلاً، كانوا يتكلمون عن (بول سكس)
- (بالزاك)
132
00:06:46,591 --> 00:06:49,928
- أجل، أين هو؟
- أتقصد أن الفيلم لم يعجبكما؟
133
00:06:50,053 --> 00:06:53,682
لا! لا يوجد جنس في هذا الفيلم
إنه ممل جداً
134
00:06:53,807 --> 00:06:56,434
- أسديت إليكما صنيعاً
- لا! نريد مشاهدة الأعضاء التناسلية
135
00:06:56,559 --> 00:06:58,144
أؤكد لكما أن الأمر مبالغ فيه
136
00:06:58,269 --> 00:07:00,897
- ماذا تقصدين؟ هل تشاهدين الأفلام الإباحية؟
- لا
137
00:07:01,022 --> 00:07:04,776
لكن أرسل إلي شاب من مدرستي
صورة عضوه في الفصل الماضي
138
00:07:05,652 --> 00:07:07,612
بل وصوره بتأثير اللون البني
139
00:07:07,779 --> 00:07:10,198
- مهلاً! لتبدو الصورة من زمن قديم؟
- أجل
140
00:07:10,448 --> 00:07:12,784
أي بدا وكأنه عضو رجل
نجا من عاصفة الغبار؟
141
00:07:12,909 --> 00:07:14,911
أتريد المفاجأة؟ كان مترهلاً
142
00:07:15,078 --> 00:07:17,122
- أي أنه لم يكن منتصباً؟
- لا
143
00:07:17,372 --> 00:07:19,749
عضو ذكري مترهل
بتأثيرات صور فاخرة
144
00:07:20,166 --> 00:07:23,211
حتى المخرج العظيم عاجز
عن إنقاذ نص سيىء
145
00:07:23,795 --> 00:07:26,089
على أي حال، استمتعا بالفيلم
لأنه من الكلاسيكيات
146
00:07:27,298 --> 00:07:29,092
"كيف تسير مقالتك الفرنسية؟"
147
00:07:29,300 --> 00:07:30,677
سحقاً لهذا
148
00:07:45,984 --> 00:07:47,360
أنصتوا جميعاً
149
00:07:47,527 --> 00:07:49,612
لدي أنا و(ماتي) بعض الأخبار لكم
150
00:07:49,738 --> 00:07:51,823
يا للهول! لقد حدث الأمر وأخيراً
151
00:07:52,240 --> 00:07:54,325
لا شك في أنه كان قراراً صعباً
152
00:07:54,451 --> 00:07:56,578
لكن ليس من المنطق تأجيل المحتوم
153
00:07:56,703 --> 00:07:58,413
ليس مقدراً لكل زواج أن يدوم
إلى الأبد
154
00:07:58,538 --> 00:08:01,124
وعند نقطة معينة
يبدأ المرء بتضييع سنوات حياته
155
00:08:01,249 --> 00:08:05,003
- سنخرج لتناول العشاء
- تلك إحدى وجباتي المفضلة
156
00:08:05,128 --> 00:08:09,048
سنخرج ونحظى بأمسية
لطيفة ورومنسية غداً
157
00:08:09,174 --> 00:08:11,301
نحن الاثنان فقط بلا مناسبة محددة
158
00:08:11,551 --> 00:08:13,845
- وسنستمتع بوقتنا
- صحيح
159
00:08:14,179 --> 00:08:16,931
تستحق زوجتي ليلة في الخارج
لأنها امرأة رائعة
160
00:08:17,056 --> 00:08:20,059
سنتناول وجبة شهية
وستكون أمسية رائعة
161
00:08:20,185 --> 00:08:22,020
- يا إلهي! على رسلك!
- ما الأمر؟
162
00:08:22,145 --> 00:08:24,105
أنا سعيد، ستكون ليلة رائعة
163
00:08:24,314 --> 00:08:28,860
أتساءل إن كنا بعد سنوات سنكتشف
أن هذه كانت نوبة قلبية طويلة المدة
164
00:08:28,985 --> 00:08:30,695
هل يمكنني التحدث إليك
على انفراد يا (تيدي)؟
165
00:08:30,862 --> 00:08:32,238
هذا مثالي
166
00:08:32,363 --> 00:08:34,240
سيخرج أبي وأمي من المنزل
وستذهب (بلير) إلى المدرسة
167
00:08:34,365 --> 00:08:35,867
لن نجد وقتاً أفضل من هذا
168
00:08:35,992 --> 00:08:38,620
- من أجل ماذا؟
- لاستئجار فيلم إباحي حقيقي
169
00:08:38,953 --> 00:08:42,081
وكيف نفعل ذلك؟ يقول المغفل في المتجر
إنه ينبغي أن يكون عمرنا ١٨
170
00:08:42,207 --> 00:08:44,793
هناك رجل آخر يعمل في
المناوبة الليلية عند السادسة
171
00:08:44,918 --> 00:08:48,338
سنحضر بطاقات هوية مزيفة ونذهب
بعد الساعة السادسة ونستأجر الفيلم
172
00:08:48,463 --> 00:08:50,048
لا أعلم يا (جوني)، هذه مخاطرة
173
00:08:50,173 --> 00:08:51,633
- فإن كشفوا أمرنا...
- (تيدي)
174
00:08:51,883 --> 00:08:54,093
مشاهدة الناس يمارسون الجنس
على شاشة التلفاز
175
00:08:54,219 --> 00:08:56,262
ذلك أروع ما يمكن للمرء فعله
176
00:08:56,387 --> 00:08:57,764
الأمر يستحق المخاطرة
177
00:08:57,889 --> 00:09:00,308
في مثل هذا الوقت غداً
يمكننا تحقيق هذا الحلم
178
00:09:00,433 --> 00:09:02,185
حسناً، لنأخذ قسطاً من النوم
179
00:09:02,393 --> 00:09:04,562
- سنبدأ بالخطة غداً
- حسناً
180
00:09:12,021 --> 00:09:14,065
"مختبر (إيه، في)"
181
00:09:16,311 --> 00:09:19,064
حسناً، هويتان مزورتان
ثمنهما ٥٠ دولاراً
182
00:09:19,250 --> 00:09:22,337
- لدينا جهاز تشغيل الفيديو ذاته في المنزل
- لا أكترث لذلك
183
00:09:22,462 --> 00:09:23,838
تفضل
184
00:09:23,963 --> 00:09:26,841
- مصروفي لثمانية أسابيع
- حسناً، تفضل
185
00:09:26,966 --> 00:09:28,968
استمتعا بحياتكما الجديدة كبالغين
186
00:09:29,469 --> 00:09:31,387
يا إلهي! كم عمر هذا الرجل؟
187
00:09:31,637 --> 00:09:34,307
- يبدو وكأنه في الأربعينات
- ستكون على ما يرام
188
00:09:34,432 --> 00:09:36,184
لكن (تيد) تطلب مزيداً من الجهد
189
00:09:36,309 --> 00:09:38,561
- لا يمكنني استخدام هذه
- ولم لا؟
190
00:09:38,686 --> 00:09:40,146
لأنه يشبه (بوب روس)
191
00:09:40,730 --> 00:09:43,274
بل هو (بوب روس)! هذا (بوب روس)!
192
00:09:43,399 --> 00:09:46,027
كان من الصعب مطابقتك مع أحد
فإما هو وإما حذاء من الفرو
193
00:09:46,152 --> 00:09:47,779
حسناً، يمكنك أن تهزأ الآن
194
00:09:47,904 --> 00:09:51,449
لكنني قريباً سأنتشي بالقرب من صديقي
195
00:09:51,574 --> 00:09:52,950
أجل
196
00:09:55,286 --> 00:09:58,414
"متجر استئجار الفيديوهات"
197
00:10:09,675 --> 00:10:12,303
مهلاً! ليس بعد! ما زال ذاك الوغد هناك
198
00:10:12,428 --> 00:10:14,138
تصرف وكأننا هنا لاستئجار فيلم
199
00:10:15,348 --> 00:10:18,643
أجل! يبدو هذا فيلماً جيداً
خالياً من المشاهد الجنسية
200
00:10:18,768 --> 00:10:22,271
أجل، سمعت الكثير عن هذا
الفيلم الخالي من المشاهد الجنسية
201
00:10:22,397 --> 00:10:25,149
يسميه (بيتر ترافيرز)
"فيلم مضحك خالٍ من الجنس"
202
00:10:25,274 --> 00:10:29,278
كتبت صحيفة (تايم) "ليس مثيراً
سوى بقدر إسهال أمي"
203
00:10:29,445 --> 00:10:31,489
- ماذا؟
- ما الأمر؟
204
00:10:31,614 --> 00:10:34,242
- ما الذي قلته للتو؟
- ماذا تعني؟ أنا أتوسع بما قلته أنت
205
00:10:34,367 --> 00:10:37,161
- ليس ذلك ما كنت أفعله
- يرتكز الارتجال على "أجل، و..."
206
00:10:37,286 --> 00:10:39,580
لا يمكنك إيقافي بهذه الطريقة
في منتصف المشهد
207
00:10:39,705 --> 00:10:44,127
لا تذكر إسهال الأم ثم تخبرني
كيف ينبغي أن أرتجل! يا إلهي!
208
00:10:46,254 --> 00:10:47,630
- مرحباً
- أهلاً
209
00:10:47,755 --> 00:10:49,465
حسناً، سأغادر الآن
210
00:10:49,590 --> 00:10:50,967
- أراك لاحقاً
- طابت ليلتك
211
00:10:51,092 --> 00:10:52,468
حسناً، لنتحرك الآن
212
00:10:53,928 --> 00:10:56,055
المعذرة! هذا القسم للبالغين فقط
213
00:10:56,180 --> 00:10:59,308
- صحيح، نسينا
- أجل، لا تقلق
214
00:10:59,434 --> 00:11:01,602
هذا يحدث دائماً
215
00:11:01,894 --> 00:11:03,563
نتفهم خطأك
216
00:11:07,358 --> 00:11:08,943
- يا إلهي!
- ما الأمر؟
217
00:11:09,527 --> 00:11:13,322
- أنت (بوب روس)
- أجل! أجل، أنا هو
218
00:11:13,448 --> 00:11:15,992
أنا من أشد المعجبين بك يا سيد (روس)
219
00:11:16,117 --> 00:11:17,535
شكراً لك
220
00:11:17,660 --> 00:11:21,581
أحب فلسفتك الفنية وكيف تعبر
عن كل شعور بشجرة وسحابة
221
00:11:21,706 --> 00:11:23,082
أجل، رائع
222
00:11:23,207 --> 00:11:26,586
أنصت، سندخل قسم البالغين
ونعثر على شجيرة جميلة لنا
223
00:11:26,711 --> 00:11:28,504
نراك بعد قليل
224
00:11:32,091 --> 00:11:33,468
حسناً
225
00:11:34,093 --> 00:11:36,220
يبدو أنكما ستشاركان في ماراثون
226
00:11:36,345 --> 00:11:38,973
أجل، إنه من أجل جمع التبرعات
227
00:11:39,098 --> 00:11:40,475
من أجل ماذا؟
228
00:11:40,600 --> 00:11:43,936
إيجاد دواء لضمور العضلات
229
00:11:44,061 --> 00:11:45,730
أجل، (جيه إم دي) بالطبع
230
00:11:45,855 --> 00:11:48,524
هل يوجد حد أقصى
لعدد الأشرطة التي يمكن استئجارها؟
231
00:11:48,649 --> 00:11:50,067
ليس لك يا سيد (روس)
232
00:11:50,485 --> 00:11:54,238
ينبغي إعادتها الخميس وهناك ضريبة
٨٠ دولاراً لأي شريط متضرر أو مفقود
233
00:11:54,405 --> 00:11:56,532
- ذلك قدر كبير من المال
- وهذا قدر كبير من الأفلام الإباحية
234
00:11:56,657 --> 00:11:59,035
هناك أشخاص آخرون يريدون
الاستمناء أيضاً
235
00:11:59,160 --> 00:12:00,912
ليس الليلة يا صديقي
236
00:12:03,706 --> 00:12:05,082
حسناً
237
00:12:06,542 --> 00:12:09,754
"مطعم (تشاك ستيك)"
238
00:12:10,213 --> 00:12:12,590
انظر إلى هذا المكان!
239
00:12:13,341 --> 00:12:15,343
أليست ليلة ساحرة؟
240
00:12:15,468 --> 00:12:17,386
هناك ثقب كبير في جوربي
241
00:12:17,678 --> 00:12:19,931
إن مزقته هل يمكنك وضعه في حقيبتك؟
242
00:12:20,139 --> 00:12:21,682
انظر يا (ماتي)!
243
00:12:21,807 --> 00:12:24,936
لديهم رجل كامل من أجل التوابل فقط
244
00:12:25,061 --> 00:12:26,979
لنطلب شيئاً يحتاج إلى توابل
245
00:12:27,104 --> 00:12:30,233
عندما كنت في سنه كنت أحرر
(نها ترانغ) كوخاً تلو الآخر
246
00:12:30,358 --> 00:12:32,693
لكن لا بأس، شبان التوابل جيدون أيضاً
247
00:12:32,944 --> 00:12:35,988
كل شيء فاخر هنا
248
00:12:36,614 --> 00:12:38,658
أشعر بأنني في حفل
توزيع جوائز الأوسكار
249
00:12:38,783 --> 00:12:40,535
مرحباً، كيف حالكما الليلة؟
250
00:12:40,660 --> 00:12:42,036
جوربي يزعجني
251
00:12:42,411 --> 00:12:44,247
يؤسفني سماع ذلك
252
00:12:44,372 --> 00:12:47,708
- هل يمكنني تسجيل طلبكما؟
- إنه لطيف جداً!
253
00:12:47,833 --> 00:12:49,794
- ما اسمك؟
- (كيفين) سيدتي
254
00:12:49,919 --> 00:12:51,462
عد إلى منزلك يا (كيفين)
255
00:12:51,587 --> 00:12:54,298
واتصل بوالدتك وأخبرها بأن
(سوزان بينيت) من (فرامينغهام)
256
00:12:54,423 --> 00:12:56,926
تقول إنك أبليت بلاءً حسناً
257
00:12:57,051 --> 00:13:01,055
أمي مصابة بمرض الألزهايمر
ولا فكرة لديها عمّن أكون
258
00:13:01,180 --> 00:13:02,557
سأطلب السرطانات
259
00:13:02,890 --> 00:13:04,267
اسمح لي بأن أسألك يا (كيفو)
260
00:13:04,392 --> 00:13:08,354
لماذا ثمن شريحة (نيويورك) ٢٤ دولاراً
بينما سعرها في متجر (ريكو) ثمانية؟
261
00:13:08,479 --> 00:13:11,732
- أسعار المتاجر والمطاعم مختلفة...
- أجل، أجل
262
00:13:11,857 --> 00:13:14,151
يا لها من زيادة رائعة!
١٦ دولاراً من أجل تسخينها
263
00:13:14,277 --> 00:13:15,903
هل ذلك عادل بالنسبة إليك يا (كيفو)؟
264
00:13:16,028 --> 00:13:19,198
يمكنك طلب شريحة الأطفال
بثمن تسعة دولارات
265
00:13:19,323 --> 00:13:20,741
الآن بدأت تفهمني
266
00:13:20,866 --> 00:13:23,869
هل رأيت يا (سوزان)؟
رمشت عيناه أولاً
267
00:13:23,995 --> 00:13:26,914
الوجبة مرفقة بكُتيب أنشطة
أو قشة شراب مضحكة
268
00:13:27,206 --> 00:13:29,584
كلاهما يا (كيفو)! ولتكن كبيرة وشهية
269
00:13:29,750 --> 00:13:31,711
- حسناً سيدي
- تفضل
270
00:13:31,836 --> 00:13:34,005
- شكراً لك
- مهلاً! أسدِ إليّ معروفاً
271
00:13:35,965 --> 00:13:37,508
ارم هذا من فضلك
272
00:13:41,220 --> 00:13:44,223
أليس من الممتع أن تكون نادلاً
على سفينة؟
273
00:13:45,349 --> 00:13:48,436
فعند انتهاء مناوبتك
تكون في منزلك مسبقاً
274
00:13:49,770 --> 00:13:51,439
سأخبره بهذه النكتة
275
00:13:53,941 --> 00:13:55,484
حسناً، ها قد وصلنا!
276
00:13:55,610 --> 00:13:59,363
حان وقت الإباحية!
حان وقت الإباحية!
277
00:13:59,488 --> 00:14:01,240
- حسناً، لنشغل واحداً منها
- حسناً
278
00:14:01,365 --> 00:14:04,785
مهلاً! قبل أن نبدأ
علينا وضع بعض القوانين
279
00:14:04,910 --> 00:14:07,622
- ماذا تعني؟
- أين ستجلس مثلاً؟
280
00:14:07,747 --> 00:14:11,125
- على الأريكة!
- لا، لا! لا أريدك في مجال نظري
281
00:14:11,250 --> 00:14:14,629
حسناً، يمكننا وضع فاصل بيننا
مثل وسادة!
282
00:14:14,754 --> 00:14:17,548
ربما ينبغي مشاهدتها كل واحد
بمفرده! مناوبات مثلاً!
283
00:14:17,673 --> 00:14:20,176
لا أريد مشاهدة الأفلام الإباحية
بمفردي، ذلك مأساوي
284
00:14:20,301 --> 00:14:22,136
حسناً، سنشاهدها معاً إذاً
285
00:14:22,261 --> 00:14:23,638
وذلك يبدو مريباً أيضاً
286
00:14:23,763 --> 00:14:26,515
سنشاهد أفلاماً إباحية يا (جون)
إما أن تكون مريبة وإما مأساوية
287
00:14:26,641 --> 00:14:30,353
- هذه هي خياراتنا
- حسناً، فلتكن مريبة! بأي فيلم سنبدأ؟
288
00:14:33,272 --> 00:14:35,941
- كيف يسير كل شيء؟
- كل شيء رائع
289
00:14:36,067 --> 00:14:38,819
ليس جيداً يا (كيفو)
فكلمة تفاحة ليست هنا
290
00:14:39,278 --> 00:14:40,863
الخطوط المائلة مسموحة، سيدي
291
00:14:41,155 --> 00:14:44,033
كان عليهم كتابة ذلك
في التعليمات اللعينة!
292
00:14:44,158 --> 00:14:45,826
- سأخبر الشيف
- حسناً
293
00:14:46,661 --> 00:14:49,538
- عليك تجربة هذا السرطان يا (ماتي)
- لا، شكراً
294
00:14:49,664 --> 00:14:51,040
قضمة واحدة! إنه لذيذ جداً
295
00:14:51,165 --> 00:14:53,167
- شكراً، لدي طعامي هنا!
- قضمة صغيرة فقط
296
00:14:53,292 --> 00:14:54,835
- لا أريد
- جربها فحسب!
297
00:14:54,960 --> 00:14:58,297
يا إلهي يا (سوزان)! لماذا من المهم
أن أتذوق مما طلبته دائماً؟
298
00:14:58,422 --> 00:15:01,258
أريدك أن تتذوقه لأنني أعتقد
أنه سيعجبك
299
00:15:01,384 --> 00:15:03,636
لو أنني أردت السرطان اللعين
لطلبت السرطان اللعين!
300
00:15:03,761 --> 00:15:06,138
لكن يمكنني أن أقول أثناء عودتنا
في السيارة "ألم يكن شهياً؟"
301
00:15:06,263 --> 00:15:08,474
- سحقاً! حسناً!
- وعندها ستعرف الإجابة
302
00:15:08,599 --> 00:15:09,975
حسناً
303
00:15:16,440 --> 00:15:17,817
تباً!
304
00:15:17,942 --> 00:15:19,652
تباً! هذا أفضل مما طلبته
305
00:15:19,777 --> 00:15:22,780
- أرأيت؟ علمت أنه سيعجبك
- سحقاً!
306
00:15:22,905 --> 00:15:24,782
أتشوق إلى التحدث عن هذا لاحقاً
307
00:15:24,907 --> 00:15:27,034
ليتنا في السيارة الآن
308
00:15:27,493 --> 00:15:30,037
خذي! أحضرت شيئاً لك
309
00:15:30,830 --> 00:15:33,416
- ما هذا يا (ماتي)!
- افتحيها! وكوني حذرة
310
00:15:38,087 --> 00:15:39,630
- مسمار؟
- أجل
311
00:15:39,755 --> 00:15:42,591
قبل الانتهاء ضعيه في بقايا طعامك
312
00:15:42,717 --> 00:15:44,343
ثم تظاهري بأنك وجدته
313
00:15:44,677 --> 00:15:47,012
سيدفعون تعويضاً عن الليلة بأكملها
يا (كيفو)!
314
00:15:47,179 --> 00:15:49,890
مرحباً، أنا (براد)!
استقال (كيفين) من عمله
315
00:15:51,600 --> 00:15:54,145
ما رأيك في هذا؟
"مؤخرات متنوعة الأعراق"
316
00:15:54,937 --> 00:15:56,522
شكراً يا (دكتور كينغ)
317
00:15:56,772 --> 00:15:58,524
"أولمبياد المؤخرات الجزء الثامن"
318
00:15:58,649 --> 00:16:01,068
لم أشاهد الأجزاء السبعة الأولى
لذا لن أفهمه
319
00:16:01,193 --> 00:16:03,237
يبدو أن هذا الرجل
يخوض سباقه الخاص
320
00:16:03,821 --> 00:16:05,740
لنبدأ بهذا
321
00:16:16,542 --> 00:16:19,044
- متأكد من أن ذلك سيفي بالغرض؟
- لا أعلم
322
00:16:19,378 --> 00:16:21,505
لكن كل ما أفكر فيه الآن
هو أقاربي المتوفين
323
00:16:21,630 --> 00:16:23,007
لماذا؟
324
00:16:23,132 --> 00:16:26,844
قال الأب (وايت) إن مارست الاستمناء
فإن كل أقاربك الميتين سيشاهدونك
325
00:16:27,386 --> 00:16:30,431
- وكيف سيشاهدون من الأعلى؟
- تلك وجهة نظر منطقية
326
00:16:30,598 --> 00:16:33,184
سيقولون مثلاً "هل تريد
الذهاب إلى منزل (إيب لينكون)؟"
327
00:16:33,309 --> 00:16:36,562
"أود ذلك لكن ابن أخي يمارس
العادة السرية وعلي الذهاب لمشاهدته"
328
00:16:36,812 --> 00:16:38,189
حسناً، نحن على ما يرام إذاً
329
00:16:42,943 --> 00:16:44,779
"مستشفى الأعضاء التناسلية"
330
00:16:47,406 --> 00:16:48,866
حسناً
331
00:16:50,576 --> 00:16:52,036
إنه طبيب!
332
00:16:52,161 --> 00:16:54,246
يبدو أنه يومه الأول في مستشفى جديد
333
00:16:54,455 --> 00:16:56,624
إنه اليوم الذي يمارس فيه
الجنس عادة مع الجميع، صحيح؟
334
00:16:56,749 --> 00:16:58,292
بكل تأكيد يا (جوني)
335
00:16:59,794 --> 00:17:01,378
يبدو أن ملابسها سقطت
336
00:17:02,129 --> 00:17:03,506
ها نحن نبدأ
337
00:17:04,590 --> 00:17:06,217
هذا ميزان حرارة غريب
338
00:17:06,425 --> 00:17:09,386
غريب! ظننت أنهم يقيسون الحرارة
بهذه الطريقة فقط إن كنت طفلاً
339
00:17:09,512 --> 00:17:12,181
- أجل، ذلك ليس...
- إنه يدخله ويخرجه
340
00:17:12,306 --> 00:17:14,433
لن يحصل على قراءات
دقيقة بهذه الطريقة
341
00:17:16,727 --> 00:17:18,437
أعتقد أن البروستات لديها سليم
342
00:17:23,651 --> 00:17:26,570
- ماذا حدث؟
- لا أعلم! توقف الشريط
343
00:17:33,244 --> 00:17:36,038
- لقد علق! الشريط عالق!
- تباً!
344
00:17:36,330 --> 00:17:39,333
- لا يخرج! ماذا سنفعل؟
- لا تخف
345
00:17:39,458 --> 00:17:41,710
- لا تخف؟ ماذا يفترض أن أفعل؟
- أمهلني قليلاً...
346
00:17:41,877 --> 00:17:43,879
- لأفكر قليلاً
- يوجد فيلم إباحي عالق
347
00:17:44,004 --> 00:17:47,258
- ماذا ينبغي أن أفعل؟
- دعني أفكر! دعني أفكر!
348
00:17:48,884 --> 00:17:51,804
- حسناً، عليك تفكيك الجهاز
- حسناً
349
00:17:55,015 --> 00:17:57,726
لا يمكن فتحه! لا يوجد براغي
إنها مسامير فقط
350
00:17:57,852 --> 00:18:00,312
حسناً، لدي فكرة! سنستبدل الجهاز
351
00:18:00,437 --> 00:18:02,273
نتخلص من هذا ونستبدله بجهاز جديد
352
00:18:02,398 --> 00:18:04,275
كيف سنعثر على جهاز فيديو الليلة؟
353
00:18:04,400 --> 00:18:06,151
حتى وإن كانت المتاجر
مفتوحة فلا مال لدينا
354
00:18:06,277 --> 00:18:09,697
كما أن هذا نوع قديم
ولن نجد مثيلاً له غالباً
355
00:18:10,155 --> 00:18:12,741
بل يمكنك! جهاز الفيديو في المدرسة!
لديهم واحد منه هناك
356
00:18:12,867 --> 00:18:15,828
- اذهب وأحضره الليلة
- تريد أن أذهب إلى المدرسة بعد انتهاء الدوام؟
357
00:18:15,953 --> 00:18:17,788
- أليس ذلك مريباً؟
- توجد مباراة الليلة
358
00:18:17,913 --> 00:18:20,457
المدرسة مفتوحة وسنرتدي
ملابس لاعبي كرة السلة
359
00:18:20,583 --> 00:18:23,127
وإن رآنا أحد ما سيظن
أننا هناك لمشاهدة المباراة
360
00:18:23,252 --> 00:18:25,379
وإن فشلنا فسيعلم الجميع أننا منحرفان
361
00:18:25,504 --> 00:18:28,799
يا للهول! كل هذا الجهد
ولم نتمكن من الانتشاء حتى
362
00:18:29,008 --> 00:18:32,761
أجل، صحيح! هذا مؤسف لكلينا
363
00:18:33,429 --> 00:18:34,805
أننا لم نفعل
364
00:18:37,224 --> 00:18:39,768
لا أفهم ما حدث!
لا نجري عمليات بناء هنا
365
00:18:39,894 --> 00:18:43,105
الأمر الإيجابي هنا
أنها رأت المسمار وإلا...
366
00:18:43,439 --> 00:18:45,024
كان يُحتمل أن تموت
367
00:18:45,649 --> 00:18:48,694
أليس كذلك يا (سوزان)؟
كان يحتمل أن تموتي لو أكلت مسماراً
368
00:18:48,819 --> 00:18:51,864
أعتقد أنه كان يحتمل أن أموت
لو أنني أكلت مسماراً
369
00:18:52,031 --> 00:18:54,199
متأسف جداً يا سيدة (بينيت)
370
00:18:54,325 --> 00:18:56,285
وسنعوض تكاليف أمسيتكما بالكامل
371
00:18:56,493 --> 00:18:59,330
وإن كان هناك شيء آخر يمكننا فعله
من أجلكما أخبرانا من فضلكما
372
00:18:59,455 --> 00:19:03,500
أجل، هل ترى خوذة القيادة
القديمة المعلقة على النافذة؟
373
00:19:04,293 --> 00:19:06,003
أريدك أن تملأها بالقريدس
374
00:19:12,509 --> 00:19:14,386
ألم يكن السرطان شهياً؟
375
00:19:25,147 --> 00:19:26,857
حسناً، كدت أن أنتهي!
376
00:19:27,316 --> 00:19:28,692
انتهيت
377
00:19:29,652 --> 00:19:31,987
ابق هنا وسأتأكد من خلو الممر
378
00:19:32,154 --> 00:19:33,530
حسناً
379
00:19:36,867 --> 00:19:38,619
ضع الثلج عليها
وستكون بخير يا (هامبتون)
380
00:19:38,744 --> 00:19:40,788
لا أعلم أيها المدرب
أعتقد أنني سمعتها تنكسر
381
00:19:40,913 --> 00:19:42,539
أكثر ما ينفعها الآن بعض الثلج
382
00:19:43,082 --> 00:19:45,167
- أنت يا (بينيت)!
- أجل؟
383
00:19:45,292 --> 00:19:48,587
ينقصنا لاعب، ادخل بسرعة!
لا حاجة إلى إقصاء، لدينا لاعب
384
00:19:48,712 --> 00:19:51,799
- في الواقع أيها المدرب...
- حالاً يا (بينيت)! لدينا مباراة لنفوز بها
385
00:19:57,972 --> 00:19:59,473
لم يكن الأمر صعباً
386
00:20:00,432 --> 00:20:01,892
لنخرج من هنا
387
00:20:05,980 --> 00:20:08,565
يا إلهي! يا لها من ليلة!
388
00:20:10,025 --> 00:20:11,443
(ماتي)!
389
00:20:12,319 --> 00:20:14,238
ما فعلته هناك كان خطيئة
390
00:20:14,571 --> 00:20:17,866
- كذبت عليهم
- لكنهم كذبوا علينا أولاً
391
00:20:17,992 --> 00:20:20,744
فشريحة اللحم لا تكلف ٢٤ دولاراً!
نحن متعادلون الآن
392
00:20:20,869 --> 00:20:23,622
وأفضل ما في الأمر أنني لم أضطر
إلى استخدام هذه
393
00:20:24,081 --> 00:20:28,085
- ما هذه؟
- بطاقة وجبة مجانية في مطعم (تشاك ستيك هاوس)
394
00:20:28,210 --> 00:20:31,880
لذا لدينا ما مجموعه ثلاثة وجبات عشاء
مجانية بسعر وجبة واحدة
395
00:20:32,172 --> 00:20:34,216
ألهذا السبب أردت الخروج لتناول العشاء؟
396
00:20:34,591 --> 00:20:35,968
لأنك تمتلك بطاقة حسم؟
397
00:20:36,093 --> 00:20:39,013
كانت برفقتي امرأة جميلة
ولم أنفق أي مال
398
00:20:39,430 --> 00:20:42,516
ليلة مثالية
إضافة إلى كتاب أنشطة
399
00:20:42,683 --> 00:20:46,103
(جوني)! نجح والدك في حل متاهة الليلة
400
00:20:47,312 --> 00:20:49,314
هذه ليلة الجمعة وهما غالباً
في مباراة كرة السلة
401
00:20:49,440 --> 00:20:51,150
- هل ستصعدين؟
- لا
402
00:20:51,275 --> 00:20:53,986
أعتقد أنني سأبقى قليلاً وأشاهد التلفاز
403
00:20:54,111 --> 00:20:55,738
كما ترغبين
404
00:20:55,904 --> 00:20:57,990
سأتقلب في السرير وأحاول التجشؤ
405
00:22:00,010 --> 00:22:02,346
أنت! كفي عن ذلك!
406
00:22:09,895 --> 00:22:13,607
أدركت للتو أنه كان بإمكاننا ارتداء
ملابسنا العادية وحضور المباراة
407
00:22:14,441 --> 00:22:17,069
الأضواء مطفأة
لا شك في أن أبي وأمي نائمان
408
00:22:18,695 --> 00:22:21,532
- سأستبدله، وأنت راقب المكان
- حسناً
409
00:22:28,622 --> 00:22:30,624
- حسناً، انتهينا
- ليس تماماً
410
00:22:30,749 --> 00:22:32,209
ما زال علينا إخراج ذلك الشريط
411
00:22:39,550 --> 00:22:41,468
- ماذا؟
- تباً!
412
00:22:41,635 --> 00:22:43,011
لقد اختفى!
413
00:22:47,212 --> 00:22:50,840
- لنهدأ قليلاً الآن
- ماذا تقصد؟ لقد اختفى الشريط
414
00:22:50,937 --> 00:22:53,148
لا يُعقل أنه اختفى!
لا بد من أنه في مكان ما
415
00:22:53,676 --> 00:22:55,053
سحقاً!
416
00:22:55,428 --> 00:22:57,305
- سحقاً!
- ما الأمر؟
417
00:22:57,430 --> 00:23:00,099
عثر عليه أحد ما! عثر عليه وأخذه
418
00:23:00,433 --> 00:23:02,018
سحقاً!
419
00:23:02,393 --> 00:23:06,564
- عندما يخرج الجميع غداً سنفتش المنزل
- ماذا إن لم نعثر عليه؟
420
00:23:06,689 --> 00:23:10,652
سيتعين علينا استئجار الفيلم ذاته
من متجر آخر وإعادته إلى المتجر الأول
421
00:23:10,777 --> 00:23:14,030
وسنفعل ذلك كل ثلاثة أيام إلى الأبد
422
00:23:14,155 --> 00:23:15,907
- يا إلهي!
- أجل
423
00:23:16,032 --> 00:23:17,700
مثل خطة من خطط (بونزي)
424
00:23:20,286 --> 00:23:23,039
نحن في ورطة لكن ما زال
بإمكاننا الضحك على الكلمات
425
00:23:34,175 --> 00:23:37,595
"مستشفى الأعضاء التناسلية"
426
00:23:57,532 --> 00:23:59,784
اغفر لي يا أبت لأنني اقترفت ذنباً
427
00:24:02,412 --> 00:24:05,248
- أهلاً يا (سوزان)
- يا إلهي!
428
00:24:06,165 --> 00:24:08,293
أتمنى أن تقفل النافذة هذه المرة
429
00:24:08,543 --> 00:24:10,628
جميعنا مذنبون أمام الرب
430
00:24:11,045 --> 00:24:12,422
حسناً...
431
00:24:14,090 --> 00:24:16,217
شاهدت فيلما إباحياً يا أبتِ
432
00:24:18,594 --> 00:24:20,763
وكيف شاهدته يا (سوزان)؟
433
00:24:21,681 --> 00:24:24,225
تركه (ماتي) في جهاز الفيديو
434
00:24:24,642 --> 00:24:26,686
خرجنا لتناول العشاء تلك الليلة
435
00:24:26,811 --> 00:24:30,106
وظننت أنه يصحبني لقضاء ليلة رومنسية
436
00:24:30,231 --> 00:24:32,942
نحن الاثنان فقط
لذا ارتديت ملابس جميلة
437
00:24:34,402 --> 00:24:35,903
لكنه لم يلاحظ ذلك حتى
438
00:24:37,155 --> 00:24:39,824
ثم اكتشفت أن لديه بطاقة حسم
439
00:24:40,616 --> 00:24:43,119
ولذلك السبب أراد الخروج
440
00:24:44,954 --> 00:24:46,331
ربما يا أبتِ...
441
00:24:47,832 --> 00:24:50,209
لم أعد الشيء الذي يريده بعد الآن
442
00:24:50,626 --> 00:24:53,963
أنا متأكد من أن الأمر
ليس بذلك السوء يا (سوزان)
443
00:24:54,505 --> 00:24:57,759
تختلف مشاعر الزوج والزوجة
444
00:24:58,009 --> 00:25:02,847
ولهذا السبب يستطيع الرجل
الاستمناء ولا تستطيع المرأة
445
00:25:03,222 --> 00:25:04,807
ذلك صحيح
446
00:25:05,016 --> 00:25:09,604
وبالنسبة إلى ما رأيته
لست من سعى إلى ذلك
447
00:25:09,771 --> 00:25:14,901
وطالما أن الرجل والمرأة في الفيلم
متزوجان ولا يستخدمان وسائل منع حمل
448
00:25:15,068 --> 00:25:16,736
فلا أعتقد أن لديك ما تقلقين بشأنه
449
00:25:16,861 --> 00:25:20,281
لم يقتصر الأمر على رجل وامرأة
450
00:25:21,074 --> 00:25:23,743
بل كانت هناك امرأة أخرى أيضاً
451
00:25:24,786 --> 00:25:29,207
- فهمت
- ورغم أنها لم تشارك فعلياً
452
00:25:29,332 --> 00:25:33,419
بل كانت تحاول خنق
الفتاة الأخرى فحسب
453
00:25:33,711 --> 00:25:36,005
حسناً، (ماتي) هو زوجك
454
00:25:36,255 --> 00:25:41,052
وإن شعر أحدكما بالملل في الزواج
فعلى الآخر التفكير في معالجة الأمر
455
00:25:41,427 --> 00:25:43,679
والبحث عن طرائق لزيادة إثارة الزواج
456
00:25:44,138 --> 00:25:48,226
تذكري، ما من شيء خاطىء
إن لم تستمتعي به كثيراً
457
00:25:49,268 --> 00:25:51,646
يمكنني المحاولة بلا شك
458
00:25:51,938 --> 00:25:53,481
جيد، جيد
459
00:25:54,482 --> 00:25:58,945
بالنسبة إلى الخنق إذاً
هل كان ذلك يزعجها؟
460
00:25:59,070 --> 00:26:01,406
- ربما ينبغي أن أعود إلى المنزل
- حسناً
461
00:26:01,864 --> 00:26:03,616
نستكمل لاحقاً
462
00:26:15,795 --> 00:26:18,423
(جوني)! عثرت عليه يا (جوني)
463
00:26:18,548 --> 00:26:20,258
سحقاً! الحمد لله!
464
00:26:20,383 --> 00:26:22,343
أعلم، لقد وفرت علينا ٨٠ دولاراً
465
00:26:22,468 --> 00:26:24,137
مهلاً، أين كان؟
466
00:26:24,345 --> 00:26:28,307
- كان في درج ملابس (سوزان) الداخلية
- ماذا؟
467
00:26:28,433 --> 00:26:31,936
- كان خلف الذي يحمل رسمة الأناناس...
- لا، لا أريد معرفة ملابسها الداخلية
468
00:26:32,061 --> 00:26:34,605
لكنك تتحدث عن إسهالها بكل سهولة!
469
00:26:34,730 --> 00:26:37,608
(تيدي)! هل تعلم ما يعنيه هذا؟
470
00:26:37,859 --> 00:26:41,904
عثرت أمي على "مستشفى الأعضاء التناسلية"
وتعلم الآن أنني أشاهد الأفلام الإباحية
471
00:26:42,029 --> 00:26:45,116
- هذا ما حصل غالباً
- لا يمكنني النظر إليها مجدداً
472
00:26:45,575 --> 00:26:47,452
علينا الهرب وعدم العودة مطلقاً
473
00:26:47,577 --> 00:26:50,580
- لا أرى خياراً آخر
- سأشتاق إلى هذا المنزل
474
00:26:51,456 --> 00:26:53,291
وداعاً أيتها السقوف الملطخة بالمياه
475
00:26:53,416 --> 00:26:56,294
وداعاً يا درج أدوات المطبخ
الذي لا يمكن إغلاقه تماماً
476
00:26:56,419 --> 00:26:58,129
وداعاً للنوافذ
التي لا تفتح بسبب الطلاء
477
00:26:58,254 --> 00:27:00,673
وداعاً للباب الذي عليك
الاتكاء عليه لإغلاقه
478
00:27:00,798 --> 00:27:03,801
وداعاً لورق الجدران
الذي تمزقه وترى ورق جدران آخر
479
00:27:03,926 --> 00:27:06,220
وداعاً للسجادة التي لم تجف مطلقاً
480
00:27:06,345 --> 00:27:08,181
وداعاً لإضافات الحمام الممنوعة
481
00:27:08,306 --> 00:27:10,975
وداعاً للمصباح الذي يصعقك
في كل مرة تلمسه
482
00:27:11,100 --> 00:27:13,686
وداعاً لصورة (البابا)
الذي سبقه اثنان من البابوات
483
00:27:13,811 --> 00:27:16,397
وداعاً لأكياس البلاستيك
المليئة بأكياس البلاستيك
484
00:27:16,522 --> 00:27:19,233
وداعاً لخزانة الأدوية
المتعفنة في زاويتها
485
00:27:19,358 --> 00:27:21,861
- يا إلهي! لنخرج من هنا فحسب
- أجل، صحيح
486
00:27:27,783 --> 00:27:30,495
"يسرنا أن تساعدنا في مشكلتنا"
487
00:27:32,038 --> 00:27:35,208
"المشكلة الوحيدة لديكما
هي نقص في الشجاعة"
488
00:27:35,458 --> 00:27:37,043
"أنتم لستم بحاجة إلي"
489
00:27:39,003 --> 00:27:43,716
"انظر، هناك بعض القناصين المَهَرة
على سطوح الأبنية هناك"
490
00:27:45,009 --> 00:27:48,054
"ربما ينبغي وضع مزيد
من المسلحين خلف الأكياس الخضراء"
491
00:27:48,596 --> 00:27:49,972
ما الذي تشاهده؟
492
00:27:50,640 --> 00:27:52,266
(هاي بلينز دريفتر)
493
00:27:52,600 --> 00:27:54,060
إنه أسبوع (كلينت إيستوود)
494
00:27:55,520 --> 00:27:57,104
وما الذي يدور حوله؟
495
00:27:57,396 --> 00:28:01,025
إنه راعي بقر لكن ستدركين
في النهاية أنه مجرد شبح
496
00:28:01,150 --> 00:28:04,987
لكن بإمكانه إطلاق النار
لذا ليس شبحاً حقيقياً
497
00:28:05,738 --> 00:28:11,577
(ماتي)! هل يمكننا التحدث بشأن الفيلم
الذي كنت تشاهده البارحة يا عزيزي؟
498
00:28:12,745 --> 00:28:14,163
لا أذكر ما كان الفيلم
499
00:28:14,372 --> 00:28:15,915
فجميع الأفلام متشابهة
500
00:28:16,249 --> 00:28:19,168
هل ترفه عنك هذه الأفلام؟
501
00:28:19,961 --> 00:28:22,421
أنا رجل! وجميع الرجال يحبونها
502
00:28:22,797 --> 00:28:24,257
هل هذا ما تريده؟
503
00:28:25,716 --> 00:28:27,635
تريد ما تراه في هذه الأفلام؟
504
00:28:27,760 --> 00:28:30,221
بالطبع لا! أنا أشاهدها فحسب
505
00:28:30,805 --> 00:28:32,848
هل لديك فيلم مفضل؟
506
00:28:34,392 --> 00:28:36,477
يعجبني (إيفري ويتش وي بات لوس)
507
00:28:37,270 --> 00:28:39,021
ذلك فيلم جنونيّ
508
00:28:39,146 --> 00:28:41,899
يوجد قرد يشير بإصبعه الأوسط للجميع
509
00:28:42,900 --> 00:28:44,610
أجل، أحب مشاهدته
510
00:28:47,280 --> 00:28:50,032
بدأ الجو يصبح حاراً هنا
511
00:28:52,618 --> 00:28:54,453
حار جداً!
512
00:28:54,829 --> 00:28:57,415
لا يمكننا تشغيل المكيف
وجدت عصفوراً نافقاً بداخله
513
00:28:57,582 --> 00:29:01,085
يقول العامل إن علينا الانتظار
حتى يجف قبل أن نتمكن من تشغيله
514
00:29:01,335 --> 00:29:03,296
ما كنت لأعرف ذلك
515
00:29:03,838 --> 00:29:05,548
فأنا مجرد فتاة
516
00:29:31,282 --> 00:29:32,658
ما الذي تفعلينه؟
517
00:29:33,242 --> 00:29:34,660
أريد تناول موزة
518
00:29:34,785 --> 00:29:37,371
تناوليها إذاً! لماذا تحدقين إلي؟
519
00:29:37,622 --> 00:29:41,417
لأنني كنت شقية
520
00:29:41,667 --> 00:29:43,419
ماذا تقصدين شقية؟
521
00:29:43,919 --> 00:29:46,464
يا إلهي يا (سوزان)! هل هذه آخر موزة؟
522
00:29:46,589 --> 00:29:50,092
سحقاً! ماذا ينبغي
أن أتناول الآن في وجبتي السريعة؟
523
00:29:52,178 --> 00:29:55,056
رائع يا (سوزان)! علبة (برينغلز)
مع قطعة واحدة متبقية
524
00:29:55,181 --> 00:29:56,557
هذه تكفيني
525
00:29:57,516 --> 00:29:59,769
صعقني المصباح مجدداً!
526
00:30:03,564 --> 00:30:04,940
أجل؟
527
00:30:06,984 --> 00:30:08,444
خالتي (سوزان)! ما الأمر؟
528
00:30:08,569 --> 00:30:10,446
هل يمكنني التحدث إليك
قليلاً يا (بلير)؟
529
00:30:10,780 --> 00:30:12,448
بالطبع، ادخلي
530
00:30:16,035 --> 00:30:18,537
ما الخطب؟
531
00:30:19,872 --> 00:30:21,374
حسناً
532
00:30:21,666 --> 00:30:24,418
خرجت أنا و(ماتي)
لتناول العشاء أمس
533
00:30:25,795 --> 00:30:27,755
وارتديت ملابس جميلة
534
00:30:28,089 --> 00:30:31,842
ودهنت علبة كريم (كلينيك) من (ريد بوك)
535
00:30:32,343 --> 00:30:34,011
لا أعتقد أنه لاحظ ذلك حتى
536
00:30:34,679 --> 00:30:36,639
وعندما عدنا إلى المنزل
537
00:30:37,390 --> 00:30:39,100
شغلت التلفاز
538
00:30:40,434 --> 00:30:42,061
وعثرت على...
539
00:30:44,563 --> 00:30:45,940
على ماذا؟
540
00:30:47,316 --> 00:30:48,901
على فيلم إباحي
541
00:30:51,654 --> 00:30:54,615
أعتقد أن (ماتي)
كان يشاهد الأفلام الإباحية
542
00:30:55,032 --> 00:30:57,910
- حسناً
- هل تظنين أنه...
543
00:30:58,911 --> 00:31:01,455
يعتقد أنني لم أعد مثيرة؟
544
00:31:01,580 --> 00:31:04,542
- هل أخيب أمله؟
- لا! قطعاً لا!
545
00:31:04,667 --> 00:31:06,711
أنصتي يا خالة (سوزان)
546
00:31:06,836 --> 00:31:10,256
أنت غالباً أجمل شخص أعرفه
547
00:31:10,381 --> 00:31:12,967
لكن إن كان ذلك ما يريده
فماذا يمكنني أن أفعل؟
548
00:31:13,134 --> 00:31:16,512
- لا أريد خنق نساء أخريات!
- أجل، لا أعتقد أنك مضطرة...
549
00:31:16,637 --> 00:31:19,849
- لكن سأفعلها إن كان ذلك ما يريده (ماتي)
- لا! دعينا لا نتبع هذا الأسلوب
550
00:31:19,974 --> 00:31:22,476
- سأفعل مثلما فعلن
- لا أعتقد أن ذلك ضروري
551
00:31:22,601 --> 00:31:25,604
بل وسأفعل ما فعله (دكتور سوسيج)
في الفيلم
552
00:31:25,730 --> 00:31:27,398
- سأفعلها
- حسناً، توقفي!
553
00:31:27,898 --> 00:31:31,694
أنصتي!
يصعب علي قول هذا لكن...
554
00:31:33,237 --> 00:31:35,239
الشريط الذي عثرت عليه
555
00:31:37,158 --> 00:31:38,534
هو لي
556
00:31:39,326 --> 00:31:41,287
- ماذا؟
- متأسفة، أنا...
557
00:31:41,620 --> 00:31:43,038
متأسفة لهذا الاستهتار
558
00:31:43,164 --> 00:31:46,125
ما كان ينبغي أن أتركه في
جهاز الفيديو، كان ذلك غباءً
559
00:31:46,500 --> 00:31:49,128
- أي ليس لـ(ماتي)؟
- لا، ليس له
560
00:31:51,672 --> 00:31:53,549
يا إلهي!
561
00:31:54,383 --> 00:31:56,594
أشعر براحة كبيرة
562
00:31:57,011 --> 00:32:00,014
ظننت أن (ماتي) يشعر بالملل مني
563
00:32:00,389 --> 00:32:02,183
(بلير)، أنا...
564
00:32:04,018 --> 00:32:06,020
لماذا لديك فيلم إباحي؟
565
00:32:06,228 --> 00:32:09,857
أفضل لفظ كلمة "بورنو"
فهي أخف على السمع
566
00:32:10,024 --> 00:32:12,026
لماذا تشاهدين أفلاماً إباحية؟
567
00:32:12,151 --> 00:32:15,446
يمكنك لفظها "بورن" في هذا السياق
568
00:32:15,571 --> 00:32:20,326
إن سبقت الكلمة أداة
مثل (إيه) و(ذا) يمكنك لفظها (بورنو)
569
00:32:20,451 --> 00:32:22,828
أما إن لم يسبقها فتلفظ (بورن)
570
00:32:24,413 --> 00:32:27,208
- سأتوقف عن قولها نهائياً
- حسناً
571
00:32:27,541 --> 00:32:30,294
للإجابة عن سؤالك
572
00:32:30,836 --> 00:32:33,297
هذا الأمر يتعلق بنادٍ نسائي
573
00:32:33,422 --> 00:32:36,801
استأجرنا فيلماً قذراً
وأنت تعلمين كيف تعمل هذه النوادي
574
00:32:36,926 --> 00:32:38,636
كان أشبه بمقلب
575
00:32:40,304 --> 00:32:42,056
- أي أنه مقلب؟
- أجل
576
00:32:43,891 --> 00:32:46,560
أي أن علاقتي أنا و(ماتي) بخير
577
00:32:46,685 --> 00:32:50,564
يمكنني قول إن هذا الشيء
تحديداً ليس مشكلة
578
00:32:52,233 --> 00:32:54,568
لكنها علاقة قيد العمل
579
00:32:54,985 --> 00:32:58,489
وبالمناسبة يا خالة (سوزان)
580
00:32:58,989 --> 00:33:02,201
لا أعتقد أن هناك شخصاً
قد يشعر بالملل منك
581
00:33:02,993 --> 00:33:05,621
ليس (ماتي) بارعاً بالتواصل
582
00:33:05,746 --> 00:33:08,707
لكن ما لم يكن مصاباً بالعمى
أو الجنون تماماً
583
00:33:08,833 --> 00:33:10,793
فهو ما زال مغرماً بك بلا شك
584
00:33:12,378 --> 00:33:13,754
تعالي!
585
00:33:19,009 --> 00:33:22,096
آمل أن تعثري يوماً ما
على (ماتي) الخاص بك
586
00:33:22,847 --> 00:33:24,431
هذا...
587
00:33:25,891 --> 00:33:27,893
- أنا بخير بمفردي
- دعينا نصلي
588
00:33:47,107 --> 00:33:48,260
أين سنذهب يا(تيد)؟
589
00:33:48,533 --> 00:33:50,007
افكر بأن نذهب إلى السعودية
590
00:33:50,239 --> 00:33:52,399
سمعة بأن لا أحد يخجل من الاستنماء هناك
591
00:33:53,106 --> 00:33:54,857
ماذا تظن أنهم يفعلون
في المنزل الآن؟
592
00:33:55,066 --> 00:33:57,694
ما نفعله هنا غالباً لكن مع طاولة
593
00:33:58,278 --> 00:34:02,782
يا إلهي! شاهدنا ست ثوان من
فيلم إباحي فأفسد حياتنا
594
00:34:02,907 --> 00:34:04,409
اهدآ أيها الفاشلان
595
00:34:04,867 --> 00:34:07,161
لم تفسد حياتكما بعد
596
00:34:07,537 --> 00:34:10,373
(بلير)! وجودك يسر الناظرين!
597
00:34:10,498 --> 00:34:12,083
يا إلهي كم كبرت!
598
00:34:12,208 --> 00:34:15,586
- كيف عثرت علينا؟
- صوت الهارمونيكا بعيد المدى
599
00:34:15,962 --> 00:34:19,716
أنصتا! لا ينبغي أن تقلقا
بشأن الفيلم الإباحي
600
00:34:20,174 --> 00:34:22,010
- تلقيت اللوم بدلاً منكما
- ماذا؟
601
00:34:22,176 --> 00:34:24,679
أخبرت الخالة (سوزان) بأن الفيلم لي
602
00:34:25,013 --> 00:34:27,098
- يمكنكما العودة إلى المنزل الآن
- (بلير)!
603
00:34:27,432 --> 00:34:29,767
فعلت ذلك من أجلنا؟
604
00:34:29,892 --> 00:34:32,729
لا، فعلت ذلك من أجل (سوزان)
605
00:34:32,854 --> 00:34:35,189
كانت مستاءة عندما ظنت
أن الفيلم لـ(ماتي)
606
00:34:35,315 --> 00:34:37,859
ولو علمت أنه لكما
لبكت لمدة عام غالباً
607
00:34:37,984 --> 00:34:40,194
يا إلهي! شكراً جزيلاً يا (بلير)!
608
00:34:40,320 --> 00:34:41,696
أجل
609
00:34:41,821 --> 00:34:44,574
- نحن مدينان لك
- أنتما كذلك بالفعل
610
00:34:44,699 --> 00:34:46,617
أخمدا هذه النار الغبية
ولنخرج من هنا
611
00:34:46,743 --> 00:34:48,828
أحب تلك الخطة، أتعلمان لماذا؟
612
00:34:48,953 --> 00:34:50,663
لأن لدينا فيلماً إباحياً نعود إليه
613
00:34:50,788 --> 00:34:52,206
سأعدك بشيء الآن
614
00:34:52,332 --> 00:34:54,292
لن أشاهد الأفلام الإباحية مجدداً
615
00:34:54,417 --> 00:34:56,336
حتى وإن وجدتها في كل مكان وزمان
616
00:34:56,461 --> 00:35:00,048
حتى وإن كان لدي جهاز غريب في
جيبي يوفر الأفلام لي متى أردت
617
00:35:00,173 --> 00:35:01,758
لأتمكن من الاستمناء متى أردت
618
00:35:01,883 --> 00:35:03,676
لا! فلن أفعلها مجدداً
619
00:35:06,262 --> 00:35:08,598
"وفى (جون) بوعده"
620
00:35:08,765 --> 00:35:10,183
"للعامين التاليين"
621
00:35:10,683 --> 00:35:14,187
"ثم وبعد خمس دقائق
من اكتشافه للإنترنت"
622
00:35:14,437 --> 00:35:18,608
"أمسك بأعضائه التناسلية بقوة
حتى كادت أن تخرج من مكانها"
623
00:35:19,192 --> 00:35:22,737
"وذلك لم يمنعه من الاستمناء
أربع مرات إضافية"
624
00:35:22,987 --> 00:35:25,239
"قبل دخول مركز إسعاف محلي"
625
00:35:25,531 --> 00:35:29,327
"حيث انتظر ثماني ساعات
خلف العديد من الرجال"
626
00:35:29,452 --> 00:35:31,913
"الذين كادوا أن ينتزعوا
أعضاءهم التناسلية"
627
00:35:32,038 --> 00:35:33,873
"بعد اكتشافهم الإنترنت"
628
00:35:34,165 --> 00:35:36,042
"واليوم"
629
00:35:36,209 --> 00:35:40,004
"كل من تتحدث إليه
مارس الاستمناء آخر ٢٠ دقيقة"
630
00:35:40,546 --> 00:35:42,298
"كان هذا (إيان ماكيلان)"
631
00:35:42,423 --> 00:35:46,177
"يذكركم بعدم مصافحة أحد"
632
00:35:46,386 --> 00:35:47,762
"طابت ليلتكم"
633
00:35:57,563 --> 00:36:01,651
"لديك رأس يفكر في شخص مريع"
634
00:36:01,901 --> 00:36:05,113
"لكن ثمة شخصاً يحبك أخيراً"
635
00:36:06,572 --> 00:36:10,243
"يحتاج الجميع إلى صديق مقرب"
636
00:36:10,451 --> 00:36:12,912
"وأنا مسرور لأنني صديقك"
637
00:36:13,037 --> 00:36:15,581
"أنا مجرد مهرج"
638
00:36:16,457 --> 00:36:18,960
"وسأحبطك"
639
00:36:19,877 --> 00:36:24,966
"لكنك لا تكترث لأن..."
640
00:36:26,092 --> 00:36:28,553
"صديقك المقرب هو أنا"
641
00:36:28,778 --> 00:36:58,437
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
642
00:36:58,770 --> 00:37:00,742
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت
69295