Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,705 --> 00:00:07,456
Show yourself!
2
00:00:09,208 --> 00:00:11,501
I know you're dying!
3
00:01:33,195 --> 00:01:34,988
It's over.
4
00:01:45,997 --> 00:01:48,541
The Americans are almost here
5
00:01:48,791 --> 00:01:50,584
they will string us up.
6
00:01:52,878 --> 00:01:54,629
Please don't.
7
00:01:58,883 --> 00:02:01,468
The war is over.
8
00:02:10,350 --> 00:02:12,912
Run northeast, you will
get out of the valley
9
00:02:12,936 --> 00:02:15,122
further northwest,
you'll find farmhouses
10
00:02:15,146 --> 00:02:17,124
you get yourself new clothes!
11
00:02:17,148 --> 00:02:19,400
Take me with you.
12
00:02:22,569 --> 00:02:24,112
Clear off!
13
00:02:31,285 --> 00:02:34,013
Just go northeast...
14
00:02:34,037 --> 00:02:36,098
Run...
15
00:02:36,122 --> 00:02:37,373
Run!
16
00:07:25,655 --> 00:07:28,032
Show yourself!
17
00:07:30,159 --> 00:07:32,994
I know you're dying!
18
00:08:35,046 --> 00:08:37,673
I won't hurt you
19
00:08:38,799 --> 00:08:42,344
I just want to rest...
20
00:08:54,562 --> 00:08:57,374
You're bleeding to death...
21
00:08:57,398 --> 00:09:00,109
Can you get the bullet out?
22
00:09:07,240 --> 00:09:09,200
Please...
23
00:09:14,496 --> 00:09:17,415
Have you deserted?
24
00:11:46,414 --> 00:11:49,333
You can finish eating.
25
00:12:00,426 --> 00:12:02,344
Are you a doctor?
26
00:12:02,636 --> 00:12:04,637
My father.
27
00:12:07,932 --> 00:12:10,076
I wouldn't stay here if I were you
28
00:12:10,100 --> 00:12:13,913
the Allies are close, almost to Brenner.
29
00:12:13,937 --> 00:12:15,372
I don't know what you're doing up here,
30
00:12:15,396 --> 00:12:17,315
but I would run.
31
00:12:17,898 --> 00:12:19,626
The alm belongs to my aunt
32
00:12:19,650 --> 00:12:23,903
she says I'm safe up here.
So I'll stay here until it's all over.
33
00:12:25,071 --> 00:12:27,365
Listen
34
00:12:30,993 --> 00:12:34,263
an SS unit is stationed very close by.
35
00:12:34,287 --> 00:12:36,223
Near Padaun.
36
00:12:36,247 --> 00:12:38,475
They block the passage.
37
00:12:38,499 --> 00:12:42,228
The SS unit is scattered,
they will be wiped out.
38
00:12:42,252 --> 00:12:44,563
Once the line has fallen, the
Allies will be in the high valley
39
00:12:44,587 --> 00:12:46,065
do you understand?
40
00:12:46,089 --> 00:12:48,775
Take your aunt and head north.
41
00:12:48,799 --> 00:12:50,759
I must go now.
42
00:12:51,176 --> 00:12:53,637
Where are my weapons?!
43
00:12:55,305 --> 00:12:57,574
I have taken care of your wound
44
00:12:57,598 --> 00:13:00,476
then let me keep the pistol.
45
00:13:01,393 --> 00:13:03,246
I did not force you to do it.
46
00:13:03,270 --> 00:13:05,247
I must be able to defend myself!
47
00:13:05,271 --> 00:13:07,231
You?
48
00:13:09,275 --> 00:13:12,110
You cannot kill anyone.
49
00:13:35,421 --> 00:13:37,965
Your wound will open up...
50
00:13:43,803 --> 00:13:45,388
Where are they?!
51
00:13:46,431 --> 00:13:47,431
Let me have
52
00:13:50,559 --> 00:13:52,853
Leave the pistol with me
53
00:14:20,084 --> 00:14:21,501
Please
54
00:14:22,252 --> 00:14:24,587
please stop.
55
00:14:25,630 --> 00:14:26,714
please...
56
00:14:31,134 --> 00:14:32,695
My weapons!
57
00:14:32,719 --> 00:14:34,220
Now!
58
00:14:49,692 --> 00:14:51,777
You can have this one.
59
00:14:53,361 --> 00:14:55,446
Just take it!
60
00:14:59,241 --> 00:15:00,784
Take care of yourself.
61
00:19:04,070 --> 00:19:05,905
Show yourself!
62
00:19:09,366 --> 00:19:11,618
I know you're dying!
63
00:19:53,695 --> 00:19:56,739
It is yours!
64
00:21:51,418 --> 00:21:53,003
Your family?
65
00:22:11,435 --> 00:22:12,787
I could help...
66
00:22:12,811 --> 00:22:15,331
Just stick to our agreement!
67
00:22:15,355 --> 00:22:17,082
I'll nurse you back to health,
68
00:22:17,106 --> 00:22:20,984
and you let me keep the pistol!
69
00:22:27,657 --> 00:22:29,200
The blonde girl
70
00:22:30,034 --> 00:22:32,077
who is she?
71
00:22:33,787 --> 00:22:36,974
A neighbour girl from the high valley
72
00:22:36,998 --> 00:22:39,059
her father died in the war.
73
00:22:39,083 --> 00:22:41,501
She brings me food.
74
00:22:43,128 --> 00:22:45,439
Is she up here a lot?
75
00:22:45,463 --> 00:22:47,923
Does your aunt send her?
76
00:22:50,843 --> 00:22:52,761
Depends!
77
00:23:03,270 --> 00:23:07,207
This is Marie... my older sister.
78
00:23:07,231 --> 00:23:11,628
She married a pastor in Rosenheim.
79
00:23:11,652 --> 00:23:14,112
That's where I'm going...
80
00:23:43,303 --> 00:23:46,573
How can I tell that the
wound can no longer open up?
81
00:23:46,597 --> 00:23:50,076
When you can do hard work again.
82
00:23:50,100 --> 00:23:51,852
Like what?
83
00:23:52,436 --> 00:23:55,521
Wood chopping?!
84
00:23:57,440 --> 00:24:00,502
Then you have to show me how to chop wood.
85
00:24:00,526 --> 00:24:03,045
What do I get in return?
86
00:24:03,069 --> 00:24:06,739
I will teach you how to shoot.
87
00:24:08,407 --> 00:24:10,576
Fine...
88
00:24:22,419 --> 00:24:26,047
How did you find me, anyway?
89
00:24:37,181 --> 00:24:39,225
Now pull it over
90
00:24:48,399 --> 00:24:51,485
You know, when you shoot, it's loud...
91
00:24:53,445 --> 00:24:56,114
Do you think I'm dumb?
92
00:24:57,573 --> 00:25:00,325
You don't want to be found, do you?
93
00:25:00,576 --> 00:25:03,245
You are sleeping over there!
94
00:25:29,225 --> 00:25:34,062
Have you forgotten how
to eat during the war?
95
00:25:52,285 --> 00:25:53,679
I am Anton
96
00:25:53,703 --> 00:25:56,330
I'm from Munich.
97
00:25:59,416 --> 00:26:01,627
I'm also from Munich.
98
00:26:19,016 --> 00:26:21,643
My father, my mom...
99
00:26:22,686 --> 00:26:25,247
My father has a factory in Landshut.
100
00:26:25,271 --> 00:26:27,273
My family
101
00:26:27,982 --> 00:26:31,860
committed Nazis.
102
00:26:37,865 --> 00:26:41,410
That's how I came to join the army.
103
00:26:41,868 --> 00:26:43,995
Where are your parents now?
104
00:26:44,996 --> 00:26:48,707
Haven't heard from them in a long time...
105
00:26:49,875 --> 00:26:51,168
Me neither...
106
00:27:21,902 --> 00:27:24,362
Who is he?
107
00:27:27,073 --> 00:27:30,284
He shot me...
108
00:27:46,756 --> 00:27:49,109
You don't have to be
afraid, I won't touch you.
109
00:27:49,133 --> 00:27:51,760
I'm not afraid of you!
110
00:27:55,555 --> 00:27:57,824
Can I get fresh water?
111
00:27:57,848 --> 00:27:59,492
Dream on
112
00:27:59,516 --> 00:28:01,369
You could fix the roof,
113
00:28:01,393 --> 00:28:03,788
or fetch water from the trough.
114
00:28:03,812 --> 00:28:05,914
Make yourself useful.
115
00:28:05,938 --> 00:28:09,275
Then you will also get fresh water.
116
00:28:12,027 --> 00:28:13,612
Done!
117
00:28:14,029 --> 00:28:16,697
Your turn...
118
00:28:36,589 --> 00:28:38,257
My God
119
00:28:39,842 --> 00:28:41,843
what are we doing here?
120
00:29:10,451 --> 00:29:13,370
Let's get the hell out of here!
121
00:30:38,232 --> 00:30:39,751
You can eat,
122
00:30:39,775 --> 00:30:43,111
and then you show me how to shoot!
123
00:30:54,370 --> 00:30:56,306
I'm low on ammo for the pistol
124
00:30:56,330 --> 00:30:58,541
only five bullets left.
125
00:31:03,003 --> 00:31:04,963
This is how you load them...
126
00:31:08,466 --> 00:31:09,925
Magazine in
127
00:31:12,010 --> 00:31:13,928
magazine out.
128
00:31:16,639 --> 00:31:18,200
Safety off
129
00:31:18,224 --> 00:31:19,725
safety on.
130
00:31:20,809 --> 00:31:22,352
Loading
131
00:31:23,103 --> 00:31:24,479
aiming.
132
00:31:25,938 --> 00:31:27,207
Now you.
133
00:31:27,231 --> 00:31:29,733
Aim for the tree trunk.
134
00:31:33,695 --> 00:31:35,422
Eye on the target...
135
00:31:35,446 --> 00:31:37,782
Rear sight, front sight.
136
00:31:38,949 --> 00:31:42,869
Now you guide the hand
with the gun from top to bottom.
137
00:31:43,453 --> 00:31:44,847
Easy...
138
00:31:44,871 --> 00:31:48,642
You stop when you reach
the middle of the tree trunk.
139
00:31:48,666 --> 00:31:50,810
Breathe in...
140
00:31:50,834 --> 00:31:53,378
Breathe out...
141
00:31:54,212 --> 00:31:57,048
Again from the start!
142
00:32:00,092 --> 00:32:01,986
Breathe out,
143
00:32:02,010 --> 00:32:02,862
and shoot.
144
00:32:02,886 --> 00:32:03,886
Go!
145
00:32:05,388 --> 00:32:07,908
Good. Now by yourself!
146
00:32:07,932 --> 00:32:09,266
Load the gun!
147
00:32:26,989 --> 00:32:29,325
How many people did you kill?!
148
00:32:31,118 --> 00:32:34,120
I did not count...
149
00:32:35,163 --> 00:32:38,124
Were there innocent people?
150
00:32:53,303 --> 00:32:55,346
Safety on!
151
00:33:03,937 --> 00:33:07,523
Would you like to try again?!
152
00:34:03,361 --> 00:34:06,406
Where did you live in Munich?
153
00:34:08,240 --> 00:34:12,244
Schwabing Giselastrasse.
154
00:34:15,747 --> 00:34:18,958
Do you know the Schwabinger Bucht?
155
00:34:20,584 --> 00:34:23,503
Yes, I do.
156
00:34:34,637 --> 00:34:37,390
And your father was a doctor?
157
00:34:37,723 --> 00:34:41,351
Yes... In the hospital on Maistrasse.
158
00:34:43,603 --> 00:34:47,481
You know, I also wanted to become a doctor.
159
00:34:48,190 --> 00:34:51,127
I admire women who study.
160
00:34:51,151 --> 00:34:54,904
Can't be enough smart women in Germany.
161
00:35:06,831 --> 00:35:10,084
I can't figure you out!
162
00:35:38,482 --> 00:35:41,485
You're getting better.
163
00:36:00,250 --> 00:36:04,838
If the SS sees this, they'll hang you!
164
00:36:08,716 --> 00:36:10,676
Hold on...
165
00:36:11,134 --> 00:36:13,845
Let me help you!
166
00:36:18,099 --> 00:36:22,227
You'll be rid of me soon...
167
00:36:56,047 --> 00:36:58,233
Wash yourself properly tomorrow morning!
168
00:36:58,257 --> 00:36:59,859
You stink!
169
00:36:59,883 --> 00:37:03,220
Can't you smell it?
170
00:37:51,760 --> 00:37:54,387
Mom didn't want me to bring the sausage.
171
00:37:58,099 --> 00:37:59,618
Who is he?
172
00:37:59,642 --> 00:38:01,476
Looks good!
173
00:38:02,644 --> 00:38:05,355
A soldier, I helped him.
174
00:38:08,941 --> 00:38:11,276
Mom will be furious.
175
00:38:11,860 --> 00:38:14,279
He will be gone soon.
176
00:38:18,616 --> 00:38:21,386
Mom says the jewelry is worthless.
177
00:38:21,410 --> 00:38:25,264
She scolded me last time
I came with the bracelet.
178
00:38:25,288 --> 00:38:28,207
She wants money!
179
00:38:35,338 --> 00:38:37,441
Now go Lotte
180
00:38:37,465 --> 00:38:41,301
we'll sort it all out next time, okay?
181
00:38:42,636 --> 00:38:44,530
Mama says if you can't pay
182
00:38:44,554 --> 00:38:47,056
you have to leave!
183
00:38:55,271 --> 00:38:57,690
How much do you get?
184
00:38:57,982 --> 00:39:00,150
20 Marks...
185
00:39:18,290 --> 00:39:21,627
So cheap?
186
00:39:28,382 --> 00:39:32,260
Not a word... to anyone!
187
00:39:34,345 --> 00:39:36,556
Business is business!
188
00:39:45,230 --> 00:39:47,666
After all, the alm belongs to my family!
189
00:39:47,690 --> 00:39:50,585
We decide who gets hidden and who not!
190
00:39:50,609 --> 00:39:54,988
No matter if it's a deserter or a Jew!
191
00:40:20,926 --> 00:40:22,695
You look pathetic!
192
00:40:22,719 --> 00:40:24,762
You're from the city, right?
193
00:40:25,847 --> 00:40:28,766
Don't be so cheeky, I'm injured!
194
00:40:34,145 --> 00:40:37,106
Are you going to get naked again?
195
00:40:42,027 --> 00:40:45,839
You get slapped around a lot, don't you?
196
00:40:45,863 --> 00:40:49,325
If I steal something,
my brother beats me up.
197
00:40:57,039 --> 00:40:59,601
Why are you hiding her?
198
00:40:59,625 --> 00:41:02,770
It pays well.
199
00:41:02,794 --> 00:41:04,647
But if you get caught,
you'll go to Mauthausen
200
00:41:04,671 --> 00:41:06,940
are you not afraid?
201
00:41:06,964 --> 00:41:08,525
We need the money
202
00:41:08,549 --> 00:41:11,277
people in the village
look the other way.
203
00:41:11,301 --> 00:41:14,613
People know there's a Jew up here?
204
00:41:14,637 --> 00:41:17,032
Some people like it and some don't
205
00:41:17,056 --> 00:41:19,075
we often share...
206
00:41:19,099 --> 00:41:22,436
But you have to look after yourselves.
207
00:41:23,186 --> 00:41:26,915
Mom says you have to help a
person when they are in need
208
00:41:26,939 --> 00:41:30,901
she helped you too, right?
209
00:41:36,197 --> 00:41:39,259
Where are you going?
210
00:41:39,283 --> 00:41:42,661
Rosenheim...
211
00:41:43,411 --> 00:41:45,889
Are you two together?
212
00:41:45,913 --> 00:41:48,833
With a Jew?!
213
00:41:55,338 --> 00:41:59,550
Do you want to make another deal with me?
214
00:42:10,934 --> 00:42:13,937
Thank you for paying Charlotte.
215
00:42:21,818 --> 00:42:25,613
Do you have a problem with me being Jewish?
216
00:42:26,364 --> 00:42:28,282
Not with you...
217
00:42:28,574 --> 00:42:30,075
But?
218
00:42:33,995 --> 00:42:36,914
It is war...
219
00:42:41,293 --> 00:42:44,045
You are a deserter.
220
00:42:47,548 --> 00:42:51,593
Why did you all not
just leave our country?!
221
00:43:09,400 --> 00:43:14,237
Would have been
better if I had let you die!
222
00:44:30,509 --> 00:44:32,803
You should have told me!
223
00:44:33,303 --> 00:44:36,407
All these years I've been
going from hideout to hideout!
224
00:44:36,431 --> 00:44:39,701
I was always afraid,
always had to be careful!
225
00:44:39,725 --> 00:44:41,786
Why do you think I have no money left?
226
00:44:41,810 --> 00:44:46,123
Do you think anyone would
have hidden me for nothing?
227
00:44:46,147 --> 00:44:49,918
To be a Jew in Germany is to be subhuman
228
00:44:49,942 --> 00:44:51,419
that's what they taught you!
229
00:44:51,443 --> 00:44:52,712
You are not subhuman...
230
00:44:52,736 --> 00:44:54,755
Just as I became of age
231
00:44:54,779 --> 00:44:57,799
when I thought,
now I can start living
232
00:44:57,823 --> 00:45:00,844
you came and took everything from me!
233
00:45:00,868 --> 00:45:02,970
Yes, you are right!
234
00:45:02,994 --> 00:45:06,598
They taught me! My parents,
at school, everyone said it!
235
00:45:06,622 --> 00:45:07,183
What?!
236
00:45:07,207 --> 00:45:08,683
That you are to blame for everything!
237
00:45:08,707 --> 00:45:10,101
That is a lie!
238
00:45:10,125 --> 00:45:12,419
I know!
239
00:45:17,340 --> 00:45:20,443
I was no longer allowed to study
240
00:45:20,467 --> 00:45:23,738
then my father was
no longer allowed to work.
241
00:45:23,762 --> 00:45:29,391
I had to watch kids on the
street spitting in his face...
242
00:45:29,933 --> 00:45:34,354
There were children, he
helped bring in to this world.
243
00:45:35,980 --> 00:45:39,024
And now I ask you, why?
244
00:45:41,026 --> 00:45:46,823
You have made us a
scapegoat for all your problems.
245
00:45:51,118 --> 00:45:54,013
My father used to say
246
00:45:54,037 --> 00:45:56,372
it will get better.
247
00:45:56,914 --> 00:46:00,143
With each new harassment, we
thought it couldn't get any worse!
248
00:46:00,167 --> 00:46:02,878
But it got worse and worse...
249
00:46:03,503 --> 00:46:06,148
My parents went to Amsterdam.
250
00:46:06,172 --> 00:46:10,902
I was privileged, but my
sister and her husband
251
00:46:10,926 --> 00:46:14,471
they did not want to leave their home.
252
00:46:20,601 --> 00:46:22,477
I'm sorry...
253
00:46:24,354 --> 00:46:26,248
What for?
254
00:46:26,272 --> 00:46:30,025
What you have done is inexcusable!
255
00:46:34,279 --> 00:46:38,157
I'm sorry I couldn't
do anything about it...
256
00:46:43,119 --> 00:46:47,498
Sometimes you just cannot see the truth
257
00:46:48,499 --> 00:46:51,043
out of fear
258
00:46:55,505 --> 00:46:59,592
it's like you've gone blind...
259
00:47:17,982 --> 00:47:22,027
You can stay...
260
00:48:00,225 --> 00:48:02,644
Come on over.
261
00:48:03,478 --> 00:48:04,479
You fool
262
00:48:04,729 --> 00:48:06,981
that's not going to work.
263
00:48:13,528 --> 00:48:15,631
That's how it's done,
264
00:48:15,655 --> 00:48:17,573
but costs extra!
265
00:48:19,825 --> 00:48:22,303
Have you got my clothes?
266
00:48:22,327 --> 00:48:25,514
My brother caught me and beat me up.
267
00:48:25,538 --> 00:48:27,516
I don't have much time.
268
00:48:27,540 --> 00:48:30,250
You'll get your clothes.
269
00:48:32,752 --> 00:48:34,563
You're smart, aren't you?
270
00:48:34,587 --> 00:48:37,215
Do you know anything about the Allies?
271
00:48:37,381 --> 00:48:40,568
Down in the valley, they
say the Italians are dug in
272
00:48:40,592 --> 00:48:43,863
waiting for the Americans,
they are almost here.
273
00:48:43,887 --> 00:48:46,156
Some young lads have
already blown up the streets,
274
00:48:46,180 --> 00:48:49,975
so that the American
tanks can't go further.
275
00:48:51,476 --> 00:48:54,145
Are you afraid of the Americans?
276
00:48:57,273 --> 00:49:00,776
And the SS, what about them?
277
00:49:05,822 --> 00:49:08,842
So... that needs to soak.
278
00:49:08,866 --> 00:49:11,868
Blood hardly ever comes out.
279
00:49:12,244 --> 00:49:14,871
Now get lost.
280
00:49:15,997 --> 00:49:17,832
I'm sleeping here tonight.
281
00:49:33,136 --> 00:49:34,471
Anton
282
00:49:35,972 --> 00:49:38,766
Hannah, show Anton your hair!
283
00:49:41,727 --> 00:49:43,561
Isn't she pretty?
284
00:49:53,153 --> 00:49:54,672
Your necklace?
285
00:49:54,696 --> 00:49:57,323
Belonged to Selma, my sister
286
00:49:57,823 --> 00:50:00,492
just like the blue dress.
287
00:50:10,959 --> 00:50:13,479
Selma was five years older than me
288
00:50:13,503 --> 00:50:16,148
she was engaged to Otto.
289
00:50:16,172 --> 00:50:19,943
The two of them lived
in our house, in Munich.
290
00:50:19,967 --> 00:50:22,153
They often went out together.
291
00:50:22,177 --> 00:50:24,113
My sister also, to the
clubs on MÈullerstrasse.
292
00:50:24,137 --> 00:50:25,847
Yes!
293
00:50:29,058 --> 00:50:32,495
Selma always smelled so thrilling
when she came home at night
294
00:50:32,519 --> 00:50:36,981
of sweat, alcohol, cigarettes
295
00:50:37,440 --> 00:50:40,401
of being a woman!
296
00:50:42,986 --> 00:50:46,131
And she taught me how
to dance... Charleston!
297
00:50:46,155 --> 00:50:48,574
Please Hanna, show us!
298
00:51:18,099 --> 00:51:20,601
I dare you, you coward!
299
00:52:04,220 --> 00:52:06,782
My father died early in the war.
300
00:52:06,806 --> 00:52:08,992
But my brother, Wilhelm, he came back.
301
00:52:09,016 --> 00:52:11,852
They shot him... through here.
302
00:52:13,019 --> 00:52:15,497
Now he can't raise his right arm.
303
00:52:15,521 --> 00:52:18,875
He became wrong in the head,
304
00:52:18,899 --> 00:52:23,045
but the left arm... he
still has strength for two!
305
00:52:23,069 --> 00:52:27,198
When he slaps me, I
can hear the angels sing.
306
00:52:29,575 --> 00:52:32,220
What will you do when the Allies get here?
307
00:52:32,244 --> 00:52:34,889
The Italians won't get me!
308
00:52:34,913 --> 00:52:36,473
I'm good at hiding...
309
00:52:36,497 --> 00:52:39,100
And even if they did,
mama told me to play dead
310
00:52:39,124 --> 00:52:42,836
just lay still and it
will be over quickly.
311
00:52:46,839 --> 00:52:49,151
Now tell me
312
00:52:49,175 --> 00:52:52,260
have you ever shot anybody?
313
00:52:58,808 --> 00:53:01,286
I've been to Italy
314
00:53:01,310 --> 00:53:05,623
to Russia... and I have seen Paris!
315
00:53:05,647 --> 00:53:08,691
That's where I want to go!
316
00:53:09,441 --> 00:53:12,069
Hitler once wanted to
climb the Eiffel Tower
317
00:53:12,694 --> 00:53:16,256
that's when the Parisians
cut the ropes to the elevators.
318
00:53:16,280 --> 00:53:20,385
So you had to climb the 765 steps by foot.
319
00:53:20,409 --> 00:53:24,412
Of course, Adolf did not do that!
320
00:53:25,038 --> 00:53:26,789
But I did!
321
00:53:28,332 --> 00:53:31,394
You can see everything
up there, Charlotte
322
00:53:31,418 --> 00:53:35,731
Trocadero... èlle de
la Cité... Notre-Dame...
323
00:53:35,755 --> 00:53:38,757
Champs-éElysées Sacré-Cuur
324
00:53:43,094 --> 00:53:47,974
That's a sight you won't
forget for the rest of your life!
325
00:55:13,003 --> 00:55:15,380
We are finished...
326
00:55:20,926 --> 00:55:24,655
One time, we were in Chazlau
327
00:55:24,679 --> 00:55:28,116
the SS strung up Partisans.
328
00:55:28,140 --> 00:55:30,350
There were also children
329
00:55:30,976 --> 00:55:33,979
a girl just about
the age of Charlotte...
330
00:55:36,314 --> 00:55:38,792
When they pulled her up
331
00:55:38,816 --> 00:55:43,236
she started to struggle...
kept kicking and jerking,
332
00:55:44,029 --> 00:55:47,531
and she shook off her pants,
333
00:55:48,407 --> 00:55:51,785
and there she hung... naked!
334
00:55:53,745 --> 00:55:57,558
The soldiers died laughing as she slowly
335
00:55:57,582 --> 00:56:01,877
suffocated in agony.
336
00:56:06,547 --> 00:56:10,759
Do you want to know what
happened to your parents?
337
00:56:16,722 --> 00:56:19,159
I saw one of the work camps of the SS...
338
00:56:19,183 --> 00:56:21,643
In Treblinka, in the east...
339
00:56:23,812 --> 00:56:27,499
If your parents were in Amsterdam
they were detained not later than '43,
340
00:56:27,523 --> 00:56:30,484
and were brought there.
341
00:56:33,069 --> 00:56:35,697
I have seen how the Jews
342
00:56:39,158 --> 00:56:42,035
how they arrived in train cars...
343
00:56:47,039 --> 00:56:50,727
The SS had built a set...
344
00:56:50,751 --> 00:56:54,605
The barracks had been freshly painted
345
00:56:54,629 --> 00:56:56,940
everything was decorated
with flowers, signs everywhere
346
00:56:56,964 --> 00:57:00,759
everything looked
like a normal train station!
347
00:57:01,551 --> 00:57:04,679
They drove the Jews out of the wagons...
348
00:57:05,513 --> 00:57:08,075
The SS soldiers were
firm, some even friendly.
349
00:57:08,099 --> 00:57:10,493
I heard one who said:
350
00:57:10,517 --> 00:57:15,730
The Jews should hurry up, otherwise
the water will get cold, for showering...
351
00:57:23,612 --> 00:57:27,281
But they burned them all!
352
00:57:30,701 --> 00:57:36,831
Even in the villages miles
away, it still stank of death!
353
00:57:39,917 --> 00:57:42,377
They killed them all
354
00:57:44,421 --> 00:57:48,757
the old, the young, the children
355
00:57:49,967 --> 00:57:53,720
3.000 people at a time!
356
00:58:05,021 --> 00:58:09,900
When the war is over, the
world will know the truth!
357
00:58:12,027 --> 00:58:15,548
We will not be forgiven...
358
00:58:15,572 --> 00:58:18,741
Not in a thousand years!
359
00:58:28,332 --> 00:58:32,627
You can leave, looks good...
360
00:58:39,133 --> 00:58:43,220
I wonder if my sister
will still recognize me.
361
00:59:25,213 --> 00:59:28,507
Show yourself!
362
00:59:31,760 --> 00:59:35,722
I know you're dying!
363
00:59:58,949 --> 01:00:01,660
I will get your clothes
364
01:00:02,577 --> 01:00:05,038
don't worry.
365
01:00:06,289 --> 01:00:07,999
When?
366
01:00:10,584 --> 01:00:12,461
Tomorrow...
367
01:01:05,797 --> 01:01:07,065
Very good
368
01:01:07,089 --> 01:01:09,008
do it again.
369
01:01:16,472 --> 01:01:18,682
When are you leaving?
370
01:01:19,642 --> 01:01:21,893
Once Charlotte arrives...
371
01:01:27,982 --> 01:01:29,942
I got something...
372
01:01:38,574 --> 01:01:40,993
A farewell?
373
01:02:00,843 --> 01:02:02,779
Bleh
374
01:02:02,803 --> 01:02:05,305
How can anyone like that?
375
01:02:21,151 --> 01:02:26,030
I would love to see
you in the blue dress...
376
01:03:42,636 --> 01:03:45,430
I have to tell you something...
377
01:03:50,184 --> 01:03:52,269
It's starting!
378
01:03:56,397 --> 01:03:59,084
The Wehrmacht is near Wipptal
and seals it off to the north
379
01:03:59,108 --> 01:04:01,836
that is the central
thrust of the Allies.
380
01:04:01,860 --> 01:04:04,005
But you can bypass via Padaun.
381
01:04:04,029 --> 01:04:05,923
The SS is waiting there
382
01:04:05,947 --> 01:04:08,258
Now that the Americans are
here, the SS will be wiped out...
383
01:04:08,282 --> 01:04:12,369
Then the advance goes via Vals...
384
01:04:13,578 --> 01:04:15,830
I can't wait for Charlotte...
385
01:04:16,330 --> 01:04:18,457
I'm leaving in the morning!
386
01:04:36,347 --> 01:04:40,410
What do you think? Are the
Americans already near Vals?
387
01:04:40,434 --> 01:04:42,727
When are they going to attack?
388
01:04:44,396 --> 01:04:46,564
In a day or two I think
389
01:04:48,024 --> 01:04:51,127
then they will also search
everything up here in the mountains
390
01:04:51,151 --> 01:04:53,820
just like the SS.
391
01:05:32,853 --> 01:05:37,898
If I don't go now, I'll
end up behind the line...
392
01:05:42,486 --> 01:05:47,114
You got five bullets, not one more!
393
01:05:54,746 --> 01:05:57,373
Take care.
394
01:07:51,635 --> 01:07:53,595
Come with me.
395
01:08:01,393 --> 01:08:03,371
What is that?
396
01:08:03,395 --> 01:08:05,813
What do you mean?
397
01:08:15,321 --> 01:08:17,615
I wanted to tell you...
398
01:08:21,368 --> 01:08:23,912
You were with the SS!
399
01:08:30,459 --> 01:08:34,295
My family has been murdered
400
01:08:35,046 --> 01:08:37,215
my friends!
401
01:08:37,882 --> 01:08:39,717
I refused...
402
01:08:50,184 --> 01:08:52,019
Get out!
403
01:08:58,315 --> 01:09:01,693
Get the hell out of here! You murderer!
404
01:09:03,903 --> 01:09:06,298
You won't kill anyone else! Get lost!
405
01:09:06,322 --> 01:09:10,451
I hope you die out there
or the Italians find you!
406
01:11:49,124 --> 01:11:51,168
I'm coming in!
407
01:12:02,594 --> 01:12:04,054
Anton
408
01:12:06,264 --> 01:12:08,057
Sit down!
409
01:12:11,435 --> 01:12:13,061
Keep going!
410
01:12:24,112 --> 01:12:28,115
I did not think you would survive...
411
01:12:29,200 --> 01:12:32,994
We should have looked for you longer.
412
01:12:37,290 --> 01:12:41,376
You know, Anton, I've been
413
01:12:42,294 --> 01:12:45,213
I've been thinking deeply!
414
01:12:45,672 --> 01:12:50,551
For example, why you became a traitor.
415
01:12:54,054 --> 01:12:57,199
This is my best friend
416
01:12:57,223 --> 01:13:00,893
I've known him all my life!
417
01:13:05,438 --> 01:13:08,375
I always looked up to you
418
01:13:08,399 --> 01:13:11,544
have always been in your shadow.
419
01:13:11,568 --> 01:13:15,172
But in my moment of success
420
01:13:15,196 --> 01:13:19,593
when my achievements were
appreciated and I was promoted
421
01:13:19,617 --> 01:13:23,453
you betray me?!
422
01:13:24,579 --> 01:13:27,641
It's not about you,
423
01:13:27,665 --> 01:13:30,560
or us!
424
01:13:30,584 --> 01:13:34,522
It's about the atrocities we
were supposed to carry out!
425
01:13:34,546 --> 01:13:39,985
You weakened our unit with your compassion!
426
01:13:40,009 --> 01:13:45,948
My friend. We would have put
anyone else in front of a firing squad!
427
01:13:45,972 --> 01:13:49,826
But your father's position
always protected you
428
01:13:49,850 --> 01:13:51,995
Where are you going?
429
01:13:52,019 --> 01:13:53,996
To disinfect...
430
01:13:54,020 --> 01:13:55,873
What do you want?
431
01:13:55,897 --> 01:13:58,858
I need something to disinfect.
432
01:14:14,496 --> 01:14:17,474
Damn it, it was war
433
01:14:17,498 --> 01:14:19,958
and terrible things happen in war!
434
01:14:20,793 --> 01:14:23,479
But you have to remain human!
435
01:14:23,503 --> 01:14:26,940
Don't make a wrong move, friend!
436
01:14:26,964 --> 01:14:31,819
You and I, we joined the SS voluntarily...
437
01:14:31,843 --> 01:14:35,531
And you have to keep your word after all!
438
01:14:35,555 --> 01:14:39,600
To treat people like animals...
439
01:14:40,851 --> 01:14:44,705
You know that was wrong!
440
01:14:44,729 --> 01:14:49,024
You will be held accountable!
441
01:14:50,067 --> 01:14:54,255
I've seen you grabbing
kids by their feet
442
01:14:54,279 --> 01:14:58,759
smashing their heads against trees!
443
01:14:58,783 --> 01:15:00,844
Like a fashion!
444
01:15:00,868 --> 01:15:04,388
In 1940 it was fashion to
beat little children to death!
445
01:15:04,412 --> 01:15:07,182
And a year later it was
fashion to tear them apart
446
01:15:07,206 --> 01:15:11,168
in pairs, each at one end...
447
01:15:13,670 --> 01:15:17,381
And then I knew, you are evil...
448
01:15:18,591 --> 01:15:22,945
And this war was no longer my war...
449
01:15:22,969 --> 01:15:27,306
And that is what it is all about!
450
01:15:57,206 --> 01:16:01,335
You're not from around here, are you?
451
01:16:09,008 --> 01:16:13,553
You patched him up, right?
452
01:16:21,727 --> 01:16:25,372
You knew he was a deserter!
453
01:16:25,396 --> 01:16:27,708
Why did you not just let him die?!
454
01:16:27,732 --> 01:16:30,043
I made her!
455
01:16:30,067 --> 01:16:32,879
She was my hostage!
456
01:16:32,903 --> 01:16:35,047
But this morning somehow
she got hold of my gun,
457
01:16:35,071 --> 01:16:37,216
and the bitch shoots at me!
458
01:16:37,240 --> 01:16:39,134
Of course she thought, you were me!
459
01:16:39,158 --> 01:16:43,245
She probably thought I was
trying to get the gun back!
460
01:16:45,455 --> 01:16:47,707
All right
461
01:16:49,083 --> 01:16:51,210
But
462
01:16:51,918 --> 01:16:55,088
Why did you come back?!
463
01:17:14,312 --> 01:17:16,773
Come here...
464
01:17:29,658 --> 01:17:31,052
Kneel down...
465
01:17:31,076 --> 01:17:31,720
Georg!
466
01:17:31,744 --> 01:17:34,329
Stay down!
467
01:17:48,591 --> 01:17:52,094
You're a pretty thing...
468
01:17:53,303 --> 01:17:56,365
You know, the alm is well hidden,
469
01:17:56,389 --> 01:17:58,575
and if I hadn't heard the gunshots
470
01:17:58,599 --> 01:18:01,810
I would never have found you.
471
01:18:02,602 --> 01:18:04,705
So you're lucky...
472
01:18:04,729 --> 01:18:08,149
You have a protector now!
473
01:18:09,400 --> 01:18:12,086
And for that I deserve a kiss...
474
01:18:12,110 --> 01:18:14,571
Please stop...
475
01:18:17,531 --> 01:18:19,908
Don't you think?
476
01:18:35,505 --> 01:18:37,548
Did you see that?
477
01:18:39,049 --> 01:18:42,552
Being nice grants you a kiss!
478
01:18:53,436 --> 01:18:57,190
Drop it! Now!
479
01:19:13,328 --> 01:19:16,164
What are you doing here?
480
01:19:17,123 --> 01:19:18,141
Answer me!
481
01:19:18,165 --> 01:19:19,893
Damn it Georg, she's just a child...
482
01:19:19,917 --> 01:19:22,127
Shut your mouth!
483
01:19:26,339 --> 01:19:28,674
Why are you here?
484
01:19:29,258 --> 01:19:30,318
Now talk!
485
01:19:30,342 --> 01:19:33,803
She just brought me some clothes
486
01:19:56,906 --> 01:19:59,575
For whom is the food?
487
01:19:59,950 --> 01:20:03,078
Why are you bringing this up here!
488
01:20:13,753 --> 01:20:17,107
I am counting to three now...
489
01:20:17,131 --> 01:20:19,341
You...
490
01:20:21,093 --> 01:20:23,845
You are telling me everything!
491
01:20:25,263 --> 01:20:26,806
One
492
01:20:32,352 --> 01:20:33,895
Two
493
01:20:37,773 --> 01:20:43,320
I am a Jew, I am in hiding...
494
01:20:49,617 --> 01:20:52,160
Out
495
01:20:52,619 --> 01:20:54,454
everyone!
496
01:21:04,295 --> 01:21:06,255
Halt!
497
01:21:22,227 --> 01:21:26,373
In the name of the German
people, I sentence you to death!
498
01:21:26,397 --> 01:21:30,251
First the girl for behavior that is
harmful to the German people...
499
01:21:30,275 --> 01:21:34,505
Then the Jew, as an enemy
of the German people...
500
01:21:34,529 --> 01:21:37,841
And finally you... for treason!
501
01:21:37,865 --> 01:21:40,593
Georg stop it...
502
01:21:40,617 --> 01:21:43,554
Stop right there...
503
01:21:43,578 --> 01:21:46,372
Let them go...
504
01:21:50,250 --> 01:21:53,753
You can do what you want with me...
505
01:21:54,337 --> 01:21:57,423
But leave Charlotte and Hannah alone.
506
01:21:58,174 --> 01:22:00,342
Kill me!
507
01:22:01,968 --> 01:22:04,387
Shoot me!
508
01:22:13,895 --> 01:22:18,024
I won't make it that
easy for you, my friend!
509
01:23:31,835 --> 01:23:34,587
Don't die on me...
510
01:23:35,588 --> 01:23:39,592
I told you, the Jew comes first,
511
01:23:41,176 --> 01:23:44,596
and I still want to watch you die...
512
01:24:48,858 --> 01:24:54,279
You understand why I need to do this?
513
01:25:02,953 --> 01:25:06,473
You and all your kind, you are vermin
514
01:25:06,497 --> 01:25:08,100
like doves...
515
01:25:08,124 --> 01:25:09,976
Individually you might be quite a sight
516
01:25:10,000 --> 01:25:12,353
but if you become too many
517
01:25:12,377 --> 01:25:14,188
then you shit all over everything!
518
01:25:14,212 --> 01:25:16,398
Destroy the roof... spread diseases,
519
01:25:16,422 --> 01:25:19,734
and that is why we have to wipe you out!
520
01:25:19,758 --> 01:25:21,819
But not only the adults
521
01:25:21,843 --> 01:25:26,949
also the females, the chicks,
the eggs, the nests, just everything!
522
01:25:26,973 --> 01:25:30,160
And then there are
people, again and again
523
01:25:30,184 --> 01:25:32,745
like that little girl out there
524
01:25:32,769 --> 01:25:35,813
they feed the little doves!
525
01:25:37,732 --> 01:25:41,151
But you have to keep your house clean!
526
01:25:42,152 --> 01:25:43,903
Am I right?
527
01:25:55,830 --> 01:25:59,541
You are nothing more than sadists
528
01:26:02,752 --> 01:26:07,715
who take pleasure in
torturing other people...
529
01:26:14,471 --> 01:26:17,014
You are monsters!
530
01:26:17,848 --> 01:26:24,145
Who were just waiting for the
right moment to crawl to the surface!
531
01:26:25,230 --> 01:26:32,027
You... and all your friends...
532
01:26:33,778 --> 01:26:38,759
You will burn in blazing flames
533
01:26:38,783 --> 01:26:43,495
And no one... will help you.
534
01:26:46,664 --> 01:26:48,934
And be aware...
535
01:26:48,958 --> 01:26:53,854
That the angels will
take your souls to Sheol
536
01:26:53,878 --> 01:26:57,840
and your souls will suffer...
537
01:26:58,966 --> 01:27:03,470
And endure a severe trial
538
01:27:05,847 --> 01:27:08,766
In darkness
539
01:27:11,435 --> 01:27:16,564
shackles... and burning flames!
540
01:27:37,832 --> 01:27:40,459
When I'm done with you
541
01:27:42,044 --> 01:27:44,087
I will string you up!
542
01:28:07,064 --> 01:28:09,275
Charlotte
543
01:28:12,444 --> 01:28:16,739
Charlotte, if you are still
here, please help me...
544
01:28:17,448 --> 01:28:21,618
If you want to help Hannah,
you have to help me first...
545
01:28:22,953 --> 01:28:28,517
Charlotte... I've always been
afraid to do the right thing...
546
01:28:28,541 --> 01:28:32,687
Rather saved my own skin...
547
01:28:32,711 --> 01:28:33,771
But you told me
548
01:28:33,795 --> 01:28:38,674
if a person needs
help, you have to help him!
549
01:28:45,638 --> 01:28:47,723
Charlotte
550
01:29:02,027 --> 01:29:04,112
Hide!
551
01:29:07,448 --> 01:29:08,967
You must not leave me alone!
552
01:29:08,991 --> 01:29:11,678
Damn it Charlotte, you are good at hiding!
553
01:29:11,702 --> 01:29:14,180
I can help you!
554
01:29:14,204 --> 01:29:15,347
Keep behind me,
555
01:29:15,371 --> 01:29:17,206
and if something happens to me, you run!
556
01:29:18,999 --> 01:29:19,999
Come!
557
01:29:33,595 --> 01:29:34,780
Run around
558
01:29:34,804 --> 01:29:37,640
throw a rock through the window, hurry!
559
01:31:18,724 --> 01:31:20,476
I'm staying...
560
01:31:43,078 --> 01:31:46,306
You really won't die!
561
01:31:46,330 --> 01:31:49,750
Georg it's enough...
562
01:31:52,377 --> 01:31:54,688
You've seen the clothes...
563
01:31:54,712 --> 01:31:59,341
Put them on and then
we'll set off together...
564
01:32:04,804 --> 01:32:07,848
Marie will be delighted...
565
01:32:26,823 --> 01:32:30,409
You're not going anywhere, my friend...
566
01:33:18,908 --> 01:33:21,177
You can do this!
567
01:33:21,201 --> 01:33:23,888
I'll get this fixed...
568
01:33:23,912 --> 01:33:26,432
You'll be back on your
feet in a few days,
569
01:33:26,456 --> 01:33:30,209
and then you can be on your way!
38144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.