All language subtitles for Shocking Games xxx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,860 --> 00:00:06,860 Oh, oui. 2 00:00:07,880 --> 00:00:08,920 Oui, c 'est ça. 3 00:00:09,460 --> 00:00:10,460 C 'est ça. 4 00:00:12,040 --> 00:00:15,420 C 'est l 'homme le plus beau que j 'ai vu de toute ma vie. 5 00:00:16,820 --> 00:00:18,320 Mon Dieu qu 'il est beau. 6 00:00:19,000 --> 00:00:23,040 Je l 'aime déjà. J 'en suis déjà amoureuse. Quel qu 'il soit. 7 00:00:24,480 --> 00:00:25,840 Oui, quel qu 'il soit. 8 00:00:27,400 --> 00:00:29,840 Ce n 'est pas juste. Je devrais être à sa place. 9 00:00:30,260 --> 00:00:31,880 Ça, ce n 'est vraiment pas juste. 10 00:00:32,520 --> 00:00:37,480 Oh, mon Dieu, quelle grosse bite. Elle a l 'air magnifique et dure. 11 00:00:37,900 --> 00:00:40,740 C 'est fou ce qu 'il est musclé. Oh là là, quel biceps. 12 00:00:42,040 --> 00:00:44,340 J 'ai déjà la chatte toute mouillée. 13 00:00:46,740 --> 00:00:51,000 J 'ai l 'impression de sentir ses couilles entre mes cuisses. 14 00:00:52,980 --> 00:00:56,560 Si seulement, si seulement il me voyait. 15 00:00:57,060 --> 00:01:01,500 Je suis sûre qu 'il quitterait cette salope sur le champ. Oui, il la 16 00:01:03,120 --> 00:01:04,760 Il tomberait amoureux de moi, oui. 17 00:01:05,200 --> 00:01:06,820 Il me ferait la mort. 18 00:01:08,500 --> 00:01:10,760 Je lui dirais des cochonneries. 19 00:01:11,640 --> 00:01:13,920 Oui, c 'est ça, des tas de cochonneries. 20 00:01:14,340 --> 00:01:17,380 Elle aussi, je parie qu 'elle lui dit des cochonneries sans arrêt. 21 00:01:19,960 --> 00:01:25,560 Je voudrais qu 'il me suce et qu 'il me boucle la chatte. Je serais sa pute. 22 00:01:26,120 --> 00:01:29,140 Oui, sa pute. Et il me lècherait le bout des seins. 23 00:01:30,000 --> 00:01:31,360 Me sucer le dos. 24 00:01:32,160 --> 00:01:33,940 Il les laisserait partout tout autour. 25 00:01:35,180 --> 00:01:37,820 Et il sortirait sa grosse bite. 26 00:01:38,220 --> 00:01:41,180 Et il sortirait sa grosse bite de son pantalon. 27 00:01:41,780 --> 00:01:44,900 Et je lui laisserais sa grosse queue. 28 00:01:46,680 --> 00:01:50,520 Et je l 'enduirais de sa linge. Ça dégoulinerait partout. 29 00:01:51,540 --> 00:01:56,180 Et ensuite, ensuite, je prendrais son gros nœud dur et je le titillerais avec 30 00:01:56,180 --> 00:02:00,280 langue. Et je le lisserais comme une glace. 31 00:02:07,670 --> 00:02:10,570 Ensuite, j 'attraperai sa main pour qu 'il me mette un doigt dans le cul. 32 00:02:11,210 --> 00:02:15,750 Oh oui, c 'est ça. Il m 'enfonce très un doigt dans le cul. 33 00:02:16,590 --> 00:02:19,910 Je voudrais qu 'il me suce jusqu 'à ce que je jouisse. 34 00:02:20,490 --> 00:02:21,770 Pour que je mouille. 35 00:02:23,130 --> 00:02:24,510 Comme ça, c 'est bon. 36 00:02:27,150 --> 00:02:29,370 Blanc qui me rentre à l 'intérieur. C 'est bon. 37 00:02:30,110 --> 00:02:31,410 Oh oui, j 'adore. 38 00:02:31,750 --> 00:02:32,750 Vas -y, continue. 39 00:02:33,450 --> 00:02:38,570 Ensuite, il va m 'enfiler sa queue dans la chatte. Oui, vas -y, enfonce -moi 40 00:02:38,570 --> 00:02:40,250 bien. C 'est bon, continue. 41 00:02:41,050 --> 00:02:42,050 Oh oui. 42 00:02:42,750 --> 00:02:45,130 Oh oui, c 'est ça. 43 00:02:45,410 --> 00:02:47,930 Défense -moi avec ta bite et mets -moi un doigt dans le cul. 44 00:02:48,630 --> 00:02:50,730 Mets -moi un doigt dans le cul, je t 'en prie. 45 00:02:51,630 --> 00:02:52,930 Fais -moi jouir partout. 46 00:02:54,990 --> 00:02:56,650 Je t 'en prie, sors ta bite. 47 00:02:57,330 --> 00:02:58,950 Frotte -la contre mes seins. 48 00:03:00,250 --> 00:03:01,830 Frotte -la sur mon corps. 49 00:03:02,810 --> 00:03:04,650 Oui, entre mes seins. 50 00:03:05,190 --> 00:03:07,850 Vas -y, frotte ta bite toute crémeuse. 51 00:03:09,130 --> 00:03:11,470 Oui, je sens que je vais t 'inonder. 52 00:03:14,050 --> 00:03:17,690 Je veux que tu craches ton jus sur ma chatte. Crache -moi tout. 53 00:03:19,170 --> 00:03:21,470 Oui, vas -y, continue. 54 00:03:23,680 --> 00:03:24,780 Vas -y, continue. 55 00:03:29,580 --> 00:03:30,920 Fais -moi jouer. 56 00:03:33,180 --> 00:03:35,340 Je t 'aime tellement. 57 00:03:36,420 --> 00:03:38,560 Si seulement tu me voyais. 58 00:03:39,360 --> 00:03:41,800 Si seulement tu me voyais. 59 00:03:42,020 --> 00:03:45,100 Si seulement tu pouvais me baiser plus fort. 60 00:03:50,120 --> 00:03:51,940 Je vais jouer. 61 00:05:23,270 --> 00:05:26,070 Sous -titrage ST' 62 00:05:29,350 --> 00:05:32,170 501 63 00:05:49,750 --> 00:05:53,270 Sous -titrage ST' 64 00:05:56,670 --> 00:05:57,670 501 65 00:06:33,610 --> 00:06:34,670 C 'est juste ce que vous savez. 66 00:06:37,750 --> 00:06:43,650 C 'est juste ce que vous savez. C 67 00:06:43,650 --> 00:06:46,090 'est juste ce que vous savez. 68 00:07:11,660 --> 00:07:13,960 Sous -titrage ST' 501 69 00:08:35,120 --> 00:08:39,860 Je suis abonnée à votre magazine que je lis tous les mois, et spécialement votre 70 00:08:39,860 --> 00:08:44,780 rubrique, que je trouve très excitante et parfois suggestive. 71 00:08:46,340 --> 00:08:49,700 En général, vous avez toujours un excellent jugement. 72 00:08:53,100 --> 00:08:55,900 Je suis amoureuse d 'un homme qui ne me connaît pas. 73 00:08:57,040 --> 00:09:00,700 Je peux vous dire que je suis par nature une femme discrète. 74 00:09:17,000 --> 00:09:21,260 Je n 'ai pas pu faire autrement que de voir ce qui se passait chez mes voisins 75 00:09:21,260 --> 00:09:22,260 'en face. 76 00:09:33,240 --> 00:09:38,080 Tout a commencé il y a quatre mois. Un homme bien, comme on dit, habite là avec 77 00:09:38,080 --> 00:09:41,860 sa femme. Et dès qu 'il est parti au travail, elle reçoit la visite d 'un 78 00:09:42,920 --> 00:09:45,620 Parfois, lorsque les volets ne sont pas fermés, 79 00:09:46,680 --> 00:09:48,940 Je les vois faisant l 'amour. 80 00:09:59,940 --> 00:10:04,340 Chère Mme Reyna, je vous écris parce que je me sens extrêmement frustrée. Mon 81 00:10:04,340 --> 00:10:07,300 mari s 'est mis à boire et il ne me fait jamais l 'amour. 82 00:10:07,880 --> 00:10:08,880 Enfin presque. 83 00:10:09,440 --> 00:10:12,800 Avant que tout cela m 'arrive, c 'était un bon mari et un bon amant. 84 00:10:13,210 --> 00:10:16,550 Comment puis -je l 'aider à résoudre cette crise ? Et c 'est signé une 85 00:10:20,190 --> 00:10:21,630 Écrivez, cher frustré. 86 00:10:23,810 --> 00:10:26,550 Votre problème, malheureusement, est très courant. 87 00:10:28,890 --> 00:10:32,230 Il faudrait que vous dirigiez différemment les énergies de votre mari. 88 00:10:32,610 --> 00:10:34,510 Vous pourriez essayer quelque chose. 89 00:10:37,230 --> 00:10:40,670 Vous pourriez essayer d 'occuper son esprit pour l 'empêcher de boire. 90 00:10:41,290 --> 00:10:43,710 Je ne sais pas attacher de vous servir de ces mains. 91 00:10:46,350 --> 00:10:47,690 C 'est très relaxant. 92 00:10:48,390 --> 00:10:53,410 Mais ne pensez -vous pas qu 'il faudrait terminer la lecture du courrier ? Je ne 93 00:10:53,410 --> 00:10:55,230 vois pas quel mal il y a à prendre une pause. 94 00:10:56,190 --> 00:10:57,190 C 'est vrai. 95 00:14:06,280 --> 00:14:08,020 Mets -toi. Mets -toi sur le côté. 96 00:14:12,260 --> 00:14:14,140 Oh, c 'était tellement bon. 97 00:14:17,740 --> 00:14:18,740 Oh, 98 00:14:23,260 --> 00:14:32,840 c 99 00:14:32,840 --> 00:14:33,960 'était tellement bon. 100 00:14:39,290 --> 00:14:42,090 Au revoir. 101 00:16:06,250 --> 00:16:07,410 Mon joyeux, c 'est bon. 102 00:16:12,990 --> 00:16:14,610 Un crime, un joli. 103 00:16:19,670 --> 00:16:23,490 Ah, oui. 104 00:16:25,710 --> 00:16:26,710 Ah, oui. 105 00:16:27,430 --> 00:16:28,690 Ah, tu es chaud. 106 00:17:32,330 --> 00:17:34,250 C 'est Dieu qu 'il faut se mettre au travail. 107 00:17:39,830 --> 00:17:40,390 Ça 108 00:17:40,390 --> 00:17:48,410 m 109 00:17:48,410 --> 00:17:49,410 'a fait du bien. 110 00:17:50,470 --> 00:17:51,470 Moi aussi. 111 00:17:51,810 --> 00:17:53,690 Mais il faut reprendre notre lecture. 112 00:17:54,450 --> 00:17:55,550 Vous avez raison. 113 00:17:57,950 --> 00:18:01,030 De quelle douleur immense va -t -on nous faire part ? 114 00:18:10,670 --> 00:18:12,050 C 'est pathétique, j 'espère. 115 00:18:14,030 --> 00:18:18,350 Cher Madame Reyna, j 'apprécie votre magazine que je lis tous les mois. 116 00:18:19,110 --> 00:18:23,290 Spécialement votre rubrique, que je trouve très excitante et parfois 117 00:18:23,290 --> 00:18:27,010 suggestive. En général, vos conseils sont excellents. 118 00:18:27,330 --> 00:18:32,170 Exact. Je suis amoureuse d 'un homme qui ne me connaît pas. Je puis vous assurer 119 00:18:32,170 --> 00:18:35,130 que je suis une femme d 'un naturel plutôt discret. 120 00:18:35,650 --> 00:18:36,650 Mais... 121 00:18:37,640 --> 00:18:41,660 Je n 'ai pas pu m 'empêcher de voir ce qui se passait dans l 'appartement en 122 00:18:41,660 --> 00:18:42,660 face de chez moi. 123 00:18:44,720 --> 00:18:47,640 Apparemment, Notre -Dame possède une merveilleuse paire de jumelles. 124 00:18:48,500 --> 00:18:50,460 Tout a commencé il y a quatre mois. 125 00:18:50,720 --> 00:18:52,840 Cet homme bien vit là avec sa femme. 126 00:18:53,200 --> 00:18:56,740 Dès qu 'il part travailler, elle reçoit de la visite. Quand les volets ne sont 127 00:18:56,740 --> 00:18:58,340 pas fermés, je les vois faire l 'amour. 128 00:19:00,840 --> 00:19:03,560 Au début, j 'avoue que c 'était excitant à regarder. 129 00:19:03,840 --> 00:19:04,840 J 'espère bien. 130 00:19:04,880 --> 00:19:06,480 Bien que je ne sois pas d 'accord. 131 00:19:07,790 --> 00:19:09,230 Elle a de la moralité. 132 00:19:13,170 --> 00:19:14,170 Bien. 133 00:19:38,440 --> 00:19:44,300 Très cher ami, comme on dit, la curiosité est un vilain défaut. De toute 134 00:19:44,300 --> 00:19:49,280 évidence, vous vous mêlez de ce qui ne vous... Arrêtez, c 'est très mauvais. 135 00:19:50,220 --> 00:19:54,880 Voilà, vous allez lui écrire une lettre dans laquelle vous lui direz de s 136 00:19:54,880 --> 00:19:55,880 'occuper de ses affaires. 137 00:19:57,020 --> 00:19:58,560 Combien d 'autres ? Beaucoup. 138 00:20:00,480 --> 00:20:04,120 Bon, écoutez, nous allons les étudier cas par cas. 139 00:20:04,580 --> 00:20:08,160 Dussions -nous y passer la nuit. J 'ai envie de faire ma partie de tennis 140 00:20:08,160 --> 00:20:09,160 demain. 141 00:20:10,120 --> 00:20:12,400 Entendu, mais vous devriez appeler votre femme. 142 00:20:13,120 --> 00:20:14,200 Oui, madame. 143 00:20:19,080 --> 00:20:23,280 Allô ? Marty, ici Georges. Tu es occupé ? Oui, je suis en charrette. Je voudrais 144 00:20:23,280 --> 00:20:24,320 finir ma rubrique ce soir. 145 00:20:24,780 --> 00:20:26,460 Essaie de prendre un quart d 'heure de pause. 146 00:20:26,660 --> 00:20:30,260 Je suis au studio au deuxième étage en train de faire des photos et Ron Steven 147 00:20:30,260 --> 00:20:32,820 est là pour photographier une nouvelle fille pour le magazine. 148 00:20:33,120 --> 00:20:37,160 Je te garantis qu 'elle vaut le déplacement. Elle est superbe. Puisque 149 00:20:37,160 --> 00:20:38,340 flic, je ne peux rien te refuser. 150 00:20:38,660 --> 00:20:41,820 Et tu seras là ? Non, j 'ai un rendez -vous. A tout à l 'heure. 151 00:20:43,900 --> 00:20:44,900 Salut. 152 00:20:48,260 --> 00:20:49,260 Joyce. 153 00:20:50,880 --> 00:20:54,220 Allez dîner tranquillement. Je vous retrouve ici dans 45 minutes. 154 00:20:54,640 --> 00:20:55,820 J 'ai affaire avec le patron. 155 00:20:56,100 --> 00:20:58,740 Bien sûr. Voulez -vous que je vous ramène quelque chose à manger ? Oui. 156 00:20:59,080 --> 00:21:01,220 Un sandwich et une bière. Très bien. 157 00:21:12,140 --> 00:21:16,040 Vous êtes nerveuse ? Oui, un peu. C 'est normal. Vous n 'avez pas du chewing 158 00:21:16,040 --> 00:21:22,380 -gum ? Du chewing -gum ? Vous en avez par hasard ? Attendez. 159 00:21:22,720 --> 00:21:23,780 Ça tombe bien, j 'en ai. 160 00:21:25,020 --> 00:21:27,740 Je vais en prendre aussi parce que je suis un peu énervé. 161 00:21:27,980 --> 00:21:29,420 Je viens de vous rencontrer. 162 00:21:29,680 --> 00:21:30,680 Tenez. 163 00:21:32,340 --> 00:21:35,960 Vous en voulez deux ? Je parie que vous en voulez deux. 164 00:21:36,380 --> 00:21:38,880 Et vous, vous n 'en prenez pas ? Non, juste un petit fira. 165 00:21:41,140 --> 00:21:46,360 Bon, alors... Pour l 'instant, je n 'ai pas de thème. Je vais juste faire un peu 166 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 de mitraillage. 167 00:21:47,580 --> 00:21:50,600 L 'essentiel, c 'est que vous soyez détendu. Ce qui me détend, ce sont les 168 00:21:50,600 --> 00:21:52,420 foraines. Les fêtes foraines ? 169 00:21:54,639 --> 00:21:58,820 Ici, c 'est pas mal, non ? Oui. 170 00:21:59,900 --> 00:22:03,900 Ça vous plaît au moins ? Dites -moi, pourquoi ? J 'adore les manèges, la 171 00:22:03,900 --> 00:22:07,880 roue, les autotamponneuses. Ah oui ? Vous n 'avez pas mal au cœur ? Non. 172 00:22:08,700 --> 00:22:11,120 Vous êtes déjà allée à Kona, Iceland ? Non. 173 00:22:11,560 --> 00:22:14,880 Kona, Iceland, c 'est l 'une des plus grandes fêtes foraines qui existent. 174 00:22:15,200 --> 00:22:17,340 Ils ont un grand 8 extraordinaire. 175 00:22:17,640 --> 00:22:19,780 Oui, vraiment. Un des plus beaux du monde. 176 00:22:21,040 --> 00:22:22,160 Il est génial. 177 00:22:22,420 --> 00:22:24,960 Entre nous, j 'ai voyagé et il n 'y en a pas deux pareils. 178 00:22:27,020 --> 00:22:33,420 Qu 'est -ce que vous pensez de... Qu 'est -ce que vous pensez du tunnel d 179 00:22:33,420 --> 00:22:40,180 ? Est -ce que vous l 'avez déjà pris ? Vous avez pris le tunnel d 'amour ? 180 00:22:40,180 --> 00:22:46,060 Non. Non ? C 'est mon préféré. 181 00:22:46,460 --> 00:22:48,760 Ça fait longtemps que je ne l 'ai pas pris, mais très très longtemps. 182 00:22:48,980 --> 00:22:50,360 Je transpire comme un malade. 183 00:22:54,500 --> 00:22:58,460 Dites -moi... C 'est rudement gentil. 184 00:22:59,340 --> 00:23:00,340 Merci. 185 00:23:00,820 --> 00:23:03,560 Vous êtes adorable. On dirait que vous avez fait ça toute votre vie. 186 00:23:04,160 --> 00:23:05,160 Bien. 187 00:23:16,699 --> 00:23:19,780 Cindy. Cindy quoi ? Je vous trouve adorable. 188 00:23:22,260 --> 00:23:23,260 Bien. 189 00:23:28,780 --> 00:23:29,780 Écoutez. 190 00:23:31,840 --> 00:23:38,260 Quand vous êtes rentrée... Oui, quand vous êtes rentrée, vous m 'avez fait 191 00:23:38,260 --> 00:23:39,260 penser à Madonna. 192 00:23:39,840 --> 00:23:42,740 Oui, on l 'a déjà dit, je suppose, non ? Ah oui. 193 00:23:43,100 --> 00:23:44,600 En fait, vous ne lui ressemblez pas du tout. 194 00:23:45,130 --> 00:23:47,430 Vous avez votre look à vous, votre look personnel. 195 00:23:47,910 --> 00:23:49,590 On vous a déjà dit que vous étiez très belle. 196 00:23:49,890 --> 00:23:52,170 Ça m 'arrive de temps en temps. Moins qu 'à Madonna. 197 00:23:54,850 --> 00:23:58,130 Vous aimez danser ? Oui, j 'adore. 198 00:23:58,710 --> 00:24:02,030 Et vous savez danser ? C 'est sûr. 199 00:24:02,890 --> 00:24:03,890 Génial. 200 00:24:04,810 --> 00:24:05,810 Je ne danse pas. 201 00:24:06,130 --> 00:24:10,050 Je ne sais même pas danser le slow. Je danse le jerk, mais pas pour le slow. Je 202 00:24:10,050 --> 00:24:11,050 suis zéro. 203 00:24:11,210 --> 00:24:12,710 Quel genre de slow ? 204 00:24:13,520 --> 00:24:15,100 Je me rappelle comme si c 'était hier. 205 00:24:15,420 --> 00:24:19,380 J 'étais en classe de terminale et on fêtait la licence en droit de mon frère. 206 00:24:19,700 --> 00:24:23,120 J 'ai dansé un slow avec la petite copine de mon frère et j 'ai commencé à 207 00:24:23,120 --> 00:24:25,100 bander. Je ne savais plus où me mettre. 208 00:24:25,360 --> 00:24:29,180 Évidemment, je n 'ai pas pu aller jusqu 'au bout parce que c 'était la petite 209 00:24:29,180 --> 00:24:30,180 copine de mon frère. 210 00:24:30,480 --> 00:24:33,200 Entre nous, j 'y pense à chaque fois et depuis, ça me bloque. 211 00:24:34,020 --> 00:24:35,660 Mais tout ça, c 'est très très loin. 212 00:24:36,740 --> 00:24:37,940 Je viens d 'avoir une idée. 213 00:24:38,520 --> 00:24:39,299 Apprenez -moi. 214 00:24:39,300 --> 00:24:40,300 D 'accord. 215 00:24:40,400 --> 00:24:41,460 Vous dansez le slow ? 216 00:24:42,220 --> 00:24:43,220 Pas vraiment. 217 00:24:49,200 --> 00:24:51,500 Franchement, vous savez pas du tout danser. 218 00:27:07,920 --> 00:27:08,859 Oh, mon Dieu. 219 00:27:08,860 --> 00:27:09,860 Ma femme. 220 00:27:16,140 --> 00:27:22,240 Allô ? Et alors ? Tout va bien ? Où es -tu ? Je suis retenu au bureau. 221 00:27:23,040 --> 00:27:24,620 Je rentrerai pas avant demain matin. 222 00:27:25,760 --> 00:27:28,640 Tu penses pas à ta petite femme qui va se morfondre toute seule. 223 00:27:28,960 --> 00:27:29,960 Excuse -moi. 224 00:27:30,100 --> 00:27:31,660 Je suis débordé, le pouleau. 225 00:27:33,450 --> 00:27:34,530 J 'ai commandé un sandwich. 226 00:27:34,770 --> 00:27:35,770 D 'accord. 227 00:27:35,830 --> 00:27:37,470 Je vais même faire deux œufs au plat. 228 00:27:37,930 --> 00:27:38,930 À tout à l 'heure. 229 00:27:43,590 --> 00:27:47,150 Alors, tu veux tes œufs au plat ou à la pâte ? 230 00:28:51,559 --> 00:28:54,360 Oh ! 231 00:29:25,340 --> 00:29:27,660 Tu baisses -moi ! 232 00:31:29,550 --> 00:31:30,550 Merci. 233 00:32:43,280 --> 00:32:44,280 Votre dîner. 234 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Merci. 235 00:32:48,160 --> 00:32:49,160 C 'est drôle. 236 00:32:50,240 --> 00:32:54,840 Qu 'est -ce qui est drôle ? La femme qui signe la voisine habite dans votre rue. 237 00:32:56,640 --> 00:33:00,080 938, c 'est votre adresse, n 'est -ce pas ? Oui. 238 00:33:00,300 --> 00:33:02,420 Elle habite au 941 Hillside. 239 00:33:02,920 --> 00:33:04,120 Je reviens tout de suite. 240 00:33:16,300 --> 00:33:17,660 Une voisine qui vous veut du bien. 241 00:33:28,300 --> 00:33:33,160 Hélène ? Hélène ? 242 00:33:33,160 --> 00:33:37,720 Hélène ? 243 00:33:48,209 --> 00:33:49,209 Salut. Salut. 244 00:33:50,590 --> 00:33:54,630 Où tu étais passé ? Je n 'avais pas envie de cuisiner, alors j 'ai dîné 245 00:33:56,510 --> 00:33:58,010 Seule ? Bien sûr. 246 00:33:58,650 --> 00:34:05,630 Tu peux m 'aider, chérie ? Et toi, j 'espère que 247 00:34:05,630 --> 00:34:08,469 tu as donné le bon conseil à tes lectrices ? Oui, si on veut. 248 00:34:09,770 --> 00:34:11,130 Je suis crevée, Martin. 249 00:34:12,389 --> 00:34:16,510 Dis -moi, si je te gêne... J 'ai lu ta rubrique dans le journal de ce matin. 250 00:34:18,239 --> 00:34:19,239 C 'est très gentil. 251 00:34:20,060 --> 00:34:21,460 Je trouve que c 'est miteux. 252 00:34:22,460 --> 00:34:24,620 Merci. Je vois qu 'on est du même avis. 253 00:34:25,820 --> 00:34:28,620 J 'ai écrit un nouveau chapitre à mon roman aujourd 'hui. 254 00:34:28,900 --> 00:34:29,900 C 'est très bien. 255 00:34:31,580 --> 00:34:33,280 C 'est même très très bien. 256 00:34:35,420 --> 00:34:38,560 Tu ne crois pas que cinq ans, ça fait un peu beaucoup pour écrire un bouquin, 257 00:34:38,600 --> 00:34:42,440 Martin ? À ce rythme -là, tu seras mort quand il sera publié. 258 00:34:42,800 --> 00:34:44,020 Ça, c 'est très très drôle. 259 00:34:45,360 --> 00:34:47,159 N 'est -ce pas un peu triste que... 260 00:34:47,639 --> 00:34:51,300 Que seule ta vieille épouse et ta secrétaire préférée sachent que tu es un 261 00:34:51,300 --> 00:34:54,900 écrivain. Tout le monde te connaît sous le nom de Madame Reyna. 262 00:34:55,159 --> 00:34:57,480 Pour les lecteurs, Martin Collins n 'est personne. 263 00:34:58,020 --> 00:34:59,020 Hélène. 264 00:35:00,720 --> 00:35:02,120 Tu n 'aurais pas vu mon briquet. 265 00:35:03,500 --> 00:35:05,540 Non, chérie, je n 'ai pas vu ton briquet. 266 00:35:06,040 --> 00:35:08,660 C 'est incroyable, c 'est le troisième que je perds en un mois. 267 00:35:09,660 --> 00:35:12,600 Que c 'est dommage, tu m 'avais fait graver mes initiales. 268 00:35:13,760 --> 00:35:16,580 Alors, Madame Reyna va m 'en payer un autre. 269 00:35:24,770 --> 00:35:28,450 Qu 'est -ce que tu fais ? J 'en ai marre de cet endroit. J 'ai envie de 270 00:35:28,450 --> 00:35:29,450 déménager. 271 00:35:30,530 --> 00:35:34,550 Pourquoi ? Il y a une bonne femme qui habite en face de l 'autre côté de la 272 00:35:34,550 --> 00:35:37,690 et qui passe ses journées entières derrière sa fenêtre à mater ici. 273 00:35:38,670 --> 00:35:39,890 Voyons, c 'est une plaisanterie. 274 00:35:40,150 --> 00:35:41,710 Ai -je l 'air de plaisanter ? 275 00:35:46,090 --> 00:35:50,750 Et où est -ce qu 'elle habite ? Juste en face de la maison numéro 941. Enfin, je 276 00:35:50,750 --> 00:35:51,750 ne sais pas très bien. 277 00:35:54,210 --> 00:35:55,630 T 'es devenu fou, ma parole. 278 00:35:56,150 --> 00:35:57,370 Allez, referme le volet. 279 00:36:44,940 --> 00:36:47,740 Je viens de te dire que j 'étais fatiguée. Écoute, tu es ma femme. J 'ai 280 00:36:47,740 --> 00:36:48,800 droit de te baiser, après tout. 281 00:36:50,880 --> 00:36:52,880 Ne recommence jamais ça. 282 00:36:57,100 --> 00:36:58,520 Laisse -moi tranquille. 283 00:36:59,940 --> 00:37:01,400 Arrête, je te dis, lâche -moi. 284 00:37:07,280 --> 00:37:08,280 Arrête. 285 00:37:23,850 --> 00:37:25,050 Martin, lâche -moi. 286 00:37:25,890 --> 00:37:27,770 Mais arrête de faire des manières. 287 00:37:32,010 --> 00:37:33,530 Vous pouvez faire de la boule. 288 00:37:50,650 --> 00:37:51,950 Baisse et tais -toi. 289 00:37:56,070 --> 00:37:57,070 Laisse -toi faire. 290 00:38:01,410 --> 00:38:08,310 S 'il te plaît, salope. S 'il te 291 00:38:08,310 --> 00:38:09,470 plaît, Martin, arrête. 292 00:38:11,010 --> 00:38:12,570 Jolie, laisse -toi aller. 293 00:38:12,970 --> 00:38:13,970 Laisse -toi aller. 294 00:38:15,370 --> 00:38:18,870 Est -ce que je t 'excite ? Tu aimes. 295 00:38:19,070 --> 00:38:20,070 Ça t 'excite ? 296 00:38:21,640 --> 00:38:25,960 Ça t 'excite, hein ? T 'as laissé un petit bande. 297 00:38:28,380 --> 00:38:29,660 Mais dis -moi que tu aimes. 298 00:38:54,250 --> 00:38:55,109 Baisse -moi. 299 00:38:55,110 --> 00:38:56,110 Baisse -moi, Martin. 300 00:39:56,300 --> 00:39:57,340 Laisse -moi fort, Martin. 301 00:39:57,840 --> 00:40:02,460 Fais -moi jouer. Tu veux jouir ? Oui. Mais tu vas jouer. Je t 'en prie. Oui, 302 00:40:02,500 --> 00:40:07,040 fais -moi jouer. Tu veux ? Heureuse ? Oui, vas -y, c 'est bon. 303 00:40:07,740 --> 00:40:10,780 Oui, c 'est bon. Oui, même, c 'est très bon. Tu n 'as jamais joué comme ça, 304 00:40:10,800 --> 00:40:11,800 salope. C 'est bon. 305 00:40:12,240 --> 00:40:13,240 On écrit. 306 00:41:09,740 --> 00:41:10,840 Tu te sens mieux ? 307 00:42:25,240 --> 00:42:28,820 Martin, comment ça se fait que tu rentres si tôt ? 308 00:42:28,820 --> 00:42:34,640 C 'est bien pour moi. 309 00:42:35,300 --> 00:42:37,380 Oui, bien sûr, chérie, c 'est pour toi. 310 00:42:42,580 --> 00:42:43,580 Excellent. 311 00:42:48,480 --> 00:42:50,680 Mais tu n 'es qu 'une sale menteuse. 312 00:42:54,960 --> 00:42:59,900 Est -ce que tu as oublié quel jour nous sommes, Hélène ? Noël ? Pâques ? Notre 313 00:42:59,900 --> 00:43:04,280 anniversaire de mariage, peut -être ? D 'accord, j 'attends la visite si tu veux 314 00:43:04,280 --> 00:43:06,260 savoir. Tu n 'as rien à faire ici. 315 00:43:10,280 --> 00:43:11,640 Alors, elle avait raison. 316 00:43:12,040 --> 00:43:17,820 Qui avait raison ? La voisine qui nous voulait du bien. 317 00:43:22,540 --> 00:43:25,520 Qui est -ce que tu attends, Hélène ? Je ne vois pas en quoi s 'adresser. Je veux 318 00:43:25,520 --> 00:43:29,220 que tu me le dises. Oh, voyons, voyons, chérie, je vous enverrai une lettre, Mme 319 00:43:29,220 --> 00:43:33,120 Reyna, comme ça vous saurez tout. Tu vas parler, oui ! Tu n 'es pas en position 320 00:43:33,120 --> 00:43:34,180 de dire quoi que ce soit. 321 00:43:34,440 --> 00:43:35,600 Arrête, tu me fais mal au bras. 322 00:43:35,880 --> 00:43:39,520 Et qu 'est -ce que tu vas demander, le divorce ? Tu seras la risée de toute la 323 00:43:39,520 --> 00:43:43,720 presse. La célèbre Mme Reyna qui n 'arrive même pas à tenir sa propre foi. 324 00:43:43,720 --> 00:43:45,820 jure que je... Je t 'ordonne de foutre le camp. 325 00:43:46,160 --> 00:43:48,920 J 'attends mon amant et tu n 'as pas à savoir qui c 'est. 326 00:44:06,700 --> 00:44:07,700 Hélène ? 327 00:44:44,200 --> 00:44:45,840 Joyce, amenez -moi le dernier tirage. 328 00:44:46,660 --> 00:44:47,660 Entendu. 329 00:44:57,120 --> 00:44:58,420 Votre femme a appelé ce matin. 330 00:45:00,380 --> 00:45:01,540 Merci, je vais la rappeler. 331 00:45:02,140 --> 00:45:03,960 Non, non, non, restez, j 'ai besoin de vous. 332 00:45:10,920 --> 00:45:11,920 Allô, Hélène ? 333 00:45:13,460 --> 00:45:17,160 Hélène ? Qu 'est -ce qui se passe ? Je t 'entends très mal. 334 00:45:19,180 --> 00:45:21,340 Non, laisse, je rentre à la maison. 335 00:45:21,900 --> 00:45:28,880 Hélène ? Hélène ? Elle avait l 'air complètement affolée. Je 336 00:45:28,880 --> 00:45:32,680 ne sais pas, j 'arrivais pas à saisir ce qu 'elle disait. Elle a parlé de quelqu 337 00:45:32,680 --> 00:45:34,100 'un qui était dans l 'autre pièce. 338 00:45:37,200 --> 00:45:40,760 Écoutez, j 'ai peur qu 'il lui soit arrivé quelque chose. Appelez la police, 339 00:45:40,760 --> 00:45:42,320 file à la maison voir ce qui se passe. D 'accord. 340 00:45:47,050 --> 00:45:48,730 S 'il vous plaît, passez -moi la police. 341 00:45:51,490 --> 00:45:54,430 Personnellement, je dirais deux heures entre trois et quatre heures. 342 00:45:54,830 --> 00:45:56,930 Bonjour. Vous êtes le mari ? Oui. 343 00:45:57,370 --> 00:45:59,670 Pourquoi ? J 'ai une mauvaise nouvelle pour vous. 344 00:46:00,390 --> 00:46:02,730 J 'ai peur de vous causer un choc en vous l 'annonçant. 345 00:46:03,830 --> 00:46:07,970 Mais enfin, de quoi s 'agit -il ? Votre femme a été assassinée. 346 00:46:09,490 --> 00:46:11,650 Quoi ? Je suis désolé. 347 00:46:43,740 --> 00:46:46,440 Comment... Qui a tué Hélène ? Aucune idée. 348 00:46:47,460 --> 00:46:49,520 Elle était déjà morte quand on est arrivé. 349 00:46:49,780 --> 00:46:52,240 Elle a reçu un choc à la tête, probablement. 350 00:46:54,440 --> 00:46:55,440 Probablement avec la statue. 351 00:47:01,140 --> 00:47:05,920 Écoutez, M. Collins, je sais que ce n 'est pas le moment de vous poser des 352 00:47:05,920 --> 00:47:07,160 questions, mais... 353 00:47:08,240 --> 00:47:10,640 Votre secrétaire a appelé il y a quelques instants. 354 00:47:12,040 --> 00:47:16,320 Pouvez -vous me dire pourquoi ? Eh bien, j 'étais au bureau et j 'ai appelé 355 00:47:16,320 --> 00:47:19,900 Hélène. Elle avait l 'air affolée et elle m 'a dit qu 'il y avait quelqu 'un 356 00:47:19,900 --> 00:47:24,220 ici. Mais elle a... Sergent ? Oui ? Veuillez amener la personne. 357 00:47:24,460 --> 00:47:25,460 Oui, monsieur. 358 00:47:30,720 --> 00:47:31,720 Marty. 359 00:47:36,830 --> 00:47:37,830 Ron, Ron Stevens. 360 00:47:39,150 --> 00:47:42,190 Je ne sais quoi te dire. Alors, vous avez l 'air de vous connaître. 361 00:47:42,890 --> 00:47:46,730 Oui, comme je vous l 'ai dit, inspecteur, je travaille pour le même 362 00:47:46,730 --> 00:47:52,870 tant que photographe. C 'est vrai ? Inspecteur, je vous jure que c 'est 363 00:47:53,250 --> 00:47:55,930 Monsieur Stevens a découvert le corps. 364 00:48:02,090 --> 00:48:04,530 Tu étais là lorsque j 'ai appelé Hélène, Ron ? 365 00:48:08,450 --> 00:48:10,470 Non. Quand je suis arrivé, elle était morte. 366 00:48:15,510 --> 00:48:20,590 Mais est -ce que tu peux me dire ce que tu fabriquais ici ? Hélène m 'a appelé 367 00:48:20,590 --> 00:48:23,910 et elle voulait me parler parce qu 'elle voulait que je lui fasse un bouc. J 368 00:48:23,910 --> 00:48:24,910 'ignore pourquoi. 369 00:48:25,630 --> 00:48:26,850 C 'est très étrange. 370 00:48:27,390 --> 00:48:31,070 C 'est la première fois que j 'entends parler d 'un projet pareil. 371 00:48:35,210 --> 00:48:36,790 Elle m 'a dit que c 'était pour faire un cadeau. 372 00:48:37,150 --> 00:48:41,810 Donc, vous êtes venu ici pour faire... Oui, tout exactement ça. 373 00:48:43,790 --> 00:48:44,890 Qui vous a ouvert, M. 374 00:48:45,110 --> 00:48:46,110 Stevens? 375 00:48:48,090 --> 00:48:49,630 Personne. La porte était ouverte. 376 00:48:51,450 --> 00:48:55,650 Est -ce que Mme Collins avait l 'habitude de laisser la porte d 'entrée 377 00:48:59,630 --> 00:49:02,730 Non, jamais. Elle gardait la porte fermée à clé. Excusez -moi, messieurs. 378 00:49:02,950 --> 00:49:03,950 Excusez -moi, inspecteur. 379 00:49:04,300 --> 00:49:06,680 Nous avons fait tous les prélèvements nécessaires. Nous allons retourner au 380 00:49:06,680 --> 00:49:09,800 limbo. Des empreintes ? Oui, quelques -unes. 381 00:49:10,060 --> 00:49:12,480 Parfait, parfait. Faites -moi part des résultats dès que vous les aurez. Bien 382 00:49:12,480 --> 00:49:13,480 sûr. 383 00:49:18,780 --> 00:49:20,560 Mes empreintes sont sur la statue. 384 00:49:31,200 --> 00:49:35,260 Quand... Quand j 'ai franchi la porte, j 'ai vu le corps étendu là. La statue 385 00:49:35,260 --> 00:49:37,820 était à côté, alors sans réfléchir, je l 'ai prise. 386 00:49:39,920 --> 00:49:41,200 Je vois, monsieur Stevens. 387 00:49:44,960 --> 00:49:47,960 Je vous assure que c 'est une réaction parfaitement naturelle. 388 00:49:48,420 --> 00:49:52,420 Je veux parler à mon avocat. Vous aurez tout le temps au commissariat. Sergent a 389 00:49:52,420 --> 00:49:53,420 voulu épuyer ses poches. 390 00:49:53,900 --> 00:49:54,900 Mais je n 'ai rien. 391 00:49:59,620 --> 00:50:01,040 Et qu 'est -ce que c 'est que ça? 392 00:50:16,930 --> 00:50:21,030 Marty, je n 'ai jamais vu cette clé de toute ma vie, je te le jure. Tu as tué 393 00:50:21,030 --> 00:50:22,290 Hélène. Calme, monsieur Collins. 394 00:50:22,510 --> 00:50:23,610 Je vous en prie, ça ne sert à rien. 395 00:50:27,810 --> 00:50:28,810 Emmenez -le au commissariat. 396 00:50:29,010 --> 00:50:30,070 Vous allez m 'accompagner. 397 00:50:30,630 --> 00:50:31,630 Allons -y. 398 00:50:31,790 --> 00:50:33,510 Allez, vous allez avancer. 399 00:50:38,730 --> 00:50:40,650 Vous le connaissiez bien ? 400 00:50:44,940 --> 00:50:48,340 En fait, nous avions des rapports professionnels, ni plus ni moins. 401 00:50:48,720 --> 00:50:55,420 Comment était -il vis -à -vis de votre femme ? Que voulez -vous dire 402 00:50:55,420 --> 00:50:58,280 ? Je vous en prie, monsieur Collins. 403 00:50:59,040 --> 00:51:01,520 Un meurtre a été commis aujourd 'hui ici. 404 00:51:02,300 --> 00:51:06,040 Il ne vous est jamais venu à l 'esprit que votre femme et cet homme avaient 405 00:51:06,040 --> 00:51:09,140 -être une liaison ? Non, jamais. 406 00:51:09,480 --> 00:51:13,740 Vous n 'aviez jamais eu de doute ? Jamais. Ma femme m 'a toujours été très 407 00:51:13,740 --> 00:51:14,740 fidèle. 408 00:51:16,080 --> 00:51:21,360 Est -il possible qu 'une femme intelligente trompe la vigilance de son 409 00:51:21,360 --> 00:51:32,100 Inspecteur, 410 00:51:32,100 --> 00:51:37,900 et si jamais il y avait eu un autre homme ? Est -ce qu 'il aurait pu tuer 411 00:51:37,900 --> 00:51:43,260 ? Est -ce que Ron Stevens en aurait été capable, d 'après vous ? 412 00:51:53,620 --> 00:51:55,240 Allô ? Bonjour, Jarrett. 413 00:51:55,560 --> 00:51:58,280 Monsieur Collins, comment allez -vous ? Mieux, merci. 414 00:51:59,220 --> 00:52:01,460 Je vais venir travailler un petit peu aujourd 'hui. 415 00:52:02,640 --> 00:52:06,540 Pensez -vous vraiment que cela soit raisonnable dans la mesure où... Oui, je 416 00:52:06,540 --> 00:52:10,020 pense que le meilleur dérivatif actuellement, c 'est le travail. J 417 00:52:10,020 --> 00:52:13,280 vous lisiez le courrier et que vous sélectionniez les lettres qui vous 418 00:52:13,280 --> 00:52:15,900 paraissent, disons, les plus intéressantes pour la rubrique. 419 00:52:17,940 --> 00:52:20,200 Entendu, c 'est vous qui décidez, patron. A tout à l 'heure. 420 00:52:35,920 --> 00:52:40,380 Cher Madame Renard, mon problème, c 'est que j 'aime faire l 'amour à trois avec 421 00:52:40,380 --> 00:52:41,980 mon petit ami John et son frère Dave. 422 00:52:42,600 --> 00:52:46,560 Tout a commencé de façon innocente. J 'ai toujours été très attirée par Dave. 423 00:52:46,840 --> 00:52:51,660 Non seulement parce que je l 'aime bien, mais je ressens une attirance physique 424 00:52:51,660 --> 00:52:52,660 très forte. 425 00:52:53,360 --> 00:52:57,740 J 'ai très souvent eu des fantasmes. Je me voyais faisant l 'amour avec les deux 426 00:52:57,740 --> 00:52:58,740 en même temps. 427 00:52:59,040 --> 00:53:03,220 Fréquemment, je pensais à la queue de Dave que j 'imaginais me pénétrant 428 00:53:03,220 --> 00:53:04,220 profondément. 429 00:53:05,299 --> 00:53:07,720 pendant que John nous regardait tout excité. 430 00:53:10,780 --> 00:53:14,320 Un jour, nous étions à la piscine en train de nous faire bronzer. 431 00:53:15,200 --> 00:53:18,820 Nous étions en train de rire, de parler. On avait fumé un peu d 'air. 432 00:53:20,720 --> 00:53:23,740 Dave et moi avons commencé à plaisanter sur ces sujets -là. 433 00:53:24,620 --> 00:53:27,280 Ce qui avait pour effet de m 'exciter comme une folle. 434 00:53:28,300 --> 00:53:30,420 Et je commençais à avoir la chatte mouillée. 435 00:53:32,590 --> 00:53:35,170 John et moi étions très libres l 'un avec l 'autre. 436 00:53:36,450 --> 00:53:38,970 Je lui avais déjà fait part de mon fantasme. 437 00:53:40,030 --> 00:53:43,610 Je pensais que ce fantasme ne resterait qu 'à l 'état de fantasme. 438 00:53:46,330 --> 00:53:51,610 Mais comme on était complètement stone, Dave décida de me jeter dans la piscine. 439 00:53:52,370 --> 00:53:54,830 Il commença à se frotter lassivement contre moi. 440 00:53:56,610 --> 00:53:57,630 Il me palpait. 441 00:53:58,210 --> 00:54:00,050 Il était complètement excité. 442 00:54:02,540 --> 00:54:05,780 Et je lançais un coup d 'œil à John qui me fit signe de la tête. 443 00:54:07,860 --> 00:54:08,980 J 'avais son feu vert. 444 00:57:31,770 --> 00:57:33,170 Merci. 445 00:58:00,980 --> 00:58:03,480 C 'est bon. 446 00:59:44,720 --> 00:59:50,960 Oh ! Oh 447 00:59:50,960 --> 00:59:52,360 ! 448 01:00:57,640 --> 01:00:58,640 Ah ! 449 01:01:34,920 --> 01:01:39,100 C 'était une expérience très excitante, mais dans la mesure où j 'étais tombée 450 01:01:39,100 --> 01:01:43,080 amoureuse des deux, ils étaient devenus jaloux l 'un de l 'autre. Ils sont allés 451 01:01:43,080 --> 01:01:44,520 jusqu 'à se battre à cause de moi. 452 01:01:45,020 --> 01:01:48,840 Comment puis -je résoudre ce problème ? C 'est signé prise entre deux. 453 01:01:50,640 --> 01:01:57,520 Retrouvez -vous deux fiancés ? Comment allez -vous, Joyce ? Je vais 454 01:01:57,520 --> 01:02:01,720 bien. Vous auriez dû rester chez vous. Non, c 'est encore ici l 'endroit où je 455 01:02:01,720 --> 01:02:02,720 me sens le mieux. 456 01:02:04,900 --> 01:02:07,120 Marty, je vous ai dit de rester quelques jours chez vous. 457 01:02:07,680 --> 01:02:09,240 Votre rubrique peut attendre, croyez -moi. 458 01:02:09,620 --> 01:02:11,420 Pas s 'il y a du nouveau dans le courrier. 459 01:02:12,180 --> 01:02:15,000 On fera une impasse d 'une semaine, le magazine n 'en mourra pas. 460 01:02:16,440 --> 01:02:19,720 Votre réaction m 'étonne. Ce n 'est pas le rédacteur qui a parlé, mais l 'ami. 461 01:02:19,920 --> 01:02:23,020 Et votre ami estime que vous devez partir en vacances. Mais je doute que la 462 01:02:23,020 --> 01:02:24,720 police accepte de me laisser partir maintenant. 463 01:02:25,160 --> 01:02:26,240 Vous n 'êtes pas suspect. 464 01:02:26,840 --> 01:02:29,780 À ce propos, j 'ai eu un entretien avec l 'inspecteur Suili tout à l 'heure. 465 01:02:30,440 --> 01:02:32,920 Je lui ai dit qui était réellement Mme Reyna. 466 01:02:33,300 --> 01:02:36,020 Et je lui ai demandé de garder ça pour lui, bien évidemment. 467 01:02:38,640 --> 01:02:39,640 Je vois. 468 01:02:41,080 --> 01:02:44,340 Personne ne doit savoir que cette chère Mme Reyna est impliquée dans un meurtre, 469 01:02:44,360 --> 01:02:47,020 c 'est ça ? C 'est un point de vue de rédacteur. 470 01:02:48,260 --> 01:02:49,178 Excusez -moi. 471 01:02:49,180 --> 01:02:51,920 Oui ? Non, ici George Anton. 472 01:02:54,120 --> 01:02:55,740 Martin Colline est occupé pour le moment. 473 01:02:57,009 --> 01:02:59,130 Oui ? Entendu. 474 01:03:02,690 --> 01:03:04,310 C 'était l 'avocat de Ron Stevens. 475 01:03:05,350 --> 01:03:07,570 Il est en prison et il voudrait vous parler. 476 01:03:07,870 --> 01:03:09,090 Qu 'il aille se faire foutre. 477 01:03:09,370 --> 01:03:10,750 Qu 'il reste là où il est. 478 01:03:12,710 --> 01:03:13,730 Marty, j 'ai une idée. 479 01:03:14,250 --> 01:03:16,390 Je pars à la campagne pour passer le week -end. 480 01:03:16,950 --> 01:03:20,730 Laissez tomber le journal et accompagnez -moi. Vous savez qu 'on s 'embête pas 481 01:03:20,730 --> 01:03:21,669 là -bas. 482 01:03:21,670 --> 01:03:22,670 Oui. 483 01:03:23,270 --> 01:03:24,270 Non. 484 01:03:25,000 --> 01:03:27,800 C 'est un peu prématuré pour ce genre de divertissement. 485 01:03:28,980 --> 01:03:30,220 Vous avez peut -être raison. 486 01:03:30,640 --> 01:03:31,740 À lundi matin, là. 487 01:03:32,240 --> 01:03:33,600 Oui, amusez -vous bien. 488 01:03:37,760 --> 01:03:39,680 Alors ? Vecteur Sidoline. 489 01:03:40,820 --> 01:03:42,940 Steven s 'a demandé à voir Colleen aujourd 'hui. 490 01:03:43,160 --> 01:03:43,899 Je sais. 491 01:03:43,900 --> 01:03:45,340 Il y a quelque chose qui cloche. 492 01:03:45,980 --> 01:03:49,080 Qu 'est -ce qu 'il y a ? Vous croyez qu 'on s 'est trompé de meurtrier ? J 'en 493 01:03:49,080 --> 01:03:50,080 sais rien. 494 01:03:50,880 --> 01:03:52,820 La secrétaire de Colleen vient d 'appeler. 495 01:03:53,420 --> 01:03:56,180 J 'ai l 'impression qu 'il aurait voulu qu 'on aille voir Stevens en prison. 496 01:03:56,840 --> 01:03:58,840 Je ne sais pas pourquoi, je n 'ai pas envie d 'y aller. 497 01:03:59,080 --> 01:04:02,900 Vous êtes un bon flic, mais je ne vois pas pourquoi vous torturez l 'esprit 498 01:04:02,900 --> 01:04:03,900 alors qu 'on tient le coupable. 499 01:04:04,260 --> 01:04:05,960 Cela dit, c 'est un peu trop évident. 500 01:04:06,300 --> 01:04:10,520 Quand sa femme a été assassinée, Collins était au bureau, donc ça ne peut pas 501 01:04:10,520 --> 01:04:11,520 être lui. 502 01:04:12,600 --> 01:04:15,240 Par contre, Stevens était sur place. 503 01:04:15,540 --> 01:04:18,200 On a retrouvé ses empreintes sur l 'arbre du crime. 504 01:04:19,020 --> 01:04:20,940 Et il avait la clé de la maison. 505 01:04:21,710 --> 01:04:24,070 Il n 'y a pas de lézard, j 'ai arrêté le bon coupable. 506 01:04:24,310 --> 01:04:27,210 En admettant que Collins ait appris que sa femme le trompait. 507 01:04:28,450 --> 01:04:29,530 En admettant. 508 01:04:29,910 --> 01:04:32,110 Mais qu 'est -ce que ça change, on ne peut pas le prouver. 509 01:04:32,510 --> 01:04:36,450 Allez, oubliez tout ça, Collins, et passez un bon week -end. Allez, à lundi 510 01:04:36,450 --> 01:04:37,450 matin. 511 01:04:44,990 --> 01:04:45,990 Bonjour, Marty. 512 01:04:46,950 --> 01:04:48,210 Ah, Georges, bonjour. 513 01:04:49,310 --> 01:04:50,310 Écoutez. 514 01:04:51,660 --> 01:04:53,980 Vous travaillez comme un forcené depuis deux semaines. 515 01:04:54,660 --> 01:04:58,240 À ce rythme -là, vous allez tomber malade. Il vous faut un peu de repos. 516 01:05:00,460 --> 01:05:03,640 Vous croyez vraiment ? Et comment ? Voilà. 517 01:05:04,240 --> 01:05:07,320 Cette fois -ci, je vous emmène en week -end chez moi et vous n 'avez pas à 518 01:05:07,320 --> 01:05:10,620 discuter. J 'ai toujours aimé l 'ambiance qu 'il y avait chez vous. 519 01:05:10,940 --> 01:05:11,940 Merci. 520 01:05:12,620 --> 01:05:15,600 Après tout, pourquoi pas ? Je ne vais pas rester en deuil toute ma vie. Vous 521 01:05:15,600 --> 01:05:19,080 avez raison. Soyez prêts. Je passe vous prendre demain matin à 6h30. D 'accord. 522 01:05:19,620 --> 01:05:20,620 Alors, à demain matin. 523 01:05:26,000 --> 01:05:28,980 Elle est magnifique, hein, Marty ? Je ne vous le fais pas dire, Georges. Elle 524 01:05:28,980 --> 01:05:29,980 est adorable. 525 01:05:30,540 --> 01:05:32,160 Je craque comme un fou. 526 01:05:32,560 --> 01:05:35,680 J 'espère que vous m 'élirez la plus belle fille de l 'année. 527 01:05:36,040 --> 01:05:38,200 Plus belle fille de l 'année ? Pas si vite. 528 01:05:39,740 --> 01:05:43,780 Il faut d 'abord que tu sois élue la plus belle fille du mois. Après, tu 529 01:05:43,780 --> 01:05:47,020 peut -être élue plus belle fille de l 'année. Mais avant, il faut être très, 530 01:05:47,060 --> 01:05:48,060 très gentille avec moi. 531 01:05:48,740 --> 01:05:51,200 J 'espère que tu vas nous montrer ce que tu sais faire. 532 01:05:51,500 --> 01:05:52,500 Tu n 'as pas raison. 533 01:05:52,640 --> 01:05:54,640 À toi de jouer, ma jolie. Vas -y. 534 01:05:55,290 --> 01:05:59,970 C 'est qui tout double ? Pas vrai, les filles ? J 'ai raison, hein ? Vous avez 535 01:05:59,970 --> 01:06:01,250 toujours raison. Oui, mais c 'est avec moi. 536 01:06:02,050 --> 01:06:03,330 Vous êtes le meilleur. 537 01:06:03,570 --> 01:06:06,670 Bon, voyons, mes chéries, ne dites pas de bêtises. Je ne veux pas être le 538 01:06:06,670 --> 01:06:09,290 meilleur. Je veux simplement vous donner du plaisir. 539 01:06:11,830 --> 01:06:13,410 Voilà, à toi de jouer, chérie. 540 01:06:15,570 --> 01:06:19,350 Mais oui, tu l 'auras, ta photo en poster au milieu, comme elle l 'a eu en 541 01:06:20,430 --> 01:06:23,910 Mais il faut que je te dise que Tami a dû faire ses preuves. 542 01:06:25,130 --> 01:06:27,090 Elle a mis beaucoup de bonne volonté. 543 01:06:27,750 --> 01:06:29,710 Attends que tu regardes, que je vois ça de près. 544 01:06:30,650 --> 01:06:32,090 Tes seins sont fermes. 545 01:06:32,910 --> 01:06:33,950 Allez, montre le reste. 546 01:06:36,070 --> 01:06:39,970 Debout, vous pensez qu 'elle peut faire l 'affaire ? Bien sûr que oui, Georges, 547 01:06:39,970 --> 01:06:41,510 vous le savez très bien. Quel beau petit cul. 548 01:06:44,330 --> 01:06:46,150 Quelle peau douce. Retourne -toi. 549 01:06:51,430 --> 01:06:52,430 Écoute. 550 01:06:52,780 --> 01:06:57,400 Quand je baise les filles, je veux qu 'elles s 'éclatent. Tu comprends ? Tu 551 01:06:57,400 --> 01:06:59,440 baiser avec qui tu veux si ça te fait plaisir. 552 01:06:59,800 --> 01:07:00,800 Tu as le choix. 553 01:07:00,820 --> 01:07:01,820 Allez, vas -y. 554 01:07:02,220 --> 01:07:03,440 Choisis. D 'accord. 555 01:07:03,840 --> 01:07:07,700 Tout le monde va être excité quand ils vont te voir baiser. Quant à moi, n 'en 556 01:07:07,700 --> 01:07:08,900 parlons pas, je serai fou. 557 01:07:09,140 --> 01:07:12,260 Allez, maintenant, tu vas faire joujou avec tout le monde là. 558 01:07:13,520 --> 01:07:15,000 Baise avec les ferveurs. 559 01:07:15,560 --> 01:07:18,720 Le valet de chambre. Tu es libre. Tu fais ce qu 'il te plaît. 560 01:07:19,320 --> 01:07:20,320 Alors ? 561 01:07:21,160 --> 01:07:22,200 Tu m 'écrites. 562 01:07:24,800 --> 01:07:26,840 Laisse -moi te rentrer un peu. 563 01:07:30,200 --> 01:07:32,420 Ça te plaît, dit ce salope. 564 01:07:33,580 --> 01:07:35,040 Ça te plaît. 565 01:07:50,830 --> 01:07:56,870 Ça te plaît de les regarder ? Ça 566 01:07:56,870 --> 01:08:03,810 te plaît ? Opale -toi bien 567 01:08:03,810 --> 01:08:04,810 dessus. 568 01:08:04,830 --> 01:08:08,210 Tu la sens bien ? Oui, c 'est bon. 569 01:09:33,800 --> 01:09:35,479 Je ne veux plus. Il faut que je t 'encule. 570 01:09:37,160 --> 01:09:41,979 Tu aimes te faire enculer ? Oui. 571 01:09:42,380 --> 01:09:49,319 Pourquoi ? Parce que... Pourquoi ? Parce que... Je n 'aime pas vite 572 01:09:49,319 --> 01:09:54,680 te faire enculer. Tu aimes te faire enculer ? Oui. Pourquoi ? Parce que ça 573 01:09:54,680 --> 01:09:55,680 change un peu. 574 01:09:56,080 --> 01:09:57,360 Dieu, pourquoi ? 575 01:10:17,740 --> 01:10:18,960 Vas -y, dis que c 'est bon. 576 01:10:21,600 --> 01:10:23,780 Quoi ? On te demande au téléphone. 577 01:10:24,060 --> 01:10:25,060 C 'est urgent. 578 01:10:25,240 --> 01:10:26,880 Dis, j 'arrive tout de suite. 579 01:10:27,800 --> 01:10:31,320 Oui. Je vais te jouir de mon cul. 580 01:11:03,920 --> 01:11:08,740 C 'est lui, un petit bisou. Allez, embrasse -la. Allez, embrasse -la vite. 581 01:11:09,500 --> 01:11:11,300 C 'est ça, embrasse -la bien. 582 01:11:12,920 --> 01:11:14,160 Allez, dis -lui au revoir. 583 01:11:14,660 --> 01:11:15,660 Au revoir. 584 01:11:15,740 --> 01:11:18,280 C 'est bien, tu es une grande fille. 585 01:11:19,320 --> 01:11:20,820 Je ne m 'avais pas deviné. 586 01:11:21,560 --> 01:11:22,580 Écoute, voilà. 587 01:11:23,380 --> 01:11:25,800 Je vais m 'absenter à peu près un quart d 'heure. 588 01:11:26,640 --> 01:11:27,860 Un coup de fil important. 589 01:11:28,300 --> 01:11:32,600 Pendant ce temps -là... Allez -y les amis, éclatez -vous bien, vous occupez 590 01:11:32,600 --> 01:11:33,438 de moi. 591 01:11:33,440 --> 01:11:35,020 D 'accord ? Oui. 592 01:11:43,980 --> 01:11:44,980 Hé, 593 01:11:48,360 --> 01:11:49,920 tout au compte pour du beurre ? 594 01:12:13,170 --> 01:12:19,470 Sous -titrage ST' 501 595 01:12:48,510 --> 01:12:51,310 Sous -titrage ST' 596 01:12:51,310 --> 01:12:56,570 501 597 01:14:01,940 --> 01:14:04,740 Sous -titrage 598 01:14:04,740 --> 01:14:09,820 MFP. 599 01:14:24,010 --> 01:14:26,110 I'm talking about losing you. 600 01:14:27,370 --> 01:14:30,370 And what it's doing to me. 601 01:15:02,510 --> 01:15:05,310 Sous -titrage ST' 602 01:15:06,870 --> 01:15:07,870 501 603 01:15:34,540 --> 01:15:41,160 Encore un peu de champagne ? Non, à propos, Georges, 604 01:15:41,160 --> 01:15:44,840 il faut que je vous parle, c 'est important que je vous parle seul. 605 01:15:46,220 --> 01:15:49,160 Entendu. Mademoiselle, rentrez dans la maison, je vous rejoins dans quelques 606 01:15:49,160 --> 01:15:50,160 minutes. 607 01:16:06,800 --> 01:16:13,740 Qui y a -t -il ? Qu 'est -ce que ça fait ici ? Il appartenait 608 01:16:13,740 --> 01:16:16,240 à Hélène et jusqu 'à preuve du contraire, elle n 'est jamais venue. 609 01:16:16,600 --> 01:16:20,320 N 'est -ce pas ? Elle peut très bien appartenir à quelqu 'un d 'autre. C 'est 610 01:16:20,320 --> 01:16:21,380 moi qui lui avais offert. 611 01:16:23,780 --> 01:16:25,640 Marty, c 'était vous. 612 01:16:26,080 --> 01:16:27,280 Vous aviez une liaison. 613 01:16:27,540 --> 01:16:28,800 Vous couchiez avec elle. 614 01:16:29,280 --> 01:16:30,280 Alors, c 'était vous. 615 01:16:31,990 --> 01:16:32,990 Oui. 616 01:16:34,630 --> 01:16:39,270 Depuis quand ? Depuis combien de temps ? 617 01:16:39,270 --> 01:16:42,010 Quatre mois. 618 01:16:43,270 --> 01:16:44,970 Nous étions fous l 'un de l 'autre. 619 01:16:45,470 --> 01:16:46,470 Comme c 'est touchant. 620 01:16:47,550 --> 01:16:51,430 On est en train de mettre ce crime sur le dos de Stevens alors qu 'en fait, lui 621 01:16:51,430 --> 01:16:52,490 n 'a rien à se reprocher. 622 01:16:53,370 --> 01:16:56,110 Vous allez m 'écouter. On a toujours fait très attention. 623 01:16:56,690 --> 01:16:58,530 On ne nous a jamais vus ensemble. 624 01:16:58,750 --> 01:17:00,470 Jamais. Et je ne veux pas de scandale. 625 01:17:01,040 --> 01:17:05,340 Où étiez -vous le jour où elle a été assassinée ? Où ? Peu importe, je ne l 626 01:17:05,340 --> 01:17:08,760 pas tuée. Je suis désolé que vous l 'ayez appris de cette façon, mais ce n 627 01:17:08,760 --> 01:17:09,940 pas une raison pour aller à la police. 628 01:17:11,020 --> 01:17:12,880 Maintenant, Stevens est en prison. 629 01:17:13,500 --> 01:17:16,880 Je suis sûr qu 'il a tué Hélène. C 'est normal qu 'il paye. 630 01:17:17,200 --> 01:17:19,380 Je suis parfaitement de votre avis. 631 01:17:26,400 --> 01:17:28,360 Mon avocat m 'a dit que tu voulais me parler. 632 01:17:29,500 --> 01:17:30,500 Oui. 633 01:17:31,500 --> 01:17:33,060 Je voulais m 'excuser. 634 01:17:34,160 --> 01:17:37,600 Je sais que tu es innocent et je vais faire l 'impossible pour te sortir d 635 01:17:38,780 --> 01:17:42,140 Oui, mais qui est -ce ? George Anton. 636 01:17:45,700 --> 01:17:47,620 George ? Oui, c 'est lui l 'assassin. 637 01:17:50,640 --> 01:17:56,020 Comment le sais -tu ? En fait, c 'est tout bête. 638 01:17:57,440 --> 01:17:59,760 J 'ai passé le week -end à la campagne chez George. 639 01:18:00,290 --> 01:18:02,470 Et j 'ai retrouvé le briquet qu 'Hélène avait perdu. 640 01:18:03,930 --> 01:18:07,270 Il n 'a pas pu nier. Il m 'a avoué qu 'il avait une liaison avec elle depuis 641 01:18:07,270 --> 01:18:08,270 quatre mois. 642 01:18:08,850 --> 01:18:11,090 Maintenant, il s 'agit de faire condamner mon patron. 643 01:18:13,810 --> 01:18:16,710 Georges Anton est un homme très puissant. Il ne va pas te laisser faire. 644 01:18:17,090 --> 01:18:18,090 Oui, je sais. 645 01:18:18,530 --> 01:18:22,310 À moins que je n 'arrive à trouver un témoin qui les aurait vus ensemble. 646 01:18:23,210 --> 01:18:24,890 Ça y est, j 'ai peut -être la solution. 647 01:18:25,690 --> 01:18:29,290 Quelques jours avant sa disparition, Hélène m 'a parlé d 'une voisine qui 648 01:18:29,290 --> 01:18:32,990 en face et qui passait ses journées à l 'espionner. Si jamais elle a vu Georges 649 01:18:32,990 --> 01:18:37,470 et Hélène ensemble... Et si elle les reconnaît ? Je veux dire lui. Oui, 650 01:18:37,550 --> 01:18:40,650 exactement. Il aura été pris en flagrant délit. Ce sera réglé. 651 01:18:43,870 --> 01:18:47,750 Mais la clé qui était dans ma poche, je te jure que je ne l 'avais jamais vue de 652 01:18:47,750 --> 01:18:48,750 ma vie. 653 01:18:50,390 --> 01:18:51,390 Je sais. 654 01:18:52,060 --> 01:18:55,860 C 'est moi qui ai mis la clé dans ta poche. Ce jour -là, j 'ai perdu la tête. 655 01:18:55,860 --> 01:18:58,720 'étais persuadé que c 'était toi qui avais tué Hélène. 656 01:18:59,340 --> 01:19:00,340 Excuse -moi, Aaron. 657 01:19:00,600 --> 01:19:02,540 Maintenant, je sais que ce n 'était pas toi. 658 01:19:04,080 --> 01:19:05,240 Je vais te sortir de là. 659 01:19:10,400 --> 01:19:15,360 C 'est que, Linz, il nous est impossible d 'interroger quelqu 'un sans avoir une 660 01:19:15,360 --> 01:19:16,360 raison valable. 661 01:19:19,750 --> 01:19:21,670 Mlle Palmer est un témoin à charge. 662 01:19:22,030 --> 01:19:25,290 Je suis persuadé qu 'elle peut identifier George Anton comme l 'homme 663 01:19:25,290 --> 01:19:26,290 avec ma femme. 664 01:19:26,330 --> 01:19:28,290 Il ne s 'agit pas du tout de Ron Stevens. 665 01:19:28,570 --> 01:19:29,750 J 'ai parlé avec M. 666 01:19:30,010 --> 01:19:32,450 Anton et il m 'a dit ne pas connaître votre femme. 667 01:19:32,990 --> 01:19:35,030 Ils avaient une liaison depuis quatre mois. 668 01:19:35,270 --> 01:19:36,570 Encore faut -il le prouver. 669 01:19:37,050 --> 01:19:40,070 Écoutez, je vous conseille d 'interroger cette femme, sinon je me plaindrai vos 670 01:19:40,070 --> 01:19:41,070 supérieurs. 671 01:19:41,470 --> 01:19:42,610 Écoutez, M. 672 01:19:42,990 --> 01:19:47,280 Collins... Ma position est extrêmement délicate. J 'ai déjà procédé à une 673 01:19:47,280 --> 01:19:51,220 arrestation. Écoutez, Hélène s 'est plainte à plusieurs reprises de cette 674 01:19:51,320 --> 01:19:54,360 Il est possible qu 'elle ait vu l 'homme qui était en compagnie de ma femme. 675 01:19:54,560 --> 01:19:57,980 J 'exige que cette femme soit citée comme témoin et confrontée avec George 676 01:19:57,980 --> 01:19:59,940 Anton, ou je me plaindrai à qui de droit. 677 01:20:12,390 --> 01:20:13,930 Je ne vous attendais pas, George. 678 01:20:14,390 --> 01:20:17,770 Quelque chose vous a déplu dans ma rubrique ? La police m 'a appelé. Je 679 01:20:17,770 --> 01:20:19,570 être chez vous dans une heure ou plus tard. 680 01:20:19,990 --> 01:20:23,430 Vous avez brûlé un feu rouge ? Très drôle, Collins. 681 01:20:23,830 --> 01:20:27,410 Je vous vire. Ramassez vos affaires et fichez le camp. Je suis étonné que vous 682 01:20:27,410 --> 01:20:28,410 ayez attendu aussi longtemps. 683 01:20:28,690 --> 01:20:31,150 Vous ne pouvez rien contre moi. Vous n 'avez pas de preuves. 684 01:20:31,790 --> 01:20:35,930 On verra bien. Figurez -vous que moi aussi, je suis convoqué chez moi dans 685 01:20:35,930 --> 01:20:37,850 heure. On peut y aller ensemble. 686 01:20:41,800 --> 01:20:48,640 Ça ne vous dit rien ? Bonjour, messieurs. Cette 687 01:20:48,640 --> 01:20:51,200 confrontation ne sera pas très longue, soyez rassurés. 688 01:20:51,820 --> 01:20:54,200 Monsieur Anton, deux questions. 689 01:20:54,500 --> 01:20:58,040 Êtes -vous déjà venu dans cette maison ? Non, jamais. 690 01:20:59,060 --> 01:21:02,920 Aviez -vous une liaison avec Mme Collette ? Je ne connaissais pas cette 691 01:21:03,120 --> 01:21:04,220 Sergent, amenez le témoin. 692 01:21:04,500 --> 01:21:10,000 Monsieur Anton, vous allez attendre là. Quoi ? Ça ne sera pas long, juste 693 01:21:10,000 --> 01:21:11,000 quelques minutes. 694 01:21:23,230 --> 01:21:24,270 Entrez, mademoiselle Palmer. 695 01:21:24,670 --> 01:21:25,670 Asseyez -vous. Merci. 696 01:21:25,790 --> 01:21:28,730 Je suis vraiment désolé de vous avoir infortuné de la sorte. 697 01:21:29,070 --> 01:21:30,230 Oh, c 'est pas grave. 698 01:21:30,490 --> 01:21:31,630 Juste quelques questions. 699 01:21:33,530 --> 01:21:35,810 Où habitez -vous ? 941 Hillside. 700 01:21:37,290 --> 01:21:39,590 Attention, mademoiselle Palmer, c 'est très important. 701 01:21:39,810 --> 01:21:42,610 Est -ce que vous reconnaissez quelqu 'un dans cette pièce ? 702 01:21:52,920 --> 01:21:59,660 Oui, vous êtes le mari de cette pauvre femme, n 'est -ce pas ? Mon Dieu, c 'est 703 01:21:59,660 --> 01:22:03,220 horrible. Je suis vraiment désolée, mais si je puis me permettre, je ne suis pas 704 01:22:03,220 --> 01:22:06,600 surprise. Ça devait se terminer comme ça un jour ou l 'autre, c 'était évident. 705 01:22:06,780 --> 01:22:10,400 Que voulez -vous dire, mademoiselle Palma ? À vrai dire, elle était 706 01:22:10,400 --> 01:22:11,400 peu discrète. 707 01:22:11,960 --> 01:22:15,640 À peine son mari partait travailler qu 'un autre homme était déjà là. 708 01:22:16,780 --> 01:22:21,400 Est -ce que c 'est cet homme ? Non. 709 01:22:22,470 --> 01:22:28,190 Il était un peu plus âgé, beaucoup plus dictagué. M. Anton, pourriez -vous 710 01:22:28,190 --> 01:22:29,870 venir, je vous prie ? 711 01:22:29,870 --> 01:22:36,710 Oui, c 'est lui. 712 01:22:37,250 --> 01:22:42,290 Vous êtes certaine ? Oui, absolument certaine. 713 01:22:43,810 --> 01:22:50,730 Alors, M. Anton ? Nous avions une liaison, mais je ne l 'ai 714 01:22:50,730 --> 01:22:51,478 pas tué. 715 01:22:51,480 --> 01:22:55,800 Où étiez -vous le jour où elle a été assassinée ? Je n 'ai pas d 'alibi, si c 716 01:22:55,800 --> 01:22:56,800 'est ce que vous voulez savoir. 717 01:22:57,040 --> 01:23:00,680 Vous voyez, c 'est très simple, inspecteur. Ron Stevens est innocent. 718 01:23:00,920 --> 01:23:01,920 George est le coupable. 719 01:23:02,120 --> 01:23:03,740 Je sais ce que j 'ai à faire, monsieur Collins. 720 01:23:04,380 --> 01:23:07,480 Monsieur Anton, choisissez un bon avocat. 721 01:23:08,540 --> 01:23:12,120 Mademoiselle Palmer, encore une fois, je vous remercie. Le sergent Collins va 722 01:23:12,120 --> 01:23:13,180 vous raccompagner chez vous. 723 01:23:13,440 --> 01:23:17,260 Ah, comme c 'est dommage. Pour la première fois, madame Reyna s 'est 724 01:23:17,480 --> 01:23:18,480 Pardon ? 725 01:23:19,180 --> 01:23:23,740 Vous savez, Mme Reyna, qui répond au courrier du cœur, elle est connue. Je 726 01:23:23,740 --> 01:23:25,960 écris très souvent pour lui demander son avis. 727 01:23:26,520 --> 01:23:33,400 Vous avez écrit Mme Reyna ? Oui, je sais que ça n 'est pas très respectable pour 728 01:23:33,400 --> 01:23:38,580 une femme comme moi, mais comme je me sens très seule, j 'adore lire ce 729 01:23:38,580 --> 01:23:42,820 que je trouve excitant, spécialement le courrier du cœur de Mme Reyna. 730 01:23:43,510 --> 01:23:47,150 Lorsque je me suis aperçue que la femme de monsieur le trompait avec un autre 731 01:23:47,150 --> 01:23:52,350 homme, j 'ai écrit à Mme Reyna pour avoir son avis et elle m 'a répondu de m 732 01:23:52,350 --> 01:23:54,050 'occuper de mes affaires sans embâche. 733 01:23:55,480 --> 01:23:58,520 Vraiment, je suis désolée. Je n 'aurais jamais dû l 'écouter. 734 01:23:58,800 --> 01:24:02,880 J 'aurais dû vous le dire tout de suite. J 'aurais dû vous téléphoner. Oh oui, j 735 01:24:02,880 --> 01:24:05,700 'aurais dû vous le dire le jour où vous êtes rentré chez vous en tenue de 736 01:24:05,700 --> 01:24:08,760 tennis. Vous savez, le jour où elle a été assassinée. 737 01:24:09,420 --> 01:24:14,020 Mais comme j 'ai fait confiance à Mme Reyna, j 'ai jugé préférable de ne pas m 738 01:24:14,020 --> 01:24:17,980 'en mêler. Or, si seulement je vous en avais parlé, aujourd 'hui, votre femme 739 01:24:17,980 --> 01:24:19,600 serait encore de ce monde, monsieur. 740 01:24:29,420 --> 01:24:30,820 C 'était un accident. 741 01:24:31,500 --> 01:24:34,780 Nous nous sommes disputés. 742 01:24:35,040 --> 01:24:37,560 Je l 'ai frappée et elle s 'est cognée la tête. 743 01:24:38,700 --> 01:24:42,300 Mais c 'était ma femme. Je n 'avais aucune raison de la tuer. C 'était un 744 01:24:42,300 --> 01:24:43,300 accident. 745 01:24:47,900 --> 01:24:49,160 Bonjour, monsieur Collins. 746 01:24:52,380 --> 01:24:53,380 Mademoiselle Palmer. 747 01:24:55,300 --> 01:24:56,720 Je ne vous avais pas reconnue. 748 01:24:57,180 --> 01:24:58,720 Pourquoi vous vouliez me voir ? 749 01:24:58,940 --> 01:25:02,840 Je suis passée vous dire au revoir avant qu 'on ne vous envoie au pénitencier. 750 01:25:03,720 --> 01:25:04,920 Je vous dois bien ça. 751 01:25:08,020 --> 01:25:10,940 C 'est à cause de votre témoignage que j 'ai été coffré. 752 01:25:11,300 --> 01:25:13,400 Je sais, j 'en suis désolée pour vous. 753 01:25:14,220 --> 01:25:16,800 Mais j 'ai un aveu à vous faire, monsieur Collins. 754 01:25:20,480 --> 01:25:21,480 Allez -y. 755 01:25:22,600 --> 01:25:24,500 Vous n 'avez pas tué votre femme. 756 01:25:28,590 --> 01:25:30,370 Mais bien sûr que si, j 'ai tué ma femme. 757 01:25:31,390 --> 01:25:32,390 C 'est moi. 758 01:25:36,230 --> 01:25:39,530 Pardon ? Oui, je l 'ai tué. 759 01:25:39,770 --> 01:25:42,570 Et il se trouve que je vous ai vu rentrer chez vous ce jour -là. 760 01:25:43,430 --> 01:25:45,930 Je vous regardais avec mes jumelles par la fenêtre. 761 01:25:46,230 --> 01:25:49,350 Vous avez alors eu une violente dispute avec votre femme et vous vous êtes 762 01:25:49,350 --> 01:25:53,070 précipité pour fermer les volets. Alors j 'ai couru jusqu 'à votre maison. 763 01:25:53,640 --> 01:25:54,880 Et je suis passée par le côté. 764 01:25:55,120 --> 01:26:00,520 Et ensuite, je vous ai vu courir jusqu 'à votre voiture et entre nous, vous 765 01:26:00,520 --> 01:26:04,240 aviez l 'air terriblement pressée. Alors je suis allée jusqu 'à la porte d 766 01:26:04,240 --> 01:26:07,420 'entrée et j 'ai constaté qu 'elle était ouverte. Alors je suis entrée. 767 01:26:08,460 --> 01:26:11,140 Elle avait entendu des gémissements venant du salon. 768 01:26:11,940 --> 01:26:15,400 Quand je suis arrivée, votre femme était en train de reprendre ses esprits. 769 01:26:16,260 --> 01:26:22,580 Elle m 'a regardée fixement et elle a dit, Madame Reynard, Madame a essayé de 770 01:26:22,580 --> 01:26:28,250 tuer. « Mon époux est Madame Reyna et il a essayé de me tuer. Et c 'est à cet 771 01:26:28,250 --> 01:26:31,210 instant que j 'ai réalisé que vous étiez Madame Reyna. 772 01:26:31,730 --> 01:26:36,090 Et c 'est comme ça que j 'ai pu vous confondre lors de la confrontation 773 01:26:36,090 --> 01:26:37,090 'inspecteur Swilly. 774 01:26:37,510 --> 01:26:41,050 Et c 'est alors que j 'ai réalisé que c 'était le meilleur moyen pour moi de 775 01:26:41,050 --> 01:26:42,170 récupérer son amant. 776 01:26:43,490 --> 01:26:48,150 Alors j 'ai pris la statue et je n 'ai eu qu 'à frapper. 777 01:26:49,490 --> 01:26:50,550 Elle était morte. 778 01:26:51,290 --> 01:26:52,290 » 779 01:26:53,020 --> 01:26:57,720 Bien sûr, j 'ai pris la peine de passer mes empreintes de la statue et de la 780 01:26:57,720 --> 01:27:02,600 porte et je suis rentrée chez moi en attendant qu 'il se passe quelque chose. 781 01:27:06,440 --> 01:27:10,480 Et vous savez, quand on est une femme seule comme moi, une pauvre fille 782 01:27:10,500 --> 01:27:13,020 on est obligé d 'être patiente. 783 01:27:14,500 --> 01:27:16,640 Ensuite, au procès, M. 784 01:27:16,880 --> 01:27:19,320 Anton et moi, nous sommes devenus de très grands amis. 785 01:27:20,240 --> 01:27:22,520 Et nous allons nous marier le mois prochain. 786 01:27:24,760 --> 01:27:28,700 Vous n 'êtes qu 'une sale ordure. 787 01:27:29,080 --> 01:27:30,180 Je vous en prie. 788 01:27:30,720 --> 01:27:32,620 Il fallait que je vous le dise. 789 01:27:33,140 --> 01:27:36,940 Je ne voulais surtout pas que vous ayez apporté ce poids sur votre conscience 790 01:27:36,940 --> 01:27:38,220 tout le reste de votre vie. 791 01:27:38,680 --> 01:27:41,600 Oh, et juste une dernière chose. 792 01:27:42,300 --> 01:27:46,420 Je suis la nouvelle Madame Raina. 793 01:27:57,400 --> 01:28:01,660 Sous -titrage Société Radio -Canada 794 01:28:21,910 --> 01:28:26,670 Sous -titrage Société Radio -Canada 795 01:28:47,790 --> 01:28:52,730 I keep thinking of what it feels like. 62655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.