Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,045 --> 00:00:11,713
As a member of the United States Army,
2
00:00:11,746 --> 00:00:14,015
Sergeant Craig will stand Court Martial.
3
00:00:14,049 --> 00:00:16,985
I demand he be released in my custody as my prisoner.
4
00:00:17,018 --> 00:00:20,288
He murdered a civilian within the City Limits of Dodge.
5
00:00:20,322 --> 00:00:22,757
The law says it's my duty to hold him.
6
00:00:22,791 --> 00:00:26,671
Well, then, Marshal, I'll take him by force.
7
00:00:28,630 --> 00:00:32,632
♪ Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪
8
00:00:32,667 --> 00:00:36,304
♪ Brave, courageous, and bold ♪
9
00:00:36,338 --> 00:00:40,306
♪ Long live his fame and long live his glory ♪
10
00:00:40,342 --> 00:00:45,080
♪ And long may his story be told. ♪
11
00:00:45,113 --> 00:00:46,857
The Life and Legend of Wyatt Earp,
12
00:00:46,881 --> 00:00:48,283
starring Hugh O'Brian.
13
00:00:50,452 --> 00:00:54,656
Wyatt Earp rode into Dodge City one bright may morning in 1876,
14
00:00:54,689 --> 00:00:56,791
and was Chief Marshal by noon.
15
00:00:56,825 --> 00:00:58,526
One month later, General Custer
16
00:00:58,560 --> 00:01:02,030
rode in proud defiance to his death on Little Bighorn.
17
00:01:02,063 --> 00:01:05,367
That same year saw the close of a long and bloody campaign
18
00:01:05,400 --> 00:01:08,069
that drove the plains Indian from the Dakotas.
19
00:01:08,103 --> 00:01:11,106
From his last hunting ground and his way of life.
20
00:01:11,139 --> 00:01:15,353
Battle-weary troops were moved east and south to regroup and recover.
21
00:01:15,377 --> 00:01:19,914
Among them were men whose memories were scared by too much cruelty and killing.
22
00:01:19,948 --> 00:01:24,486
For these men, violence became their way of life.
23
00:01:32,827 --> 00:01:35,530
Private Crenshaw. Sergeant Craig, sir.
24
00:01:35,563 --> 00:01:37,932
I'm out of tobacco.
25
00:01:37,966 --> 00:01:40,302
Give me some tobacco.
26
00:01:40,402 --> 00:01:43,805
Darn if I ain't fresh out myself.
27
00:01:43,838 --> 00:01:48,443
Ah ha, General Store and Emporium.
28
00:01:48,476 --> 00:01:50,245
Follow me, Private Crenshaw,
29
00:01:50,278 --> 00:01:54,683
and we will go a foraging.
30
00:01:54,716 --> 00:01:57,652
♪ Hi-ho a merry-o ♪
31
00:01:59,254 --> 00:02:03,792
♪ a foraging we will go ♪
32
00:02:05,360 --> 00:02:07,629
Today we have a sale on blankets.
33
00:02:07,662 --> 00:02:10,565
You perhaps know more about these than I do.
34
00:02:10,598 --> 00:02:13,768
I'll be with you in a minute, gentlemen.
35
00:02:13,802 --> 00:02:15,770
I'm Sergeant Craig, Mister.
36
00:02:15,804 --> 00:02:18,773
Old injun fighter from way back.
37
00:02:18,807 --> 00:02:21,142
Only time you'll ever find Sergeant Craig,
38
00:02:21,176 --> 00:02:23,411
waiting on an Indian,
39
00:02:23,445 --> 00:02:25,547
is when he's got a rifle in his hands.
40
00:02:25,580 --> 00:02:29,050
Now give me some chewing tobacco.
41
00:02:33,021 --> 00:02:34,689
All I have is Union Twist.
42
00:02:34,723 --> 00:02:36,224
Well, so, what's the difference?
43
00:02:36,257 --> 00:02:37,993
It's chewing tobacco, ain't it?
44
00:02:38,026 --> 00:02:39,370
Hey, Private Crenshaw?
45
00:02:39,394 --> 00:02:42,373
If Union Twist is good enough for the Union,
46
00:02:42,397 --> 00:02:45,133
good enough for a couple old Union soldiers, right serge?
47
00:02:45,166 --> 00:02:47,035
Hooray!
48
00:02:51,773 --> 00:02:54,509
Well, pay the man, Private Crenshaw.
49
00:02:54,542 --> 00:02:57,212
Sir, I ain't a chawing man.
50
00:02:57,245 --> 00:02:58,580
Pay up!
51
00:02:58,613 --> 00:03:00,682
Yes, sir.
52
00:03:04,152 --> 00:03:06,454
All present and paid for Sergeant Craig, sir.
53
00:03:06,488 --> 00:03:08,890
Well... come on, Sergeant.
54
00:03:08,923 --> 00:03:11,526
You reckon.
55
00:03:11,559 --> 00:03:13,028
Seems to me...
56
00:03:13,061 --> 00:03:15,497
That's a pretty good looking squaw.
57
00:03:15,530 --> 00:03:17,699
For a squaw.
58
00:03:17,732 --> 00:03:19,901
Pretty enough almost to kiss, ain't she?
59
00:03:19,934 --> 00:03:21,579
Please, Sergeant, let's not have any trouble.
60
00:03:21,603 --> 00:03:22,737
No. Come on, come on, sir.
61
00:03:22,771 --> 00:03:24,348
We got guard duty.
62
00:03:24,372 --> 00:03:26,241
All right. Hmmm.
63
00:03:26,274 --> 00:03:27,575
Leave us alone, soldier.
64
00:03:27,609 --> 00:03:30,111
We don't make trouble.
65
00:03:30,145 --> 00:03:31,546
That's right, Injun.
66
00:03:31,579 --> 00:03:33,357
You don't make no trouble at all.
67
00:03:33,381 --> 00:03:35,417
No. Come on, come on, sir. Let it go.
68
00:03:52,500 --> 00:03:56,972
All right, a couple of you help the Doc take him over to the Coroner's Office.
69
00:04:07,248 --> 00:04:10,185
You know it's times like this, Marshal, that makes me think
70
00:04:10,218 --> 00:04:12,687
maybe I should have stayed in Cincinnati.
71
00:04:12,721 --> 00:04:14,165
Well, the important thing, Mr. Whittle,
72
00:04:14,189 --> 00:04:16,257
is will you make positive identification?
73
00:04:16,358 --> 00:04:17,625
I certainly will, sir.
74
00:04:17,659 --> 00:04:19,704
Good. Will you come down to the office and sign a statement?
75
00:04:19,728 --> 00:04:21,162
I would be glad to.
76
00:04:21,196 --> 00:04:24,065
It's high time something was done about that Sergeant.
77
00:04:24,099 --> 00:04:27,402
He's done nothing since he's been here but give us one scare after another,
78
00:04:27,435 --> 00:04:30,071
I don't know why you haven't arrested him before this.
79
00:04:30,105 --> 00:04:32,474
He's a soldier, Mr. Whittle.
80
00:04:32,507 --> 00:04:36,511
He and his Company has spent better than six months in the Black Hills,
81
00:04:36,544 --> 00:04:39,481
fighting the greatest alliance of Indians in frontier history.
82
00:04:39,514 --> 00:04:43,284
I know, I know. I should think he'd have his fill of fighting.
83
00:04:43,385 --> 00:04:44,452
Most of them have.
84
00:04:44,486 --> 00:04:47,389
Most of them are no trouble at all.
85
00:04:47,422 --> 00:04:49,257
Some are like Sergeant Craig.
86
00:04:49,290 --> 00:04:50,759
They...
87
00:04:50,792 --> 00:04:53,428
Well, something happens to them.
88
00:04:53,461 --> 00:04:55,373
They get crazy like.
89
00:04:55,397 --> 00:05:00,702
Well, they've seen things that a man like you couldn't even dream of.
90
00:05:00,735 --> 00:05:02,370
It's kind of hard to explain.
91
00:05:02,404 --> 00:05:04,472
It seems to me that you're trying to make excuses
92
00:05:04,506 --> 00:05:06,708
for a murderer, Marshal.
93
00:05:06,741 --> 00:05:10,211
Not for a murderer, Mr. Whittle,
94
00:05:10,245 --> 00:05:12,514
but maybe I'm trying to make excuses
95
00:05:12,547 --> 00:05:15,817
for a professional soldier.
96
00:05:32,801 --> 00:05:35,770
Coroner's making out the death certificate.
97
00:05:35,804 --> 00:05:36,871
How's his squaw?
98
00:05:36,905 --> 00:05:38,273
I sent for his relatives.
99
00:05:38,373 --> 00:05:40,675
She'll stay with him until they fetch him.
100
00:05:40,709 --> 00:05:42,420
- So you're on duty tonight, aren't you?
- Yeah.
101
00:05:42,444 --> 00:05:44,822
Good, I want to ride out to the Fort to pick up the Sergeant.
102
00:05:44,846 --> 00:05:46,014
On what charges?
103
00:05:46,047 --> 00:05:48,483
- Murder, what else?
- Wyatt.
104
00:05:48,516 --> 00:05:49,884
You think we have a case?
105
00:05:49,918 --> 00:05:52,020
You know the accused is a soldier.
106
00:05:52,053 --> 00:05:55,090
I never heard of a soldier being charged with killing an Indian.
107
00:05:55,123 --> 00:05:56,825
We got an eye eyewitness, Mr. Whittle,
108
00:05:56,858 --> 00:05:59,094
says it was a plain case of murder.
109
00:05:59,127 --> 00:06:01,029
Anyway, it's not up to me to try the accused,
110
00:06:01,062 --> 00:06:03,665
but it is up to me to bring him in.
111
00:06:10,639 --> 00:06:12,741
I don't know, Marshal.
112
00:06:12,774 --> 00:06:15,377
I hope that I'm doing the right thing.
113
00:06:15,410 --> 00:06:17,045
I'm sure you are, Lieutenant.
114
00:06:17,078 --> 00:06:20,148
Civil law takes precedence in a civil crime.
115
00:06:20,181 --> 00:06:21,783
- You have no problem.
- Hmph.
116
00:06:21,816 --> 00:06:23,451
You don't know Captain Brook.
117
00:06:23,485 --> 00:06:25,553
I'm afraid he'll hold a different view.
118
00:06:25,587 --> 00:06:28,356
Why should he? The law is the law, isn't it?
119
00:06:28,390 --> 00:06:30,334
But, Marshal, this is an Indian.
120
00:06:30,358 --> 00:06:32,360
Indians aren't citizens.
121
00:06:32,394 --> 00:06:34,863
And the law isn't too clear on this point.
122
00:06:34,896 --> 00:06:38,733
- And a man like Captain Brook...
- Look, Lieutenant, if you have any worries, forget it.
123
00:06:38,767 --> 00:06:40,344
I'll take full responsibility.
124
00:06:41,770 --> 00:06:44,348
Come in.
125
00:06:44,372 --> 00:06:46,141
You sent for me, sir.
126
00:06:46,174 --> 00:06:49,044
Sergeant Craig, this is Marshal Earp of Dodge City.
127
00:06:49,077 --> 00:06:51,780
He has a warrant for your arrest, claims you killed an Indian.
128
00:06:51,813 --> 00:06:55,359
Self defense, Marshal. The red skin pulled a knife.
129
00:06:55,383 --> 00:06:57,528
According to the owner of the store where it happened,
130
00:06:57,552 --> 00:07:00,855
the Indian was trying to get away when you shot him in the back.
131
00:07:00,889 --> 00:07:02,490
Well, I've got a witness myself.
132
00:07:02,524 --> 00:07:04,192
Private Crenshaw was with me, Lieutenant.
133
00:07:04,225 --> 00:07:05,427
He'll have a different story.
134
00:07:05,460 --> 00:07:07,071
You'll get a chance to tell it, Sergeant.
135
00:07:07,095 --> 00:07:09,331
You'll get a fair trial.
136
00:07:09,364 --> 00:07:11,132
I'm to go on trial for gunning an Injun?
137
00:07:11,166 --> 00:07:12,643
What the U.S. government pays me to do?
138
00:07:12,667 --> 00:07:13,744
There's a difference, soldier.
139
00:07:13,768 --> 00:07:15,403
This Indian happened to be a Cherokee,
140
00:07:15,437 --> 00:07:17,605
third generation civilized.
141
00:07:17,639 --> 00:07:19,850
Cherokee, Comanche so what's the difference, they're all the same.
142
00:07:19,874 --> 00:07:21,676
I don't intend to try your case, Sergeant,
143
00:07:21,710 --> 00:07:23,979
just put you under arrest.
144
00:07:24,012 --> 00:07:27,015
Now give the Lieutenant your handgun and let's go.
145
00:07:27,048 --> 00:07:29,184
Give me the revolver, Craig.
146
00:07:29,217 --> 00:07:31,519
Are you going to let him get away with this, Lieutenant?
147
00:07:31,553 --> 00:07:33,054
I have no authority to prevent it.
148
00:07:33,088 --> 00:07:35,824
Now give me that revolver.
149
00:07:35,857 --> 00:07:37,192
All right, sir.
150
00:07:37,225 --> 00:07:38,502
But when the Captain comes back,
151
00:07:38,526 --> 00:07:39,770
you better have a different story.
152
00:07:39,794 --> 00:07:41,396
It'll be on the morning report.
153
00:07:41,429 --> 00:07:43,398
I wouldn't wait that long if I was you, sir.
154
00:07:43,431 --> 00:07:46,043
It's going to be bad enough you let a civilian run it over one of his boys.
155
00:07:46,067 --> 00:07:47,836
That'll be enough from you, Craig.
156
00:07:47,869 --> 00:07:50,438
Now get out of here.
157
00:07:50,472 --> 00:07:54,409
Thank you, sir.
158
00:08:15,697 --> 00:08:18,166
Who's in charge here?
159
00:08:18,199 --> 00:08:21,336
- I am, sir.
- You Wyatt Earp?
160
00:08:21,369 --> 00:08:23,505
- Yes, Captain.
- I've come for Sergeant Craig.
161
00:08:23,538 --> 00:08:26,875
I'll ask you to be so kind as to release him into my custody.
162
00:08:26,908 --> 00:08:28,176
You Captain Brook?
163
00:08:28,209 --> 00:08:30,011
That's right.
164
00:08:30,045 --> 00:08:32,814
Well, didn't Lieutenant Mead explain to you about him?
165
00:08:32,847 --> 00:08:35,950
Lieutenant Mead is fresh from the parade grounds of Washington, sir.
166
00:08:35,984 --> 00:08:40,488
He's got a great deal to learn about military practice on the frontier.
167
00:08:40,522 --> 00:08:41,923
Such as?
168
00:08:41,956 --> 00:08:47,429
Such as the Army's right to discipline its own men.
169
00:08:47,462 --> 00:08:50,465
Well, Captain, if the Sergeant had killed another soldier
170
00:08:50,498 --> 00:08:53,435
out in the territory some place, you'd have claim to him, but he didn't.
171
00:08:53,468 --> 00:08:55,737
No, he killed a civilian right here in this town.
172
00:08:55,770 --> 00:08:59,207
That places him right in the hands of the local law.
173
00:08:59,307 --> 00:09:01,710
Come, Mr. Earp, you can't be serious.
174
00:09:01,743 --> 00:09:04,288
Since when is it a crime to kill an Indian?
175
00:09:04,312 --> 00:09:06,614
In self defense?
176
00:09:06,648 --> 00:09:10,051
Well, I don't intend to debate the case with you, Captain.
177
00:09:10,085 --> 00:09:12,954
He's my prisoner by order of civil law.
178
00:09:12,988 --> 00:09:14,389
I'm going to keep him.
179
00:09:14,422 --> 00:09:16,758
Good day, sir.
180
00:09:41,449 --> 00:09:43,327
For a minute I thought he was going to bust.
181
00:09:43,351 --> 00:09:45,420
- I bet we haven't seen the last of him yet.
- Hmph.
182
00:09:45,453 --> 00:09:47,489
You've got a real safe bet there, Mister.
183
00:09:47,522 --> 00:09:49,600
By the time he gets back, he'll have a full head of steam
184
00:09:49,624 --> 00:09:53,228
and then you'll really see him bust.
185
00:09:53,261 --> 00:09:55,130
Hey, I don't see Whittle's statement here.
186
00:09:55,163 --> 00:09:56,340
Hasn't be brought in yet?
187
00:09:56,364 --> 00:09:57,399
No, not yet.
188
00:09:57,432 --> 00:09:58,743
When I stopped around this morning,
189
00:09:58,767 --> 00:10:00,535
he said he hadn't had time to get to it.
190
00:10:00,568 --> 00:10:05,840
He wants to get it right.
191
00:10:05,874 --> 00:10:07,876
Mead! Lieutenant Mead!
192
00:10:07,909 --> 00:10:08,877
Begging your pardon, sir,
193
00:10:08,910 --> 00:10:09,878
Lieutenant Mead is not here.
194
00:10:09,911 --> 00:10:10,879
He left this morning.
195
00:10:10,912 --> 00:10:11,880
Where's he gone?
196
00:10:11,913 --> 00:10:13,448
He didn't say, sir.
197
00:10:13,481 --> 00:10:16,351
There was another soldier with Sergeant Craig last evening
198
00:10:16,384 --> 00:10:18,653
when he had that altercation with the Indian.
199
00:10:18,687 --> 00:10:19,821
Who was he?
200
00:10:19,854 --> 00:10:21,956
I believe it was Private Crenshaw, sir.
201
00:10:21,990 --> 00:10:23,091
Tell him I want to see him.
202
00:10:23,124 --> 00:10:24,592
Yes, sir.
203
00:10:50,118 --> 00:10:54,856
You don't have to be afraid of me, Crenshaw.
204
00:10:54,889 --> 00:10:56,725
Long as my men are loyal to me,
205
00:10:56,758 --> 00:10:57,892
I'm loyal to them.
206
00:10:57,926 --> 00:11:01,429
- You understand, trooper.
- Yes, sir.
207
00:11:01,463 --> 00:11:06,067
You ever hear the phrase, esprit de corp?
208
00:11:06,101 --> 00:11:07,345
Yes, sir.
209
00:11:07,369 --> 00:11:09,437
Know what it means?
210
00:11:09,471 --> 00:11:11,139
Why I think so, sir.
211
00:11:11,172 --> 00:11:14,376
It's what this Company has, Crenshaw.
212
00:11:14,409 --> 00:11:17,012
We've fought together, been beaten together,
213
00:11:17,045 --> 00:11:19,781
and we've won together.
214
00:11:19,814 --> 00:11:22,117
That means something, doesn't it, son.
215
00:11:22,150 --> 00:11:23,618
Yes, sir.
216
00:11:28,690 --> 00:11:30,458
- Have a drink.
- No thanks, sir.
217
00:11:30,492 --> 00:11:33,128
Have a drink!
218
00:11:33,161 --> 00:11:35,530
Yes, sir. I think I will.
219
00:11:40,702 --> 00:11:43,381
Now then, Crenshaw.
220
00:11:43,405 --> 00:11:47,842
You say that this Indian pulled a knife and attacked the Sergeant.
221
00:11:47,876 --> 00:11:49,277
No, sir. He didn't pull the knife.
222
00:11:49,311 --> 00:11:50,912
Don't hedge, soldier.
223
00:11:50,945 --> 00:11:54,949
It's my understanding that this Indian had a knife.
224
00:11:54,983 --> 00:11:56,818
That he did, sir.
225
00:11:56,851 --> 00:12:02,333
Well, then, am I correct in assuming that he was reaching for this knife
226
00:12:02,357 --> 00:12:05,960
when the Sergeant, in order to protect himself, grappled with him.
227
00:12:05,994 --> 00:12:07,662
Well, I guess...
228
00:12:07,696 --> 00:12:11,399
I mean I'm sure that's the way it happened sir, you see...
229
00:12:11,433 --> 00:12:14,169
I wasn't exactly watching at the time.
230
00:12:14,202 --> 00:12:15,603
Hmmm.
231
00:12:15,637 --> 00:12:21,609
Now then, how many people were in the store at the time?
232
00:12:21,643 --> 00:12:22,777
Besides the Sergeant and me,
233
00:12:22,811 --> 00:12:25,356
I guess just the Indian and his squaw.
234
00:12:25,380 --> 00:12:28,149
And the proprietor of course.
235
00:12:28,183 --> 00:12:29,684
Yes, sir.
236
00:12:29,718 --> 00:12:32,721
Well, the squaw wouldn't count much in court.
237
00:12:32,754 --> 00:12:34,055
You wouldn't count much, either.
238
00:12:34,089 --> 00:12:37,859
Uh, being an Army man, I'm somewhat prejudiced.
239
00:12:37,892 --> 00:12:41,096
So that bullheaded Marshal has only one man
240
00:12:41,129 --> 00:12:45,000
on which to rest his case, hasn't he?
241
00:12:45,033 --> 00:12:48,403
That storekeeper.
242
00:13:04,119 --> 00:13:06,021
Good afternoon, gentlemen, may I help you?
243
00:13:06,054 --> 00:13:08,423
You may, sir. You most definitely may.
244
00:13:08,456 --> 00:13:11,092
It concerns the altercation which took place here yesterday
245
00:13:11,126 --> 00:13:14,996
between one of my men and an Indian. Yes?
246
00:13:15,030 --> 00:13:16,998
Other than Private Crenshaw here,
247
00:13:17,032 --> 00:13:19,134
I understand you were the only witness,
248
00:13:19,167 --> 00:13:21,169
uh, discounting the squaw, of course.
249
00:13:21,202 --> 00:13:22,804
That's quite true, Captain.
250
00:13:22,837 --> 00:13:26,675
As a matter of fact, I was just writing out a statement for the Marshal.
251
00:13:26,708 --> 00:13:30,679
He asked me to set things down just as they happened.
252
00:13:30,712 --> 00:13:33,848
I'm afraid the Marshal is leading you down the garden path, Mr. Whittle,
253
00:13:33,882 --> 00:13:37,919
when he asks you to take a stand against the brave fighting men of your country.
254
00:13:37,952 --> 00:13:42,557
Particularly when these fighting men are engaged in mortal combat with a savage enemy.
255
00:13:42,590 --> 00:13:44,368
With those self-same Indians, sir,
256
00:13:44,392 --> 00:13:47,629
whom you so obviously wish to give aid and comFort to.
257
00:13:47,662 --> 00:13:52,701
I dare say, sir, you have no concept of the enormity of this incident.
258
00:14:07,849 --> 00:14:09,617
Mr. Whittle bring in his statement yet?
259
00:14:09,651 --> 00:14:13,588
No.
260
00:14:13,621 --> 00:14:16,624
Sergeant's on trial docket for 11:00 tomorrow morning.
261
00:14:16,658 --> 00:14:19,361
Yeah, I know. Harris is prosecuting.
262
00:14:19,394 --> 00:14:23,565
He's going to stop by later this afternoon for depositions.
263
00:14:23,598 --> 00:14:26,701
Whittle better not wait to bring in that statement.
264
00:14:26,735 --> 00:14:29,704
He better come here in person.
265
00:14:29,738 --> 00:14:31,673
I better go tell him.
266
00:14:37,879 --> 00:14:41,359
I've been giving this quite a bit of thought since last evening, Marshal,
267
00:14:41,383 --> 00:14:46,488
and to be perfectly honest, I can't rightly say it was entirely the Sergeant's fault.
268
00:14:46,521 --> 00:14:49,224
Look, the last time I talked to you, Mr. Whittle,
269
00:14:49,257 --> 00:14:51,226
you were yelling for that Sergeant's blood.
270
00:14:51,259 --> 00:14:53,094
Now who changed your mind?
271
00:14:53,128 --> 00:14:54,796
Well, I was angry.
272
00:14:54,829 --> 00:14:56,765
Now I've had a change to think things over
273
00:14:56,798 --> 00:14:58,566
and cool off.
274
00:14:58,600 --> 00:14:59,901
I just can't honestly...
275
00:14:59,934 --> 00:15:02,604
Was Captain Brook in here to see you?
276
00:15:02,637 --> 00:15:04,639
All right, so he was here.
277
00:15:04,673 --> 00:15:06,541
Did he threaten you?
278
00:15:06,574 --> 00:15:07,842
Of course not.
279
00:15:07,876 --> 00:15:09,577
The Captain happens to be a gentleman.
280
00:15:09,611 --> 00:15:12,080
I'm not asking for a character reference of Captain Brook,
281
00:15:12,113 --> 00:15:14,149
I'm just asking for a little character from you.
282
00:15:14,182 --> 00:15:16,484
Now I'm a taxpaying citizen, Marshal,
283
00:15:16,518 --> 00:15:18,353
and I'll ask you to watch your tone of voice.
284
00:15:18,386 --> 00:15:21,022
Forget it.
285
00:15:21,056 --> 00:15:23,358
When this case blows up in court tomorrow, Mister,
286
00:15:23,391 --> 00:15:26,695
I just hope you turn out to be a better judge of character than I've been.
287
00:15:45,380 --> 00:15:46,681
Dismount.
288
00:15:46,715 --> 00:15:49,551
Take position to guard this office.
289
00:16:09,004 --> 00:16:10,939
No one passes.
290
00:16:10,972 --> 00:16:13,317
I'm Marshal Earp.
291
00:16:13,341 --> 00:16:15,243
Sorry, sir.
292
00:16:15,343 --> 00:16:17,078
I don't care what your orders are, Deputy.
293
00:16:17,112 --> 00:16:19,047
I'm giving you just three seconds.
294
00:16:23,785 --> 00:16:25,720
Oh, good evening, Marshal.
295
00:16:25,754 --> 00:16:28,990
I've come for my prisoner.
296
00:16:29,024 --> 00:16:31,359
You've come to take him by force, Captain?
297
00:16:31,393 --> 00:16:33,895
If necessary, yes.
298
00:16:33,928 --> 00:16:39,000
Well, I think you better first put the whole town under martial law.
299
00:16:39,034 --> 00:16:42,604
You don't happen to have a legal leg to stand on.
300
00:16:42,637 --> 00:16:45,006
Yeah, I know. I just saw Mr. Whittle.
301
00:16:45,040 --> 00:16:47,575
Then be sensible, give me the prisoner.
302
00:16:47,609 --> 00:16:49,444
No.
303
00:16:49,477 --> 00:16:52,180
Look here, Earp, you couldn't even get the Sergeant convicted
304
00:16:52,213 --> 00:16:55,216
on manslaughter without a witness and you know it.
305
00:16:55,250 --> 00:16:58,987
My job is to take him to trial and to trial he goes.
306
00:16:59,020 --> 00:17:02,924
Now you get out of here.
307
00:17:02,957 --> 00:17:04,426
Hold it, Hal.
308
00:17:04,459 --> 00:17:07,529
Crenshaw, get in here.
309
00:17:07,562 --> 00:17:08,697
Keep these two covered.
310
00:17:08,730 --> 00:17:10,641
And you, Deputy, get in there and open that cell up.
311
00:17:10,665 --> 00:17:13,311
Let the prisoner out.
312
00:17:13,335 --> 00:17:14,869
Go ahead, Hal.
313
00:17:14,903 --> 00:17:17,005
Give him all the rope he wants.
314
00:17:30,485 --> 00:17:31,920
Outside, Sergeant, hurry.
315
00:17:31,953 --> 00:17:37,335
Just let me get my gun, Captain, sir.
316
00:17:37,359 --> 00:17:39,861
Hurry, Sergeant. Use my horse.
317
00:17:48,603 --> 00:17:51,439
Stop there, or I'll shoot.
318
00:18:29,511 --> 00:18:31,680
Hey, you take that gun and get out of here.
319
00:18:31,713 --> 00:18:33,548
You're wrecking my store.
320
00:18:33,581 --> 00:18:37,886
Shut up back there.
321
00:18:59,708 --> 00:19:01,142
Fire, you idiots.
322
00:19:01,176 --> 00:19:04,479
Don't just stand there, shoot him down.
323
00:19:05,580 --> 00:19:07,849
Fire, I said.
324
00:19:07,882 --> 00:19:12,020
Shoot him, you cowards. Shoot him.
325
00:19:12,053 --> 00:19:14,489
I've done my best to avoid bloodshed.
326
00:19:14,522 --> 00:19:16,992
But if that's what you want, let's have it now.
327
00:19:17,025 --> 00:19:19,060
I ordered you to fire.
328
00:19:23,798 --> 00:19:26,067
I order you to shoot this man.
329
00:19:31,139 --> 00:19:36,244
I'll make you wish you were never born.
330
00:20:48,016 --> 00:20:49,918
Ooof!
331
00:20:49,951 --> 00:20:52,087
I got him! I got him!
332
00:20:52,120 --> 00:20:54,522
Marshal! Hey, Marshal, come on!
333
00:20:54,556 --> 00:20:57,525
I got him! Come in, Marshal. Hurry up.
334
00:21:02,597 --> 00:21:04,799
You kick that gun over here.
335
00:21:12,273 --> 00:21:13,351
Hey, Marshal.
336
00:21:13,375 --> 00:21:14,785
If you give me one more chance to reconsider,
337
00:21:14,809 --> 00:21:18,356
I'll be glad to testify against this ruffian.
338
00:21:18,380 --> 00:21:20,415
Thank you, Mr. Whittle.
339
00:21:20,448 --> 00:21:22,484
I'll remember you for this, Mister.
340
00:21:22,517 --> 00:21:26,054
You sure will, Sergeant. You sure will.
341
00:21:26,087 --> 00:21:30,091
Come on, move out.
342
00:22:01,423 --> 00:22:05,026
Ten-hut.
343
00:22:06,995 --> 00:22:09,698
Whatever happened to you, Captain?
344
00:22:09,731 --> 00:22:12,000
I... I don't know.
345
00:22:17,238 --> 00:22:20,709
Take the prisoner inside.
346
00:22:23,845 --> 00:22:25,189
You can put up that gun, Mr. Earp.
347
00:22:25,213 --> 00:22:26,982
There will be no more trouble.
348
00:22:27,015 --> 00:22:29,117
The Colonel's apologies and mine.
349
00:22:29,150 --> 00:22:31,362
The Captain hasn't been himself for some time now,
350
00:22:31,386 --> 00:22:33,989
so I took the liberty of standing parade last week.
351
00:22:34,022 --> 00:22:35,924
The Colonel arrived as soon as he could.
352
00:22:35,957 --> 00:22:38,369
- Earp, Colonel Grayson.
- Marshal.
353
00:22:38,393 --> 00:22:39,794
How do you do, sir?
354
00:22:39,828 --> 00:22:43,498
- Stay with Captain Brook, Lieutenant.
- Yes, sir.
355
00:22:43,531 --> 00:22:45,500
Now I don't ask you to understand, Mr. Earp,
356
00:22:45,533 --> 00:22:47,712
but I want you to know the Army will pay for all damages
357
00:22:47,736 --> 00:22:50,381
and make any necessary restitution.
358
00:22:50,405 --> 00:22:51,573
Thank you, sir.
359
00:22:51,606 --> 00:22:53,775
And what about the prisoner?
360
00:22:53,808 --> 00:22:57,388
The Sergeant falls entirely under civil jurisdiction of course.
361
00:22:57,412 --> 00:22:59,614
Lieutenant Mead explained everything to me.
362
00:22:59,648 --> 00:23:03,118
I only wish I could explain Captain Brook's case as easily.
363
00:23:03,151 --> 00:23:04,829
All I can say is he's been in the Indian fights too long,
364
00:23:04,853 --> 00:23:06,121
and he's not himself.
365
00:23:06,154 --> 00:23:09,858
He'll be sent East to have his case reviewed.
366
00:23:09,891 --> 00:23:11,559
Well, as far as I'm concerned, sir,
367
00:23:11,593 --> 00:23:13,828
the incident never happened.
368
00:23:13,862 --> 00:23:17,232
Well, thank you, sir.
369
00:23:17,265 --> 00:23:21,002
Troops. Head 'em out.
370
00:23:27,676 --> 00:23:30,612
Mount!
371
00:23:40,121 --> 00:23:41,121
Forward!
372
00:23:56,438 --> 00:23:57,872
What a day.
373
00:23:57,906 --> 00:24:00,709
You think it was worth it?
374
00:24:00,742 --> 00:24:04,045
Hal, anytime the sun sets on law and order,
375
00:24:04,079 --> 00:24:08,883
it's worth it.
376
00:24:11,066 --> 00:24:13,669
♪ Well, he cleaned up the country ♪
377
00:24:13,702 --> 00:24:15,671
♪ The old Wild West country ♪
378
00:24:15,704 --> 00:24:19,341
♪ He made law and order prevail ♪
379
00:24:19,374 --> 00:24:21,643
♪ And none can deny it ♪
380
00:24:21,677 --> 00:24:23,645
♪ The legend of Wyatt ♪
381
00:24:23,679 --> 00:24:28,150
♪ Forever will live on the trail ♪
382
00:24:28,183 --> 00:24:32,020
♪ Oh, Wyatt Earp, Wyatt Earp ♪
383
00:24:32,054 --> 00:24:36,024
♪ Brave, courageous and bold ♪
384
00:24:36,058 --> 00:24:40,128
♪ Long live his fame and long live his glory ♪
385
00:24:40,162 --> 00:24:44,599
♪ And long may his story be told ♪
386
00:24:44,633 --> 00:24:47,970
♪ Long may his story ♪
387
00:24:48,003 --> 00:24:54,543
♪ Be told ♪
29220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.