Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,920 --> 00:00:18,760
TRI TJEDNA PRIJE
2
00:00:21,400 --> 00:00:23,720
Širi Sjajnu istinu.
3
00:00:24,320 --> 00:00:26,360
Zavijeka Sjajna istina.
4
00:00:52,160 --> 00:00:53,080
Nathan?
5
00:00:53,160 --> 00:00:54,480
Da?
6
00:00:59,560 --> 00:01:00,520
Nathane.
7
00:01:00,600 --> 00:01:02,080
Kako mi znate ime?
8
00:01:03,000 --> 00:01:05,520
Moraš otići. Samo na nekoliko tjedana.
9
00:01:05,600 --> 00:01:08,720
-Ali odmah moraš krenuti.
-Tko ste vi?
10
00:01:08,800 --> 00:01:10,920
-Imaš li kamo ići?
-Ne razumijem.
11
00:01:11,000 --> 00:01:12,320
Ugrožen si.
12
00:01:12,400 --> 00:01:16,080
Dvoje je poslano da te ubije,
no ne mogu ti reći kako to znam.
13
00:01:16,160 --> 00:01:18,320
Ovako izgledaju.
14
00:01:18,400 --> 00:01:21,720
Znam samo kako se zovu.
Ash i Holly, odnosno Dee Dee.
15
00:01:21,800 --> 00:01:23,600
Jeste li vi normalni?
16
00:01:24,120 --> 00:01:25,840
-Pozvat ću policiju.
-Nemoj!
17
00:01:27,520 --> 00:01:28,760
Maknite se.
18
00:01:29,640 --> 00:01:31,760
Otiđi. Dok ne bude bilo sigurno.
19
00:01:31,840 --> 00:01:33,320
Moram na posao.
20
00:01:33,400 --> 00:01:34,920
Moraš mi vjerovati!
21
00:01:35,000 --> 00:01:37,280
Moraš. Molim te, poslušaj me.
22
00:01:37,840 --> 00:01:41,840
Moraš mi vjerovati. Naći će te. Moraš ići.
23
00:01:41,920 --> 00:01:43,640
Otiđi s obitelji.
24
00:01:44,360 --> 00:01:45,480
Nathane!
25
00:01:46,160 --> 00:01:47,240
Nathane!
26
00:01:48,960 --> 00:01:50,200
Nathane!
27
00:01:52,480 --> 00:01:53,720
Nathane!
28
00:02:12,800 --> 00:02:16,000
POBJEGLI
29
00:02:20,760 --> 00:02:21,920
Ovo joj je mobitel.
30
00:02:43,280 --> 00:02:44,360
Što je to?
31
00:02:45,040 --> 00:02:46,680
Prekrij tijelo.
32
00:02:46,760 --> 00:02:48,480
-Što? Kako?
-Sjedni na nj.
33
00:02:48,560 --> 00:02:49,840
Zafrkavaš se?
34
00:02:56,640 --> 00:02:57,640
'Jutro.
35
00:03:02,280 --> 00:03:04,560
„Jutro?” Mislim, stvarno…
36
00:03:04,640 --> 00:03:05,760
Što je?
37
00:03:07,400 --> 00:03:09,520
Moramo naći neko drugo mjesto.
38
00:03:31,240 --> 00:03:32,360
Njezin mobitel?
39
00:03:36,680 --> 00:03:39,000
Simon Greene poslao joj je poruku.
40
00:03:41,200 --> 00:03:44,840
„Našli ste se s Alison?
Javite se kad stignete.”
41
00:03:44,920 --> 00:03:46,600
Tko je Simon Greene?
42
00:03:50,080 --> 00:03:51,760
Ash, pogledaj ovo.
43
00:03:53,600 --> 00:03:55,040
PRETUKAO BESKUĆNIKA
44
00:03:55,120 --> 00:03:57,040
To je Aaron Corval s popisa.
45
00:04:01,600 --> 00:04:04,400
Da, to je Aaron. A ovo je Simon Greene.
46
00:04:05,240 --> 00:04:06,400
Zašto su skupa?
47
00:04:08,520 --> 00:04:10,640
Što mu je ova gđica Marple rekla?
48
00:04:43,480 --> 00:04:46,080
NEMOJ IH UBITI. NEMOJ VJEROVATI DEE DEE.
49
00:05:05,600 --> 00:05:06,960
-Vi ste Randy?
-Jesam.
50
00:05:07,040 --> 00:05:09,520
Jessica je rekla da me ovdje čekate.
51
00:05:10,280 --> 00:05:13,160
-Još nisam upoznao nijednog Randyja.
-Sad jeste.
52
00:05:13,680 --> 00:05:14,680
Imate li novac?
53
00:05:15,560 --> 00:05:16,480
Imam.
54
00:05:17,320 --> 00:05:19,080
Ruksak je kćerin.
55
00:05:27,640 --> 00:05:30,040
-Imate li nalaze?
-Naravno.
56
00:05:34,160 --> 00:05:36,520
-Recite mi.
-Sve vam piše.
57
00:05:36,600 --> 00:05:38,600
Samo mi recite.
58
00:05:39,720 --> 00:05:42,440
-Dijete koje vam je prioritet…
-Paige.
59
00:05:43,640 --> 00:05:44,480
Pozitivna je.
60
00:05:46,840 --> 00:05:48,240
To je dobro?
61
00:05:48,320 --> 00:05:49,880
Ona vam je biološka kći.
62
00:05:51,040 --> 00:05:54,320
Otac ste svima troma. Nalazi su unutra.
63
00:05:54,400 --> 00:05:55,640
Hvala.
64
00:06:03,600 --> 00:06:07,760
VJEROJATNOST ZA OČINSTVO:
DIJETE A/DIJETE B/DIJETE C: 99,9999 %
65
00:06:11,400 --> 00:06:13,160
NAZOVITE ME U VEZI S HENRYJEM
66
00:06:13,240 --> 00:06:16,360
NALAZ POKAZUJE DA SAM PAIGEIN OTAC
67
00:06:19,320 --> 00:06:20,680
Baš čudno.
68
00:06:21,440 --> 00:06:23,560
„Nalaz pokazuje da sam Paigein otac.
69
00:06:23,640 --> 00:06:25,880
Ne znam kako se spetljala s Aaronom,
70
00:06:25,960 --> 00:06:28,560
no to ima veze s njegovim posvajanjem.
71
00:06:29,120 --> 00:06:31,840
Idem u bolnicu.
Javite se kad vidite Alison.”
72
00:06:31,920 --> 00:06:35,280
Paige je Aaronova cura.
Zašto je njezin tata upleten?
73
00:06:36,600 --> 00:06:39,960
-Da ga pitam na kojem je odjelu?
-Ne, to je sumnjivo.
74
00:06:40,040 --> 00:06:42,000
Elena je bila ondje, znala bi to.
75
00:06:45,200 --> 00:06:46,600
Dobro, onda…
76
00:06:47,560 --> 00:06:48,560
„Hvala.
77
00:06:48,640 --> 00:06:51,040
Javite mi bude li bilo pomaka.
78
00:06:51,120 --> 00:06:53,560
Moram biti u tijeku.
79
00:06:54,560 --> 00:06:56,320
Iako se ne javljam.”
80
00:06:56,400 --> 00:06:59,080
Da, dovoljno je blesavo. 'Ajde, pošalji.
81
00:07:05,960 --> 00:07:08,040
Moramo se pobrinuti za Simona.
82
00:07:08,120 --> 00:07:10,560
Ne znam. A da se držimo plana?
83
00:07:10,640 --> 00:07:15,920
Ako je Elena bila na tragu Sjajnoj istini,
možda joj je i Simon na tragu.
84
00:07:17,360 --> 00:07:18,880
Možda nas je pročitao.
85
00:07:20,600 --> 00:07:22,520
Tražit ću da ga dodaju na popis.
86
00:07:38,960 --> 00:07:41,840
HVALA. JAVITE MI BUDE LI BILO POMAKA.
87
00:07:41,920 --> 00:07:44,360
MORAM BITI U TIJEKU IAKO SE NE JAVLJAM.
88
00:07:54,520 --> 00:07:55,840
-Halo?
-Dobar dan.
89
00:07:55,920 --> 00:07:58,520
Ja sam Simon Greene, Elenin prijatelj.
90
00:07:58,600 --> 00:08:00,120
Broj sam našao na netu.
91
00:08:00,200 --> 00:08:04,320
Znate li kako mogu naći Elenu?
Mrvicu se brinem za nju.
92
00:08:04,920 --> 00:08:06,120
I ja.
93
00:08:07,360 --> 00:08:08,600
Kada ste je vidjeli?
94
00:08:09,120 --> 00:08:11,480
Sastala se sa Stephanie.
95
00:08:11,560 --> 00:08:13,520
Curom Alison Mayflower.
96
00:08:13,600 --> 00:08:16,480
Stephanie ju je vodila do Alison.
97
00:08:16,560 --> 00:08:21,400
Poslala mi je sliku tablice auta,
no sad mi ne uzvraća pozive.
98
00:08:21,480 --> 00:08:26,640
Javila mi je da je dobro,
inače ne šalje takve poruke.
99
00:08:26,720 --> 00:08:27,760
Ista stvar.
100
00:08:27,840 --> 00:08:30,040
Ne poznajem je dobro kao vi,
101
00:08:30,120 --> 00:08:33,000
ali poruka koju mi je poslala
102
00:08:33,760 --> 00:08:35,160
nije u njezinu stilu.
103
00:08:39,280 --> 00:08:42,960
Naime, nedavno smo se posvađale.
104
00:08:43,800 --> 00:08:46,680
Mislila sam da smo se pomirile, ali…
105
00:08:48,560 --> 00:08:51,640
Ljudi nakon svađa znaju biti čudni.
106
00:08:53,360 --> 00:08:55,880
Locirajte joj mobitel, maherica ste za to.
107
00:08:57,080 --> 00:08:59,520
Izbrisala je aplikaciju za praćenje.
108
00:08:59,600 --> 00:09:03,560
Kolegu sam pitala može li ga on locirati
109
00:09:03,640 --> 00:09:08,120
i naći auto čiju mi je tablicu poslala,
ali još mi se nije javio, tako da…
110
00:09:09,760 --> 00:09:11,040
Istražit ću tu curu.
111
00:09:12,040 --> 00:09:12,880
Stephanie.
112
00:09:16,640 --> 00:09:18,240
TATA, KADA DOLAZIŠ?
113
00:09:18,320 --> 00:09:20,640
Djeca mi pišu, moram ići.
114
00:09:21,720 --> 00:09:23,880
-Javite se budete li što čuli.
-Hoću.
115
00:09:35,000 --> 00:09:37,120
Tata?
116
00:09:40,800 --> 00:09:42,000
Dođi.
117
00:09:42,080 --> 00:09:43,360
Dođi.
118
00:09:44,960 --> 00:09:46,080
Dobro ste?
119
00:09:46,160 --> 00:09:47,560
Jesmo, a ti?
120
00:09:47,640 --> 00:09:49,160
Jesam, držim se.
121
00:09:49,240 --> 00:09:51,800
Našao si Paigeina profesora?
122
00:09:53,160 --> 00:09:54,720
Da, jesam.
123
00:09:56,680 --> 00:09:57,760
Što je bilo?
124
00:09:58,960 --> 00:10:00,760
Nisu bili u vezi.
125
00:10:00,840 --> 00:10:03,400
Profesor van de Beek pomagao joj je
126
00:10:03,480 --> 00:10:05,880
zato što je htjela studirati medicinu.
127
00:10:05,960 --> 00:10:07,880
-Kao mama?
-Simone.
128
00:10:11,680 --> 00:10:15,480
-Oprostite što sam banuo. Kako je Ingrid?
-Ne znam što bih rekao.
129
00:10:15,560 --> 00:10:18,920
Corneliuse, moja kći Anya i moj sin Sam.
130
00:10:19,000 --> 00:10:20,280
-Zdravo.
-Bok.
131
00:10:20,360 --> 00:10:22,280
-Drago mi je.
-Također.
132
00:10:22,360 --> 00:10:25,240
Moram porazgovarati s vašim tatom.
133
00:10:25,320 --> 00:10:29,520
Idite mami, poslije ćemo razgovarati.
Može?
134
00:10:30,240 --> 00:10:31,240
Može.
135
00:10:41,680 --> 00:10:43,160
Javio se Rocco.
136
00:10:43,720 --> 00:10:46,440
Poslije će biti u zgradi. S Lutherom.
137
00:10:46,520 --> 00:10:47,840
-Izašao je?
-Jamčevina.
138
00:10:47,920 --> 00:10:52,360
Rocco i Luther razgovarat će s vama,
ali morate donijeti obećanu lovu.
139
00:10:52,440 --> 00:10:53,760
To je problem.
140
00:10:53,840 --> 00:10:55,680
I Luther traži deset somova.
141
00:10:56,280 --> 00:10:57,720
-Zašto?
-Ne znam.
142
00:10:57,800 --> 00:11:00,000
Ali Rocco kaže da nešto morate čuti.
143
00:11:04,320 --> 00:11:05,760
Gle što sam našla.
144
00:11:08,280 --> 00:11:11,880
Simon Greene,
direktor i financijski savjetnik.
145
00:11:12,640 --> 00:11:15,840
Firmu vodi sa šurjakinjom Yvonne Previdi.
146
00:11:16,360 --> 00:11:18,320
Bogatunima pomaže da se bogate.
147
00:11:18,920 --> 00:11:20,200
Zaslužuje smrt.
148
00:11:21,920 --> 00:11:23,240
Što je?
149
00:11:23,320 --> 00:11:24,720
„Zaslužuje smrt?”
150
00:11:26,080 --> 00:11:27,560
Dijelom sam se šalila.
151
00:11:28,440 --> 00:11:30,560
Posao nam je jednostavan.
152
00:11:30,640 --> 00:11:32,280
Držimo se uputa
153
00:11:32,800 --> 00:11:34,840
i ne kršimo vlastita pravila.
154
00:11:35,360 --> 00:11:36,200
Pojasni.
155
00:11:36,280 --> 00:11:38,280
Nisi imala masku kod studija
156
00:11:38,360 --> 00:11:40,480
i zato sam morao ubiti nevinoga.
157
00:11:41,000 --> 00:11:42,800
Zatim smo išli do gđe O'Hare.
158
00:11:42,880 --> 00:11:44,800
Pa u tvoju sektu.
159
00:11:45,400 --> 00:11:47,800
To nije bilo navedeno u uputama.
160
00:11:47,880 --> 00:11:51,240
Morali smo ubiti detektivku,
a sad nam je Simon za petama.
161
00:11:52,840 --> 00:11:55,560
-Okolnosti se mijenjaju.
-Ne mijenjaju se!
162
00:11:55,640 --> 00:12:00,880
Zato i uspijemo preživjeti. Obavimo posao,
uzmemo lovu i nestanemo u jebeni suton.
163
00:12:00,960 --> 00:12:02,400
Držimo se plana.
164
00:12:02,480 --> 00:12:04,280
Nadomak smo kraja.
165
00:12:04,360 --> 00:12:08,160
Ovo moramo dovršiti
kako bismo bili slobodni.
166
00:12:08,800 --> 00:12:09,760
Slobodni?
167
00:12:09,840 --> 00:12:13,360
Kad smo bili mali,
rekli smo da ćemo otvoriti bar na plaži.
168
00:12:13,440 --> 00:12:16,760
Kao u onoj seriji,
kako ne bismo imali dojam da radimo.
169
00:12:16,840 --> 00:12:20,120
S kim ću ga otvoriti?
S Dee Dee ili s Holly?
170
00:12:24,520 --> 00:12:27,280
Doug Mulzer,
optužen za Paigeino silovanje,
171
00:12:27,360 --> 00:12:29,360
ima alibi za Aaronovo ubojstvo.
172
00:12:29,880 --> 00:12:33,120
Bio je na fizikalnoj terapiji
kad je Aaron ubijen.
173
00:12:33,200 --> 00:12:37,440
-Možda je komu platio da ga ubije.
-Već sam mu provjerila račune.
174
00:12:37,960 --> 00:12:39,320
Detektive Fagbenle?
175
00:12:40,920 --> 00:12:43,080
Želim prijaviti nestanak.
176
00:12:45,680 --> 00:12:49,720
Elena je sastavila popis
polubraće Henryja Thorpea.
177
00:12:49,800 --> 00:12:52,840
HENRY THORPE, 21 - NESTAO
KEVIN GANO, 35 - MRTAV
178
00:12:54,760 --> 00:12:58,160
DAMIEN GORSCH, 29 - MRTAV
AARON CORVAL, 32 - MRTAV
179
00:12:58,240 --> 00:13:01,840
-Tko ju je angažirao da traži Henryja?
-Njegov otac Sebastian.
180
00:13:01,920 --> 00:13:07,280
Elena mi je rekla da se nalazi
s izvjesnom Alison Mayflower.
181
00:13:07,360 --> 00:13:10,040
Kakve Alison ima veze sa svim ovim?
182
00:13:10,120 --> 00:13:13,560
Organizirala je posvajanja te polubraće.
183
00:13:15,840 --> 00:13:19,520
Elena je rekla
da je s Alisoninom curom Stephanie.
184
00:13:19,600 --> 00:13:22,640
Ali našla sam Stephanie.
185
00:13:24,760 --> 00:13:25,920
Na odmoru je.
186
00:13:26,000 --> 00:13:27,440
U Brazilu.
187
00:13:27,520 --> 00:13:30,360
Elena se sigurno nije našla s njom.
188
00:13:32,600 --> 00:13:34,240
Upala je u stupicu.
189
00:13:37,480 --> 00:13:42,160
Paige Greene i Henry Thorpe
čuli su se prije njegova nestanka.
190
00:13:42,240 --> 00:13:45,680
No sad su oboje nestali, kao i Elena.
191
00:13:48,360 --> 00:13:51,000
Strepim zbog nje.
192
00:13:53,600 --> 00:13:56,080
Moramo razgovarati
sa Sebastianom Thorpeom.
193
00:13:59,560 --> 00:14:02,000
Kada ste se čuli s Elenom Ravenscroft?
194
00:14:02,080 --> 00:14:04,600
Prije dva dana.
195
00:14:05,120 --> 00:14:09,280
Jutros mi nije uzvratila pozive,
a ostavio sam joj hrpu poruka.
196
00:14:10,000 --> 00:14:11,320
Došlo je do pomaka.
197
00:14:12,240 --> 00:14:13,240
Pomaka?
198
00:14:13,320 --> 00:14:14,640
Primio sam pismo.
199
00:14:14,720 --> 00:14:18,040
Točnije, Henry ga je primio.
Otvorio sam ga.
200
00:14:18,120 --> 00:14:20,400
-Znam da se to ne smije.
-U redu je.
201
00:14:21,120 --> 00:14:25,160
-O kakvom je pismu riječ?
-Poslala ga je neka Victoria.
202
00:14:25,720 --> 00:14:26,800
Prezimena nema.
203
00:14:26,880 --> 00:14:29,960
Predložila je da se opet nađu,
navela je kad i gdje.
204
00:14:30,040 --> 00:14:33,640
Dosta sam nervozan
jer je taj dogovor danas.
205
00:14:36,720 --> 00:14:37,920
Gdje?
206
00:14:38,760 --> 00:14:41,360
U tome i jest problem. Ne znam gdje je to.
207
00:14:41,440 --> 00:14:44,760
„Kao prošli put, u Vidikovcu.
U 15 h, ove srijede.”
208
00:14:48,120 --> 00:14:49,280
Nejasno.
209
00:14:49,360 --> 00:14:51,840
Tko sastanak dogovara pismom?
210
00:14:54,600 --> 00:14:56,480
Samo malo, Vidikovac?
211
00:14:58,440 --> 00:15:00,640
-Može biti bilo gdje.
-Poznat mi je.
212
00:15:02,560 --> 00:15:06,400
Mislim da se tako zove kafić u parku.
213
00:15:09,040 --> 00:15:10,680
KAFIĆ VIDIKOVAC
214
00:15:10,760 --> 00:15:11,680
Imaš pravo.
215
00:15:11,760 --> 00:15:13,480
Ali dva su.
216
00:15:13,560 --> 00:15:15,240
Oba su u parku Rosgate.
217
00:15:15,320 --> 00:15:17,920
Kod zapadnog ulaza i na drugoj strani.
218
00:15:18,000 --> 00:15:21,480
Ići ćemo onamo. Slutite li tko je ta žena?
219
00:15:22,960 --> 00:15:24,360
Ma kakvi.
220
00:15:32,120 --> 00:15:35,560
-Bok. Je li bilo problema glede love?
-Nije.
221
00:15:36,320 --> 00:15:37,320
Što se zbiva?
222
00:15:38,480 --> 00:15:40,400
-Tko je ovo?
-Cornelius.
223
00:15:41,000 --> 00:15:44,360
-Što će vam novac?
-Nije za njega. Pomaže mi.
224
00:15:44,880 --> 00:15:45,720
Kako?
225
00:15:45,800 --> 00:15:47,240
Da doznam više o Paige.
226
00:15:47,320 --> 00:15:48,920
I to košta 60 000 funta?
227
00:15:49,000 --> 00:15:52,320
Da, kad se nalaziš s ljudima
s kojima ću se naći. Yvonne…
228
00:15:56,160 --> 00:15:57,000
U redu.
229
00:15:57,520 --> 00:15:59,680
-Idem to riješiti.
-Hvala.
230
00:16:02,360 --> 00:16:03,520
Simpatična je.
231
00:16:03,600 --> 00:16:05,680
Ingridina sestra, štiti me.
232
00:16:08,480 --> 00:16:09,600
Rocco je.
233
00:16:10,120 --> 00:16:11,800
-Ne može naći Luthera.
-Što?
234
00:16:12,400 --> 00:16:13,720
Dajte mu dva sata.
235
00:16:24,880 --> 00:16:28,080
Neki parovi i prijatelji čavrljaju.
236
00:16:28,160 --> 00:16:29,960
Ima li traga Victoriji?
237
00:16:31,000 --> 00:16:33,200
Zasad ne. Kod tebe?
238
00:16:33,280 --> 00:16:35,840
Ovdje je, zaboravila sam ti spomenuti.
239
00:16:37,520 --> 00:16:40,200
Samohrana majka s djetetom, džoger,
240
00:16:40,280 --> 00:16:42,880
tri para,
starci koji jamraju zbog politike
241
00:16:42,960 --> 00:16:45,520
i čovjek koji mrmlja u bradu.
242
00:16:45,600 --> 00:16:46,960
Ja sam taj.
243
00:16:49,360 --> 00:16:50,800
Evo neke žene.
244
00:16:50,880 --> 00:16:52,720
U tridesetima.
245
00:16:53,800 --> 00:16:55,440
Zgodna je. Ma prekrasna.
246
00:16:55,520 --> 00:16:58,120
Ima plavu kosu. Da ti nabavim njezin broj?
247
00:16:59,720 --> 00:17:01,400
Pogledaj ima li crvenokosih.
248
00:17:04,400 --> 00:17:05,800
Upravo sjeda.
249
00:17:05,880 --> 00:17:07,240
To bi mogla biti ona.
250
00:17:10,840 --> 00:17:13,360
Čekaj. Izvadila je mobitel.
251
00:17:23,160 --> 00:17:25,080
Ne, snima selfieje.
252
00:17:25,680 --> 00:17:29,320
Zaboga,
ljudi sve moraju objaviti na internetu.
253
00:17:29,400 --> 00:17:32,520
Provalnici mete traže
na društvenim mrežama.
254
00:17:32,600 --> 00:17:36,480
Doznaju kad si vani, kamo ideš i kad.
Ljudi to ne shvaćaju.
255
00:17:36,560 --> 00:17:37,560
Moderan svijet!
256
00:17:37,640 --> 00:17:39,640
Drži korak, djede.
257
00:17:40,920 --> 00:17:44,400
Ovdje nitko nikoga ne čeka,
ali pratit ću situaciju.
258
00:17:44,480 --> 00:17:45,840
Možda Victoria kasni.
259
00:17:45,920 --> 00:17:47,800
Konobarica je upravo sjela.
260
00:17:49,440 --> 00:17:52,120
Samo malo. Mislim da nekoga čeka.
261
00:17:54,000 --> 00:17:55,120
Isaac?
262
00:17:55,800 --> 00:17:57,400
Isaac, vidiš li je?
263
00:17:59,200 --> 00:18:01,400
Isaac? Reci nešto.
264
00:18:03,520 --> 00:18:04,680
Oprostite?
265
00:18:04,760 --> 00:18:07,440
Dušo, više ne radim. Smjena mi je gotova.
266
00:18:07,520 --> 00:18:09,320
Žao mi je, Victoria.
267
00:18:10,800 --> 00:18:13,400
Ako čekate Henryja, sumnjam da će doći.
268
00:18:16,680 --> 00:18:18,040
Tko ste vi? Kako…
269
00:18:18,120 --> 00:18:20,280
Narednik Fagbenle.
270
00:18:26,360 --> 00:18:29,840
-Prisilili su te da promijeniš ime.
-Holly je moja istina.
271
00:18:29,920 --> 00:18:32,400
I samo ti oduvijek vidiš Holly.
272
00:18:35,760 --> 00:18:36,880
Što je bilo?
273
00:18:48,480 --> 00:18:51,000
Ovo mi je dala majka Adiona.
274
00:18:52,560 --> 00:18:54,960
NEMOJ IH UBITI. NEMOJ VJEROVATI DEE DEE.
275
00:18:56,880 --> 00:18:57,840
Aha.
276
00:19:01,480 --> 00:19:02,840
Znači, ne vjeruješ mi.
277
00:19:04,400 --> 00:19:07,640
-Zašto mi to nisi pokazao?
-Zašto je to napisala?
278
00:19:10,400 --> 00:19:12,760
Mislim da joj je sin na popisu.
279
00:19:14,040 --> 00:19:15,920
Zašto joj žele ubiti sina?
280
00:19:18,400 --> 00:19:20,880
-Zašto da ti ne vjerujem?
-Nisam ti lagala.
281
00:19:20,960 --> 00:19:22,880
Budi iskrena, zašto to rade?
282
00:19:30,600 --> 00:19:31,760
On umire.
283
00:19:32,320 --> 00:19:33,160
Jedini.
284
00:19:40,160 --> 00:19:41,680
U Sjajnoj oazi
285
00:19:41,760 --> 00:19:43,880
muška je krv najčišća.
286
00:19:43,960 --> 00:19:46,240
Kćeri, kojih on ima napretek,
287
00:19:46,320 --> 00:19:48,760
nisu podobne da budu vođe.
288
00:19:49,280 --> 00:19:53,960
Posjetitelj i Dobrovoljac
preuzet će vodstvo kad Jedini umre.
289
00:19:54,920 --> 00:19:56,000
Koliko vrijedi?
290
00:19:57,680 --> 00:19:59,080
Na milijune.
291
00:20:00,320 --> 00:20:02,680
Casper je nasljedstvo uložio u Oazu.
292
00:20:02,760 --> 00:20:05,760
Sljedbenici mu prepisuju
svoje bogatstvo i imovinu.
293
00:20:05,840 --> 00:20:07,280
U redu.
294
00:20:10,200 --> 00:20:14,600
Dva nasljednika dobit će sve
nakon što Jedini izdahne.
295
00:20:14,680 --> 00:20:15,520
Da.
296
00:20:16,040 --> 00:20:19,120
Ali Jedini, Casper,
297
00:20:19,640 --> 00:20:22,040
volio se ševiti sa ženama iz kompleksa.
298
00:20:22,120 --> 00:20:27,720
Dobio je mnogo djece. Nije trebao novu
nakon što su mu se rodili božanski sinovi.
299
00:20:27,800 --> 00:20:29,280
Ima više od dva sina.
300
00:20:30,560 --> 00:20:31,960
Što je bilo s drugima?
301
00:20:32,040 --> 00:20:34,880
Posvojeni su. Zapravo prodani.
302
00:20:34,960 --> 00:20:36,440
Oni su na popisu.
303
00:20:38,800 --> 00:20:42,400
U simbolima stoji
da će Sjajnu oazu i svu imovinu Jedinog
304
00:20:42,480 --> 00:20:46,320
jednako podijeliti
svi njegovi muški nasljednici.
305
00:20:46,400 --> 00:20:50,080
-Drugi je sinovi mogu naslijediti.
-I uništiti Sjajnu istinu.
306
00:20:51,120 --> 00:20:53,000
Zato su ih se riješili.
307
00:20:54,600 --> 00:20:55,960
Mi smo ih se riješili.
308
00:21:00,080 --> 00:21:03,080
Trebamo informacije o Henryju. Nestao je.
309
00:21:07,200 --> 00:21:10,680
-Kako je nestao?
-Bez brige. Tražimo ga.
310
00:21:10,760 --> 00:21:12,920
Zašto ste se trebali naći s njim?
311
00:21:15,400 --> 00:21:17,160
Pa…
312
00:21:17,680 --> 00:21:19,800
Victoria, možete nam reći.
313
00:21:20,360 --> 00:21:21,720
Što vas povezuje?
314
00:21:21,800 --> 00:21:23,680
Za sve sam ja kriva.
315
00:21:25,320 --> 00:21:29,440
Victoria, zašto ste se trebali naći?
Važno je da nam kažete istinu.
316
00:21:35,200 --> 00:21:36,560
Ja sam mu majka.
317
00:21:42,160 --> 00:21:47,400
Casper se godinama nije imao čega bojati.
Bili su diljem zemlje, spisi su uništeni.
318
00:21:47,480 --> 00:21:50,040
Za to se pobrinula Alison Mayflower.
319
00:21:50,120 --> 00:21:53,080
No sad postoji hrpa stranica
posvećenih DNK-u.
320
00:21:53,160 --> 00:21:55,640
Pa su njegovi sinovi mogli povezati konce.
321
00:21:55,720 --> 00:21:59,440
Da se javilo 14 sinova,
Sjajna bi istina propala.
322
00:21:59,520 --> 00:22:01,480
To nismo mogli dopustiti.
323
00:22:01,560 --> 00:22:06,640
Sjajna istina? Daj, Dee…
Nije mi jasno zašto vjeruješ u to sranje.
324
00:22:07,280 --> 00:22:09,040
Ispunjava me.
325
00:22:09,120 --> 00:22:10,240
To nije normalno.
326
00:22:11,200 --> 00:22:12,960
To je religija, Ash.
327
00:22:13,480 --> 00:22:15,760
Oblikujemo priču kakvu želimo.
328
00:22:15,840 --> 00:22:19,720
Dobar Bog, osvetoljubiv Bog, opušten Bog.
329
00:22:21,440 --> 00:22:23,040
Znam da to nije normalno.
330
00:22:24,840 --> 00:22:26,680
Zar je naš život normalan?
331
00:22:26,760 --> 00:22:31,920
Sjajna istina pomogla mi je da se pomirim
sa svime što nam se dogodilo.
332
00:22:33,760 --> 00:22:35,360
S njima se osjećam sigurno.
333
00:22:36,760 --> 00:22:38,680
Kad smo se mi osjećali sigurno?
334
00:22:45,200 --> 00:22:49,160
Sinove je dao na posvajanje.
To je dio njegove „priče”?
335
00:22:50,840 --> 00:22:54,840
Posvajanja nisu bila zakonita.
No ono što su učinili tim majkama…
336
00:22:56,320 --> 00:23:00,000
Lagali su mi. Rekli su da je Henry mrtav.
337
00:23:00,080 --> 00:23:02,480
Rekli su da mi je sin mrtav.
338
00:23:05,280 --> 00:23:06,480
Tko su oni?
339
00:23:14,400 --> 00:23:17,400
Vodilja Sjajne istine.
340
00:23:20,160 --> 00:23:23,960
Zaveli su me dok sam studirala.
341
00:23:24,840 --> 00:23:27,080
A vođa,
342
00:23:27,160 --> 00:23:28,880
Casper Vartage,
343
00:23:30,480 --> 00:23:33,200
itekako me zadivio.
344
00:23:33,720 --> 00:23:36,680
Kad me odabrao i pokazao interes…
345
00:23:36,760 --> 00:23:37,880
Spavali ste s njim.
346
00:23:38,840 --> 00:23:40,240
Zatrudnjela sam.
347
00:23:42,800 --> 00:23:44,320
I bila sam sretna.
348
00:23:45,160 --> 00:23:48,000
Rekli su mi
da sam na svijet donijela dječaka.
349
00:23:48,080 --> 00:23:49,240
Ali…
350
00:23:51,320 --> 00:23:53,200
da je mrtvorođen.
351
00:23:54,000 --> 00:23:56,680
Casper više nije htio razgovarati sa mnom.
352
00:23:56,760 --> 00:24:00,040
Oazu sam napustila godinu dana nakon toga.
353
00:24:00,800 --> 00:24:02,480
Mislim, napustila…
354
00:24:05,920 --> 00:24:07,120
Pobjegla sam.
355
00:24:08,440 --> 00:24:10,040
Zamislite,
356
00:24:10,560 --> 00:24:13,800
onda se pojavio Henry
i rekao da mi je sin.
357
00:24:13,880 --> 00:24:17,000
Prvo sam mislila da je riječ o muljaži.
358
00:24:18,280 --> 00:24:20,400
Našao me na genealoškoj stranici.
359
00:24:21,200 --> 00:24:24,280
Rekli ste mu da ste bili u sekti?
360
00:24:26,240 --> 00:24:28,440
Dogovorili smo se da ćemo sve tajiti.
361
00:24:28,520 --> 00:24:32,720
Da se nećemo čuti mobitelom,
nego da ćemo se postupno nalaziti
362
00:24:33,440 --> 00:24:35,280
i pokušati nešto izgraditi.
363
00:24:35,360 --> 00:24:36,840
Dopisivali ste se?
364
00:24:36,920 --> 00:24:39,360
Sve je bilo diskretno.
365
00:24:42,160 --> 00:24:44,080
Nismo htjeli da itko dozna.
366
00:24:45,080 --> 00:24:47,000
Victoria?
367
00:24:48,120 --> 00:24:50,320
Trebala sam šutjeti.
368
00:24:50,920 --> 00:24:54,360
-Što hoćete reći?
-Rekla sam im da znam.
369
00:24:54,440 --> 00:24:56,080
Komu ste rekli?
370
00:24:57,920 --> 00:25:00,720
Vođama. U Sjajnoj oazi.
371
00:25:01,320 --> 00:25:03,200
Victoria, što ste im rekli?
372
00:25:03,800 --> 00:25:06,440
Rekla sam im da znam da je Henry živ.
373
00:25:11,120 --> 00:25:12,800
Učinit ćemo sve da ga nađemo.
374
00:25:13,880 --> 00:25:15,240
Hvala.
375
00:25:16,560 --> 00:25:19,200
Ali morate nam reći gdje je.
376
00:25:20,440 --> 00:25:21,560
Ta
377
00:25:22,400 --> 00:25:23,640
Sjajna oaza.
378
00:25:25,760 --> 00:25:28,720
Što će biti kad se dozna
da su ta braća mrtva?
379
00:25:28,800 --> 00:25:32,320
Nije li neobično što su svi umrli
u tako kratkom razmaku?
380
00:25:32,400 --> 00:25:33,840
Zato smo bili oprezni.
381
00:25:34,360 --> 00:25:37,520
Samoubojstvo, pljačka, ubod nožem, bijeg.
382
00:25:37,600 --> 00:25:40,760
Dee, budi iskrena. Što imaš od svega toga?
383
00:25:42,680 --> 00:25:45,400
Svaki svećenik koji zarađuje na religiji,
384
00:25:45,480 --> 00:25:49,040
vjerovao on u ono što propovijeda ili ne,
ima nešto od toga.
385
00:25:49,720 --> 00:25:51,200
Tako je to u životu.
386
00:25:53,360 --> 00:25:55,640
Ne vjerujem. Ovo nisi ti.
387
00:25:56,200 --> 00:25:57,760
Samo mi vjeruj.
388
00:25:57,840 --> 00:26:00,200
Oboje ćemo imati koristi od ovoga.
389
00:26:00,280 --> 00:26:04,000
Vođe misle da nas mogu iskoristiti,
no mi iskorištavamo njih.
390
00:26:04,080 --> 00:26:05,240
Naplatit ćemo dug.
391
00:26:06,200 --> 00:26:08,480
Nakon svega što smo proživjeli.
392
00:26:13,080 --> 00:26:14,840
Nismo li to zaslužili?
393
00:26:19,080 --> 00:26:20,640
Zaslužuješ i više od toga.
394
00:26:22,200 --> 00:26:25,480
S njima nećeš biti sigurna.
Ali sa mnom jesi.
395
00:26:34,920 --> 00:26:36,920
Odobrili su zahtjev za Simona.
396
00:26:37,680 --> 00:26:39,160
Za isti iznos.
397
00:26:40,000 --> 00:26:41,720
Prvo sredimo Aarona Corvala.
398
00:26:52,360 --> 00:26:55,000
POSTOJI LI VODILJA SJAJNE ISTINE?
399
00:26:56,760 --> 00:26:59,440
Je li Paige Greene povezana sa svim ovim?
400
00:26:59,520 --> 00:27:01,560
Problemi su joj počeli na faksu.
401
00:27:01,640 --> 00:27:04,960
Možda su je ondje uvukli u tu sektu.
Kao Victoriju.
402
00:27:05,040 --> 00:27:07,000
Ako je ondje, naći ćemo je.
403
00:27:13,440 --> 00:27:17,760
Aaron je mogao naslijediti štošta,
no završio je u Marinduqueu.
404
00:27:19,080 --> 00:27:20,800
Život je igra sudbine.
405
00:27:22,200 --> 00:27:23,040
Igra sudbine?
406
00:27:23,760 --> 00:27:25,560
Film, onaj stari.
407
00:27:25,640 --> 00:27:28,600
Znaš glumicu. Dijete joj ima čudno ime.
408
00:27:29,280 --> 00:27:32,240
Pojma nemam na što misliš.
409
00:27:38,960 --> 00:27:40,320
Znam tvoj stav o tome.
410
00:27:41,520 --> 00:27:42,880
O Sjajnoj istini.
411
00:27:45,560 --> 00:27:47,280
Ne moram se vratiti onamo.
412
00:27:48,200 --> 00:27:49,280
Poslije ovoga.
413
00:27:59,000 --> 00:28:00,400
Nego što bi učinila?
414
00:28:05,080 --> 00:28:06,040
Ovisi.
415
00:28:25,760 --> 00:28:26,960
Nedostaješ Mittensu.
416
00:28:27,480 --> 00:28:29,800
Tata mu ne daje toliko slastica kao ti.
417
00:28:31,080 --> 00:28:32,440
No Sam mu daje.
418
00:28:33,400 --> 00:28:34,880
-Zdravo.
-Bok, tata.
419
00:28:37,400 --> 00:28:39,840
-Kako je?
-Isto.
420
00:28:40,360 --> 00:28:42,440
Volim razgovarati s njom.
421
00:28:43,200 --> 00:28:45,720
Sada smo mi tu, vi možete doma.
422
00:28:45,800 --> 00:28:47,280
Super, moram učiti.
423
00:28:47,360 --> 00:28:48,480
Moraš i ti.
424
00:28:50,800 --> 00:28:53,800
Možda kasno dođem.
Možete si spremiti klopu?
425
00:28:53,880 --> 00:28:56,040
Zapečenu tjesteninu, maher sam.
426
00:28:56,120 --> 00:28:58,440
Studentski obrok. Divota.
427
00:29:01,560 --> 00:29:04,200
Dobra su djeca. Lijepo ste ih odgojili.
428
00:29:06,440 --> 00:29:07,800
Za razliku od Paige?
429
00:29:09,360 --> 00:29:11,240
-Nisam to rekla.
-Znam.
430
00:29:11,320 --> 00:29:13,560
Ali svi to misle.
431
00:29:13,640 --> 00:29:17,040
Kći narkomanka.
Roditelji su u nečemu pogriješili.
432
00:29:17,120 --> 00:29:19,520
-Nitko to ne misli.
-Paige je silovana.
433
00:29:26,240 --> 00:29:29,120
Na fakultetu.
434
00:29:32,960 --> 00:29:34,400
Nisam znao.
435
00:29:37,840 --> 00:29:39,120
Moja kćerkica.
436
00:29:59,160 --> 00:30:00,000
Znala si?
437
00:30:02,760 --> 00:30:03,680
-Je li?
-Simone.
438
00:30:03,760 --> 00:30:05,960
Nemoj me jebati! Kako si mogla?
439
00:30:06,040 --> 00:30:09,720
-Teta sam joj, povjeravala mi se.
-Otac sam joj! Nisi mi rekla?
440
00:30:09,800 --> 00:30:12,960
-Obećala sam da neću.
-Odrasti. Zar si klinka?
441
00:30:14,320 --> 00:30:19,280
Da Finn meni takvo što kaže,
bi li ti bilo drago da ti to prešutim?
442
00:30:19,360 --> 00:30:22,080
Da, poštovala bih njegove želje.
443
00:30:22,160 --> 00:30:23,000
Ne seri!
444
00:30:29,200 --> 00:30:30,520
Što se dogodilo?
445
00:30:32,000 --> 00:30:34,200
Paige sam našla psihoterapeuta.
446
00:30:34,280 --> 00:30:35,520
Ne pitam te to.
447
00:30:36,200 --> 00:30:37,920
Što se dogodilo
448
00:30:39,120 --> 00:30:40,520
silovatelju?
449
00:30:42,600 --> 00:30:44,760
-Paige ga je prijavila?
-Duga priča.
450
00:30:44,840 --> 00:30:46,560
Ti me zajebavaš?
451
00:30:58,200 --> 00:31:01,400
Paige se nije sjećala detalja.
Misli da ju je drogirao.
452
00:31:03,480 --> 00:31:05,000
Bilo je gadno, Simone.
453
00:31:09,880 --> 00:31:12,800
-Trebala si mi reći.
-Molila sam Paige da ti kaže.
454
00:31:13,840 --> 00:31:17,320
No u nekom se času udaljila od mene.
455
00:31:19,800 --> 00:31:22,320
-Onda je prohodala s Aaronom.
-Aha.
456
00:31:25,720 --> 00:31:27,120
Sve ovo vrijeme
457
00:31:28,160 --> 00:31:30,440
sjediš sa mnom.
458
00:31:33,160 --> 00:31:34,560
I mojom ženom.
459
00:31:36,280 --> 00:31:38,920
A da to znaš.
460
00:31:41,760 --> 00:31:43,400
I ništa nam ne govoriš.
461
00:31:47,720 --> 00:31:49,200
Ne vama, Simone.
462
00:31:51,080 --> 00:31:52,240
Samo tebi.
463
00:32:00,920 --> 00:32:02,160
Rekla si Ingrid?
464
00:32:15,080 --> 00:32:16,760
ROCCO ČEKA
465
00:32:33,960 --> 00:32:35,160
Ovamo.
466
00:32:51,120 --> 00:32:52,320
Aarone?
467
00:32:52,840 --> 00:32:54,520
Jebiga, nema nikoga.
468
00:33:10,480 --> 00:33:12,120
Gle ti ovaj rusvaj.
469
00:33:12,200 --> 00:33:13,520
POLICIJA
470
00:33:13,600 --> 00:33:14,600
Čekaj.
471
00:33:18,120 --> 00:33:19,600
Ovo je mjesto zločina.
472
00:33:20,400 --> 00:33:21,480
Sranje.
473
00:33:22,040 --> 00:33:24,560
Čini se da ga je netko sredio prije nas.
474
00:33:30,960 --> 00:33:32,520
Gibajmo odavde.
475
00:33:38,040 --> 00:33:40,000
-Ash, čekaj.
-Što je?
476
00:33:40,520 --> 00:33:41,680
Onaj tip.
477
00:33:41,760 --> 00:33:43,160
To je Simon Greene.
478
00:33:44,640 --> 00:33:46,720
Rocco želi da se nađete u podrumu.
479
00:33:47,800 --> 00:33:50,680
-U kojemu mi je ranjena žena?
-On je ondje.
480
00:33:51,480 --> 00:33:52,360
Dobro.
481
00:33:55,520 --> 00:33:56,600
To je on.
482
00:33:56,680 --> 00:33:59,280
Što će financijaš u ovoj rupčagi?
483
00:34:00,080 --> 00:34:02,680
Kći mu je s Aaronom, a Aaron ovdje živi.
484
00:34:02,760 --> 00:34:04,120
Sredimo ga.
485
00:34:42,160 --> 00:34:43,400
Imaš 60 somova?
486
00:34:44,040 --> 00:34:45,320
Imaš moju kćer?
487
00:34:46,360 --> 00:34:48,920
-Nemam.
-Onda nemaš ni 60 somova.
488
00:34:49,000 --> 00:34:49,920
Gdje je Luther?
489
00:34:50,680 --> 00:34:53,920
Blizu. Ako nemaš lovu, zašto si ovdje?
490
00:34:54,000 --> 00:34:55,360
Nisi trebao doći.
491
00:35:01,520 --> 00:35:03,400
Tek kada doznam više.
492
00:35:15,520 --> 00:35:17,800
Dobro. Da.
493
00:35:17,880 --> 00:35:20,160
-Paige je viđena.
-Gdje?
494
00:35:20,240 --> 00:35:22,840
Sjela je na bus
dan nakon Aaronova ubojstva.
495
00:35:22,920 --> 00:35:24,480
-Bus za kamo?
-Pokaži lovu.
496
00:35:24,560 --> 00:35:25,920
Bus za kamo?
497
00:35:28,280 --> 00:35:29,160
Lova.
498
00:35:29,240 --> 00:35:30,280
Bus za kamo?
499
00:35:30,360 --> 00:35:32,880
-Tu je 60 somova?
-Fali stotka.
500
00:35:32,960 --> 00:35:35,480
Okrugla je cifra sumnjiva. Bus za kamo?
501
00:35:35,560 --> 00:35:36,480
Kako fali?
502
00:35:36,560 --> 00:35:37,600
Daj!
503
00:35:39,840 --> 00:35:42,360
Dobio si lovu. Reci mi!
504
00:35:43,800 --> 00:35:45,600
Sjela je na bus za Brackmere.
505
00:35:46,800 --> 00:35:48,240
Znači li vam to što?
506
00:35:49,000 --> 00:35:49,880
Ne, ništa.
507
00:35:49,960 --> 00:35:52,080
-Možda ondje ima prijatelja.
-Nema.
508
00:36:01,040 --> 00:36:02,480
To je tvoje maslo?
509
00:36:03,280 --> 00:36:04,520
Ti si ranio Luthera.
510
00:36:05,480 --> 00:36:06,560
Bez brige, stari.
511
00:36:08,640 --> 00:36:10,320
Nisam cinkaroš.
512
00:36:11,920 --> 00:36:13,200
Mućni glavom.
513
00:36:14,960 --> 00:36:16,600
Luther nije pucao u tebe.
514
00:36:18,840 --> 00:36:19,960
Nego u tvoju ženu.
515
00:36:28,680 --> 00:36:30,040
Nemojte se micati.
516
00:36:34,720 --> 00:36:35,600
Rocco, pazi!
517
00:36:41,840 --> 00:36:43,120
Budite dolje, Simone!
518
00:37:08,840 --> 00:37:10,040
Ash!
519
00:37:14,600 --> 00:37:15,600
Ash!
520
00:37:17,960 --> 00:37:21,280
Ash? Ostani priseban, Ash.
521
00:37:22,440 --> 00:37:23,480
Ash!
522
00:37:25,880 --> 00:37:28,360
Ash… Ostani priseban.
523
00:37:30,920 --> 00:37:31,840
Ash.
524
00:38:26,200 --> 00:38:27,080
Isuse!
525
00:38:31,760 --> 00:38:32,960
Ovamo.
526
00:38:34,440 --> 00:38:37,400
Zaokupit ću je.
Budite ovdje i pozovite policiju.
527
00:39:50,400 --> 00:39:51,240
Tko ste vi?
528
00:41:09,480 --> 00:41:13,400
Prijevod titlova: Mateo Čakanić
35971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.