Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,038 --> 00:01:45,272
-Vamos, hombre.
Dame un poco de jodida ayuda.
2
00:01:45,372 --> 00:01:47,174
Me estoy muriendo ahora mismo.
3
00:02:00,788 --> 00:02:02,690
-Firma ahí mismo.
4
00:02:08,462 --> 00:02:13,133
No. estas recibiendo sangre
por todas partes.
5
00:02:20,407 --> 00:02:22,710
Por suerte traje otra copia.
6
00:02:22,810 --> 00:02:25,747
Firma con tu mano izquierda...
7
00:02:25,847 --> 00:02:28,181
justo ahí.
8
00:02:39,359 --> 00:02:42,262
Bueno...
Estoy seguro de que hay algo
9
00:02:42,362 --> 00:02:44,766
quieres decir
en tu propia defensa.
10
00:02:51,906 --> 00:02:53,440
-♪ Estoy tratando de ver
todos mis negros con joyas ♪
11
00:02:53,541 --> 00:02:55,175
♪ Y sin embargo no siempre puedo
pagar la comida ♪
12
00:02:55,275 --> 00:02:56,711
♪ Ese es el tipo de negro
que soy ♪
13
00:02:56,811 --> 00:02:58,311
♪ Sí, soy muy tonto,
pero tengo un plan ♪
14
00:02:58,412 --> 00:02:59,981
♪ Sí, estoy wylin
con mi dinero ♪
15
00:03:00,081 --> 00:03:01,481
♪ Y mi boca
Finna parece soleada ♪
16
00:03:01,582 --> 00:03:03,283
♪ fumaré las ganancias
de un tirón, negro ♪
17
00:03:03,383 --> 00:03:04,919
♪ Por favor, sé que no
importa una mierda, negro ♪
18
00:03:05,019 --> 00:03:06,888
♪ Quiero cortes permanentes de Florida
en todos mis dientes ♪
19
00:03:06,988 --> 00:03:09,389
♪ Niggas con solo una gorra
No me jodas ♪
20
00:03:09,489 --> 00:03:11,993
♪ Trillón de corte, no me importa,
Sé que no soy feo ♪
21
00:03:12,093 --> 00:03:14,896
♪ Con la boca llena de babosas,
Estoy en mi Ron Weasley ♪
22
00:03:14,996 --> 00:03:17,765
♪ Quiero cortes permanentes de Florida
en todos mis dientes ♪
23
00:03:17,865 --> 00:03:20,768
♪ Niggas con solo una gorra
No me jodas ♪
24
00:03:20,868 --> 00:03:23,538
♪ Trillón de corte, no me importa,
Sé que no soy feo ♪
25
00:03:23,638 --> 00:03:26,674
♪ Con la boca llena de babosas,
Estoy en mi Ron Weasley ♪
26
00:03:26,774 --> 00:03:29,177
♪ Finna actúa como una polla más grande
que todos los hijos de Jim Crow ♪
27
00:03:29,276 --> 00:03:30,878
♪ perdí todo sentido
y sensibilidad ♪
28
00:03:30,978 --> 00:03:32,446
♪ En la entrada de las trincheras ♪
29
00:03:32,547 --> 00:03:34,582
♪ La vida no tiene sentido
fuera del estímulo ♪
30
00:03:34,682 --> 00:03:36,718
♪ Y el dinero voltea, azota
por Washington en el Prius ♪
31
00:03:36,818 --> 00:03:39,219
♪ Parece, oh, tan sospechoso,
fortunas cada semana ♪
32
00:03:39,319 --> 00:03:40,688
♪ Y los negros nunca lo son
no giró ninguna rueda ♪
33
00:03:43,591 --> 00:03:45,660
♪ puse la cadena
en un cambio de juego de verdad ♪
34
00:03:45,760 --> 00:03:47,995
♪ Un cuarto de descuento,
y ni siquiera lo soy ♪
35
00:03:48,096 --> 00:03:50,497
♪ Rompí mi último sello ♪
36
00:03:59,674 --> 00:04:01,008
-¿Entonces?
37
00:04:01,109 --> 00:04:02,510
¿Qué es bueno?
38
00:04:03,644 --> 00:04:05,513
¿Pequeño Rip?
39
00:04:05,613 --> 00:04:06,914
-Oye hombre, pon una "C"
al principio
40
00:04:07,014 --> 00:04:09,249
de esa mierda la próxima vez.
41
00:04:09,349 --> 00:04:11,384
-¿Qué vas a hacer?
42
00:04:15,388 --> 00:04:17,692
Muéstrame lo que vas a hacer.
43
00:04:24,331 --> 00:04:26,067
-Mnh. Mnh. Esperar.
Te traje algo.
44
00:04:26,167 --> 00:04:27,535
-¿Qué?
-Te traje algo.
45
00:04:27,635 --> 00:04:30,538
-Muéstramelo después.
-Esperar. Sólo relájate. Esperar.
46
00:04:36,744 --> 00:04:39,346
dime que no lo eres
proponiendo ahora mismo.
47
00:04:39,446 --> 00:04:43,217
-No, no te lo voy a proponer.
Esto... es un regalo.
48
00:04:43,316 --> 00:04:45,787
Quiero decir, sin embargo es un anillo.
49
00:04:47,387 --> 00:04:49,857
Este es el de mi mamá.
Es sólo una mierda zulú.
50
00:04:51,058 --> 00:04:52,193
¿Sabes?
51
00:04:52,292 --> 00:04:54,862
Pensé que era algo genial.
52
00:05:02,036 --> 00:05:05,472
- Yo, eh...
53
00:05:05,573 --> 00:05:09,043
Maldita sea. Yo... pensé
sabías lo que era esto.
54
00:05:09,510 --> 00:05:12,947
Nosotros solo nos divertimos
o lo que sea.
55
00:05:14,314 --> 00:05:16,851
Quiero decir... eso no es todo,
56
00:05:16,951 --> 00:05:20,154
pero mi culo no se puede ver
sin Crip.
57
00:05:20,855 --> 00:05:22,557
Y estoy muy seguro de que no puede ser
usando sus joyas por ahí.
58
00:05:22,657 --> 00:05:24,225
¿Me sientes?
-Conozco esa mierda.
59
00:05:24,324 --> 00:05:25,927
Por eso
Deberíamos irnos.
60
00:05:26,027 --> 00:05:29,297
Conseguir nuestro propio lugar donde no lo es
Toda esta mierda de pandillas, hombre.
61
00:05:29,396 --> 00:05:31,464
Esa mierda es agotadora.
-Sí.
62
00:05:31,566 --> 00:05:33,968
te voy a necesitar
para llevarte tu anillo zulú...
63
00:05:34,068 --> 00:05:36,237
y lárgate de mi viaje.
64
00:05:42,342 --> 00:05:43,376
-¿Verdadero?
65
00:05:45,680 --> 00:05:48,950
-Zarina Shannon,
salir del vehículo.
66
00:05:51,219 --> 00:05:53,855
Sal ahora,
¡o empezamos a disparar!
67
00:06:01,963 --> 00:06:03,865
-Vamos. Agradable y lento.
68
00:06:03,965 --> 00:06:05,733
-¡Vamos!
69
00:06:06,834 --> 00:06:08,035
¡Vamos!
70
00:06:15,375 --> 00:06:17,245
-Ni siquiera estamos en el set.
¿Qué estáis haciendo?
71
00:06:17,345 --> 00:06:18,546
-Date la vuelta
y mirar hacia el otro lado.
72
00:06:18,646 --> 00:06:20,380
Pon tus manos en el capó.
73
00:06:20,480 --> 00:06:22,850
-¿Dónde está tu cámara corporal?
-¿Qué haces, amigo?
74
00:06:22,950 --> 00:06:25,353
no estas alcanzando
para esa pieza, ¿verdad?
75
00:06:25,452 --> 00:06:27,521
-Pedazo de perra.
76
00:06:29,123 --> 00:06:31,491
-¿Qué haces con esto?
77
00:06:31,592 --> 00:06:33,895
Si busco este auto,
¿No voy a encontrar ninguna droga?
78
00:06:33,995 --> 00:06:36,530
-¿Se parece?
¿Hay drogas en el auto?
79
00:06:36,631 --> 00:06:38,366
-Es parece
Hay drogas en el auto.
80
00:06:38,465 --> 00:06:40,301
-Está bien.
Bueno, lo haces, así que compruébalo.
81
00:06:40,400 --> 00:06:42,203
-¡Sáquenlo de aquí ahora mismo!
82
00:06:50,410 --> 00:06:52,380
Tú quédate quieto.
83
00:06:59,020 --> 00:07:00,288
-Está cargado.
84
00:07:05,760 --> 00:07:09,030
-Si quieres en Night Patrol,
esto es todo.
85
00:07:15,703 --> 00:07:18,105
-¡Mierda!
-¡Míralo irse!
86
00:07:18,205 --> 00:07:19,941
¡Corre, muchacho!
87
00:07:21,175 --> 00:07:22,944
-¡Ve a buscarlo!
88
00:07:58,546 --> 00:07:59,847
¡¿Qué carajo?!
89
00:08:05,786 --> 00:08:07,588
Espera, espera, espera, espera, espera.
No tienes que hacer esto.
90
00:08:07,688 --> 00:08:10,391
No tienes que hacer esto.
Oye, oye, espera.
91
00:08:10,490 --> 00:08:11,926
¡Espera, espera, espera!
92
00:09:10,284 --> 00:09:13,020
Cuando era niño,
Todo lo que quería hacer era ser policía.
93
00:09:14,155 --> 00:09:16,857
solo pensé
fue lo más genial.
94
00:09:19,860 --> 00:09:22,930
O iluminado.
Pensé que estaba encendido.
95
00:09:23,030 --> 00:09:25,733
Pero, em,
Sé cómo ves a los policías
96
00:09:25,833 --> 00:09:28,235
No es como fue para mí.
97
00:09:28,335 --> 00:09:32,440
Estamos retratados de manera diferente ahora
en los medios y en el cine.
98
00:09:32,541 --> 00:09:36,744
Somos vistos de una manera muy específica.
luz, a menudo una luz negativa.
99
00:09:36,844 --> 00:09:38,913
Y hay hay algunos
manzanas podridas por ahí.
100
00:09:39,013 --> 00:09:40,848
No voy a descartar eso.
101
00:09:40,948 --> 00:09:44,251
Pero estoy aquí para decirte
que la mayoría de nosotros somos buenos.
102
00:09:44,351 --> 00:09:45,853
¿Bueno? Somos buenas manzanas.
103
00:09:45,953 --> 00:09:48,756
Ahora bien, ¿por qué incluso
¿Nos tienes ahí fuera en el mundo?
104
00:09:48,856 --> 00:09:50,858
¿Para qué nos pagan?
105
00:09:50,958 --> 00:09:55,062
Bueno, lamentablemente hay
mucha gente por ahí
106
00:09:55,162 --> 00:09:56,764
que no son tan buenos.
107
00:09:58,699 --> 00:09:59,934
-¡Sí!
-Oh, Dios.
108
00:10:00,034 --> 00:10:02,403
-¡Sí! ¡Todos sabéis lo que es!
109
00:10:02,504 --> 00:10:04,071
¡Todos sabéis lo que es!
110
00:10:04,171 --> 00:10:05,540
-Bueno. Oh, oh.
111
00:10:05,639 --> 00:10:06,874
¡¿Qué pasa?!
112
00:10:06,974 --> 00:10:09,376
-¡No tienes que hacer esto!
113
00:10:12,547 --> 00:10:14,615
-Espero que todos hayan orado.
a un poder superior hoy!
114
00:10:14,715 --> 00:10:18,252
Espero que hayas orado
a un poder superior hoy!
115
00:10:18,352 --> 00:10:21,155
Eh, tú. Sí, tú.
116
00:10:21,255 --> 00:10:23,991
Supongo que me voy a romper
Me quito la polla por ti, cuh.
117
00:10:24,091 --> 00:10:26,360
-¿Qué?
-Trae tu culo de perra aquí.
118
00:10:26,460 --> 00:10:28,996
¿Tartamudeé?
¡Date prisa, joder!
119
00:10:29,096 --> 00:10:31,566
¿Tartamudeé?
¡Arrodíllate!
120
00:10:31,665 --> 00:10:33,267
¡¿Dije que levántate?!
121
00:10:35,636 --> 00:10:38,005
¿Por qué no pones el pulgar?
en tu boca?
122
00:10:39,173 --> 00:10:42,309
Pon tu maldito pulgar
en tu boca, negro.
123
00:10:43,010 --> 00:10:46,881
Y trabaja esa mierda.
Como si nos topáramos con Chino.
124
00:10:46,981 --> 00:10:49,016
-♪ Ahora estoy en el corral ♪
125
00:10:49,116 --> 00:10:52,052
-Más lento, negro. ¡Más lento, negro!
-Bueno.
126
00:10:52,153 --> 00:10:54,355
-Eso fue genial.
Eso fue divertido, ¿no?
127
00:10:54,455 --> 00:10:56,056
¡Eso fue genial!
128
00:10:56,157 --> 00:10:59,193
Bueno. ¿Qué tal un...?
¿Un gran aplauso aquí?
129
00:10:59,293 --> 00:11:02,163
Sólo una demostración.
Todo divertido. Está bien.
130
00:11:02,263 --> 00:11:04,165
Estás... estás bien.
131
00:11:06,100 --> 00:11:09,170
¿Malditos espacios en blanco? ¿Dentro de una escuela?
132
00:11:11,606 --> 00:11:14,041
-Brass tendrá tu placa.
por esa mierda de vaquero.
133
00:11:14,141 --> 00:11:15,876
-Brass me quería
sobre la intervención juvenil.
134
00:11:15,976 --> 00:11:17,711
Creo que intervine.
135
00:11:17,811 --> 00:11:19,581
-Sí, eso es genial.
136
00:11:19,680 --> 00:11:21,215
-Lo sepas o no,
137
00:11:21,315 --> 00:11:22,950
Esos pequeños negros van a
orinarse en los pantalones la próxima vez
138
00:11:23,050 --> 00:11:25,786
Incluso piensan en
robando un paquete de chicles.
139
00:11:27,254 --> 00:11:28,523
Misión cumplida.
140
00:11:28,623 --> 00:11:31,058
-Sí.
¿Cuál es la puta misión?
141
00:11:31,992 --> 00:11:34,161
No hagas eso. No hagas eso.
142
00:11:35,729 --> 00:11:38,232
- Vigilancia proactiva, señor.
143
00:11:38,332 --> 00:11:39,668
Pica como una perra.
144
00:11:39,767 --> 00:11:42,203
-Lo tengo. ¡Nos vemos!
145
00:11:44,138 --> 00:11:46,707
-♪ golpeo
Hasta que la explosión desaparezca ♪
146
00:11:46,807 --> 00:11:49,544
♪ aplaudo por la causa,
Golpeo por los amigos ♪
147
00:11:49,644 --> 00:11:52,614
♪ Golpeo a las azadas gangsta ♪
148
00:11:52,713 --> 00:11:54,348
♪ Golpeo por Pasadena Rose ♪
149
00:11:54,448 --> 00:11:56,984
♪ Golpeo a una perra,
y hago clic, me voy ♪
150
00:11:57,084 --> 00:12:00,054
♪ Elegí golpear
cuando hago R-A-P ♪
151
00:12:00,154 --> 00:12:02,657
-Sabes, te lo dije.
no tenemos que mantenerlo formal,
152
00:12:02,756 --> 00:12:04,559
para que puedas -
Puedes dejar la mierda de "señor".
153
00:12:04,659 --> 00:12:05,893
Se está volviendo un poco molesto.
154
00:12:05,993 --> 00:12:08,095
-¿Qué, eres sólo uno más de los chicos?
155
00:12:08,195 --> 00:12:10,665
¿Es eso lo que es esto? Como...
156
00:12:10,764 --> 00:12:13,467
Estamos todos en lo mismo
chupando mierda juntos?
157
00:12:13,568 --> 00:12:15,803
¿Ese es... ese es tu estilo?
158
00:12:15,903 --> 00:12:17,438
-Algo así.
159
00:12:17,539 --> 00:12:19,106
-♪ elegí golpear
Porque a los bangers les encanta la carne ♪
160
00:12:19,206 --> 00:12:21,475
♪ golpeo el calor,
Golpeo gratis ♪
161
00:12:21,576 --> 00:12:23,777
- Deténgase en la acera
ahora mismo!
162
00:12:23,877 --> 00:12:25,647
Detener. ¡Motor apagado!
163
00:12:25,746 --> 00:12:27,047
-♪ 'Hasta que te declares culpable ♪
164
00:12:27,147 --> 00:12:29,250
♪ puse la B en B-A-N-G ♪
165
00:12:29,350 --> 00:12:31,919
-Así es como
¿Lo hicieron en Spec Ops?
166
00:12:32,019 --> 00:12:35,956
Sólo espalda con espalda,
tirando revistas hella, gritando,
167
00:12:36,056 --> 00:12:38,259
¿Rociando a Charlie y esa mierda?
168
00:12:38,359 --> 00:12:39,860
-Algo así.
-Algo así.
169
00:12:39,960 --> 00:12:42,162
-♪ Todo lo que hago es
bang, bang, bang ♪
170
00:12:42,263 --> 00:12:43,531
♪ Pasa,
golpeando las esquinas ♪
171
00:12:45,199 --> 00:12:47,434
♪ Todo lo que escuchas es
"bang-bang-bang" ♪
172
00:12:47,535 --> 00:12:49,236
♪ Por todos mis soldados caídos ♪
173
00:12:49,336 --> 00:12:50,572
-¡Deja de correr!
174
00:12:50,672 --> 00:12:52,940
-¡El sospechoso huye a pie!
175
00:12:53,374 --> 00:12:55,909
-tú el indicado
que mojó a Bin Laden.
176
00:12:56,010 --> 00:12:58,879
Puedes decirme.
No se lo diré a nadie.
177
00:12:59,581 --> 00:13:02,383
Tú en algo de John Rambo,
Mierda de Michael Dudikoff.
178
00:13:03,417 --> 00:13:05,886
-Aún no está del todo claro
que tienen que hacer los ninjas
179
00:13:05,986 --> 00:13:08,989
con ser un francotirador explorador,
pero...
180
00:13:09,089 --> 00:13:11,526
Me impresiona que hayas incluido
una referencia a Michael Dudikoff.
181
00:13:11,626 --> 00:13:15,195
Tienes que ser el único Crip
eso lo conoce Michael Dudikoff.
182
00:13:15,730 --> 00:13:17,197
-Bueno, tenemos
un turno de noche para quemar,
183
00:13:17,298 --> 00:13:20,535
mucho tiempo
para algunos flashbacks de 'Nam.
184
00:13:20,635 --> 00:13:22,136
-Ah, genial.
185
00:13:23,270 --> 00:13:25,372
¿Es eso...? ¿Eso...?
¡Sí!
186
00:13:25,472 --> 00:13:28,510
-♪ Ya sea destructor, banger,
Perra, los golpearé a todos ♪
187
00:13:28,610 --> 00:13:31,378
♪ Falta el respeto a todo tu barrio,
Golpe en la pared ♪
188
00:13:31,478 --> 00:13:33,782
♪ Golpe en los tribunales y centros comerciales,
Nunca pienses que estás a salvo ♪
189
00:13:33,881 --> 00:13:36,050
-¿Por qué no hablamos de
¿Tu sórdido pasado en cambio?
190
00:13:36,150 --> 00:13:38,787
-¡Ah! ¡Abucheo!
-Sí, eso es lo que pensé.
191
00:13:38,919 --> 00:13:41,121
-¡Eres un puto asco!
-Eso es lo que pensé.
192
00:13:41,221 --> 00:13:42,456
-Ey.
-Todavía no lo puedo creer
193
00:13:42,557 --> 00:13:43,891
Te pusieron trabajando en el reformatorio.
194
00:13:43,991 --> 00:13:46,795
Eras un P2. Qué pérdida.
195
00:13:46,894 --> 00:13:49,263
-Logré salir de los Tribunales.
196
00:13:50,264 --> 00:13:52,132
Una vez Crip, siempre Crip.
197
00:13:52,232 --> 00:13:55,302
-No. A la mierda eso. Eres policía.
Ya sabes tu mierda.
198
00:13:56,303 --> 00:13:58,807
Y no te vas a ir a la mierda
como un idiota.
199
00:14:01,842 --> 00:14:02,777
-Gracias.
200
00:14:02,876 --> 00:14:04,813
-♪ Bang-bang-bang ♪
201
00:14:04,912 --> 00:14:07,749
-Eso significa mucho viniendo de un
auténtico Navy SEAL como usted.
202
00:14:07,848 --> 00:14:09,718
-♪ Bang-bang-bang ♪
203
00:14:09,818 --> 00:14:11,318
Señor.
204
00:14:11,418 --> 00:14:12,953
-Cristo.
205
00:14:13,053 --> 00:14:14,855
tres meses
cabalgando juntos,
206
00:14:14,955 --> 00:14:16,691
debemos haber comido aquí,
¿Qué, 600 veces?
207
00:14:16,791 --> 00:14:18,225
N-no estás enfermo
¿Ya sabes de este camión de tortas?
208
00:14:18,325 --> 00:14:20,461
Está bien.
209
00:14:22,129 --> 00:14:24,766
-¡Qui-ju-ju! ¡Vaya, vaya!
210
00:14:24,865 --> 00:14:27,134
-¡La policía!
211
00:14:27,234 --> 00:14:28,636
-¡Vaya!
212
00:14:43,250 --> 00:14:46,186
Eh, Carr, déjame...
déjame contarte algo.
213
00:14:46,286 --> 00:14:47,522
-Disparar.
214
00:14:47,622 --> 00:14:49,691
-Estaba corriendo el nombre de una calle,
nombre de la pandilla, lo que sea,
215
00:14:49,791 --> 00:14:51,325
y me quedo en blanco.
216
00:14:51,425 --> 00:14:54,629
Te encuentras con un "Cripboi"
en tu trabajo del día anterior?
217
00:14:56,230 --> 00:14:58,332
-Uh, ¿por qué ofrecerías salsa?
218
00:14:58,432 --> 00:15:01,001
si nos vas a dar solo
¿Un pequeño recipiente de salsa?
219
00:15:01,468 --> 00:15:03,170
-No lo sé, hombre.
Así es como lo hacen.
220
00:15:03,270 --> 00:15:04,806
Te dan una salsa.
¿A quién le importa?
221
00:15:04,905 --> 00:15:06,240
Déjalo ir. Déjalo ir.
222
00:15:06,340 --> 00:15:09,276
¿Cripboi?
-¿Cripboi? Crip--Eh...
223
00:15:10,645 --> 00:15:12,479
-¿Qué?
-¿Con un "yo"?
224
00:15:12,580 --> 00:15:14,448
-Hay una etiqueta que encontré.
Me dio curiosidad.
225
00:15:14,549 --> 00:15:16,383
Pero, um, pensé
es posible que lo sepas desde el principio.
226
00:15:16,483 --> 00:15:18,152
Cancelarlo.
Yo... seguiré investigando.
227
00:15:18,252 --> 00:15:20,622
-Es simplemente gracioso porque, um,
228
00:15:20,722 --> 00:15:24,491
es el mango de jugador de mi hermano
desde antaño.
229
00:15:24,592 --> 00:15:25,693
-Oh.
-Déjame golpearlo.
230
00:15:25,794 --> 00:15:27,227
Yo... le preguntaré.
231
00:15:27,327 --> 00:15:29,396
-Está bien. Sí. Haz la llamada.
Yo me encargaré de esto.
232
00:15:29,496 --> 00:15:30,865
Yo me encargaré de la mierda importante.
¿Está bien?
233
00:15:30,964 --> 00:15:32,399
-Está bien.
-Solo tienes que saber
234
00:15:32,499 --> 00:15:33,835
cómo hablar el idioma
del hombre trabajador.
235
00:15:33,934 --> 00:15:35,102
¡Amigo!
-Está bien, compañero.
236
00:15:43,110 --> 00:15:45,145
-¡Hablo español, hijo de puta!
237
00:15:47,515 --> 00:15:51,385
-¿Sí?
-Ey. ¿Tienes un minuto?
238
00:15:53,053 --> 00:15:55,523
-Uh, no, realmente no.
239
00:15:58,726 --> 00:16:02,329
¿Estás bien?
Suenas... suenas raro.
240
00:16:04,064 --> 00:16:06,233
-No tengo tiempo
Por esto ahora mismo, Zay.
241
00:16:06,333 --> 00:16:08,636
-Ah. Día lleno¿De hacer una mierda?
242
00:16:08,736 --> 00:16:11,171
Estás sentadoen casa de Ayanda
243
00:16:11,271 --> 00:16:13,106
¿con el pulgar en el culo?
244
00:16:13,207 --> 00:16:15,442
-¿Podrías empezar a darle?
¿Más salsas, por favor?
245
00:16:15,543 --> 00:16:17,211
-¿Qué es bueno?
¿Estás en problemas?
246
00:16:17,311 --> 00:16:18,713
-Realmente me llamas para preguntarme.
247
00:16:18,813 --> 00:16:20,214
si estoy en problemas
Ahora mismo Zay.
248
00:16:20,314 --> 00:16:22,082
o simplemente lo estás intentando
estar en mi negocio?
249
00:16:22,182 --> 00:16:23,852
-T-Estás bien. Eres...Lo dejaremos así.
250
00:16:23,952 --> 00:16:25,520
Eres bueno.
251
00:16:25,620 --> 00:16:29,189
Entonces, mira, estoy llamando, eh,
llamando sobre un A.K.A.
252
00:16:29,289 --> 00:16:31,559
¿Alguna vez has oído hablar de un "Cripboi"?
253
00:16:33,260 --> 00:16:35,095
El Departamento de Policía me preguntó al respecto
254
00:16:35,195 --> 00:16:37,966
y, uh, suena comoalgo serio.
255
00:16:38,465 --> 00:16:42,002
-Eh, oye, tengo que...
Eh, me tengo que ir, ¿vale?
256
00:16:42,102 --> 00:16:43,203
Te golpearé más tarde.
257
00:16:43,303 --> 00:16:44,539
Bueno, yo...
258
00:16:48,075 --> 00:16:49,343
-Joder.
259
00:16:52,145 --> 00:16:55,415
-¡En tu culo de perra!
260
00:16:55,517 --> 00:16:59,253
¡Oye! ¡Crips de perra!
¡Oye, yo, yo! ¡¿Qué pasa, perra?!
261
00:16:59,353 --> 00:17:01,656
-¡Estás en territorio de Sangre, tonto!
262
00:17:26,915 --> 00:17:28,850
-¿Joder que quieres, negro?
263
00:17:28,950 --> 00:17:30,518
-Vine a ver a Bornelius.
264
00:17:31,886 --> 00:17:33,788
- ¿Verme?
265
00:17:35,188 --> 00:17:37,224
Ves locos, negro.
266
00:17:37,324 --> 00:17:41,061
Pequeño negro, debería disparar
Tu maldita polla.
267
00:17:41,161 --> 00:17:44,097
Has estado olfateando después
¿Mi hermanita otra vez?
268
00:17:44,197 --> 00:17:46,433
No, no, no, no. Déjame adivinar.
269
00:17:46,534 --> 00:17:48,402
Estás aquí para suplicar
para que yo no te mate
270
00:17:48,503 --> 00:17:50,237
y todos esos pequeños cangrejos negros
desde tu capó
271
00:17:50,337 --> 00:17:51,573
por mis soldados caídos, ¿verdad?
272
00:17:51,673 --> 00:17:52,874
-Oye, oye.
-¿Bien?
273
00:17:52,974 --> 00:17:54,174
-Espera, espera, espera.
Vaya, vaya. Ey.
274
00:17:54,274 --> 00:17:56,044
-no puedo soportar
Ustedes, hijos de puta zulúes.
275
00:17:56,143 --> 00:17:58,713
-Solo vine a decirte...
276
00:17:58,813 --> 00:18:01,481
La policía de Los Ángeles le disparó a tu hermana.
277
00:18:01,583 --> 00:18:03,585
creo que fue tal vez
Patrulla Nocturna.
278
00:18:03,685 --> 00:18:06,253
- L-- VUELTA--
279
00:18:06,353 --> 00:18:07,555
Negro, te dispararé
Ahora mismo, negro.
280
00:18:07,655 --> 00:18:09,323
-¡No, no, no!
¡Mira, mira, mira, mira!
281
00:18:09,423 --> 00:18:10,892
Ellos... ellos sabían
donde estaría ella, está bien,
282
00:18:10,992 --> 00:18:12,727
cuando hicieron esa mierda!
283
00:18:16,564 --> 00:18:20,602
-Hombre, revisa a este negro.
muy rápido, hombre.
284
00:18:22,169 --> 00:18:25,272
Policía de Los Ángeles. que carajo
¿De qué estás hablando, hombre?
285
00:18:28,442 --> 00:18:31,311
¿Qué dice el cristal?
-Es humano.
286
00:18:31,411 --> 00:18:34,314
-Está bien.
-Pero seguro que no es Piru.
287
00:18:34,414 --> 00:18:36,651
-Bueno, déjame comprobar su aura.
288
00:18:40,487 --> 00:18:42,590
-Qué, estás aquí
¿Infiltrándote en el set, negro?
289
00:18:42,690 --> 00:18:44,726
-¡Hombre, no!
290
00:18:44,826 --> 00:18:46,060
-Lo sé.
291
00:18:46,159 --> 00:18:48,630
Quizás...
292
00:18:48,730 --> 00:18:50,297
Illuminati.
293
00:18:50,397 --> 00:18:53,300
Uno de estos viejos que cambian de forma,
294
00:18:53,400 --> 00:18:55,069
culo-adorador-de-reptiles,
295
00:18:55,168 --> 00:18:56,671
Niggas-culo-plantación de microchips.
296
00:18:56,771 --> 00:18:58,606
-Mmm.
-Ey. Mirar.
297
00:18:58,706 --> 00:19:02,710
Preem dijo que
todos ustedes estaban interesados
"conspiriocracias" y mierda,
298
00:19:02,810 --> 00:19:04,545
Pero, negro, suenas tonto.
299
00:19:04,646 --> 00:19:06,914
Les pido a todos que se preocupen
no está tan frito
300
00:19:07,015 --> 00:19:08,650
que todos ustedes
¡No me escuches!
301
00:19:08,750 --> 00:19:10,518
¡¿Está bien?! ¡Escúchame!
302
00:19:11,485 --> 00:19:14,221
-Te lo voy a preguntar una vez,
mi negro.
303
00:19:15,590 --> 00:19:17,825
Tu vendes Primo.
¿A la policía?
304
00:19:17,925 --> 00:19:19,594
-No. No hice.
305
00:19:19,694 --> 00:19:22,063
-Entonces ¿por qué carajo estás aquí?
¡¿Y mi hermana murió entonces, negro?!
306
00:19:22,162 --> 00:19:24,231
¿Eh? ¡¿Eh?!
307
00:19:24,331 --> 00:19:26,299
¡¿Eh?!
-Sí, negro.
308
00:19:26,400 --> 00:19:29,336
¿Por qué no matan?
¿Tu culo de perra también?
309
00:19:29,436 --> 00:19:31,271
-Mirar. No lo sé.
310
00:19:31,371 --> 00:19:34,542
No sé.
Ellos simplemente... simplemente no lo hicieron.
311
00:19:37,277 --> 00:19:38,680
-Sabes una cosa, negro.
312
00:19:38,780 --> 00:19:41,415
voy a llegar a
el fondo de esta mierda.
313
00:19:42,784 --> 00:19:43,985
¡Mierda!
314
00:19:46,253 --> 00:19:47,487
-Mierda.
315
00:20:07,108 --> 00:20:08,876
¿La Patrulla Nocturna hizo esta mierda?
316
00:20:14,281 --> 00:20:15,850
¡Mierda!
317
00:20:21,189 --> 00:20:23,457
-No lo sabía
le hicieron esto.
318
00:20:32,934 --> 00:20:35,103
-¿Sientes eso?
319
00:20:35,770 --> 00:20:40,273
Energía satánica residual flotando
todo a través de este hijo de puta.
320
00:20:40,373 --> 00:20:42,309
Un demonio mató a Preem.
321
00:20:43,243 --> 00:20:45,847
-¿Un demonio? Joder, ¿te refieres a un demonio?
322
00:20:45,947 --> 00:20:47,347
-Un demonio, negro.
323
00:20:47,447 --> 00:20:50,118
-Parece un leopardo
Hice esta mierda en Piru.
324
00:20:50,651 --> 00:20:53,453
-No he visto demasiados leopardos.
en el capó.
325
00:20:55,322 --> 00:20:57,491
-Podría haber sido
mi cambiaformas.
326
00:20:57,592 --> 00:21:00,494
Han estado rastreando uno
en la zona.
327
00:21:00,595 --> 00:21:01,996
-No.
328
00:21:02,096 --> 00:21:03,396
La última vez que lo comprobé,
329
00:21:03,497 --> 00:21:05,533
no había cambiaformas
No matar sangre.
330
00:21:05,633 --> 00:21:07,267
-No si no me quieren.
cambiar la forma de un agujero
331
00:21:07,367 --> 00:21:09,504
en su maldita cabeza.
332
00:21:11,606 --> 00:21:13,508
-Podría ser el Hombre Lagarto.
-Cierto, cierto.
333
00:21:13,608 --> 00:21:16,144
-ustedes negros
son jodidamente correctivos.
334
00:21:16,244 --> 00:21:19,247
La policía de Los Ángeles hizo esto.
¡Les dije esa mierda!
335
00:21:19,346 --> 00:21:21,082
-Entonces que carajo
¿Estás diciendo, negro?
336
00:21:21,182 --> 00:21:23,751
¿Esto es algo de mierda del Hombre Lagarto de la policía de Los Ángeles?
¿Mmm?
337
00:21:26,020 --> 00:21:27,354
Joder.
338
00:21:27,454 --> 00:21:29,322
-Parece que tenemos
quemaduras químicas allí
339
00:21:29,422 --> 00:21:32,059
de sus lenguas ácidas.
340
00:21:40,168 --> 00:21:42,136
-Nacido, hombre, esta mierda está jodida.
341
00:21:44,071 --> 00:21:46,974
Vamos, hombre.
Trae esa pirámide de energía.
342
00:21:48,843 --> 00:21:51,779
No la dejaremos aquí en
Esta mierda espiritualmente inmunda.
343
00:21:52,914 --> 00:21:56,984
Lo que sea que mató a Preem...
viene por nosotros a continuación.
344
00:21:59,386 --> 00:22:01,522
¡Ah, la mierda es débil!
345
00:22:01,622 --> 00:22:03,558
-Oh, no para ti.
-Sí, claro.
346
00:22:03,658 --> 00:22:06,060
-Es uno de tus mejores.
-Hombre...
347
00:22:07,662 --> 00:22:10,231
Oye, ¿puedes actuar?
¿Te gusta entrenar en casa?
348
00:22:10,330 --> 00:22:12,432
-¿Hablas en serio? Es un bar.
349
00:22:12,533 --> 00:22:13,968
-No escupir
¡Al puto suelo, pendejos!
350
00:22:14,068 --> 00:22:16,304
-Oh, lo tienes haciendo...
Maldito Sr. Limpio.
351
00:22:16,403 --> 00:22:18,806
-Hawkins, maldito perro, tú.
-¿Qué?
352
00:22:18,906 --> 00:22:20,741
-No me estoy estrellando
la fiesta de despedida, ¿verdad?
353
00:22:20,842 --> 00:22:22,777
-Oh, oye, oye. No, no, no.
Estamos... estamos bien.
354
00:22:22,877 --> 00:22:24,846
-¿Qué dijiste?
-Te debo una felicidad, hombre.
355
00:22:24,946 --> 00:22:26,113
Te traeré una cerveza.
356
00:22:26,214 --> 00:22:28,115
-Consigue uno para
mi pareja también, ¿eh?
357
00:22:28,216 --> 00:22:29,317
Muchas gracias Rivette.
358
00:22:29,416 --> 00:22:31,819
-Ey. ¿Qué dicen esos neonazis?
359
00:22:31,919 --> 00:22:35,022
-¡Ah! ¡Ja!
360
00:22:37,357 --> 00:22:40,261
Tengo el golpe.
Patrulla nocturna hecha.
361
00:22:40,360 --> 00:22:42,864
-¡Oh, mierda!
-Sí.
362
00:22:42,964 --> 00:22:45,032
-Qué-- ¡Mierda! Eso es...
363
00:22:45,132 --> 00:22:48,903
¡Hombre! Un año después,
Ya formaste parte del grupo de trabajo.
364
00:22:49,637 --> 00:22:51,973
cuantos crímenes de guerra
¿Tengo que comprometerme a obtener mi PIN?
365
00:22:53,241 --> 00:22:54,842
-No es gracioso.
366
00:22:56,443 --> 00:22:58,546
-Aún no le dijiste,
¿lo hiciste?
367
00:22:59,513 --> 00:23:01,582
-Estaba trabajando en ello.
-Ah, mierda.
368
00:23:01,682 --> 00:23:02,917
Ya sabes cómo es, Carr.
369
00:23:03,017 --> 00:23:04,719
A la Patrulla Nocturna le gustan
malo y blanco.
370
00:23:04,819 --> 00:23:07,521
-¿Oh sí?
¡Pero eres tan amable!
371
00:23:07,622 --> 00:23:09,090
Eres como,
uno de los lindos.
372
00:23:09,190 --> 00:23:11,025
-No puedo decir si estás bromeando.
373
00:23:11,125 --> 00:23:12,693
-¿Sí?
374
00:23:15,062 --> 00:23:17,430
Bueno, mira, hombre, no duele.
que tú también eres un héroe de guerra,
375
00:23:17,531 --> 00:23:19,367
así que felicidades, de verdad.
376
00:23:19,466 --> 00:23:21,235
-¿Sí?
377
00:23:21,335 --> 00:23:22,370
Está bien.
378
00:23:22,469 --> 00:23:24,404
Bueno, gracias, hombre.
-Sí.
379
00:23:24,505 --> 00:23:26,340
-Ahora vamos a
sigue bebiendo orina de gato
380
00:23:26,439 --> 00:23:28,209
¿O podemos emborracharnos?
381
00:23:28,309 --> 00:23:29,810
¿Quién quiere tragos?
382
00:24:36,610 --> 00:24:38,846
-¡¿Qué carajo?!
383
00:24:45,186 --> 00:24:46,787
Maldición.
384
00:24:48,622 --> 00:24:50,591
-¿Dónde has estado?
385
00:24:52,626 --> 00:24:56,630
-Afuera. Y sobre.
386
00:24:56,731 --> 00:24:58,966
-¿Fuera de casa?
387
00:24:59,066 --> 00:25:02,470
¿Qué carajo, Wazi?
sabes que no
Se supone que estará fuera toda la noche.
388
00:25:02,570 --> 00:25:04,839
-Está bien, mamá. Lo siento, ¿vale?
389
00:25:04,939 --> 00:25:07,842
Yo no -
-¡¿Qué carajo es eso, Wazi?!
390
00:25:07,942 --> 00:25:10,544
¡¿Sacaste esto de mi habitación?!
391
00:25:10,644 --> 00:25:12,046
Tomas este anillo
a los tribunales?
392
00:25:12,146 --> 00:25:13,614
-Mira, yo no...
-Contéstame ahora mismo.
393
00:25:13,714 --> 00:25:15,649
¿Adónde fuiste con eso?
-Nosotros simplemente-
394
00:25:15,750 --> 00:25:17,718
-"Nosotros". ¿Quiénes somos "nosotros"?
395
00:25:17,818 --> 00:25:19,687
-Conocí a alguien cuando estaba fuera.
396
00:25:19,787 --> 00:25:21,789
-¿Joder quién fue, Wazi?
397
00:25:24,859 --> 00:25:26,093
-Primo.
398
00:25:28,396 --> 00:25:30,765
-¿Piru Primo?
399
00:25:30,865 --> 00:25:31,999
-Sí.
400
00:25:34,301 --> 00:25:36,505
La policía se nos acercó.
401
00:25:39,340 --> 00:25:41,042
Mamá, le dispararon.
402
00:25:42,209 --> 00:25:44,078
Le dispararon allí mismo.
403
00:25:44,178 --> 00:25:46,180
Lo sé.
404
00:25:46,280 --> 00:25:48,315
-¿Fue Patrulla Nocturna?
405
00:25:48,416 --> 00:25:49,950
¿Grupo de trabajo contra pandillas?
406
00:25:50,051 --> 00:25:52,053
¿Te vieron?
407
00:25:52,153 --> 00:25:53,522
-Sí.
408
00:25:56,690 --> 00:26:00,061
-Ya trajiste
Chupándonos la muerte, muchacho.
409
00:26:00,161 --> 00:26:01,729
Lo sabes, ¿verdad?
410
00:26:02,596 --> 00:26:04,632
Patrulla nocturna
apenas está comenzando.
411
00:26:04,732 --> 00:26:08,235
He visto esto. ellos lo hicieron
Lo mismo con tu padre.
412
00:26:08,335 --> 00:26:10,905
¿Qué he estado gritando?
¿A ti desde que estabas en pañales?
413
00:26:11,005 --> 00:26:13,207
Esta mierda es el bien contra el mal.
414
00:26:13,307 --> 00:26:15,743
La bestia en la noche
rondando en la oscuridad,
415
00:26:15,843 --> 00:26:19,246
con nuestra sangre, depredando el
¡Pueblo justo de la Tierra de Dios!
416
00:26:23,150 --> 00:26:24,285
¡Dios!
417
00:26:26,020 --> 00:26:28,589
Esto es...
418
00:26:28,689 --> 00:26:30,825
Estamos jodidos.
419
00:26:35,329 --> 00:26:37,064
Necesitamos estar preparados.
420
00:26:52,746 --> 00:26:55,382
-Oye, grandullón.
¿Jugando algunos juegos?
421
00:26:55,483 --> 00:26:57,351
A mi amigo le encantan los juegos.
422
00:27:45,933 --> 00:27:47,935
-Guárdalo para la caza.
423
00:27:58,045 --> 00:27:59,548
-Maldición.
424
00:28:13,394 --> 00:28:15,162
-Mierda.
425
00:28:16,665 --> 00:28:18,132
Mierda.
426
00:28:18,766 --> 00:28:20,234
¡Mierda!
-Uf.
427
00:28:20,334 --> 00:28:23,070
-Cierra la puta boca.
Cállate... cállate la puta boca.
428
00:28:25,005 --> 00:28:26,407
-Estás husmeando
sobre un cripboi
429
00:28:26,508 --> 00:28:29,043
tiene mucho sentido ahora.
430
00:28:29,143 --> 00:28:31,812
Deberías hacer que tus huesos persigan
alrededor de mi hermano pequeño.
431
00:28:31,912 --> 00:28:34,915
¿Eh? ¿Pareja?
432
00:28:35,749 --> 00:28:37,552
-Aquí vamos.
-¿Qué?
433
00:28:37,652 --> 00:28:38,986
Aquí vamos.
434
00:28:39,086 --> 00:28:41,155
Sólo te estoy jodiendo, amigo.
-Mm-hmm.
435
00:28:41,255 --> 00:28:43,324
¡Tú Patrulla Nocturna!
436
00:28:43,424 --> 00:28:45,059
¡Saca pecho!
437
00:28:45,159 --> 00:28:48,162
Infla tu
¡Maldito pecho afuera!
438
00:28:49,897 --> 00:28:51,865
Eres el Príncipe de LAPD
del varrio.
439
00:28:51,966 --> 00:28:54,235
¿No?
440
00:28:54,335 --> 00:28:55,769
-No lo entiendo.
441
00:28:55,869 --> 00:28:57,238
¿Qué... qué te pasa?
442
00:28:57,338 --> 00:28:59,641
y esta erección
¿Por hacer Patrulla Nocturna?
443
00:28:59,740 --> 00:29:01,075
-No soy duro.
444
00:29:01,175 --> 00:29:03,645
No fui duro cuando dije eso.
445
00:29:04,211 --> 00:29:06,080
Son los mejores.
-¿Eso es lo que es?
446
00:29:06,180 --> 00:29:08,617
-Sí. No es... no tan profundo.
-Sí.
447
00:29:08,717 --> 00:29:11,752
-¿Qué? ¿Qué es tan salvaje?
sobre mi con ganas de rodar
con los grandes?
448
00:29:11,852 --> 00:29:14,822
-Viniendo de tu barrio
al grupo de trabajo contra pandillas
449
00:29:14,922 --> 00:29:16,156
Es un poco salvaje.
450
00:29:16,257 --> 00:29:17,726
¿Qué es eso?
como la versión Crip
451
00:29:17,825 --> 00:29:20,294
de rebelarse
¿contra tus padres?
452
00:29:20,394 --> 00:29:23,030
-Algo así.
-Algo así.
453
00:29:26,967 --> 00:29:29,236
-Papá era un lisiado.
454
00:29:29,336 --> 00:29:32,906
¡Cuh-rip! ¡Cuh-rip!
455
00:29:33,440 --> 00:29:36,377
Solía decir esa mierda
cuando entró en la casa.
456
00:29:37,244 --> 00:29:40,582
Él me metió en esto...
Mamás en él.
457
00:29:40,682 --> 00:29:42,916
Todo es familia con el set.
458
00:29:43,752 --> 00:29:46,287
-Mmm. Sí, apuesto.
459
00:29:46,387 --> 00:29:48,822
-Bueno, mi casa.
es un poco diferente.
460
00:29:49,857 --> 00:29:52,993
Mis mamás explotando mis papás
justo frente a mí.
461
00:29:54,862 --> 00:29:56,497
Estaban discutiendo.
462
00:29:56,598 --> 00:29:58,432
ni siquiera lo recuerdo
sobre qué estaban discutiendo.
463
00:29:58,533 --> 00:30:02,570
Pero mi hermano pequeño, Wazi.
Él era este bebé.
464
00:30:02,671 --> 00:30:03,738
Estaba llorando.
465
00:30:03,837 --> 00:30:06,206
-¿Cuántos años tenías tú?
466
00:30:06,307 --> 00:30:08,342
-Yo tenía 9 años.
467
00:30:10,811 --> 00:30:12,580
Estaba tratando de mirar hacia afuera
para ese niño,
468
00:30:12,681 --> 00:30:15,282
pero él todavía se queda con ella.
469
00:30:16,917 --> 00:30:19,987
y el cree
todo lo que ella dice.
470
00:30:20,087 --> 00:30:21,922
Ella está jodidamente loca, amigo.
471
00:30:22,022 --> 00:30:25,125
en su africano
Mierda del misticismo.
472
00:30:25,225 --> 00:30:27,094
Sí, en lo que sea que haya estado,
473
00:30:27,194 --> 00:30:29,698
ella ha estado en eso
desde que mató a mi papá.
474
00:30:29,798 --> 00:30:31,965
-Jesús Cristo.
475
00:30:33,167 --> 00:30:35,836
X, yo no...
No lo sabía.
476
00:30:35,936 --> 00:30:37,806
Es jodidamente horrible.
477
00:30:37,905 --> 00:30:40,542
Estoy seguro de que has oído
¿Qué le pasó a mi papá?
478
00:30:40,642 --> 00:30:43,511
Policía de Los Ángeles. Murió en la línea de...
479
00:30:45,045 --> 00:30:48,349
Bueno, apuesto a que no lo sabías...
480
00:30:48,449 --> 00:30:50,117
Papá era la Patrulla Nocturna.
481
00:30:52,721 --> 00:30:55,222
-Yo no sabía eso.
482
00:30:57,358 --> 00:30:59,594
-Sí, tenían algo.
que ver con su muerte.
483
00:30:59,694 --> 00:31:01,362
Lo sé.
484
00:31:01,462 --> 00:31:04,566
Nunca podríamos conseguir
Una historia directa de latón.
485
00:31:05,199 --> 00:31:07,935
-Tu haciendo todo esto
¿En alguna mierda de venganza?
486
00:31:08,603 --> 00:31:12,707
-Mi papá era un buen hombre.
Era un buen policía. Lo sé.
487
00:31:12,807 --> 00:31:14,809
-Esta es la Patrulla Nocturna.
-Sí.
488
00:31:14,908 --> 00:31:16,578
-¿Escuchas lo que estás diciendo?
489
00:31:16,678 --> 00:31:19,380
-Sí.
-¡No joden!
490
00:31:21,281 --> 00:31:22,584
-Mierda.
491
00:31:24,485 --> 00:31:27,254
-¡PDLA! ¡Vete a la mierda!
492
00:31:28,590 --> 00:31:30,357
-¡Ey!
493
00:31:32,192 --> 00:31:33,561
¡Ey!
494
00:31:35,630 --> 00:31:38,332
-Hawkins, sube al auto.
495
00:31:38,432 --> 00:31:39,701
-Oh, mierda.
496
00:31:42,202 --> 00:31:43,937
-¿Cómo me encontraste?
497
00:31:44,037 --> 00:31:46,508
-Enciende tu radio, cabrón.
498
00:31:46,608 --> 00:31:48,909
¿Olvidaste que trabajamos de noche?
499
00:31:52,012 --> 00:31:54,948
-¿Esa mierda de Cripboi?
Es mi hermano.
500
00:31:55,048 --> 00:31:56,417
Estoy jodidamente preocupada por él.
501
00:31:56,518 --> 00:31:58,252
-Te escucho.
Haré lo que pueda por él.
502
00:31:58,352 --> 00:32:00,688
Todavía me estoy ganando su confianza.
503
00:32:09,229 --> 00:32:11,331
-Cuídate, compañero.
504
00:32:25,847 --> 00:32:28,248
-Dime algo, Hawkins.
505
00:32:28,348 --> 00:32:31,553
en serio piensas
¿Estás listo para la Patrulla Nocturna?
506
00:32:34,188 --> 00:32:36,591
-¿Seguimos haciendo?
¿Esta mierda de novatadas?
507
00:32:36,691 --> 00:32:38,091
Vamos, hombre.
508
00:32:38,192 --> 00:32:40,394
Estallé tu petardo.
Tienes toda tu información sobre mí.
509
00:32:40,494 --> 00:32:43,263
¿Cuándo me dejarás entrar?
¿Sobre el gran secreto que hay por aquí?
510
00:32:43,363 --> 00:32:46,266
Se ha corrido la voz. Ustedes son -
Eres más que bueno.
511
00:32:46,366 --> 00:32:49,102
Eres... eres especial.
Quiero ser parte de eso.
512
00:32:49,203 --> 00:32:52,640
¿Qué? Dímelo tú.
¿Qué... qué tengo que hacer?
513
00:32:53,207 --> 00:32:55,342
-Pensé que lo limpiaríamos.
El aire aquí, caballo.
514
00:32:55,442 --> 00:32:56,911
-Está bien. Bien.
515
00:32:57,010 --> 00:32:59,279
-El sargento tiene planes.
para ti, pero...
516
00:32:59,379 --> 00:33:01,749
No me creo esas tonterías.
517
00:33:02,282 --> 00:33:05,018
No eres el único
con amigos en Blackwater.
518
00:33:05,986 --> 00:33:07,488
Sí, está todo ahí.
519
00:33:07,589 --> 00:33:09,524
Al menos lo suficiente
para pintar el cuadro.
520
00:33:10,625 --> 00:33:12,527
Afganistán favorito.
521
00:33:12,627 --> 00:33:15,864
Sí, esa parte donde
todo un campamento de insurgentes
522
00:33:15,964 --> 00:33:20,602
terminan con la cabeza en picas
después de tender una emboscada a tu unidad.
523
00:33:22,871 --> 00:33:24,772
Ésa es la venganza de la vieja escuela.
524
00:33:26,106 --> 00:33:29,309
Pero aquí está la cuestión.
No me impresiona.
525
00:33:29,409 --> 00:33:33,180
Ahora lo que necesito
son jugadores de equipo en el campo,
526
00:33:33,280 --> 00:33:37,484
no un idiota
con su propia agenda en mi unidad.
527
00:33:39,152 --> 00:33:43,290
Pero... Sarge hizo la llamada.
528
00:33:44,024 --> 00:33:46,059
Sargento te quiere adentro.
529
00:33:47,261 --> 00:33:51,566
Entonces... aquí estás.
530
00:33:56,336 --> 00:33:59,206
Todas estas misiones,
todo aquí,
531
00:33:59,306 --> 00:34:01,141
Yo era parte de un equipo.
532
00:34:01,241 --> 00:34:03,343
Soy un jugador de equipo.
533
00:34:03,443 --> 00:34:06,714
Te prometo que.
No seré un problema para ti.
534
00:34:08,148 --> 00:34:09,817
-¿Sí?
-Sí.
535
00:34:12,152 --> 00:34:13,855
-Ya veremos.
536
00:34:26,601 --> 00:34:28,135
-¿Qué es esto?
537
00:34:28,235 --> 00:34:29,971
-El sargento nos quiere
corriendo por el niño
538
00:34:30,070 --> 00:34:32,339
eso nos coló en el 1-8-7.
539
00:34:32,439 --> 00:34:35,810
-Está bien. Lidera el camino.
-No voy a entrar ahí.
540
00:34:35,910 --> 00:34:37,745
Eres.
541
00:34:44,819 --> 00:34:46,286
Su bicicleta está en el maletero.
542
00:34:46,386 --> 00:34:49,891
Úsalo para conseguirlos
para abrirte la puerta.
543
00:35:35,737 --> 00:35:38,039
-Buenas noches, señora.
544
00:35:38,138 --> 00:35:40,474
-Ustedes los demonios trabajan rápido.
545
00:35:41,375 --> 00:35:44,144
-Señora, ¿le importa?
si entro?
546
00:35:44,779 --> 00:35:46,413
-Si crees que puedes.
547
00:35:48,116 --> 00:35:49,651
-Gracias.
548
00:35:49,751 --> 00:35:51,318
no lo aceptaré
demasiado de tu tiempo.
549
00:35:51,418 --> 00:35:55,222
Sólo estoy...
Estoy buscando a su hijo Wazi.
550
00:35:55,322 --> 00:35:57,324
¿Está por aquí?
551
00:35:59,292 --> 00:36:01,696
-¡Él está aquí para ti!
552
00:36:01,796 --> 00:36:03,698
Sólo para hablar contigo.
553
00:36:03,798 --> 00:36:06,734
-Aquí para traerlo.
De hecho, le devolvieron la bicicleta.
554
00:36:17,845 --> 00:36:18,946
Wazi.
555
00:36:19,047 --> 00:36:20,247
-¡No, no, no, no, no!
556
00:36:23,316 --> 00:36:25,720
-Dejé tu bicicleta ahí mismo.
557
00:36:25,820 --> 00:36:29,090
Lo dejaste en alguna parte
no deberías haberlo sido,
558
00:36:29,189 --> 00:36:32,192
así que quería que lo tuvieras,
si lo necesitas.
559
00:36:32,860 --> 00:36:34,929
Y lo usas.
560
00:36:35,029 --> 00:36:36,898
¿Lo entiendes?
561
00:36:40,168 --> 00:36:42,235
-¿Algo más?
562
00:36:43,171 --> 00:36:46,440
-Eso es todo.
Gracias por tu tiempo.
563
00:36:46,541 --> 00:36:48,375
Me quitaré de encima.
564
00:36:49,342 --> 00:36:51,411
Tienes un lugar encantador.
565
00:36:51,512 --> 00:36:53,715
Perdón por la intrusión.
566
00:37:10,263 --> 00:37:13,000
-¿Bien?
-Él no estaba en casa.
567
00:37:25,412 --> 00:37:28,248
-¿Dónde está Hawkins?Tráemelo.
568
00:37:28,348 --> 00:37:30,283
Es hora.
569
00:37:30,383 --> 00:37:32,520
-Lo tengo aquí mismo,traje y botas.
570
00:37:32,620 --> 00:37:35,690
Dice que está listo para rodar.
571
00:37:35,790 --> 00:37:39,660
Aunque no tieneMaldita idea de lo que le espera.
572
00:38:07,188 --> 00:38:10,191
-Ethan. Mi hijo.
573
00:38:10,792 --> 00:38:14,729
He esperado tanto
para traerte al redil.
574
00:38:15,263 --> 00:38:18,633
Y para finalmente
verte en persona,
575
00:38:18,733 --> 00:38:20,802
bueno...
576
00:38:20,902 --> 00:38:22,770
me agrada.
577
00:38:26,908 --> 00:38:29,110
Has vuelto a casa ahora.
578
00:38:29,210 --> 00:38:31,646
Aquí con tu padre otra vez.
579
00:38:34,882 --> 00:38:36,951
Esto no es real.
580
00:38:37,051 --> 00:38:39,687
No eres real. Estás muerto.
581
00:38:39,787 --> 00:38:41,388
Te vi morir.
582
00:38:41,488 --> 00:38:43,991
-Estoy renaciendo.
583
00:38:44,091 --> 00:38:46,227
Bañado en sangre.
584
00:38:46,326 --> 00:38:48,196
Así serás tú.
585
00:38:51,098 --> 00:38:52,633
¿Qué hiciste?
586
00:38:52,733 --> 00:38:55,002
-¿Qué hiciste? ¡Joder!
587
00:38:55,102 --> 00:38:56,938
Me diste una maldita droga.
588
00:39:00,942 --> 00:39:03,544
¡Estás muerto! ¡Estás muerto!
589
00:39:04,679 --> 00:39:07,447
-Estoy muy orgulloso
del hombre en el que te has convertido.
590
00:39:07,548 --> 00:39:11,252
Te miré.
Sé lo difícil que fue.
591
00:39:11,351 --> 00:39:13,955
Sufriste.
592
00:39:15,223 --> 00:39:17,091
Viviste con horror.
593
00:39:19,227 --> 00:39:23,463
Simplemente no lo entiendo. Papá.
594
00:39:23,564 --> 00:39:26,133
-Pero no necesitas
luchar más.
595
00:39:26,234 --> 00:39:27,535
No es necesario.
596
00:39:27,635 --> 00:39:31,272
Tu dolor puede simplemente desaparecer.
597
00:39:31,371 --> 00:39:34,108
Cuando te unes a mí.
598
00:39:34,208 --> 00:39:36,878
-¿Qué?
-Cuando te unas a nosotros.
599
00:39:36,978 --> 00:39:40,380
estas parado
el umbral de la perfección.
600
00:39:40,480 --> 00:39:41,916
-¿Qué carajo?
601
00:39:42,016 --> 00:39:43,684
-¡Muerte venciendo a la muerte!
602
00:39:43,784 --> 00:39:46,520
¿Nacerás a su imagen?
603
00:39:46,621 --> 00:39:49,523
-¿Por qué hablas así?
¿Qué está pasando?
604
00:39:49,624 --> 00:39:51,259
Yo solo...
-Sujétalo.
605
00:39:51,359 --> 00:39:53,194
-No. ¡¿Qué carajo?!
¿Qué carajo?
606
00:39:53,294 --> 00:39:54,695
-Cuando sacas la sangre...
607
00:39:54,795 --> 00:39:56,496
-¿Qué es esto?
-...la misma sangre
608
00:39:56,597 --> 00:39:58,799
que ahora esta funcionando
por nuestras venas,
609
00:39:58,900 --> 00:40:02,536
a ti también te será concedido
vida eterna.
610
00:40:02,637 --> 00:40:04,906
Sea su voluntad.
611
00:40:05,006 --> 00:40:08,441
-No hagas esto.
¡Quítate de encima!
612
00:40:16,017 --> 00:40:19,186
-He soñado con esto
durante mucho tiempo.
613
00:40:22,523 --> 00:40:23,758
Ahora bebe.
614
00:40:25,492 --> 00:40:29,964
-Tú eres el nuevo enlace.
en una cadena imperecedera.
615
00:40:30,064 --> 00:40:32,934
tu eres la linea fina
entre civilizaciones
616
00:40:33,034 --> 00:40:35,102
y los sucios.
617
00:40:39,173 --> 00:40:40,841
Bebe, Ethan.
618
00:40:42,176 --> 00:40:44,444
Beber.
619
00:40:44,545 --> 00:40:46,814
Y vive para siempre, hijo mío.
620
00:40:51,118 --> 00:40:52,219
Papá...
621
00:41:56,517 --> 00:41:59,854
Las chicas tuvieron el día libre.
Entra.
622
00:41:59,954 --> 00:42:01,822
Déjame adivinar.
te estas lanzando
623
00:42:01,922 --> 00:42:03,924
a merced de la corte
de mi bota en tu culo
624
00:42:04,025 --> 00:42:06,761
para ese juvenil
Mierda de aplicación de la ley
625
00:42:06,861 --> 00:42:10,598
He estado en llamadas sobre
¡Desde hace días!
626
00:42:10,698 --> 00:42:13,267
-Eh, ¿rosquillas?
627
00:42:16,404 --> 00:42:18,839
-Sabes que soy prediabético.
628
00:42:21,642 --> 00:42:23,444
-N-no lo hice.
629
00:42:23,544 --> 00:42:26,580
-Y también faltan dos.
630
00:42:28,149 --> 00:42:31,218
Ahora, ¿qué quieres?
631
00:42:31,318 --> 00:42:33,821
-Me siento de cierta manera
sobre ser ignorado
632
00:42:33,921 --> 00:42:36,157
en Patrulla Nocturna para Hawkins
633
00:42:36,257 --> 00:42:40,394
y, uh, sólo quería hablar
a usted por un minuto sobre esto.
634
00:42:42,430 --> 00:42:43,898
Su padre es un héroe.
por aquí.
635
00:42:43,998 --> 00:42:46,767
Hay muchos buenos policías.
en su sangre.
636
00:42:46,867 --> 00:42:48,469
-Soy mejor policía que Hawkins.
637
00:42:48,569 --> 00:42:50,905
Sólo quiero mi oportunidad.
638
00:42:51,005 --> 00:42:54,543
-Tienes un futuro real.
en este departamento,
639
00:42:54,642 --> 00:42:57,611
siempre que no lo hagas
sigue jodiendolo.
640
00:42:58,179 --> 00:43:00,915
Ahora... pruébalo.
641
00:43:13,562 --> 00:43:16,730
-Mmm. esa camarera
con las tetas?
642
00:43:16,831 --> 00:43:18,833
Tuve que hacer
El oficial Johnson se retira.
643
00:43:18,933 --> 00:43:21,769
Dime que ella no lo quería.
644
00:43:23,137 --> 00:43:24,738
¿INCÓGNITA?
645
00:43:26,040 --> 00:43:27,542
-Supongo.
646
00:43:27,641 --> 00:43:29,143
-Ah, lo estabas
todos haciendo pucheros y mierda
647
00:43:29,243 --> 00:43:30,411
Porque Hawkins
estaba rompiendo contigo,
648
00:43:30,512 --> 00:43:32,947
pero sé que lo viste.
649
00:43:33,047 --> 00:43:35,416
ella estaba practicamente
rogando por ello.
650
00:43:35,517 --> 00:43:36,851
-¿Sí?
651
00:43:36,951 --> 00:43:38,719
rogando por todos
tres pulgadas y media
652
00:43:38,819 --> 00:43:40,555
¿De esa polla de whisky irlandés?
653
00:43:40,654 --> 00:43:44,125
-Oh, vete a la mierda, hombre.
Eso es todo.
654
00:43:44,225 --> 00:43:46,460
estoy plantando crack
en el crucero.
655
00:43:50,231 --> 00:43:53,067
-Latón probablemente
Cree esa mierda también.
656
00:43:53,167 --> 00:43:56,370
-Déjame contarte un poco
Algo sobre chicas, Carr.
657
00:43:56,470 --> 00:43:58,072
No siempre quieren
algún babuino
658
00:43:58,172 --> 00:44:00,841
llenando una manguera contra incendios
hasta su coño.
659
00:44:00,941 --> 00:44:02,577
quieren pollas
genéticamente evolucionado
660
00:44:02,676 --> 00:44:05,412
por sus estrechos agujeros blancos.
661
00:44:05,514 --> 00:44:07,616
Candado y llave, cabrón.
662
00:44:09,016 --> 00:44:10,519
-¿Por qué tienes que
decir mierda asi?
663
00:44:19,226 --> 00:44:21,729
-♪ Una boca que alimentar
a expensas de ♪
664
00:44:21,829 --> 00:44:24,465
♪ Tanto el participante
y el participado ♪
665
00:44:24,566 --> 00:44:29,170
♪ Un sacrificio ignorante que es
conduciendo a la muerte de la vida ♪
666
00:44:29,270 --> 00:44:31,573
♪ Una masacre salvaje,
un baño de sangre innecesario ♪
667
00:44:31,672 --> 00:44:33,107
-¿Es esta la mierda?
escuchas?!
668
00:44:33,207 --> 00:44:35,176
-♪ ¿Por qué no vemos?
a través de nuestra codicia? ♪
669
00:44:35,276 --> 00:44:36,777
♪ Esto conducirá
a la destrucción ♪
670
00:44:36,877 --> 00:44:38,245
-¿Cómo apagas esta mierda?
671
00:44:38,345 --> 00:44:41,415
-Es un botón.
Es un botón en la parte superior.
672
00:44:45,286 --> 00:44:47,454
-Coge tu culo
¡Levántate de la cama!
673
00:44:47,556 --> 00:44:48,989
No más juegos.
674
00:44:49,089 --> 00:44:51,292
te dejo flotar
toda tu vida.
675
00:44:51,392 --> 00:44:52,693
Se acabó esa mierda.
676
00:44:52,793 --> 00:44:54,629
Ahora levántate y ayúdame
fortalecer los tribunales
677
00:44:54,728 --> 00:44:56,363
contra estos
jodidos demonios reunidos.
678
00:44:56,463 --> 00:45:01,001
O, lo juro... tu trasero
Será el primero que se coman.
679
00:45:02,303 --> 00:45:04,138
Terminé de jugar contigo.
680
00:45:07,141 --> 00:45:09,977
-♪ Tuve que cambiar mi vida ♪
681
00:45:10,077 --> 00:45:14,583
♪ Corre por mi vida,
corre por tu vida ♪
682
00:45:16,585 --> 00:45:20,721
-♪ Podría follar esta noche ♪
683
00:45:20,821 --> 00:45:22,691
-Disculpe.
684
00:45:22,823 --> 00:45:24,191
Ey. Todos ustedes tienen uno
de estos panfletos?
685
00:45:25,993 --> 00:45:28,796
-Tu mamá ha estado corriendo
como un pollo sin cabeza.
686
00:45:28,896 --> 00:45:31,432
-Mm-hmm.
-Oh, Dios mío.
687
00:45:31,533 --> 00:45:33,100
Ella necesita venir a la iglesia.
-¡Mmm!
688
00:45:33,200 --> 00:45:35,769
Sí, no lo sé.
689
00:45:35,869 --> 00:45:38,172
-Bueno, ella dijo que se supone que
para decirte que entres
690
00:45:38,272 --> 00:45:41,208
una vez que hayas terminado
con tus "tareas".
691
00:45:47,881 --> 00:45:50,017
-Espera, espera, espera. tu mama
¿Te han castigado?
692
00:45:50,117 --> 00:45:51,653
No hay ningún castigo.
693
00:45:51,752 --> 00:45:54,455
¡Soy un hombre adulto!
-Ah, okey.
694
00:45:54,556 --> 00:45:56,423
-¡Wazi!
-¡Crecido!
695
00:45:56,524 --> 00:45:57,791
-Uh-oh.
-Has terminado
696
00:45:57,891 --> 00:46:00,562
¿Ya has llegado al centro comunitario?
697
00:46:00,662 --> 00:46:02,463
¡Tenemos gente allí!
698
00:46:02,564 --> 00:46:06,000
O, si lo has hecho,
¡Te necesito adentro!
699
00:46:06,100 --> 00:46:07,501
¿Wazi?
700
00:46:09,903 --> 00:46:11,272
- ¡Hombre adulto caminando!
701
00:46:11,372 --> 00:46:12,574
-¡Vete, Wazi!
702
00:46:12,674 --> 00:46:15,109
-¡Sube ahí, Wazi! ¡Consíguelos!
703
00:46:21,716 --> 00:46:23,551
-¿Ya conseguiste una horchata?
-Están agotados.
704
00:46:23,652 --> 00:46:25,085
-¡Mierda!
705
00:46:25,185 --> 00:46:27,756
-Sí, ¿Waz? estoy en el trabajoahora mismo. ¿Qué pasa?
706
00:46:29,223 --> 00:46:31,992
-Oye, Wazi.¿Qué necesitas, hombre?
707
00:46:37,498 --> 00:46:39,466
-Está bien. Eh...
708
00:46:45,939 --> 00:46:47,941
Yo--el...
709
00:46:49,276 --> 00:46:51,078
Tal vez mit--
710
00:46:52,747 --> 00:46:54,448
Quizás fui testigo de un asesinato.
711
00:46:54,549 --> 00:46:57,484
- Joder, Waz.
712
00:46:57,585 --> 00:46:59,587
esto no sucederia
ser ese teniente piru
713
00:46:59,688 --> 00:47:01,756
He oído que lo fumaron, ¿verdad?
714
00:47:01,855 --> 00:47:04,458
-¿Podemos hablar deesta mierda en persona, X?
715
00:47:04,559 --> 00:47:07,094
-Bueno. ¿Dónde vas a estar?
716
00:47:09,564 --> 00:47:11,231
- Lugar de pescado.
717
00:47:12,634 --> 00:47:14,468
-Encuéntrame en el lugar del pescado.
718
00:47:18,573 --> 00:47:19,973
-Bien.
719
00:47:20,841 --> 00:47:23,410
Ah, y Waz...
720
00:47:23,511 --> 00:47:26,480
por favor no me obligues
ven a buscarte.
721
00:47:28,148 --> 00:47:31,051
- ¿Joder es un Waz?
722
00:47:31,151 --> 00:47:32,986
-Mi hermano pequeño.
723
00:47:33,087 --> 00:47:36,056
-¿Oh sí?
¿Él por ahí "se puso a tropezar"?
724
00:47:36,156 --> 00:47:38,560
-Algo así.
725
00:47:40,894 --> 00:47:42,630
-¡Fóllame!
726
00:47:42,731 --> 00:47:45,332
-Recuerdo mi primer sándwich.
727
00:47:45,432 --> 00:47:46,967
-¡¿Qué carajo?!
728
00:47:48,102 --> 00:47:50,404
¿Puedo conseguir una servilleta?
729
00:47:58,747 --> 00:48:01,816
-Remache. Oye, hazme un favor.
730
00:48:02,784 --> 00:48:05,386
-Quieres que me quede atrás
como una maldita bota pre-pube
731
00:48:05,486 --> 00:48:07,388
mientras vas a lamer el escroto NP
para entrar bienes?
732
00:48:07,488 --> 00:48:09,624
¿Eso es cierto?
-Es "prepubescente".
733
00:48:09,724 --> 00:48:11,526
-¿Eh? ¿Qué dije?
734
00:48:11,626 --> 00:48:12,827
-“Pre-pubes”.
735
00:48:12,926 --> 00:48:15,129
-Sí, antes del pubis. Pre-pube.
736
00:48:16,263 --> 00:48:18,833
-No nos digas
Qué hacer, chico, ¿vale?
737
00:48:18,932 --> 00:48:21,803
-Xavier Carr.
División Sureste.
738
00:48:21,902 --> 00:48:25,540
-Donde estamos
actualmente en pie.
739
00:48:25,640 --> 00:48:28,108
-¡Malditas reglas de patrulla!
740
00:48:28,877 --> 00:48:33,748
-Uh, entonces, soy socio de...
Yo estaba asociado con Hawkins,
741
00:48:33,848 --> 00:48:37,619
y obtuve información sobre un caso
él estaba... estaba trabajando.
742
00:48:39,052 --> 00:48:40,988
¿Está por aquí?
743
00:48:43,290 --> 00:48:44,425
-No.
744
00:48:44,526 --> 00:48:47,662
-Eso es una pena.
Sólo díselo a ti entonces.
745
00:48:48,962 --> 00:48:52,166
Tengo una línea en
tu jinete tirador Piru.
746
00:48:52,266 --> 00:48:54,501
-¿Es eso así?
-Mucho.
747
00:48:54,602 --> 00:48:57,639
Soy de Tribunales Coloniales.
Conozco a la gente.
748
00:48:57,739 --> 00:48:59,940
Sé de lo que son capaces.
749
00:49:00,040 --> 00:49:03,410
un chico como yo
podría ser útil para el Task Force.
750
00:49:03,511 --> 00:49:07,214
-¿Arrestarías?
¿tu propio hermano?
751
00:49:10,117 --> 00:49:12,854
-Soy policía. Arresto a los criminales.
752
00:49:14,656 --> 00:49:18,392
Bueno, entonces, ¿por qué no
¿Haces eso y hablamos?
753
00:49:28,168 --> 00:49:31,338
-Maldito Wazi.
-Jesús.
754
00:49:31,438 --> 00:49:34,241
Es como el escondite del panal
para Crips.
755
00:49:34,341 --> 00:49:35,810
Transmitamos por radio algunas unidades.
756
00:49:35,910 --> 00:49:37,444
-No, no lo somos
llamando a nadie todavía.
757
00:49:37,545 --> 00:49:39,279
Eso simplemente va a
empeorar las cosas.
758
00:49:39,379 --> 00:49:42,015
En todo caso, me enrollaré yo mismo.
así no sale nada.
759
00:49:42,115 --> 00:49:43,785
-Los socios no dejan que los socios
pasear por el maldito
760
00:49:43,885 --> 00:49:46,286
Viper's Pit solo follando dolo,
amigo.
761
00:49:46,386 --> 00:49:48,255
-Los socios no toman cocaína.
monos rugientes
762
00:49:48,355 --> 00:49:49,958
listo para explotar
cuando solo estamos intentando
763
00:49:50,090 --> 00:49:52,025
sacar a mi hermano
en una maldita pieza,
764
00:49:52,125 --> 00:49:54,428
Así que retírate.
765
00:49:55,563 --> 00:49:57,699
-Vamos.
¿Qué estamos haciendo aquí?
766
00:49:57,799 --> 00:50:00,568
-Vas a cerrar la boca.
y sigue mi ejemplo.
767
00:50:00,668 --> 00:50:02,402
Si tu hermano no
ayúdame a conseguir la patrulla nocturna
768
00:50:02,504 --> 00:50:05,573
fuera de nuestro maldito culo,
entonces ya no le servía de nada.
769
00:50:08,877 --> 00:50:11,044
-Oye, yo. Seis arriba.
770
00:50:11,144 --> 00:50:12,647
Cerdos, hombre.
771
00:50:12,747 --> 00:50:15,550
Sigue adelante, negro.
772
00:50:15,650 --> 00:50:18,285
-Wazi, tenemos que irnos.
773
00:50:19,621 --> 00:50:21,756
Wazi. Vamos.
774
00:50:23,625 --> 00:50:25,225
-Ustedes joden,
775
00:50:25,325 --> 00:50:27,261
Yo personalmente traeré
todo mi equipo de regreso
776
00:50:27,361 --> 00:50:30,598
para joderlos a todos ustedes directamente
De nuevo en los coños de tus mamás.
777
00:50:30,698 --> 00:50:31,766
¿Cómo suena eso?
778
00:50:34,869 --> 00:50:37,437
-Bueno. Sostener. Oh.
779
00:50:39,707 --> 00:50:41,576
Thulani...
780
00:50:43,645 --> 00:50:46,781
Nunca eres nada más que
una maldita decepción
781
00:50:46,881 --> 00:50:48,516
después del siguiente.
782
00:50:48,616 --> 00:50:51,653
Trae a Satanás blanco como respaldo.
¿En mi maldita casa?
783
00:50:51,753 --> 00:50:53,655
-Oh, no soy respaldo.
784
00:50:53,755 --> 00:50:57,659
Estoy listo para rociar esto contra cucarachas.
Toda la puta alcantarilla con una palabra.
785
00:50:57,759 --> 00:50:59,961
-Wazi, ¿estás bien?
786
00:51:00,060 --> 00:51:02,229
-¿Cuál es la jugada aquí, Xavier?
787
00:51:02,329 --> 00:51:04,431
- "Javier".
788
00:51:04,532 --> 00:51:06,935
Te veo todavía rockeando
Ese nombre de esclavo de mapache.
789
00:51:07,035 --> 00:51:10,705
-Puedes extrañarme con toda tu
"Pantera Negra", mierda zulú.
790
00:51:10,805 --> 00:51:12,740
¿Parezco un niño?
791
00:51:12,840 --> 00:51:15,208
¿Parece que vine aquí?
¿Para una puta conferencia?
792
00:51:15,309 --> 00:51:17,979
-Bueno, estás muy seguro.
No parezcas ningún hombre.
793
00:51:20,280 --> 00:51:23,083
te ves como
un cerdito para mí.
794
00:51:23,183 --> 00:51:25,218
Zulú llamado Thulani,
795
00:51:25,319 --> 00:51:27,722
pero el escogió "Xavier"
y camino de cerdos.
796
00:51:27,822 --> 00:51:30,123
LAPD sobre sus propios pueblos.
797
00:51:30,223 --> 00:51:33,260
-Waz, estás en mucho
de malditos problemas.
798
00:51:33,360 --> 00:51:35,462
La Patrulla Nocturna te está buscando.
799
00:51:35,563 --> 00:51:37,532
no te escondes
en los Tribunales.
800
00:51:37,632 --> 00:51:41,636
Pasarán por todos
para conseguirte. Incluso ella.
801
00:51:43,771 --> 00:51:46,273
Ella mató a papá.
802
00:51:46,373 --> 00:51:48,009
Somos solo tú y yo.
803
00:51:48,108 --> 00:51:50,243
Podríamos simplemente sumergirnos.
804
00:51:50,344 --> 00:51:53,581
-Mi hijo no irá a ninguna parte.
805
00:51:53,681 --> 00:51:55,382
Y te dije,
806
00:51:55,482 --> 00:51:57,451
¿Alguna vez muestras tu cara?
Aquí otra vez, te mataré.
807
00:51:57,552 --> 00:51:59,587
Cerdo inútil.
-No quiero pelear.
808
00:51:59,687 --> 00:52:01,154
-Entra aquí
perdiendo mi jodido tiempo.
809
00:52:01,254 --> 00:52:03,357
Me importa un carajo
lo que quieres.
810
00:52:03,457 --> 00:52:05,492
-Vaya con un policía, a ver qué pasa.
811
00:52:05,593 --> 00:52:07,562
-Rivette, ¿por qué
¿Seguir jodidamente así?
812
00:52:07,662 --> 00:52:09,496
-No, no, no.
Que se joda esta perra Crip
813
00:52:09,597 --> 00:52:11,899
y toda su pequeña
cabrones pandilleros.
814
00:52:12,000 --> 00:52:15,435
Me importa un comino...
815
00:52:15,536 --> 00:52:18,039
- ¡Maldito cerdo molesto!
816
00:52:18,640 --> 00:52:20,642
LAPD asesinó a uno de
¡nuestra gente anoche!
817
00:52:20,742 --> 00:52:22,744
este el mensaje
¡Puedes devolverlos!
818
00:52:22,844 --> 00:52:25,513
Quédense, se joden el culo.
ante los tribunales, o
¡De lo contrario, ellos también pueden conseguirlo!
819
00:52:25,613 --> 00:52:27,447
Ahora, no hay manera
te vas con Wazi,
820
00:52:27,548 --> 00:52:29,617
pero tú y yo sabemos
no vas a salir
821
00:52:29,717 --> 00:52:33,220
este hijo de puta
sin que le ganemos al
¡El perro te caga a ti, tampoco!
822
00:52:33,320 --> 00:52:34,689
-Estás bajando
Por esto, Ayanda.
823
00:52:34,789 --> 00:52:37,457
-Oh, no han hecho una mierda.
¡Para mí todavía, negro!
824
00:52:42,930 --> 00:52:45,800
- Grande para nada.
825
00:52:45,900 --> 00:52:47,669
-¡Patea su trasero!
826
00:52:54,142 --> 00:52:55,342
-¿Quién es?
827
00:52:55,442 --> 00:52:57,244
-Oye, Born, es Wazi.
828
00:52:57,344 --> 00:52:58,780
Ese policíaque mató a tu hermana,
829
00:52:58,880 --> 00:53:01,348
él avanzandolos tribunales esta noche.
830
00:53:01,448 --> 00:53:05,185
Ayanda piensa en todo ese vudúLa mierda lo detendrá.
831
00:53:05,285 --> 00:53:07,254
Está intentando tirar piedrasa él y esa mierda.
832
00:53:07,354 --> 00:53:08,488
Mira, hombre.No voy a lidiar con todo eso.
833
00:53:08,589 --> 00:53:10,758
¡Ella hará que nos maten a todos!
834
00:53:10,858 --> 00:53:13,193
Ustedes, negros, necesitan superarloaquí con potencia de fuego real.
835
00:53:13,293 --> 00:53:14,862
¿Está bien?
836
00:53:14,962 --> 00:53:17,932
Está bien. Apuesta.
837
00:53:18,032 --> 00:53:21,869
-♪ No estoy tropezando con nada,
No estoy tropezando con nada ♪
838
00:53:21,969 --> 00:53:24,438
♪ Estoy tropezando con el asesinato ♪
839
00:53:24,539 --> 00:53:28,076
♪ Sí, ¿en qué te estás tropezando? ♪
840
00:53:28,176 --> 00:53:29,977
-Espera esto.
841
00:53:30,078 --> 00:53:31,512
-♪ No estoy tropezando con nada,
No estoy tropezando con nada ♪
842
00:53:31,612 --> 00:53:33,815
♪ estoy tropezando
sobre el asesinato, sí ♪
843
00:53:33,915 --> 00:53:36,684
-Ahí tienes.
-♪ ¿En qué te estás tropezando? ♪
844
00:53:36,784 --> 00:53:40,988
♪ La vida de matón nunca muere, negro,
La vida de matón nunca muere, negro ♪
845
00:53:41,089 --> 00:53:42,790
♪ Así que entiérrame
un maldito G ♪
846
00:53:42,890 --> 00:53:45,026
♪ Y pon mi maldito
helicóptero a mi lado, negro ♪
847
00:53:45,126 --> 00:53:47,461
♪ Sí, y cuando envías
Esos tiradores a un negro ♪
848
00:53:47,562 --> 00:53:50,732
♪ Diles niggas maricas
Mírame a los ojos, negro ♪
849
00:53:50,832 --> 00:53:52,466
♪ Porque cuando pasemos,
Dejamos cuerpos en las noticias ♪
850
00:53:52,567 --> 00:53:54,501
♪ Canal siete,
canal cinco, negro ♪
851
00:53:54,602 --> 00:53:58,740
♪ soy un jinete,
así que viajo por mis niggas ♪
852
00:53:58,840 --> 00:54:03,544
♪ Soy un jinete, entonces monto
Para mis negros, sí ♪
853
00:54:03,644 --> 00:54:07,982
♪ soy un jinete,
así que viajo por mis niggas, sí ♪
854
00:54:08,082 --> 00:54:10,585
♪ Muere por mi, miente por mi,
llora por mi, brilla por mi ♪
855
00:54:10,685 --> 00:54:12,319
♪ Moler por mis niggas, sí ♪
856
00:54:12,419 --> 00:54:14,522
♪ La vida de matón nunca muere, negro ♪
857
00:54:14,622 --> 00:54:16,456
♪ ¿Y qué, maricas?
¿A montar, negro? ♪
858
00:54:16,557 --> 00:54:18,526
♪ Así que entiérrame
un maldito G ♪
859
00:54:18,626 --> 00:54:20,895
♪ Y pon mi maldito
helicóptero a mi lado, negro ♪
860
00:54:20,995 --> 00:54:22,830
♪ Sí, y cuando envías
Esos tiradores a un negro ♪
861
00:54:22,930 --> 00:54:25,633
♪ Diles niggas maricas
Mírame a los ojos, negro ♪
862
00:54:25,733 --> 00:54:28,236
♪ Porque cuando pasemos,
Dejamos cuerpos en las noticias ♪
863
00:54:28,335 --> 00:54:29,804
♪ Canal siete,
canal cinco, negro ♪
864
00:54:29,904 --> 00:54:34,642
♪ Sí, soy un jinete,
así que viajo por mis niggas ♪
865
00:54:34,742 --> 00:54:39,312
♪ Soy un jinete, entonces monto
Para mis negros, sí ♪
866
00:54:39,412 --> 00:54:44,018
♪ soy un jinete,
así que viajo por mis niggas, sí ♪
867
00:54:44,118 --> 00:54:46,486
♪ Muere por mi, miente por mi,
llora por mi, brilla por mi ♪
868
00:54:46,587 --> 00:54:48,656
♪ Moler por mis niggas, sí ♪
869
00:54:48,756 --> 00:54:50,625
♪ Sí ♪
870
00:54:50,725 --> 00:54:53,293
♪ Así son ustedes, negros
se supone que debe montar ♪
871
00:54:53,393 --> 00:54:57,165
♪ Sí, así es como
Se supone que los negros deben viajar ♪
872
00:54:57,265 --> 00:54:59,399
♪ Sí ♪
873
00:54:59,499 --> 00:55:01,769
♪ Así son ustedes, negros
se supone que debe montar ♪
874
00:55:01,869 --> 00:55:03,738
♪ Sí ♪
875
00:55:03,838 --> 00:55:06,541
♪ Así son ustedes, negros
se supone que debe montar ♪
876
00:55:23,490 --> 00:55:25,259
-Ésta es una noche sagrada.
877
00:55:25,358 --> 00:55:27,829
Ethan se ha unido
nuestra santa misión.
878
00:55:27,929 --> 00:55:30,531
Esta noche cuando tu
pisa ese campo de batalla,
879
00:55:30,631 --> 00:55:33,100
le mostramos
cómo caza la Patrulla Nocturna.
880
00:55:33,201 --> 00:55:35,335
Sin piedad para nuestra presa,
881
00:55:35,435 --> 00:55:37,370
lo que significa que nos vamos
nada en el plato.
882
00:55:37,470 --> 00:55:38,973
¡Sin testigos!
883
00:55:40,107 --> 00:55:42,176
Esta noche, en honor de mi hijo,
884
00:55:42,276 --> 00:55:44,679
¡Desangramos los Tribunales Coloniales!
885
00:56:06,334 --> 00:56:08,035
Elevar.
886
00:56:11,005 --> 00:56:13,841
hora de aprender
cómo utilizar tu regalo.
887
00:56:34,595 --> 00:56:37,732
-Te has vuelto fuerte
con sangre,
888
00:56:37,832 --> 00:56:40,534
purificado a medida que corre
por tus venas,
889
00:56:40,635 --> 00:56:44,471
hecho santo
por su divina providencia.
890
00:56:44,572 --> 00:56:48,075
Esta noche lo eres
renacer en su carne,
891
00:56:48,175 --> 00:56:50,511
hecho a imagen de Dios.
892
00:56:52,046 --> 00:56:55,850
aunque te alimentes
sobre las bestias bajas del campo,
893
00:56:55,950 --> 00:57:00,688
tus verdaderos colmillos
nunca toques su carne inmunda.
894
00:57:00,788 --> 00:57:03,758
Ahora toma el lugar que te corresponde
a mi lado.
895
00:57:07,795 --> 00:57:11,799
¡Vaya!
¡Beban hasta saciarse esta noche, muchachos!
896
00:57:13,768 --> 00:57:16,304
Oh... no será tan bueno
hasta el próximo disturbio.
897
00:57:21,976 --> 00:57:25,846
-Reinaremos
el reino de nuestro amo juntos,
898
00:57:25,947 --> 00:57:27,815
como él quiere.
899
00:57:31,252 --> 00:57:33,721
Padre e hijo.
900
00:57:45,498 --> 00:57:48,402
-Aquí está la historia.
si alguien pregunta.
901
00:57:48,501 --> 00:57:50,404
La guerra territorial que se ha estado gestando
902
00:57:50,504 --> 00:57:53,441
finalmente está saliendo
en los Tribunales Coloniales.
903
00:57:53,541 --> 00:57:57,178
Tenemos el bloque zulú
Crips de gángsters
904
00:57:57,278 --> 00:57:59,013
quien asesinó a sangre fría
905
00:57:59,113 --> 00:58:03,150
un miembro femenino
de los Sangre Piru Fonk Rida,
906
00:58:03,250 --> 00:58:07,021
y ha habido represalias
matanzas en ambos bandos.
907
00:58:07,121 --> 00:58:11,292
Entonces podemos entrar
bajo circunstancias exigentes.
908
00:58:11,392 --> 00:58:13,493
No necesitamos una orden judicial.
909
00:58:13,594 --> 00:58:16,130
ya tenemos
Nuestra invitación, muchachos.
910
00:58:16,230 --> 00:58:17,465
Y no nos vamos
911
00:58:17,565 --> 00:58:20,701
hasta esos tanques de sangre
están desbordados.
912
00:58:22,269 --> 00:58:25,339
-Tu chico vino y me habló de
Los cerdos mataron a mi hermanita.
913
00:58:25,439 --> 00:58:26,807
-Mm-hmm.
914
00:58:26,907 --> 00:58:29,110
-Un poco puso su vida
en la línea para hacerlo.
915
00:58:29,210 --> 00:58:31,078
-Escuché.
-Mmm.
916
00:58:32,780 --> 00:58:35,016
Están matando a Pirus y Crips.
917
00:58:35,116 --> 00:58:37,118
Tratando de reventar algunos
mierda entre nosotros.
918
00:58:37,218 --> 00:58:39,620
y ellos piensan
Nosotros también somos lo suficientemente tontos como para hacerlo.
919
00:58:39,720 --> 00:58:41,989
-Eso no hay duda.
-Mm-hmm.
920
00:58:42,089 --> 00:58:43,924
-Como yo lo veo...
921
00:58:44,025 --> 00:58:46,494
algunas cosas más grandes
que esta mierda de pandillas.
922
00:58:46,594 --> 00:58:49,563
-Que carajo
¿De qué estás hablando, negro?
923
00:58:49,663 --> 00:58:50,831
-Vamos, sangre.
924
00:58:50,931 --> 00:58:53,300
lo estoy intentando
para resolver esta mierda.
925
00:58:54,835 --> 00:58:57,204
Considera esta mierda como un alto el fuego.
926
00:58:57,304 --> 00:59:00,041
-Siendo por el momento.
927
00:59:00,141 --> 00:59:01,675
-Sí.
928
00:59:03,544 --> 00:59:05,514
-¿Cerdos en camino?
929
00:59:05,613 --> 00:59:06,914
-La Patrulla Nocturna lo es.
930
00:59:08,582 --> 00:59:10,651
Incluso jodidamente mejor.
931
00:59:12,086 --> 00:59:14,388
-Tengo líneas de escaramuza
establecer cada dos patios
932
00:59:14,488 --> 00:59:16,190
para frenar a los cerdos
asalto inicial.
933
00:59:42,917 --> 00:59:45,352
Mierda.
934
01:00:19,720 --> 01:00:22,756
-12-Adán 2-1, Despacho.
Código triple nueve.
935
01:00:22,857 --> 01:00:26,193
Necesita todas las unidades en el área.
en escena ahora.
936
01:00:27,695 --> 01:00:30,164
-Copiar, 2-2-1.Unidad líder en la escena.
937
01:00:30,264 --> 01:00:33,367
Todas las demás unidadesSe le ordenó retirarse.
938
01:00:33,467 --> 01:00:36,036
-¿Quién lidera la unidad?
939
01:00:36,137 --> 01:00:37,938
-Patrulla Nocturna.
940
01:01:05,567 --> 01:01:07,935
No dispares.
941
01:01:09,303 --> 01:01:11,939
-¿Pareja?
942
01:01:12,039 --> 01:01:15,242
Wazi está escondido
en las Cortes Coloniales.
943
01:01:15,342 --> 01:01:17,211
¿Eres bueno para ayudarme a conseguirlo?
944
01:01:17,311 --> 01:01:18,913
Algo como-
945
01:01:19,013 --> 01:01:20,347
-¿Eh?
946
01:01:20,447 --> 01:01:22,183
Está bien. Vamos a rodar.
947
01:01:22,283 --> 01:01:24,185
Sí. Está bien.
948
01:02:24,679 --> 01:02:27,314
-¡Sin testigos! ¡Sin supervivientes!
949
01:02:28,949 --> 01:02:32,453
¡Ey! ¿Quién carajo?
¿Creías que lo eres?
950
01:02:42,697 --> 01:02:44,198
-9-1-1. ¿Cuál es tu emergencia?
951
01:02:44,298 --> 01:02:45,866
-Intentan romper¡a mi apartamento!
952
01:02:45,966 --> 01:02:47,468
Estoy... estoy en¡las Cortes Coloniales!
953
01:02:47,569 --> 01:02:49,604
-Señora, nosotros-Hemos enviado unidades allí.
954
01:02:49,704 --> 01:02:51,438
9-1-1. ¿Cuál es tu emergencia?
955
01:02:51,539 --> 01:02:54,041
-¡No sé qué está pasando!¡La gente está llamando a mi puerta!
956
01:02:54,141 --> 01:02:55,876
¡Oye! ¡Déjame ver una orden judicial!
957
01:02:55,976 --> 01:02:57,144
-¡Acaban de matar a alguien!
958
01:02:57,244 --> 01:02:58,846
-Está bien. Ahora, cálmese, señora.
959
01:02:58,946 --> 01:03:00,781
Cálmate.Lo haré... lo comprobaré.
960
01:03:00,881 --> 01:03:02,883
-Parece la policíaestán entrando,
961
01:03:02,983 --> 01:03:05,452
pero no lo sé¡Qué están haciendo!
962
01:03:05,553 --> 01:03:08,355
Están... están tomando¡Gente fuera de la casa!
963
01:03:08,455 --> 01:03:10,592
¡Será mejor que envíes a alguien!
964
01:03:27,174 --> 01:03:29,611
-Despacho, Patrulla Nocturnaestá en la escena.
965
01:03:29,711 --> 01:03:31,312
Lo tenemos desde aquí.
966
01:03:48,395 --> 01:03:50,297
-Bebe.
967
01:03:50,397 --> 01:03:51,566
Alimentar.
968
01:04:10,719 --> 01:04:11,919
Banquete.
969
01:04:12,019 --> 01:04:14,955
Disfrute de la caza sagrada.
970
01:04:15,055 --> 01:04:17,091
Atiborrate.
971
01:04:19,326 --> 01:04:20,628
Todos son presas.
972
01:04:22,863 --> 01:04:25,533
Este es tu bautismo.
973
01:04:25,633 --> 01:04:27,535
Lávate en sangre.
974
01:04:34,108 --> 01:04:36,110
- No puedo.
975
01:04:38,479 --> 01:04:40,648
-¿Qué pasa? ¿Estás enfermo?
976
01:04:43,752 --> 01:04:44,652
-¡Ey!
977
01:04:44,753 --> 01:04:47,087
-¡Mierda! ¡Mierda! No puedo.
978
01:04:47,187 --> 01:04:50,558
-¡Ey! ¿Pareja? ¿Pareja?
979
01:04:50,658 --> 01:04:52,660
-Pensé que podría manejarlo.
980
01:04:52,761 --> 01:04:55,095
-¡Ey! ¡Ey! ¡MI!
981
01:04:55,195 --> 01:04:59,166
-Vuelve a la mierda.
Quédate atrás.
982
01:04:59,266 --> 01:05:01,703
¿Sabes qué es?
¿Tan jodidamente estúpido con esto?
983
01:05:01,803 --> 01:05:03,470
Escuché cuáles eran.
984
01:05:03,571 --> 01:05:06,875
Escuché lo que eran y obtuve
Póntelos y la información era buena.
985
01:05:06,974 --> 01:05:10,477
Todavía no lo creía.
¡Ahora estoy jodido!
986
01:05:12,913 --> 01:05:14,348
Estoy jodido. Estoy jodido.
987
01:05:14,448 --> 01:05:16,551
-No sé qué carajo
estás hablando,
988
01:05:16,651 --> 01:05:17,951
pero tenemos que irnos.
989
01:05:18,051 --> 01:05:20,187
-Sólo mantente alejado.
Sólo vete. Sal de aquí.
990
01:05:20,287 --> 01:05:21,922
-Que carajo
te pasa?!
991
01:05:22,022 --> 01:05:23,424
-¡Quédate atrás! ¡Quédate atrás!
-¿Qué carajo pasa?-
992
01:05:23,525 --> 01:05:25,426
-¡Vuelve a la mierda!
993
01:05:25,527 --> 01:05:28,095
-¡Ey! ¡Ey! ¡No! Ven aquí.
994
01:05:28,195 --> 01:05:30,464
-Si no me dejas hacer esto,
Voy a hacerte daño.
995
01:05:30,565 --> 01:05:32,600
-Déjame buscar a mi hermano.
Simplemente regrese a la unidad.
996
01:05:32,700 --> 01:05:34,903
¡Solo vete!
-¡Lo lamento!
997
01:05:35,002 --> 01:05:36,671
-¡Beber!
998
01:06:09,537 --> 01:06:10,905
-¿Qué carajo?
999
01:06:13,407 --> 01:06:14,742
Zay.
1000
01:06:20,615 --> 01:06:24,151
-Mantente alerta, Damu.
Recuerda tu entrenamiento.
1001
01:06:24,251 --> 01:06:25,986
Si son hombres lagarto,
1002
01:06:26,086 --> 01:06:28,455
Tienen lenguas ácidas.
seis pies de largo y mierda.
1003
01:06:28,556 --> 01:06:31,860
- ¡Hola, negros!
¡Cálmate, carajo!
1004
01:06:31,960 --> 01:06:34,629
-Etiquetar un sigilo
En esa pared, sangre.
1005
01:06:34,729 --> 01:06:36,898
-No me dispares en Crip.
1006
01:06:36,997 --> 01:06:38,365
-Negro, ¿qué?
1007
01:06:45,907 --> 01:06:48,275
-Oye, oye. ¡Él retrocedió!
1008
01:06:48,375 --> 01:06:49,577
-¿Qué?
1009
01:06:53,982 --> 01:06:55,550
¡Muere, hijo de puta!
1010
01:06:55,650 --> 01:06:58,920
Maldición. ese hijo de puta
siguió corriendo.
1011
01:06:59,019 --> 01:07:00,822
Mierda.
1012
01:07:00,922 --> 01:07:03,223
ese es el cerdo
¿Eso mató a Preem?
1013
01:07:03,323 --> 01:07:04,424
-Sí.
1014
01:07:04,526 --> 01:07:06,393
-Maldición.
1015
01:07:07,361 --> 01:07:10,430
Maldición. ¿También atrapó a tu hermano?
1016
01:07:12,099 --> 01:07:15,003
Todos se ponen bien.
Esta noche le cazaremos el culo.
1017
01:07:15,102 --> 01:07:16,938
-¿Qué? A la mierda todo eso. Mirar.
1018
01:07:17,037 --> 01:07:19,106
Voy a buscar mamás
y llegar tan lejos
1019
01:07:19,206 --> 01:07:20,708
de los Tribunales como sea posible.
1020
01:07:20,808 --> 01:07:22,242
-Actuando como un poco-
-Hombre, no vas a durar
1021
01:07:22,342 --> 01:07:24,311
30 segundos ahí fuera
rodando en solitario.
1022
01:07:24,411 --> 01:07:27,114
-Sargento, negro, no lo olvides.
Tienes que recuperarte
1023
01:07:27,214 --> 01:07:28,716
sobre ellos patrulleros nocturnos
por tu pérdida.
1024
01:07:28,816 --> 01:07:31,920
-Así es.
-No actúes
como una perra ahora.
1025
01:07:32,020 --> 01:07:35,422
-Parecemos todos
esta noche descuartizando cerdos.
1026
01:07:35,523 --> 01:07:37,959
-Así es.
-Vamos, negro.
1027
01:07:43,031 --> 01:07:45,365
-Sí, está bien.
1028
01:07:59,146 --> 01:08:01,049
-Ahora, esto es lo que
sucediendo esta noche.
1029
01:08:01,148 --> 01:08:03,518
Mis hombres van a
bombear suficiente sangre
1030
01:08:03,618 --> 01:08:09,023
fuera de ustedes, maldita gente
que nos dure un buen rato.
1031
01:08:09,122 --> 01:08:11,960
Y nadie...
y me refiero a nadie -
1032
01:08:12,060 --> 01:08:13,995
viene a rescatarte
mientras lo hacemos.
1033
01:08:14,094 --> 01:08:17,464
¿Sabes por qué?
1034
01:08:17,565 --> 01:08:18,967
¿Sabes por qué?
1035
01:08:20,868 --> 01:08:22,235
Es porque ustedes
1036
01:08:22,336 --> 01:08:26,406
son mierda de perro en el talón
de la bota de Estados Unidos!
1037
01:08:26,941 --> 01:08:30,578
¿Por qué a alguien le importaría una mierda?
¿Si se lo raspo?
1038
01:08:34,082 --> 01:08:35,650
Tráelo aquí.
1039
01:08:50,031 --> 01:08:51,799
Existe ese miedo.
1040
01:08:56,804 --> 01:09:00,374
Ese miedo hace que la sangre fluya
más suave que el suero de leche.
1041
01:09:00,975 --> 01:09:04,579
-Señor, acabo de enterarme de Ayanda.
escondido en su nido de ratas.
1042
01:09:04,679 --> 01:09:06,614
parece
tendrás que intervenir.
1043
01:09:06,714 --> 01:09:08,616
Ha estado masticando a nuestros chicos.
1044
01:09:08,716 --> 01:09:11,686
Quieres decirme que
¿No puedes manejar a un humilde nativo?
1045
01:09:11,786 --> 01:09:14,122
-Tienen
su mierda tribal por todas partes.
1046
01:09:14,221 --> 01:09:16,891
-Estoy harto de esto
Mierda de ooga-booga.
1047
01:09:22,096 --> 01:09:23,798
Vamos.
1048
01:09:30,237 --> 01:09:33,373
-Vamos. Mueve tu trasero.
Entra ahí, jovencito.
1049
01:09:33,473 --> 01:09:35,375
-Respeta a tus mayores.
-Que te jodan.
1050
01:09:35,475 --> 01:09:36,844
-¡Que te jodan!
-Ey. Sólo sigue adelante.
1051
01:09:36,944 --> 01:09:41,214
Ahora, amigos, quédense tranquilos.
y, uh, llegaremos a
1052
01:09:41,314 --> 01:09:43,183
rasgando tu puta
Saca la garganta en breve, ¿vale?
1053
01:09:43,283 --> 01:09:44,819
-¿Qué?
-Sí. Discreto.
1054
01:09:47,789 --> 01:09:49,924
-Que carajo
¿Qué estás haciendo, imbécil?
1055
01:09:52,560 --> 01:09:54,696
¡Somos el mismo equipo, idiota!
¡¿Qué carajo?!
1056
01:10:12,780 --> 01:10:15,348
-¿Hola? tratando de ver
donde se encontraba la Patrulla Nocturna.
1057
01:10:16,951 --> 01:10:20,822
-Mierda. Mi teléfono.
El teléfono no funciona.
1058
01:10:22,623 --> 01:10:26,027
Interfieren la señal.
Aislar y destruir.
1059
01:10:26,426 --> 01:10:29,429
es un libro de texto
tácticas de limpieza étnica.
1060
01:10:29,530 --> 01:10:31,231
Estos demonios se ponen duros.
1061
01:10:31,331 --> 01:10:33,433
-Aún viene una única vez
a través de este hijo de puta.
1062
01:10:33,534 --> 01:10:35,335
Creo que es hora de que nos vayamos.
-No vamos a ninguna parte
1063
01:10:35,435 --> 01:10:36,904
hasta que tengamos algo de venganza
en ese demonio de mierda.
1064
01:10:37,004 --> 01:10:39,173
Todos vieron esa mierda
Eso pasó allá atrás, hombre.
1065
01:10:39,272 --> 01:10:42,744
-Sostener. ¿Son demonios?
1066
01:10:42,844 --> 01:10:44,645
¿O son los hombres lagarto?
1067
01:10:45,847 --> 01:10:48,082
-No, negro. Cerdos.
1068
01:10:48,182 --> 01:10:50,818
Esos cerdos que lo hacen
demasiada anfetamina.
1069
01:10:52,086 --> 01:10:53,721
-Son vampiros.
1070
01:10:53,821 --> 01:10:55,923
Negro, ¿estás seguro?
1071
01:10:56,023 --> 01:10:57,959
-¡Sí, negro! ¡Beben sangre!
1072
01:10:58,059 --> 01:11:01,562
-Bueno, muchas criaturas asquerosas.
de la noche bebe sangre.
1073
01:11:01,662 --> 01:11:04,431
Eso no es necesariamente
el factor decisivo
1074
01:11:04,532 --> 01:11:06,567
para una clasificación vampírica.
1075
01:11:06,667 --> 01:11:08,803
-Aunque suena bastante bien.
1076
01:11:08,903 --> 01:11:10,671
Yo, Trip, tú los trajiste.
balas de plata?
1077
01:11:10,772 --> 01:11:13,074
-Espera, sangre.
Eso... Esos son hombres lobo, hombre.
1078
01:11:13,174 --> 01:11:15,475
Estás tropezando.
Hombre, mira.
1079
01:11:15,576 --> 01:11:17,979
Creo que pasamos
el lado sur del edificio,
1080
01:11:18,079 --> 01:11:19,580
Adelántate a esos negros.
1081
01:11:19,680 --> 01:11:22,750
Si están chupando sangre
Mierda, aire que se salen.
1082
01:11:22,850 --> 01:11:28,321
Todos pueden usar su, ya saben...
Armas sagradas o algo así.
1083
01:11:28,421 --> 01:11:29,824
Golpéalos con esa mierda.
1084
01:11:29,924 --> 01:11:32,593
-Mira, lo que necesitamos.
lo que hay que hacer es llegar a las mamás.
1085
01:11:32,693 --> 01:11:34,695
¿Está bien?
Ayanda. Ella tiene un plan.
1086
01:11:34,796 --> 01:11:36,764
-Si su plan
era encenderse de una puta vez,
1087
01:11:36,864 --> 01:11:38,800
Yo diría que las cosas van
bastante suave, negro.
1088
01:11:38,900 --> 01:11:41,401
-Sí, probablemente esos cerdos.
Ya se la comió viva.
1089
01:11:41,501 --> 01:11:43,204
-Mira, no lo somos.
abandonar a mis mamás.
1090
01:11:43,303 --> 01:11:44,939
-¿Abandonar qué?
1091
01:11:45,039 --> 01:11:46,641
¡Está jodidamente muerta, hombre!
1092
01:11:46,741 --> 01:11:49,143
Ahora, seguimos el rastro del viejo chico.
y obtenemos algo de venganza.
1093
01:11:49,243 --> 01:11:50,745
eso es lo mejor
puta opción ahora mismo.
1094
01:11:50,845 --> 01:11:53,581
-Entonces te refieres a mi mejor opción.
es dejar morir a mi mamá
1095
01:11:53,681 --> 01:11:56,584
y ser asesinado
¿Por unos malditos monstruos?
1096
01:11:56,684 --> 01:12:00,320
-Sí. Sí.
Ese sonido es un poco jodido.
1097
01:12:00,420 --> 01:12:03,356
-¿Cómo lo sabemos?
¿Si aún sigue viva?
1098
01:12:03,456 --> 01:12:07,195
-Solo dije que no
abandonándola, negro.
1099
01:12:10,430 --> 01:12:12,133
-Sí. ¿Ver?
1100
01:12:12,233 --> 01:12:13,400
parecerse a ellos
vampiros hijos de puta
1101
01:12:13,500 --> 01:12:15,803
Deja que mamá consiga sus armas.
1102
01:12:15,903 --> 01:12:17,205
Traed vuestros traseros.
1103
01:12:19,707 --> 01:12:22,877
-¡Ayanda!
¡Tú te provocaste esto!
1104
01:12:22,977 --> 01:12:25,880
-¿Sí? Bueno, tengo ese fuego
por tu culo!
1105
01:12:27,181 --> 01:12:29,083
-¡Oh, mierda!
¡Sí, negro! ¡Diablos, sí!
1106
01:12:29,183 --> 01:12:31,853
-¡Calle zulú Crip!
-Nigga culo de perra.
1107
01:12:31,953 --> 01:12:35,623
Él no es... Oh, mierda. Oh, mierda.
-Maldición.
1108
01:12:36,691 --> 01:12:38,726
-No está muerto.
¡Todos necesitan levantarse!
1109
01:12:38,826 --> 01:12:40,595
¡Mover! ¡Wazi, corre!
1110
01:12:43,798 --> 01:12:46,234
-¡Niggas, todos tienen armas!
¡Haz algo!
1111
01:12:46,334 --> 01:12:48,836
Ey. Golpea esa cruz.
Fuma este negro, sangre.
1112
01:12:51,005 --> 01:12:53,140
-vas a apestar
una maldita moneda de diez centavos.
1113
01:12:54,976 --> 01:12:56,544
¡Ah, joder!
1114
01:12:56,644 --> 01:12:58,980
-Oh, mierda. ¡Trip!
-¡Tripp!
1115
01:12:59,080 --> 01:13:01,381
-¡Oh!
1116
01:13:01,481 --> 01:13:02,683
-¡Tripp!
1117
01:13:02,783 --> 01:13:04,886
Mierda.
-Mata a este negro.
1118
01:13:04,986 --> 01:13:06,888
-¿Qué carajo?
-¡Oye, negro, ayuda a tu amigo!
1119
01:13:06,988 --> 01:13:09,190
-¡Oye, retrocede!
1120
01:13:09,290 --> 01:13:10,825
-¡Mira qué carajo estás haciendo!
1121
01:13:10,925 --> 01:13:13,493
-Ya vacié tres revistas.
en estos hijos de puta!
1122
01:13:13,594 --> 01:13:15,329
¡Siguen levantándose!
1123
01:13:15,428 --> 01:13:17,265
Malditos diablos mezquinos.
1124
01:13:17,365 --> 01:13:19,901
-Ey. Usa esa gran mierda.
¡Usa esa gran mierda!
1125
01:13:21,302 --> 01:13:23,604
-¡Muévanse todos, muévanse!
-Usa eso.
1126
01:13:26,507 --> 01:13:28,342
-¡No, Wazi, no!
1127
01:13:28,441 --> 01:13:30,311
Mierda.
1128
01:13:39,287 --> 01:13:40,721
-Ey.
1129
01:13:43,057 --> 01:13:44,926
Ey. Waz.
1130
01:13:48,029 --> 01:13:50,231
-Yo, yo, yo.
1131
01:13:50,331 --> 01:13:52,465
Waz.
1132
01:13:52,566 --> 01:13:54,535
Tengo un cuchillo en mi bolsillo.
1133
01:13:54,635 --> 01:13:56,070
Agarra esa mierda.
1134
01:14:00,107 --> 01:14:02,076
-Oh, joder.
1135
01:14:02,176 --> 01:14:05,179
-Vamos, negro.
Coge el maldito cuchillo, negro.
1136
01:14:05,279 --> 01:14:07,648
-Hijo de puta,
acércate, entonces.
1137
01:14:08,883 --> 01:14:10,885
Mierda.
-¿Qué pasa, amigo?
1138
01:14:10,985 --> 01:14:13,254
-Hombre, vete a la mierda. Quítate de encima.
Quítate las manos de encima.
1139
01:14:13,354 --> 01:14:16,991
¡Quítate de encima!
Quita tu culo de perra punk de encima.
1140
01:14:23,397 --> 01:14:25,099
¿Dónde carajo has estado tú?
1141
01:14:25,199 --> 01:14:27,368
¿Escondido en algún lugar llorando?
1142
01:14:27,467 --> 01:14:30,004
No puedo soportar el hambre, ¿eh?
1143
01:14:30,104 --> 01:14:32,306
Sabía que te quejarías.
1144
01:14:32,807 --> 01:14:35,910
¡Oh! quieres tomar
¿un mordisco de mío?
1145
01:14:36,010 --> 01:14:39,680
Me escuchas ahí dentro,
¿Eres un marica de operaciones especiales?
1146
01:14:39,780 --> 01:14:41,682
Sargento, espero que esté mirando.
1147
01:14:41,782 --> 01:14:43,985
Veamos qué tiene tu chico.
1148
01:14:47,088 --> 01:14:49,557
-Vamos, negro.
1149
01:14:49,657 --> 01:14:51,525
-¡Oh, mierda! Vamos.
Lárgate de aquí.
1150
01:14:51,625 --> 01:14:53,094
¡Ir! ¡Ve! Ve! Ve!
1151
01:14:53,194 --> 01:14:55,129
-¡No, Wazi!
1152
01:15:01,369 --> 01:15:03,571
-¡Nos están exterminando, negro!
1153
01:15:50,751 --> 01:15:53,254
Detén esta locura.
1154
01:15:53,354 --> 01:15:57,191
-Controla tu sed de sangre, o
No eres mejor que tu presa.
1155
01:15:58,826 --> 01:16:01,662
Te elegí por tu disciplina,
1156
01:16:01,762 --> 01:16:04,298
tu dedicación
a un llamamiento superior.
1157
01:16:05,499 --> 01:16:07,935
Rezo para no haberme equivocado contigo.
1158
01:16:08,035 --> 01:16:09,870
Te he observado.
1159
01:16:12,373 --> 01:16:15,976
Incluso cuando pensabas
Estabas solo, yo estaba allí.
1160
01:16:17,745 --> 01:16:20,047
-¿Qué carajo me hiciste?
1161
01:16:21,482 --> 01:16:22,750
¡Mierda!
1162
01:16:22,850 --> 01:16:24,885
-A pesar de tu sufrimiento,
1163
01:16:24,985 --> 01:16:27,455
Te vi pasar cada prueba.
1164
01:16:27,556 --> 01:16:30,024
-¡¿Qué carajo?!
1165
01:16:30,124 --> 01:16:32,359
-yo era el ángel
en tu hombro.
1166
01:16:32,460 --> 01:16:33,928
Duele.
1167
01:16:42,703 --> 01:16:45,606
-Duele. Duele jodidamente.
1168
01:16:45,706 --> 01:16:47,842
-Ahora bebes.
1169
01:16:50,010 --> 01:16:51,779
-No. No.
1170
01:16:51,879 --> 01:16:54,115
-Alimentarse y crecer fuerte.
1171
01:16:56,183 --> 01:16:57,451
-Vamos.
1172
01:16:59,720 --> 01:17:01,155
Ábrela.
1173
01:17:03,592 --> 01:17:06,160
Adelante, córtale el cuello.
1174
01:17:07,495 --> 01:17:09,096
Ella es tuya.
1175
01:17:16,804 --> 01:17:19,640
claramente necesitas
una demostración.
1176
01:17:20,074 --> 01:17:23,110
No tienes el control. Soy.
1177
01:17:27,748 --> 01:17:31,553
-Bebe la sangre.
¡O lo haré por ti!
1178
01:17:41,128 --> 01:17:43,532
-vas a
escucha mis mandamientos,
1179
01:17:43,632 --> 01:17:46,333
o te lo prometo, muchacho,
te destruiré
1180
01:17:46,433 --> 01:17:49,703
antes de dejarte desperdiciar
la bendición que has recibido.
1181
01:17:57,111 --> 01:18:00,114
-Deja atrás el dolor, hijo.
1182
01:18:01,550 --> 01:18:02,917
Beber.
1183
01:18:05,219 --> 01:18:07,054
Bebe, Ethan.
1184
01:18:16,797 --> 01:18:18,899
No.
1185
01:18:20,234 --> 01:18:21,570
No.
1186
01:18:21,670 --> 01:18:24,171
-¡No! ¡No!
1187
01:18:30,711 --> 01:18:34,448
¡Tulani! ¡Tulani!
1188
01:18:40,254 --> 01:18:42,890
-Oye, yo. ¿Ver? ¿Ver?
Tenemos que seguir así.
1189
01:18:42,990 --> 01:18:44,858
Haz que estos demonios paguen.
1190
01:18:44,959 --> 01:18:46,927
-Thulani. ¡Tulani!
1191
01:18:47,027 --> 01:18:49,698
-Oye, tengo que mantenerlo en movimiento.
1192
01:18:49,797 --> 01:18:52,399
si solo van a
Acurrúcate aquí y muere, hombre.
1193
01:18:59,974 --> 01:19:02,209
-Mamá, yo--Mamá--
1194
01:19:05,879 --> 01:19:08,882
-Sin testigos, sin supervivientes.
1195
01:19:10,451 --> 01:19:13,521
Quiero a Ayanda muerta.
1196
01:19:13,622 --> 01:19:16,257
Ahogarlos en su propia sangre.
1197
01:19:20,461 --> 01:19:22,631
Mata a los zulúes.
1198
01:19:25,366 --> 01:19:27,535
-Mamá. Mamá.
1199
01:19:39,246 --> 01:19:42,349
-Eso es para Preem,
¡Perra idiota!
1200
01:19:42,449 --> 01:19:44,151
Este hijo de puta chupa Yakub
1201
01:19:44,251 --> 01:19:46,787
Ya no estoy muriéndose
¡Los negros esta noche!
1202
01:19:46,887 --> 01:19:49,624
Esa mierda de "estaca en el pecho"
¡Realmente funcionó!
1203
01:19:49,724 --> 01:19:52,493
-Mamá, estos hijos de puta
Realmente vampiros.
1204
01:19:52,594 --> 01:19:56,363
-Sabía que eran demonios cuando
Vi esos colmillos de metal en ellos.
1205
01:19:57,898 --> 01:19:59,701
Esto aquí mismo, esta es la razón
esa chuleta de cerdo
1206
01:19:59,800 --> 01:20:02,102
no logró pasar
mis fortificaciones zulúes.
1207
01:20:02,202 --> 01:20:04,606
artefactos antiguos
de nuestros pueblos.
1208
01:20:04,706 --> 01:20:06,940
Nuestras joyas, nuestras armas,
nuestra cultura.
1209
01:20:07,041 --> 01:20:08,909
Esa es la debilidad del enemigo.
1210
01:20:09,009 --> 01:20:10,944
-Mamá, todas esas ramitas.
y esa mierda no funciona.
1211
01:20:11,045 --> 01:20:13,515
Pasaron junto a ellos.
-Lee el folleto, muchacho.
1212
01:20:15,550 --> 01:20:18,553
-Oh sí. Mierda. Di, eh...
"El Obeyofo"...
1213
01:20:18,653 --> 01:20:21,021
-Obayifo. Obayifo, negro.
-Obayifo.
1214
01:20:21,121 --> 01:20:23,390
Está bien, está bien, negro.
¡Maldición!
1215
01:20:23,490 --> 01:20:25,993
"Tiene la piel rosada, dientes de hierro,
1216
01:20:26,093 --> 01:20:29,863
y se deleita con sus presas
de los árboles de arriba."
1217
01:20:29,963 --> 01:20:32,866
-La misma mierda. cerdos solo
Maldita sea, lo reescribí.
1218
01:20:32,966 --> 01:20:34,201
- ¿Otra palabra para ellos?
1219
01:20:34,301 --> 01:20:38,205
Asanbosam.
O diablo. O vampiro.
1220
01:20:38,305 --> 01:20:40,608
Y todos lo sabemos
¿Quién jodió a los chupasangres?
1221
01:20:40,709 --> 01:20:41,975
cuando vinieron por ellos.
1222
01:20:42,076 --> 01:20:44,044
-Los zulúes.
-Déjame ver esa mierda.
1223
01:20:44,144 --> 01:20:45,879
-Ya te di uno.
1224
01:20:45,979 --> 01:20:48,750
-Estábamos demasiado ocupados
¡Qué mierda estar leyendo!
1225
01:20:48,849 --> 01:20:50,417
Esperar.
1226
01:20:50,518 --> 01:20:54,355
"Los Obayifo se alimentan
la sangre de las víctimas dormidas
1227
01:20:54,455 --> 01:20:56,390
y los que evitan dormir
1228
01:20:56,490 --> 01:20:59,460
vagar con la muerte
en la oscuridad"?
1229
01:21:01,261 --> 01:21:03,798
Maldita sea. Leopardo en la capucha.
1230
01:21:07,935 --> 01:21:10,137
¿Qué es esto? ¿Alguna mierda de Hotep?
1231
01:21:10,237 --> 01:21:15,242
-Una cosa los colonizadores
todo miedo? Nuestra negritud.
1232
01:21:15,710 --> 01:21:17,044
Sostener. Se acabó el tiempo.
1233
01:21:17,144 --> 01:21:19,079
Entonces estás hablando de
las magias indigenas
1234
01:21:19,179 --> 01:21:21,248
del hombre negro asiático?
1235
01:21:21,348 --> 01:21:23,083
-Nos pusieron en esto
maldita tierra
1236
01:21:23,183 --> 01:21:25,119
¡Para freír al Satán blanco hasta dejarlo crujiente!
1237
01:21:25,219 --> 01:21:27,388
-Sí. Y eso está en Crip.
1238
01:21:33,327 --> 01:21:35,896
-Vamos a convertirnos en una dinastía.
1239
01:21:36,865 --> 01:21:41,235
Padre e hijo...
gobernando por una eternidad.
1240
01:21:45,272 --> 01:21:48,743
Levántate y redímete
en mis ojos.
1241
01:21:49,143 --> 01:21:51,546
Estas alimañas no pueden...
1242
01:21:51,646 --> 01:21:53,480
no te superará.
1243
01:21:55,082 --> 01:21:56,584
-Oye, mira,
metieron a nuestra gente en jaulas,
1244
01:21:56,684 --> 01:21:58,452
Y depende de nosotros sacarlos.
1245
01:22:02,122 --> 01:22:05,058
Muy bien, mira.
Lo que sí sabemos...
1246
01:22:05,159 --> 01:22:07,629
las balas no hacen una mierda
a estos hijos de puta, ¿verdad?
1247
01:22:08,563 --> 01:22:10,230
Pero una estaca de madera
a través del pecho?
1248
01:22:13,568 --> 01:22:15,637
Sí, es la única manera.
1249
01:22:17,572 --> 01:22:19,173
La cabeza también, negro.
1250
01:22:19,273 --> 01:22:21,442
Todo el mundo sabe que golpeaste a un vampiro.
en la cabeza o en el corazón,
1251
01:22:21,543 --> 01:22:23,010
y ellos salen de allí.
1252
01:22:23,110 --> 01:22:24,846
Tu tercer ojo estará cerrado
que un hijo de puta.
1253
01:22:24,945 --> 01:22:27,080
-Ey. Sostener. No, hombre.
1254
01:22:27,181 --> 01:22:29,383
Le pegué a ese gran policía en la cabeza.
cinco malditas veces.
1255
01:22:29,483 --> 01:22:31,118
No hizo una mierda.
1256
01:22:31,218 --> 01:22:33,187
Y ni siquiera creo que estos
Los palos tampoco servirán de mucho.
1257
01:22:33,287 --> 01:22:37,224
-¡¿Qué?! Utilicen su maldita cabeza.
Es su sagrado corazón.
1258
01:22:37,324 --> 01:22:39,359
La sangre alimenta
el fuego en el corazón.
1259
01:22:39,460 --> 01:22:41,395
penetras,
pop ese hijo de puta,
1260
01:22:41,495 --> 01:22:43,130
y les aireas el culo
para siempre.
1261
01:22:43,230 --> 01:22:44,465
Todo el mundo lo sabe.
1262
01:22:44,566 --> 01:22:46,066
-Como, negro,
los ancestros lo saben.
1263
01:22:46,166 --> 01:22:48,636
Está en el folleto.
Compruébalo. Mirar.
1264
01:22:48,736 --> 01:22:51,205
"El poder de un colonizador
deriva de la sangre de su Dios
1265
01:22:51,305 --> 01:22:54,776
y la llama
de su brujería blanca
1266
01:22:54,876 --> 01:22:57,311
que ahora cursa
por sus venas."
1267
01:22:57,411 --> 01:22:59,614
Hombre, incluso se volvieron psíquicos.
poderes y puede volar.
1268
01:22:59,714 --> 01:23:01,181
Todo tipo de mierda descarada.
1269
01:23:01,281 --> 01:23:03,016
Joder que vamos a hacer?
1270
01:23:03,116 --> 01:23:04,384
El diablo es un hijo de puta.
1271
01:23:04,485 --> 01:23:07,054
-¡Oh, mierda!
tengo algo en la cuna
1272
01:23:07,154 --> 01:23:09,891
eso puede 100% garantizar
manejarlo.
1273
01:23:09,990 --> 01:23:11,759
-Oh, ¿de verdad?
-100%.
1274
01:23:11,860 --> 01:23:14,027
-Está bien. Bueno, ¿qué tienes, mamá?
1275
01:23:14,127 --> 01:23:15,830
¿Como un lanzallamas?
-Unh-unh. No.
1276
01:23:15,930 --> 01:23:17,532
-¿O un juego de rol?
¿Alguna mierda así?
1277
01:23:17,632 --> 01:23:20,267
Eso es lo que vamos a necesitar.
-Mejor. Mejor que todo eso.
1278
01:23:20,367 --> 01:23:22,169
Tenemos que volver a las raíces.
con esta mierda.
1279
01:23:22,269 --> 01:23:24,338
-Está bien, pero quiero decir...
1280
01:23:24,438 --> 01:23:26,006
Vale, bueno, si las armas no funcionan,
1281
01:23:26,106 --> 01:23:27,509
artillería pesada
no voy a hacer una mierda
1282
01:23:27,609 --> 01:23:30,712
pero solo hazlos enojar
un poquito más.
1283
01:23:31,411 --> 01:23:34,549
No puedo creer que esté a punto de
decir esta tontería.
1284
01:23:36,149 --> 01:23:38,218
vamos a tener que apuñalar
Estos vampiros hijos de puta
1285
01:23:38,318 --> 01:23:40,855
justo a través de su corazón.
1286
01:23:40,955 --> 01:23:42,857
Es la única manera.
1287
01:23:42,957 --> 01:23:44,959
-Quiero decir, eso es en realidad
la mierda mas inteligente
1288
01:23:45,058 --> 01:23:46,393
Dijiste toda la noche, negro.
1289
01:23:46,493 --> 01:23:48,095
vamos a tener que conseguir
místico con esta mierda
1290
01:23:48,195 --> 01:23:51,131
si vamos a seguir con vida.
1291
01:23:51,231 --> 01:23:53,033
-Bueno, ¿qué pasa con la luz del sol?
1292
01:23:53,133 --> 01:23:56,470
¿Bien? Esa mierda pronto.
¿No explotan con eso?
1293
01:23:56,571 --> 01:23:58,238
-Sí.
1294
01:23:58,338 --> 01:24:02,610
-Si la luz del sol no los mata.
Hijos de puta, todos jodimos.
1295
01:25:08,776 --> 01:25:10,778
-¿Qué carajo?
1296
01:25:17,585 --> 01:25:19,386
-¡¿Qué carajo?!
1297
01:25:32,934 --> 01:25:35,570
-¿Qué carajo?
1298
01:26:29,023 --> 01:26:30,925
-¡Oye, oye, oye, oye!
1299
01:26:35,295 --> 01:26:37,665
¡Maldita sea! ¿Las apuestas no funcionan?
1300
01:26:39,834 --> 01:26:42,937
Las reglas de los vampiros tienen
¡Un negro retorcido, amigo!
1301
01:26:51,813 --> 01:26:53,781
Sigan adelante.
1302
01:26:53,881 --> 01:26:55,750
Tengo esta mierda.
1303
01:26:55,850 --> 01:26:57,685
Hijos de puta enfermos.
1304
01:26:58,853 --> 01:27:00,855
¿Comiendo bebés y esa mierda?
1305
01:27:02,355 --> 01:27:05,325
-En Piru. Esto para Preem
y todos los amigos muertos.
1306
01:27:05,425 --> 01:27:08,295
este regreso
para todo nuestro pueblo!
1307
01:27:08,395 --> 01:27:10,965
Que se joda el maldito
policía, amigo!
1308
01:27:53,074 --> 01:27:55,943
-El maldito cerdo me atrapó, hombre.
1309
01:27:56,043 --> 01:27:59,312
-¡Mierda! Ven aquí.
1310
01:28:06,587 --> 01:28:09,289
-¡Pronto saldrá el sol!
1311
01:28:09,389 --> 01:28:11,726
Freír a los demonios hasta convertirlos en cenizas.
si no te llevas!
1312
01:28:11,826 --> 01:28:15,530
-Podemos estar aquí
¡Ya pasó el amanecer, perra!
1313
01:28:16,097 --> 01:28:19,499
Estamos entrando allí
¡lo que sea necesario!
1314
01:28:19,600 --> 01:28:21,169
Sólo quédate, quédate quieto.
1315
01:28:21,269 --> 01:28:24,172
No, soy heterosexual. Soy heterosexual.
-Quédate quieto. ¡Sólo quédate quieto!
1316
01:28:24,272 --> 01:28:25,907
-Soy heterosexual.
-¡Quédate quieto!
1317
01:28:27,775 --> 01:28:29,442
¡Ayanda!
1318
01:28:30,611 --> 01:28:33,047
¡Hemos terminado de joderte!
1319
01:28:33,915 --> 01:28:35,783
¡Es hora de terminar con esto!
1320
01:28:56,503 --> 01:29:00,608
¡Ayanda!
¡¿Me estás escuchando ahí dentro?!
1321
01:29:01,909 --> 01:29:05,179
¡Es Sargento quien habla!
¡Teníamos un trato!
1322
01:29:05,279 --> 01:29:06,948
Mantienes tu tribal
mierda africana
1323
01:29:07,048 --> 01:29:10,818
Confinados en tu gueto, miramos
¡al revés con ustedes!
1324
01:29:10,918 --> 01:29:14,956
Bueno, eso ya está todo hecho.
que tomaste esa mierda
fuera de reserva.
1325
01:29:15,455 --> 01:29:17,992
Y ahora tú y tu chico
saber demasiado para vivir.
1326
01:29:18,092 --> 01:29:19,627
-¡Nos has estado matando!
1327
01:29:19,727 --> 01:29:22,495
Nos ha estado matando durante tanto tiempo,
No sé qué.
1328
01:29:23,363 --> 01:29:25,099
ya mataste
uno de mis hijos!
1329
01:29:25,199 --> 01:29:29,502
-¡Ah! Pensé que ese policía parecía
¡Como tu puto marido drogadicto!
1330
01:29:29,604 --> 01:29:32,707
Tu madre alguna vez te lo dijo
¿Sobre eso, Wazi?
1331
01:29:32,807 --> 01:29:35,509
Ya ves,
Danny era nuestro chico perra.
1332
01:29:36,376 --> 01:29:38,445
Hizo todo lo que le dijimos
1333
01:29:38,546 --> 01:29:41,916
mientras tenga su...
su solución.
1334
01:29:42,850 --> 01:29:46,354
-Me hicieron matar a tu viejo.
1335
01:29:46,453 --> 01:29:47,955
Ellos me hicieron.
1336
01:29:48,055 --> 01:29:51,993
Y yo... lo hice para
protegerte a ti y a tu hermano.
1337
01:29:52,093 --> 01:29:55,563
Y lo haría de nuevo
si tuviera que hacerlo! ¡Para ti!
1338
01:29:56,264 --> 01:29:58,566
-Tenemos que conseguir... Tenemos que
conseguirte ayuda, ¿de acuerdo?
1339
01:29:58,666 --> 01:30:01,002
Sostenga esto. Sostenga esto.
1340
01:30:02,770 --> 01:30:06,073
-Sal,
¡Y bebemos tu sangre rápido!
1341
01:30:07,808 --> 01:30:11,913
O simplemente podemos quemarte vivo
ahí dentro, lento.
1342
01:30:14,515 --> 01:30:17,585
-Wazi. Mírame.
1343
01:30:17,685 --> 01:30:19,787
Mírame. Mírame.
1344
01:30:29,397 --> 01:30:32,033
ellos jodieron con
los equivocados ahora.
1345
01:30:32,133 --> 01:30:33,901
Nosotros somos zulúes aquí.
1346
01:30:35,468 --> 01:30:36,503
-Mamá, no puedo.
-No, no.
1347
01:30:36,604 --> 01:30:38,105
-No --
-No.
1348
01:30:38,205 --> 01:30:41,976
Lo que sea que sientas,
Aprovecha esa mierda.
1349
01:30:42,076 --> 01:30:43,844
Usas esa mierda.
1350
01:30:46,080 --> 01:30:47,848
Eres mi hijo.
1351
01:30:54,822 --> 01:30:57,758
-No, pero no te vas a morir,
1352
01:30:57,858 --> 01:31:01,228
no hasta que los mate
hijos de puta raros.
1353
01:31:03,331 --> 01:31:04,765
¿Dónde está el alijo?
1354
01:31:04,865 --> 01:31:07,969
-Sala de seguridad. Eh, armario.
1355
01:31:08,069 --> 01:31:10,571
Obviamente, escucha.
1356
01:31:10,671 --> 01:31:14,141
No te enojes.
1357
01:31:14,241 --> 01:31:16,077
-Es demasiado tarde.
1358
01:31:27,922 --> 01:31:29,957
-¡Mierda!
1359
01:31:32,793 --> 01:31:34,362
¡Sí!
1360
01:31:40,167 --> 01:31:41,702
¡Lo tengo!
1361
01:31:44,438 --> 01:31:45,706
Joder...
1362
01:31:45,806 --> 01:31:48,376
¡Estamos a punto de mojar a estos tontos!
1363
01:31:52,446 --> 01:31:53,848
Sí.
1364
01:31:57,118 --> 01:31:59,387
¿Qué carajo es esto?
1365
01:31:59,487 --> 01:32:01,922
Mamá, ¿qué carajo es esto?
1366
01:32:03,891 --> 01:32:06,527
¿Qué carajo se supone que voy a hacer?
que ver con esto?!
1367
01:32:06,627 --> 01:32:09,263
Mamá, ¿qué carajo soy?
¿Se supone que tiene que ver con esto?
1368
01:32:09,363 --> 01:32:10,865
¡Vamos a morir!
1369
01:32:10,965 --> 01:32:12,533
Vamos a...
1370
01:32:25,913 --> 01:32:29,250
No estoy jodidamente construido
por esta mierda.
1371
01:32:30,351 --> 01:32:34,255
Toda esta maldita mierda zulú.
¡Nada de esto es real!
1372
01:32:43,764 --> 01:32:46,434
pero tu nunca
hubiera creído eso.
1373
01:32:58,179 --> 01:33:00,181
Y yo tampoco, en realidad.
1374
01:33:33,781 --> 01:33:36,183
¡Estás jodiendo con un zulú ahora!
1375
01:33:42,323 --> 01:33:43,657
Él me está controlando.
1376
01:33:43,757 --> 01:33:45,192
Por favor. No puedo parar.
1377
01:33:45,292 --> 01:33:49,763
No puedo parar. Yo...
Me acabo de comer el cerebro de una mujer.
1378
01:33:49,864 --> 01:33:52,633
-Maldición. Estoy tan cansado de ti
¡vampiros hijos de puta!
1379
01:33:52,733 --> 01:33:56,137
-Por favor, por favor, ayúdame.
¡Ayúdame!
1380
01:34:00,941 --> 01:34:04,546
-Nigga, ¿te ayuda?
Hombre, vete a la mierda.
1381
01:34:04,645 --> 01:34:06,680
-¡Wazi!
1382
01:34:06,780 --> 01:34:08,415
-Tú mataste a mi mamá.
1383
01:34:08,517 --> 01:34:10,417
-No lo hice. No lo hice. No lo hice.
1384
01:34:10,519 --> 01:34:12,486
-¡Wazi!
1385
01:34:12,587 --> 01:34:14,589
-Estoy de tu lado.
1386
01:34:14,688 --> 01:34:16,257
-Mataste a mi hermano.
1387
01:34:16,357 --> 01:34:17,658
-Estoy de tu lado, lo juro.
1388
01:34:17,758 --> 01:34:19,426
Soy uno de los buenos.
1389
01:34:19,528 --> 01:34:21,295
- Ven aquí, Wazi.
1390
01:34:21,395 --> 01:34:23,764
-Tú...
1391
01:34:26,400 --> 01:34:28,702
Mataste a mi maldita chica.
1392
01:34:28,802 --> 01:34:32,273
¡Mataste a todos!
1393
01:34:32,373 --> 01:34:36,443
-Hijo, tienes trabajo que hacer.
1394
01:34:37,912 --> 01:34:41,315
Ahora eres la Patrulla Nocturna.
¡Actúa como tal!
1395
01:34:41,415 --> 01:34:43,951
-Tienes razón. Tienes razón.
1396
01:34:49,290 --> 01:34:51,458
¡Ooh-hoo-hoo-hoo!
1397
01:35:46,581 --> 01:35:48,415
-¡Ay, joder!
1398
01:36:09,937 --> 01:36:12,473
-Intentemos esto de nuevo.
1399
01:36:14,341 --> 01:36:16,777
quiero conseguirte
atención médica,
1400
01:36:16,877 --> 01:36:19,547
pero necesitas
dame algo.
1401
01:36:24,184 --> 01:36:25,919
-A la mierda.
1402
01:36:27,154 --> 01:36:30,424
Patrulla nocturna
Son los malditos vampiros.
1403
01:36:34,028 --> 01:36:36,897
Allanaron los Tribunales.
1404
01:36:37,766 --> 01:36:39,867
Procesando nuestra sangre
como si fuera -
1405
01:36:39,967 --> 01:36:42,537
como si fuera una maldita fábrica.
1406
01:36:51,045 --> 01:36:52,681
Pero eso ya lo sabías.
1407
01:36:52,781 --> 01:36:56,551
-Vampiros en LAPD
mucho antes de llegar aquí.
1408
01:36:56,651 --> 01:36:58,152
Siguen siendo policías.
1409
01:36:58,252 --> 01:37:00,555
-Sí, y tú uno de ellos, ¿eh?
1410
01:37:02,524 --> 01:37:05,125
-No soy un maldito vampiro.
1411
01:37:05,225 --> 01:37:07,995
-Entonces ¿por qué carajo?
¿Los estás protegiendo?
1412
01:37:12,966 --> 01:37:15,336
-Venga conmigo.
1413
01:37:25,446 --> 01:37:28,115
Mira dónde sangras.
1414
01:37:42,996 --> 01:37:44,932
Aquí está la cuestión, chico.
1415
01:37:45,032 --> 01:37:48,502
me importa una mierda
sobre blanco o negro.
1416
01:37:48,603 --> 01:37:50,437
Se trata de azul.
1417
01:37:50,538 --> 01:37:55,142
Son la policía de Los Ángeles. Soy la policía de Los Ángeles.
Tu hermano era policía de Los Ángeles.
1418
01:37:55,242 --> 01:37:57,712
Y siempre estarás
el del otro lado
1419
01:37:57,812 --> 01:38:00,280
de esa mesa de interrogatorios.
1420
01:38:02,449 --> 01:38:05,119
-eres heterosexual
Maldito maldito.
1421
01:38:07,988 --> 01:38:10,290
Sólo voy a fijar toda esta mierda
sobre mí, ¿eh?
1422
01:38:10,391 --> 01:38:13,762
-No. te estoy tirando
a los lobos.
1423
01:38:17,832 --> 01:38:20,668
Debería estar desbloqueado... primo.
1424
01:38:50,364 --> 01:38:53,802
-Me lo arruinaste todo.
1425
01:38:54,401 --> 01:38:57,404
Ahora me vas a mirar
rompe cada uno de tus huesos
1426
01:38:57,504 --> 01:39:00,307
uno a la vez
y chupar la médula.
1427
01:39:02,409 --> 01:39:05,412
-Todos ustedes, cerdos hijos de puta.
son tan raros.
1428
01:39:07,147 --> 01:39:09,551
Pero estoy feliz de verte.
1429
01:39:10,718 --> 01:39:13,855
Tú el que se volvió
mi padre en un vampiro,
1430
01:39:13,954 --> 01:39:15,590
¿no es así?
1431
01:39:15,690 --> 01:39:17,391
-¿Tu padre?
1432
01:39:17,859 --> 01:39:22,296
Nunca lavaría uno de
los de tu especie en la sangre sagrada.
1433
01:39:30,738 --> 01:39:33,440
- ¡Cerdo de puta!
1434
01:39:33,541 --> 01:39:38,078
♪ No me estoy tropezando con nada,
No estoy tropezando con nada ♪
1435
01:39:38,178 --> 01:39:40,815
♪ Estoy tropezando con el asesinato ♪
1436
01:39:40,915 --> 01:39:43,651
- ¡Estoy a punto de joderlos a todos!
1437
01:39:43,751 --> 01:39:48,288
- ♪ La vida de matón nunca muere, negro,
La vida de matón nunca muere, negro ♪
1438
01:39:48,388 --> 01:39:50,257
♪ Así que entiérrame
un maldito G ♪
1439
01:39:50,357 --> 01:39:52,627
♪ Y pon mi maldito
helicóptero a mi lado, negro ♪
1440
01:39:52,727 --> 01:39:54,662
♪ Sí, y cuando envías
Esos tiradores a un negro ♪
1441
01:39:54,762 --> 01:39:56,965
♪ Diles niggas maricas
Mírame a los ojos, negro ♪
1442
01:39:57,064 --> 01:39:59,834
♪ Porque cuando pasemos,
Dejamos cuerpos en las noticias ♪
1443
01:39:59,934 --> 01:40:01,435
♪ Canal siete,
canal cinco, negro ♪
1444
01:40:01,536 --> 01:40:06,173
♪ Sí, soy un jinete,
así que viajo por mis niggas ♪
1445
01:40:06,273 --> 01:40:11,011
♪ Soy un jinete, entonces monto
Para mis negros, sí ♪
1446
01:40:11,111 --> 01:40:14,582
♪ soy un jinete,
así que viajo por mis niggas, sí ♪
1447
01:40:14,682 --> 01:40:17,952
♪ Muere por mi, miente por mi,
llora por mi, brilla por mi ♪
1448
01:40:18,051 --> 01:40:19,954
♪ Moler por mis niggas, sí ♪
1449
01:40:20,053 --> 01:40:22,122
♪ La vida de matón nunca muere, negro ♪
1450
01:40:22,222 --> 01:40:24,091
♪ ¿Y qué, maricas?
¿A montar, negro? ♪
1451
01:40:24,191 --> 01:40:25,827
♪ Así que entiérrame un maldito G ♪
1452
01:40:25,927 --> 01:40:28,128
♪ Y pon mi maldito
helicóptero a mi lado, negro ♪
1453
01:40:28,228 --> 01:40:30,397
♪ Sí, y cuando envías
Esos tiradores a un negro ♪
1454
01:40:30,497 --> 01:40:32,901
♪ Diles niggas maricas
Mírame a los ojos, negro ♪
1455
01:40:33,001 --> 01:40:35,168
♪ Porque cuando pasemos,
Dejamos cuerpos en las noticias ♪
1456
01:40:35,269 --> 01:40:37,005
♪ Canal siete,
canal cinco, negro ♪
1457
01:40:37,104 --> 01:40:42,010
♪ Sí, soy un jinete,
así que viajo por mis niggas ♪
1458
01:40:42,109 --> 01:40:46,548
♪ soy un jinete
así que viajo por mis niggas, sí ♪
1459
01:40:46,648 --> 01:40:51,485
♪ Soy un jinete, entonces monto
Para mis negros, sí ♪
1460
01:40:51,586 --> 01:40:53,988
♪ Muere por mi, miente por mi,
llora por mi, brilla por mi ♪
1461
01:40:54,087 --> 01:40:56,356
♪ Moler por mis niggas, sí ♪
1462
01:40:56,456 --> 01:41:00,227
♪ Sí, así es como
Se supone que ustedes, negros, deben viajar ♪
1463
01:41:00,327 --> 01:41:04,966
♪ Sí, así es como
Se supone que los negros deben viajar ♪
112664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.