All language subtitles for NCIS.S23E10.Her.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H 264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,024 --> 00:00:07,099 Anteriormente em NCIS 2 00:00:07,123 --> 00:00:09,535 Agente Torres, se importa de ficar um momento? 3 00:00:09,559 --> 00:00:10,570 Diretor? 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,070 Você realizou seu desejo, Agente Knight. 5 00:00:12,094 --> 00:00:14,113 ELITE acabou de receber ordens. 6 00:00:14,137 --> 00:00:16,338 Há um fugitivo procurado que você irá rastrear. 7 00:00:16,362 --> 00:00:17,576 Finalmente. 8 00:00:17,600 --> 00:00:19,537 Esse é próximo de casa. 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,370 Detalhes a seguir do seu Comandante 10 00:00:21,394 --> 00:00:24,541 Até então, isso fica entre nós. 11 00:00:31,490 --> 00:00:33,224 Em algum lugar na Ucrania. 12 00:00:34,884 --> 00:00:36,829 Você sabe o que é mais idiota do que executar operações 13 00:00:36,853 --> 00:00:38,397 de um porão bombardeado? 14 00:00:38,421 --> 00:00:40,866 Não diga “duas pessoas digitando no mesmo teclado”. 15 00:00:40,890 --> 00:00:42,935 Duas pessoas digitando no mesmo teclado. 16 00:00:42,959 --> 00:00:45,228 Eu avisei que aquele livro ia derreter seu lobo frontal. 17 00:00:45,252 --> 00:00:48,641 É a única coisa aqui que não é sigilosa. 18 00:00:48,665 --> 00:00:51,744 O autor tem dois personagens praticamente de mãos dadas 19 00:00:51,768 --> 00:00:53,512 enquanto hackeava um silo de mísseis. 20 00:00:53,536 --> 00:00:56,181 Como a chefe conseguiu ler essa porcaria irreal? 21 00:00:56,205 --> 00:01:00,118 Ok, rude e... é tecnicamente possível. 22 00:01:00,142 --> 00:01:02,020 Remapear as macros, atribuir clusters de chaves... 23 00:01:02,044 --> 00:01:04,418 lado esquerdo, lado direito. Perfeito para emergências. 24 00:01:04,442 --> 00:01:06,392 Que tipo de nerd faria isso? 25 00:01:06,416 --> 00:01:07,660 Só o melhor. 26 00:01:07,684 --> 00:01:09,262 Ao seu serviço. 27 00:01:09,720 --> 00:01:11,697 É o último Klowny Kake? 28 00:01:11,721 --> 00:01:13,599 Pode ser. 29 00:01:13,623 --> 00:01:14,867 Esses são os favoritos da chefe. 30 00:01:14,891 --> 00:01:16,502 Quando ela descobrir, estaremos todos mortos. 31 00:01:16,526 --> 00:01:18,371 Já estamos em uma zona de guerra. 32 00:01:18,395 --> 00:01:21,039 - Exatamente. Não há necessidade de escalar. - Atenção. 33 00:01:21,063 --> 00:01:22,575 Desliguem tudo. Precisamos nos mover. 34 00:01:22,599 --> 00:01:25,010 - Vamos para a van. - Por que? O que aconteceu, chefe? 35 00:01:25,034 --> 00:01:26,345 Fomos queimados. Vamos. Vamos. 36 00:01:26,369 --> 00:01:28,046 Antes que eles nos encontrem. 37 00:01:28,530 --> 00:01:31,517 Espere. Isso se classifica como uma emergência? 38 00:01:31,541 --> 00:01:33,075 Vamos dançar. 39 00:01:34,911 --> 00:01:36,112 Anda, vamos. 40 00:01:38,715 --> 00:01:40,182 Se abaixem. 41 00:01:44,454 --> 00:01:45,755 Desligue isso! 42 00:01:48,591 --> 00:01:50,159 Patricia, vamos! Anda! 43 00:01:52,729 --> 00:01:54,740 Patricia. 44 00:02:04,599 --> 00:02:06,599 Hoje 45 00:02:12,874 --> 00:02:14,554 Está feito? 46 00:02:20,939 --> 00:02:22,539 Tenho olhos no alvo. 47 00:02:28,570 --> 00:02:30,096 Farei esta noite. 48 00:02:39,745 --> 00:02:43,745 NCIS 23x10 - Her 49 00:02:43,753 --> 00:02:47,753 Apresentado por CapiSubs Mari :) 50 00:03:17,286 --> 00:03:18,881 Cadê? 51 00:03:20,155 --> 00:03:22,057 Isso. 52 00:03:30,993 --> 00:03:33,639 Isso é tão bom. 53 00:03:39,402 --> 00:03:40,870 Vamos. 54 00:04:04,727 --> 00:04:06,295 E aí, Carl? 55 00:04:11,267 --> 00:04:13,446 Presidente Meow. 56 00:04:13,470 --> 00:04:15,380 Você não mora aqui, cara. 57 00:04:17,073 --> 00:04:18,484 Como você entrou? 58 00:04:40,630 --> 00:04:44,011 Eleanor Bishop desapareceu há quase cinco anos, 59 00:04:44,035 --> 00:04:47,600 depois que foi descoberto que ela vazou informações confidenciais. 60 00:04:47,624 --> 00:04:50,415 Bishop desonrou a si mesma e ao distintivo. 61 00:04:50,439 --> 00:04:51,950 Detesto interromper, Sra. Marsh, 62 00:04:51,974 --> 00:04:55,220 mas acho que o DoD está omitindo alguns detalhes. 63 00:04:55,244 --> 00:04:57,856 Agente Bishop queimou sua identidade de propósito 64 00:04:57,880 --> 00:05:00,392 para se proteger de uma unidade de operações secretas dos EUA. 65 00:05:00,416 --> 00:05:02,495 Você está bem informada, Agente Knight. 66 00:05:02,519 --> 00:05:05,063 Por cinco anos, Bishop foi um dos nossos melhores ativos. 67 00:05:05,087 --> 00:05:06,599 Dirigiu uma equipe cibernética secreta em regiões 68 00:05:06,623 --> 00:05:08,634 que os militares não podem operar oficialmente. 69 00:05:08,658 --> 00:05:10,402 Até seis meses atrás, 70 00:05:10,426 --> 00:05:13,539 quando a sua base de campo foi emboscada na Ucrânia. 71 00:05:13,563 --> 00:05:16,108 A equipe desapareceu, sem contato desde então. 72 00:05:16,132 --> 00:05:18,711 - Vítimas? - Não confirmado, Agente Amari. 73 00:05:18,735 --> 00:05:19,945 Mas logo depois, 74 00:05:19,969 --> 00:05:22,414 começaram as violações de dados altamente direcionadas. 75 00:05:22,438 --> 00:05:25,730 Informações confidenciais vinculadas as relações EUA-Rússia foram roubadas, 76 00:05:25,754 --> 00:05:27,720 tudo rastreado de volta 77 00:05:27,744 --> 00:05:28,787 - a Bishop - Agente Bishop 78 00:05:28,811 --> 00:05:30,656 é um agente secreto. 79 00:05:30,680 --> 00:05:31,957 Deve haver protocolos. 80 00:05:31,981 --> 00:05:33,626 - Uma maneira de entrar em contato com ela. - Há. 81 00:05:33,650 --> 00:05:35,460 - Ela ignorou todos eles. - Você acha 82 00:05:35,484 --> 00:05:36,929 que Bishop foi capturada? 83 00:05:36,953 --> 00:05:38,631 Forçada a roubar essas informações? 84 00:05:38,655 --> 00:05:41,524 Ou ela está fazendo isso de boa vontade porque Bishop mudou de lado. 85 00:05:42,324 --> 00:05:44,069 O DoD tem provas de que ela é uma traidora? 86 00:05:44,093 --> 00:05:46,905 Temos provas de que ela está de volta em solo americano. 87 00:05:46,929 --> 00:05:49,441 Bishop deve ser encontrada e presa. 88 00:05:49,465 --> 00:05:52,377 Sabendo que o Bishop tem como alvo informações secretas, 89 00:05:52,401 --> 00:05:54,580 O DoD implantou iscas digitais. 90 00:05:54,604 --> 00:05:57,007 Arquivos chamariz carregados com softwares de rastreamento. 91 00:05:57,031 --> 00:05:59,109 Ela abre um, recebemos um ping. 92 00:05:59,133 --> 00:06:02,020 E quando isso acontecer, nós nos movemos. 93 00:06:02,044 --> 00:06:03,088 Alguma dúvida? 94 00:06:03,738 --> 00:06:05,283 Entraremos em contato. 95 00:06:05,314 --> 00:06:06,766 Dispensados. 96 00:06:09,385 --> 00:06:10,829 Agente Knight. 97 00:06:10,853 --> 00:06:12,765 - Algo a acrescentar? - Podemos dizer que sim. 98 00:06:12,789 --> 00:06:14,332 Já falei com seu diretor. 99 00:06:14,356 --> 00:06:16,769 Ele expressou a sua dúvida sobre o alvo da ELITE. 100 00:06:16,793 --> 00:06:19,004 A Agente Bishop não é apenas um alvo. 101 00:06:19,028 --> 00:06:21,740 - Ela é da família. - Ex-agente Bishop. 102 00:06:21,764 --> 00:06:22,875 E pelo que ouvi, 103 00:06:22,899 --> 00:06:24,409 - você mal a conhecia. - Verdade. 104 00:06:24,433 --> 00:06:26,712 Mas alguns membros da minha equipe trabalharam com ela por oito anos. 105 00:06:26,736 --> 00:06:27,936 Estou ciente. 106 00:06:27,960 --> 00:06:29,748 Manter esta missão longe deles não será fácil. 107 00:06:29,772 --> 00:06:31,584 E francamente, presumi que você iria me querer de fora. 108 00:06:31,608 --> 00:06:33,051 Pelo contrário. 109 00:06:33,075 --> 00:06:35,248 Eu lutei para torná-la líder desta missão. 110 00:06:35,272 --> 00:06:38,090 Quem melhor para ficar de olho nos agentes McGee e Torres? 111 00:06:39,405 --> 00:06:40,582 Você acha que ela fará contato. 112 00:06:40,606 --> 00:06:42,828 Você mesma disse. Ela é da família. 113 00:06:42,852 --> 00:06:46,732 E quando ela fizer contato, é seu dever denunciá-la. 114 00:06:50,893 --> 00:06:52,070 Timming perfeito. 115 00:06:52,094 --> 00:06:54,039 DoD Cyber ​​acaba de confirmar 116 00:06:54,063 --> 00:06:56,733 que um dos nossos arquivos isca foi baixado esta noite. 117 00:06:57,679 --> 00:06:59,514 Agora é só uma questão de tempo. 118 00:07:01,470 --> 00:07:03,215 Bishop será pega. 119 00:07:03,239 --> 00:07:06,873 A única questão é se você liderará o ataque 120 00:07:07,469 --> 00:07:09,245 ou vai atualizar seu currículo. 121 00:07:24,326 --> 00:07:26,872 Ok, eu literalmente nem cheguei no prédio ainda. 122 00:07:26,896 --> 00:07:28,473 É por isso que estou ligando agora, 123 00:07:28,497 --> 00:07:29,775 para me adiantar. 124 00:07:29,799 --> 00:07:31,384 Parker está evitando meu pedido de suprimentos 125 00:07:31,408 --> 00:07:32,577 por dois trimestres fiscais. 126 00:07:32,601 --> 00:07:34,246 Sim, porque custa mais que o meu carro. 127 00:07:34,270 --> 00:07:35,413 Olha, Parker acabou de 128 00:07:35,437 --> 00:07:36,514 enterrar a mãe dele, certo? 129 00:07:36,538 --> 00:07:37,750 Ele está tirando alguns dias de folga. 130 00:07:37,774 --> 00:07:39,417 Eu disse que iria cobrir ele, 131 00:07:39,441 --> 00:07:41,620 não tem luz verde suficiente para te darmos um financiamento 132 00:07:41,644 --> 00:07:42,921 para construir um segundo laboratório. 133 00:07:42,945 --> 00:07:44,346 Então isso é um talvez? 134 00:07:45,949 --> 00:07:47,993 Kasie, tenho que ir. 135 00:07:48,017 --> 00:07:50,870 Parece que Nick está tendo uma manhã estranha. 136 00:07:52,121 --> 00:07:54,599 Você sabe que nós temos um lobby 137 00:07:54,623 --> 00:07:56,234 - bem ali com aquecedor. - Sim. 138 00:07:56,258 --> 00:07:58,995 Mas isso não podia esperar, ok? Isto é, sensível. 139 00:08:01,369 --> 00:08:02,803 Você já viu isso antes? 140 00:08:04,266 --> 00:08:06,478 - O que estou olhando? - Quer dizer, é falso, certo? 141 00:08:06,502 --> 00:08:08,362 Nunca toquei em nenhum donut na minha vida. 142 00:08:08,545 --> 00:08:10,090 Tecnicamente é um bolinho de chuva. 143 00:08:10,115 --> 00:08:12,238 E se bem me lembro, 144 00:08:12,262 --> 00:08:13,618 - você estava hipnotizado. - Como é? 145 00:08:13,642 --> 00:08:15,053 Tivemos aquele caso de assassinato com o hipnotizador, 146 00:08:15,077 --> 00:08:18,256 você foi a cobaia, e supostamente, 147 00:08:18,280 --> 00:08:20,192 amassou um bolinho de chuva. 148 00:08:20,216 --> 00:08:22,294 - Supostamente. - Em três mordidas. 149 00:08:22,318 --> 00:08:25,154 Eu não estava lá, mas Bishop me contou a história. 150 00:08:27,256 --> 00:08:28,566 - Bishop? - Sim. 151 00:08:28,590 --> 00:08:30,335 Ela me disse que tinha tirado uma foto. 152 00:08:30,359 --> 00:08:31,603 Nunca tinha visto, até agora. 153 00:08:31,627 --> 00:08:32,971 Onde você encontrou isso? 154 00:08:34,496 --> 00:08:36,641 - Ei. - Estou procurando vocês dois. 155 00:08:36,665 --> 00:08:38,907 Bem a tempo para o dilema das frituras do Nick. 156 00:08:38,931 --> 00:08:40,713 - Não é nada. - Bom, porque 157 00:08:40,737 --> 00:08:42,014 o que tenho a dizer não é. 158 00:08:42,038 --> 00:08:44,182 Na noite passada, NCIS: ELITE recebeu ordens 159 00:08:44,206 --> 00:08:45,984 para prender Eleanor Bishop. 160 00:08:46,008 --> 00:08:48,086 Bishop? Você está falando sério? 161 00:08:48,110 --> 00:08:51,623 Queria não estar. O DoD a rotulou como ciberterrorista procurada. 162 00:08:51,647 --> 00:08:53,258 - Baseado em quê? - Não posso compartilhar detalhes. 163 00:08:53,282 --> 00:08:55,093 Tecnicamente, eu nem deveria estar dizendo isso. 164 00:08:55,117 --> 00:08:56,461 Toda a operação é confidencial. 165 00:08:56,485 --> 00:08:58,030 Você está arriscando seu cargo na ELITE? 166 00:08:58,054 --> 00:09:00,665 Tenho a sensação de que estou arriscando muito mais do que isso. 167 00:09:00,689 --> 00:09:02,034 Mas eu queria que soubessem isso de mim 168 00:09:02,058 --> 00:09:03,802 e não que lessem no relatório de prisão. 169 00:09:03,826 --> 00:09:05,303 E eu prefiro que você mantenha seu emprego. 170 00:09:05,327 --> 00:09:06,705 Se é para irem atrás da Bishop, 171 00:09:06,729 --> 00:09:08,229 é melhor que seja alguém em quem possamos confiar. 172 00:09:08,861 --> 00:09:09,899 Certo? 173 00:09:10,867 --> 00:09:12,501 Você e Bishop eram próximos. 174 00:09:13,302 --> 00:09:16,538 Faça o que tiver que fazer, Jess. 175 00:09:21,055 --> 00:09:22,632 Isso foi breve. 176 00:09:22,657 --> 00:09:23,968 Nick está tendo uma manhã estranha. 177 00:09:24,889 --> 00:09:27,159 Seis meses atrás, você me chamou e me disse que 178 00:09:27,183 --> 00:09:29,127 A equipe de Bishop tinha sido atingida na Ucrânia. 179 00:09:29,151 --> 00:09:30,562 Ninguém tinha notícias deles. 180 00:09:30,586 --> 00:09:33,541 Eu sabia que você e Bishop eram próximos. 181 00:09:33,565 --> 00:09:35,901 McGee, Kasie e Jimmy também. 182 00:09:35,925 --> 00:09:37,927 Você não os chamou. 183 00:09:43,065 --> 00:09:44,642 Você acha que eu estava sondando. 184 00:09:44,666 --> 00:09:47,880 Tentando descobrir se você e Bishop mantiveram contato. 185 00:09:47,904 --> 00:09:49,181 Eu não estava. 186 00:09:49,205 --> 00:09:51,273 Mas agora que você tocou no assunto... 187 00:09:52,041 --> 00:09:54,019 - ...você está em contato? - E se eu tivesse? 188 00:09:54,043 --> 00:09:56,388 Bem, isso certamente complicaria as coisas. 189 00:09:56,412 --> 00:09:58,056 Como agente federal, você é obrigado 190 00:09:58,080 --> 00:10:01,059 a relatar qualquer contato com um fugitivo procurado. 191 00:10:01,083 --> 00:10:03,896 Mas como ex-companheiro de equipe e amigo, 192 00:10:03,920 --> 00:10:06,564 vê-la novamente iria agitar as coisas 193 00:10:06,588 --> 00:10:08,466 que você pensou que estavam enterradas. 194 00:10:08,490 --> 00:10:10,368 Não estão enterradas. 195 00:10:10,392 --> 00:10:11,669 Perdidas. 196 00:10:11,693 --> 00:10:13,906 Parece que você já fez sua escolha. 197 00:10:15,597 --> 00:10:17,733 - Diretor Vance. - Obrigado. 198 00:10:21,971 --> 00:10:24,082 E nem um momento antes. 199 00:10:24,106 --> 00:10:26,684 Um arquivo isca acabou de ser aberto. 200 00:10:26,708 --> 00:10:29,387 ELITE tem a localização da Bishop. Eles estão se mobilizando. 201 00:10:29,411 --> 00:10:31,256 Eu poderia fazer uma ligação, Agente Torres. 202 00:10:31,280 --> 00:10:32,925 Deixar você participar. 203 00:10:32,949 --> 00:10:34,927 Não se preocupe, senhor. 204 00:10:35,157 --> 00:10:37,159 Não somos mais parceiros. 205 00:10:37,786 --> 00:10:39,055 Deu pra mim. 206 00:10:49,524 --> 00:10:51,826 Eu conheço esse olhar. 207 00:10:52,849 --> 00:10:54,517 Nick. 208 00:10:57,506 --> 00:10:58,851 Qual o problema? 209 00:10:58,875 --> 00:11:00,986 Não tem problema nenhum. 210 00:11:01,010 --> 00:11:03,745 É que está tudo muito... 211 00:11:04,981 --> 00:11:06,791 ...muito certo. 212 00:11:10,119 --> 00:11:12,898 E a Regra 12? 213 00:11:13,562 --> 00:11:16,031 "Nunca namore um colega de trabalho"? 214 00:11:16,658 --> 00:11:18,070 Eu consigo guardar segredo. 215 00:11:18,094 --> 00:11:20,572 Do Gibbs e todos os outros 216 00:11:20,596 --> 00:11:22,398 mas nunca um do outro. 217 00:11:23,605 --> 00:11:25,540 Nunca um do outro. 218 00:11:28,037 --> 00:11:30,415 - Que droga, Ellie? - Se trabalhássemos 219 00:11:30,439 --> 00:11:33,551 em empregos regulares, as coisas poderiam ser diferentes. 220 00:11:33,575 --> 00:11:34,944 Eu entendo isso. 221 00:11:35,711 --> 00:11:37,355 O que eu não entendo é por que você iria embora 222 00:11:37,379 --> 00:11:38,823 sem dizer uma palavra? 223 00:11:39,510 --> 00:11:41,884 Eu não queria que isso acontecesse. 224 00:11:43,052 --> 00:11:44,771 Adeus, Nick. 225 00:11:51,699 --> 00:11:53,338 Ei, Nick, espere. 226 00:11:53,362 --> 00:11:54,812 Obrigado. 227 00:11:54,836 --> 00:11:56,078 - Ei. - Não sei se você soube. 228 00:11:56,102 --> 00:11:58,367 ELITE tem uma pista sobre a localização da Bishop. 229 00:11:59,168 --> 00:12:01,446 McGee, vou pra casa, cara. 230 00:12:01,470 --> 00:12:02,480 Não estou me sentindo bem. 231 00:12:02,504 --> 00:12:04,249 Tudo bem, melhoras, cara. 232 00:12:04,273 --> 00:12:05,874 Obrigado. 233 00:12:10,212 --> 00:12:12,448 Arquivo isca ainda ativo. Vai. 234 00:12:13,923 --> 00:12:15,257 Se espalhem. 235 00:12:21,717 --> 00:12:23,785 - Esperando - Movendo 236 00:12:30,899 --> 00:12:32,634 Bishop esteve aqui. 237 00:12:51,129 --> 00:12:52,497 Uma vítima. 238 00:12:52,521 --> 00:12:53,765 Mulher não identificada. 239 00:12:53,789 --> 00:12:56,158 Está tudo limpo Nenhum sinal da Bishop. 240 00:12:58,539 --> 00:13:01,041 Vamos adicionar assassinato à ficha criminal dela? 241 00:13:09,758 --> 00:13:11,126 E aí, Carl? 242 00:13:25,259 --> 00:13:27,916 Ontem à noite tudo que consegui foi uma foto. 243 00:13:31,027 --> 00:13:33,071 Eu não sabia se você estava pronto para me ver. 244 00:13:33,095 --> 00:13:34,463 Eu não estou. 245 00:13:48,310 --> 00:13:50,012 Oi, Nick. 246 00:13:54,323 --> 00:13:55,957 Você não deveria estar aqui. 247 00:13:56,985 --> 00:13:58,763 Eu queria conversar. 248 00:13:58,787 --> 00:14:01,057 Não podemos. Você é procurada. 249 00:14:03,559 --> 00:14:05,137 Eu tenho que denunciar você. 250 00:14:05,161 --> 00:14:08,664 Já passamos por muita coisa. 251 00:14:12,353 --> 00:14:15,380 Só me deixe dizer uma coisa, ok? 252 00:14:18,359 --> 00:14:20,337 O gato do seu vizinho está prestes a comer o Carl. 253 00:14:20,510 --> 00:14:21,910 O que? 254 00:14:26,069 --> 00:14:27,183 Sério? 255 00:14:28,584 --> 00:14:30,186 Não encosta em mim. 256 00:14:33,615 --> 00:14:35,183 Desculpa, Nick. 257 00:14:54,410 --> 00:14:55,820 OK. 258 00:14:55,844 --> 00:15:00,058 Antes de dizer qualquer coisa, este não era o plano A, 259 00:15:00,082 --> 00:15:02,094 mas você não estava exatamente aberto a uma conversa. 260 00:15:02,118 --> 00:15:03,761 Agora você não precisa escolher entre confiar em mim 261 00:15:03,785 --> 00:15:05,197 ou trair o distintivo. 262 00:15:05,221 --> 00:15:07,565 Agora você tem que ouvir. 263 00:15:07,589 --> 00:15:09,625 Não estou trabalhando para os russos. 264 00:15:10,390 --> 00:15:11,903 Sim, tenho roubado dados do DoD 265 00:15:11,927 --> 00:15:13,373 mas não pela razão que eles pensam. 266 00:15:13,397 --> 00:15:15,340 Você invadiu minha casa duas vezes. 267 00:15:15,364 --> 00:15:16,874 - Você tem um motivo para isso? - A primeira vez 268 00:15:16,898 --> 00:15:18,243 foi pelo seu laptop. 269 00:15:18,267 --> 00:15:20,545 Eu precisava da sua autorização para extrair arquivos silenciosamente. 270 00:15:20,569 --> 00:15:23,539 Bem, não funcionou. O arquivo era uma isca. 271 00:15:24,440 --> 00:15:26,251 Eu mandei para um dos meus companheiros de equipe. 272 00:15:26,275 --> 00:15:28,019 - Que pena pra eles. - Eles são boas pessoas. 273 00:15:28,043 --> 00:15:29,387 Estávamos fazendo um bom trabalho 274 00:15:29,411 --> 00:15:32,023 até seis meses atrás, quando fomos emboscados. 275 00:15:32,047 --> 00:15:33,382 Eu sei como é isso. 276 00:15:36,118 --> 00:15:38,430 Ninguém sabia onde estávamos. 277 00:15:38,454 --> 00:15:39,764 Ninguém. 278 00:15:39,788 --> 00:15:43,101 Somente nossos contatos do DoD, então alguém nos vendeu. 279 00:15:43,125 --> 00:15:45,069 - Então fale. - Não posso. 280 00:15:45,093 --> 00:15:46,771 Não até saber em quem posso confiar. 281 00:15:46,795 --> 00:15:49,641 Foi por isso que voltei pela segunda vez, Nick. 282 00:15:49,665 --> 00:15:50,908 Eu confio em você. 283 00:15:50,932 --> 00:15:52,634 Você tem um jeito engraçado de mostrar isso. 284 00:15:54,503 --> 00:15:58,316 E agora... estou amarrado a uma cadeira. 285 00:15:59,808 --> 00:16:02,244 Você está sangrando. 286 00:16:10,586 --> 00:16:11,896 Annie Polk. 287 00:16:11,920 --> 00:16:15,533 Ex-analista da CIA. Rejeitada há quatro anos. 288 00:16:15,557 --> 00:16:18,770 Saiu do mapa para se juntar a uma equipe cibernética secreta. 289 00:16:18,794 --> 00:16:20,472 Nosso cadáver tem uma história familiar. 290 00:16:20,496 --> 00:16:22,240 É como a da Bishop. 291 00:16:22,264 --> 00:16:25,377 - Elas eram companheiras de equipe. - Nunca é fácil perder um desses. 292 00:16:25,401 --> 00:16:26,811 Pobre Ellie. 293 00:16:26,835 --> 00:16:28,813 Por enquanto vamos nos concentrar apenas na pobre Annie. 294 00:16:28,837 --> 00:16:30,114 Pobre Annie, de fato. 295 00:16:30,138 --> 00:16:32,417 A causa da morte foi uma fratura cervical. 296 00:16:32,441 --> 00:16:34,519 Seu pescoço estalou limpo, mas como você pode ver, 297 00:16:34,543 --> 00:16:36,788 não há hematomas, não há feridas defensivas. 298 00:16:36,812 --> 00:16:39,391 - Ela não viu o que aconteceu. - Estranho, considerando que ela tinha 299 00:16:39,415 --> 00:16:41,291 o mesmo treinamento de operações secretas que Bishop. 300 00:16:41,315 --> 00:16:43,761 O que significa que o assassino provavelmente era alguém em quem Annie confiava. 301 00:16:43,785 --> 00:16:45,763 Um amigo. Colega. 302 00:16:45,787 --> 00:16:46,988 Um companheiro de equipe? 303 00:16:47,789 --> 00:16:49,167 Você não acha que a Bishop... 304 00:16:49,191 --> 00:16:51,469 Não, claro que não. 305 00:16:51,493 --> 00:16:54,472 - Mas... - Mas talvez não termine esse pensamento? 306 00:16:54,496 --> 00:16:55,673 Sim. 307 00:16:55,697 --> 00:16:57,141 OK. Novo pensamento. 308 00:16:57,165 --> 00:16:58,743 Você estava por perto naquela época. 309 00:16:58,767 --> 00:16:59,944 Ellick era real? 310 00:16:59,968 --> 00:17:01,946 Ellick. Ou era Nellie? 311 00:17:01,970 --> 00:17:03,281 Você sabe. 312 00:17:03,305 --> 00:17:04,716 Nick/Ellie? 313 00:17:04,740 --> 00:17:06,951 Não é meu lugar falar disso. 314 00:17:06,975 --> 00:17:08,320 Então isso é um sim. 315 00:17:08,344 --> 00:17:10,688 Por que todo mundo vem até mim por causa das fofocas? 316 00:17:10,712 --> 00:17:12,324 Porque você sempre conhece as fofocas. 317 00:17:12,348 --> 00:17:14,226 E, olha, eu entendo. Eu não estou julgando. 318 00:17:14,250 --> 00:17:18,129 As linhas ficam borradas. Parceiros tornam-se... parceiros. 319 00:17:18,153 --> 00:17:20,064 Ainda estamos falando do Torres e Bishop? 320 00:17:20,088 --> 00:17:22,534 Obviamente. 321 00:17:22,558 --> 00:17:24,202 Mas é complicado, certo? 322 00:17:24,226 --> 00:17:26,838 Alguém com quem você antes se importava de repente aparece com uma... 323 00:17:26,862 --> 00:17:28,240 contagem de corpos? 324 00:17:28,264 --> 00:17:29,941 Sim. Pobre Nick. 325 00:17:29,965 --> 00:17:31,343 Ele está tendo um dia muito estranho. 326 00:17:31,694 --> 00:17:34,697 Eu continuo ouvindo isso. 327 00:17:35,404 --> 00:17:37,081 Você não saberia de nenhuma fofoca 328 00:17:37,105 --> 00:17:40,976 sobre Nick e um dilema de fritura? 329 00:17:45,770 --> 00:17:47,648 Ok, fique parado. 330 00:17:47,672 --> 00:17:49,933 É só álcool isopropílico. 331 00:17:49,957 --> 00:17:51,718 Isso pode doer. 332 00:17:51,742 --> 00:17:54,421 Fiquei sóbrio há três anos. 333 00:17:54,445 --> 00:17:57,290 Imaginei que seria você quem me colocaria de volta na garrafa. 334 00:18:02,899 --> 00:18:05,466 Eu conheço esse olhar. Qual o problema? 335 00:18:05,490 --> 00:18:06,933 Qual o problema? 336 00:18:06,957 --> 00:18:08,535 Não, está tudo ótimo. Olha isso. 337 00:18:08,559 --> 00:18:09,870 Olha isso. 338 00:18:09,894 --> 00:18:11,762 Tudo maravilhoso. 339 00:18:13,464 --> 00:18:16,209 Você não está com raiva que estou aqui 340 00:18:16,233 --> 00:18:17,678 Você ainda está com raiva por eu ter ido embora 341 00:18:17,702 --> 00:18:19,713 - Você não sabe disso. - Eu conheço você, 342 00:18:19,737 --> 00:18:22,849 e você sempre foi muito ruim em esconder seus sentimentos. 343 00:18:23,336 --> 00:18:25,318 Você é um verdadeiro romântico, não é? 344 00:18:25,342 --> 00:18:27,320 Ainda em busca de encerramento. 345 00:18:27,344 --> 00:18:28,922 Prontinho. 346 00:18:28,946 --> 00:18:30,624 Não estou procurando nada. 347 00:18:30,648 --> 00:18:31,992 Eu quero minha liberdade. 348 00:18:32,016 --> 00:18:33,994 - E algumas castanhas de caju. - Meu Deus. 349 00:18:34,018 --> 00:18:35,596 Ainda com as castanhas de caju? 350 00:18:35,973 --> 00:18:38,732 Você? Você vai julgar minhas escolhas de lanche? 351 00:18:38,756 --> 00:18:44,104 Eu fui embora porque tive a chance de me forçar. 352 00:18:44,440 --> 00:18:46,272 De fazer a diferença de outra forma. 353 00:18:46,296 --> 00:18:48,727 - Isso ficou claro há cinco anos. - Porque é verdade. 354 00:18:48,751 --> 00:18:51,277 Sim, mas não é toda a verdade. É uma desculpa. 355 00:18:51,301 --> 00:18:53,980 - Você não sabe disso. - Eu conheço você. 356 00:18:54,004 --> 00:18:55,616 E eu sei quando você está escondendo algo. 357 00:18:55,993 --> 00:18:57,860 Tudo bem. Então me diga o que você quer. 358 00:18:57,884 --> 00:18:59,830 Quero que você seja honesta comigo! 359 00:19:00,545 --> 00:19:02,939 Quero que você me diga por que realmente foi embora. 360 00:19:13,094 --> 00:19:14,887 Eu tenho que atender. 361 00:19:18,609 --> 00:19:21,435 E você precisa parar de forçar essas braçadeiras. 362 00:19:27,638 --> 00:19:29,115 Jonathan Lin, 363 00:19:29,139 --> 00:19:30,917 especialista em segurança cibernética, parte da equipe de Bishop, 364 00:19:30,941 --> 00:19:32,385 agora desaparecido. 365 00:19:32,409 --> 00:19:34,988 Patricia Kovach, inteligência ucraniana, 366 00:19:35,012 --> 00:19:37,824 foi morta na emboscada há seis meses. 367 00:19:37,848 --> 00:19:39,960 - E você conhece essa. -Annie Polk. 368 00:19:39,984 --> 00:19:42,829 - A mulher na autópsia. - Essa é a equipe inteira da Bishop. 369 00:19:42,853 --> 00:19:45,465 Três nomes, três rostos, todos desaparecidos. 370 00:19:45,489 --> 00:19:47,000 - É como se eles estivessem sendo caçados. - Exatamente. 371 00:19:47,024 --> 00:19:50,403 Não sei quem, mas talvez eu saiba o porquê. 372 00:19:50,427 --> 00:19:51,572 A equipe de Bishop fez barulho. 373 00:19:51,596 --> 00:19:54,040 Derrubou redes de desinformação, 374 00:19:54,064 --> 00:19:55,909 infraestruturas digitais reconstruídas, 375 00:19:55,933 --> 00:19:57,911 Salvou inúmeras vidas. 376 00:19:57,935 --> 00:20:00,146 Então, a equipe da Bishop eram os mocinhos. 377 00:20:00,170 --> 00:20:04,317 Falando em mocinhos, preciso que alguém assine aquele formulário de suprimentos. 378 00:20:04,341 --> 00:20:05,919 Muito rotineiro, extremamente chato. 379 00:20:09,680 --> 00:20:12,392 Conferência Óptica Quântica? 380 00:20:12,416 --> 00:20:15,361 Kasie, isso não é um formulário de suprimento é um pedido de viagem. 381 00:20:15,385 --> 00:20:18,198 Luz. Matéria. Reiquiavique. 382 00:20:18,222 --> 00:20:19,933 Espere, a conferência é na Islândia? 383 00:20:19,957 --> 00:20:23,369 Eu seria a única representante dos EUA lá. 384 00:20:23,393 --> 00:20:24,671 Pense na óptica. 385 00:20:24,695 --> 00:20:26,539 Tenho certeza que Vance está, 386 00:20:26,563 --> 00:20:28,008 focado em outras ópticas. 387 00:20:28,032 --> 00:20:29,409 Como a caçada à Bishop. 388 00:20:29,639 --> 00:20:31,741 Minha caçada. 389 00:20:32,402 --> 00:20:34,247 Erin Marsh, DoD. 390 00:20:34,271 --> 00:20:37,250 Este caso pode agora ser uma investigação de homicídio. 391 00:20:37,274 --> 00:20:39,285 mas Bishop ainda é o alvo. 392 00:20:39,309 --> 00:20:40,687 - Alvo? - Em que ponto estamos? 393 00:20:40,711 --> 00:20:42,789 O laptop recuperado pertence a Annie Polk 394 00:20:42,813 --> 00:20:45,391 ex-especialista em criptografia da CIA. 395 00:20:45,415 --> 00:20:48,094 O que significa que ainda não consigo decifrá-lo. 396 00:20:48,118 --> 00:20:49,763 Mas estamos trabalhando nisso. 397 00:20:52,389 --> 00:20:54,324 Isso é tudo que vocês tem? 398 00:20:56,661 --> 00:20:58,939 Não. Não. Certamente não é tudo. 399 00:20:58,963 --> 00:21:01,775 OK, a toxicologia voltou com o exame de sangue da Annie. 400 00:21:01,799 --> 00:21:03,967 Olha isso. Succinilcolina. 401 00:21:03,991 --> 00:21:07,280 Paralítico cirúrgico. Ação rápida, geralmente injetada. 402 00:21:07,304 --> 00:21:09,182 Mas não havia marcas de injeção no corpo de Annie. 403 00:21:09,206 --> 00:21:10,684 Seja como for que foi aplicado, isso explicaria a falta 404 00:21:10,708 --> 00:21:12,252 de luta antes que seu pescoço fosse quebrado. 405 00:21:12,276 --> 00:21:14,855 O assassino tinha treinamento em operações secretas. 406 00:21:14,879 --> 00:21:16,089 Como a Bishop. 407 00:21:16,113 --> 00:21:17,682 Como é? 408 00:21:18,348 --> 00:21:19,626 O que Kasie quis dizer foi: 409 00:21:19,650 --> 00:21:21,238 Bishop não é uma assassina a sangue frio. 410 00:21:21,262 --> 00:21:24,665 Mas eu posso virar se as pessoas continuarem falando mal da minha Bish. 411 00:21:24,689 --> 00:21:25,990 Isso é fofo. 412 00:21:27,124 --> 00:21:29,302 Mas cinco anos é muito tempo. 413 00:21:29,326 --> 00:21:30,671 As pessoas mudam. 414 00:21:30,695 --> 00:21:34,198 Às vezes, se tornam alguém que você não reconhece. 415 00:21:40,170 --> 00:21:41,948 Você tem que ir. 416 00:21:41,972 --> 00:21:43,316 Consiga uma vantagem. 417 00:21:43,340 --> 00:21:45,385 Desapareça. 418 00:21:45,409 --> 00:21:46,997 Você é boa nisso. 419 00:21:47,644 --> 00:21:49,022 Você me ouviu? 420 00:22:00,958 --> 00:22:02,559 Eu estava com medo. 421 00:22:03,901 --> 00:22:05,268 O que? 422 00:22:06,496 --> 00:22:08,508 Naquela época eu não te contei que estava indo embora 423 00:22:08,532 --> 00:22:10,443 porque eu estava com medo. 424 00:22:10,866 --> 00:22:13,274 Tive medo que você me pedisse para ficar. 425 00:22:16,206 --> 00:22:18,572 E eu estava com medo de dizer sim. 426 00:22:20,524 --> 00:22:22,125 Essa é toda a verdade. 427 00:22:27,684 --> 00:22:29,206 Essa ligação. 428 00:22:29,686 --> 00:22:31,064 O que foi? 429 00:22:31,088 --> 00:22:33,002 Annie está morta. 430 00:22:33,323 --> 00:22:36,436 Era da minha equipe. E a culpa é minha. 431 00:22:37,006 --> 00:22:39,672 Não, você estava certo. Eu dei a ela o arquivo isca. 432 00:22:39,696 --> 00:22:41,427 Eu a coloquei em perigo. 433 00:22:41,999 --> 00:22:45,211 Perdi Patricia há seis meses. 434 00:22:45,235 --> 00:22:46,379 Agora Annie. 435 00:22:46,403 --> 00:22:48,214 Jonathan é o último, e... 436 00:22:48,238 --> 00:22:49,840 ele não me diz onde está. 437 00:22:50,640 --> 00:22:52,218 Eu os juntei. Eles eram minha equipe, 438 00:22:52,242 --> 00:22:55,746 minha responsabilidade, e agora estão todos sendo caçados. 439 00:22:57,581 --> 00:23:00,360 Já perdi um time quando saí do NCIS. 440 00:23:00,384 --> 00:23:01,786 Não posso perder outro. 441 00:23:03,385 --> 00:23:05,221 Eu preciso da sua ajuda. 442 00:23:10,694 --> 00:23:12,162 Segura essa ideia. 443 00:23:13,730 --> 00:23:15,207 Tem alguém aqui. 444 00:23:15,232 --> 00:23:17,243 Rápido. Tire as algemas. 445 00:23:17,334 --> 00:23:18,544 Não temos tempo. 446 00:23:18,568 --> 00:23:20,537 O que você quer dizer com não temos tempo? Espera. 447 00:23:28,913 --> 00:23:30,380 Jess? 448 00:23:31,789 --> 00:23:33,624 Nick? 449 00:23:34,263 --> 00:23:35,428 Eu posso explicar. 450 00:23:35,452 --> 00:23:36,963 Meu Deus. 451 00:23:36,987 --> 00:23:39,556 Não, não, não, para, para, para. 452 00:23:47,965 --> 00:23:49,409 Cuidado com o Carl! 453 00:23:49,433 --> 00:23:51,067 Knight! Bishop! 454 00:23:51,091 --> 00:23:52,245 Parem com isso! 455 00:23:52,269 --> 00:23:53,479 O que você está fazendo aqui? 456 00:23:53,503 --> 00:23:54,614 Vim falar com o Nick. 457 00:23:54,638 --> 00:23:56,082 E você o amarrou a uma cadeira? 458 00:23:56,106 --> 00:23:57,374 Parem. 459 00:23:58,342 --> 00:23:59,619 Ele estava sendo difícil. 460 00:23:59,643 --> 00:24:01,087 Combina com ele. 461 00:24:11,755 --> 00:24:13,357 Terminamos? 462 00:24:14,097 --> 00:24:15,608 Sim, terminamos. 463 00:24:15,826 --> 00:24:17,337 Você pode tirar as algemas agora? 464 00:24:17,614 --> 00:24:20,150 Espero que aquela cadeira não tenha sido um presente, Nick. 465 00:24:22,432 --> 00:24:24,610 Você não me disse que Jess estava vindo. 466 00:24:24,634 --> 00:24:25,830 Eu não sabia que Jess estava vindo. 467 00:24:25,854 --> 00:24:28,338 Só vim porque descobri a foto do bolinho de chuva. 468 00:24:29,106 --> 00:24:30,716 Quando você ia mencionar quem a deixou? 469 00:24:30,740 --> 00:24:32,009 Olha quem está guardando segredos agora. 470 00:24:32,033 --> 00:24:34,287 - Isso não é sobre mim. - Não, é sobre ela. 471 00:24:34,748 --> 00:24:36,990 Sua equipe está sendo caçada, o que significa que você é a próxima. 472 00:24:37,014 --> 00:24:38,825 Vá até lá e nós poderemos ajudá-la. 473 00:24:38,849 --> 00:24:40,626 Há uma toupeira. Se aparecer agora, 474 00:24:40,650 --> 00:24:42,362 perdemos qualquer chance de encontrá-los. 475 00:24:42,386 --> 00:24:44,174 Sim, isso faz sentido também. 476 00:24:44,621 --> 00:24:46,223 Acho que você é o voto decisivo. 477 00:24:47,851 --> 00:24:49,346 Bishop está certa. 478 00:24:49,826 --> 00:24:52,474 Não sabemos em quem confiar. 479 00:24:54,999 --> 00:24:56,366 E eu confio nela. 480 00:24:58,568 --> 00:24:59,880 Isso é bom o suficiente para mim. 481 00:24:59,904 --> 00:25:02,148 Sério? Simples assim? 482 00:25:02,172 --> 00:25:04,951 Ele confia em você, eu confio nele. 483 00:25:04,975 --> 00:25:06,944 É assim que as equipes funcionam. 484 00:25:08,245 --> 00:25:09,555 O que você precisa? 485 00:25:09,579 --> 00:25:11,958 Se os arquivos que baixei foram uma isca, 486 00:25:11,982 --> 00:25:13,593 então ainda preciso dos de verdade. 487 00:25:14,079 --> 00:25:17,287 O que significa que precisarei de um SCIF e de um gênio da informática. 488 00:25:18,555 --> 00:25:19,866 Sério? 489 00:25:19,890 --> 00:25:21,134 Bishop me chamou de gênio? 490 00:25:21,158 --> 00:25:22,903 Ela precisa de acesso ao MTAC, 491 00:25:22,927 --> 00:25:26,139 para baixar informações que poderiam expor a toupeira. 492 00:25:26,163 --> 00:25:27,573 Por que ela não veio até mim primeiro? 493 00:25:27,597 --> 00:25:29,910 Porque você e Bishop não namoraram. 494 00:25:29,934 --> 00:25:32,545 - Até onde sei. - O que me surpreende é o Torres. 495 00:25:32,569 --> 00:25:33,746 Ele parecia pronto para seguir em frente esta manhã. 496 00:25:33,770 --> 00:25:35,916 Bem, talvez eles tenham conversado sobre isso. 497 00:25:35,940 --> 00:25:37,183 Nick? Conversar? 498 00:25:37,207 --> 00:25:38,651 Algemá-lo a uma cadeira provavelmente ajudou. 499 00:25:38,675 --> 00:25:39,886 Faz sentido. 500 00:25:39,910 --> 00:25:42,022 Uma coisa é MTAC, mas... 501 00:25:42,046 --> 00:25:43,732 como vamos fazer a Bishop 502 00:25:43,756 --> 00:25:45,430 entrar no prédio sem disparar alarmes? 503 00:25:45,454 --> 00:25:47,488 Estou aberta a sugestões. 504 00:25:48,052 --> 00:25:49,419 Gênio. 505 00:26:05,069 --> 00:26:06,846 Está se comprometendo bem com o papel. 506 00:26:06,870 --> 00:26:10,307 Desculpe. Pensei em tirar uma soneca enquanto tinha chance. 507 00:26:12,988 --> 00:26:14,732 Bem-vinda ao lar. 508 00:26:14,757 --> 00:26:15,892 Obrigada. 509 00:26:17,399 --> 00:26:19,192 McGee. Sua ideia funcionou. 510 00:26:19,216 --> 00:26:21,861 - Tinha dúvidas? - Não. 511 00:26:21,885 --> 00:26:23,763 Não se preocupe comigo, eu senti falta da minha B. 512 00:26:23,787 --> 00:26:25,765 Também senti sua falta, Kasie. Meu Deus. 513 00:26:25,789 --> 00:26:27,467 Por favor, não me solte. Você é tão quente. 514 00:26:27,491 --> 00:26:29,235 Esqueci que este lugar é como um frigorífico. 515 00:26:29,259 --> 00:26:30,603 Imaginei que você diria isso. 516 00:26:30,627 --> 00:26:34,640 Você deixou isso no meu laboratório anos atrás. 517 00:26:34,664 --> 00:26:36,642 Obrigada. Prometo que vou devolver. 518 00:26:36,666 --> 00:26:39,379 Ok, então presumo que todos vocês foram informados? 519 00:26:39,403 --> 00:26:41,181 Você precisa de acesso a um servidor DoD. 520 00:26:41,205 --> 00:26:43,349 Para identificar a toupeira antes que ELITE a prenda. 521 00:26:43,373 --> 00:26:45,685 O problema é que os arquivos estão triplamente bloqueados. 522 00:26:45,709 --> 00:26:48,221 - DoD é DEFCON paranóico. - Mesmo fazendo login 523 00:26:48,245 --> 00:26:50,223 do MTAC poderia disparar uma dúzia de alarmes diferentes. 524 00:26:50,247 --> 00:26:53,826 Por isso trouxe...isso. WraithRoot. 525 00:26:53,850 --> 00:26:56,473 Software de camuflagem de última geração. Totalmente indetectável. 526 00:26:56,497 --> 00:26:58,498 Construído pela minha companheira de equipe Annie. 527 00:26:58,522 --> 00:27:00,000 Perfeito. Então estamos bem. 528 00:27:00,024 --> 00:27:03,303 Quase, porque o programa é bloqueado biometricamente, 529 00:27:03,327 --> 00:27:05,805 então apenas Annie pode ativá-lo. 530 00:27:05,829 --> 00:27:09,929 E Annie está extremamente indisponível. 531 00:27:09,953 --> 00:27:11,496 Sim. 532 00:27:11,520 --> 00:27:13,032 Essa é a boa notícia. 533 00:27:13,702 --> 00:27:15,559 Não precisamos dela inteira. 534 00:27:20,263 --> 00:27:22,098 Essa Annie era sua parceira? 535 00:27:24,167 --> 00:27:26,335 Eu odiaria ver o que você faria com seus inimigos. 536 00:27:29,205 --> 00:27:31,216 Tudo bem. Obrigada, Annie. 537 00:27:31,240 --> 00:27:33,152 Terminaremos o que você começou. 538 00:27:33,176 --> 00:27:34,844 Vamos lá. 539 00:27:36,279 --> 00:27:39,491 Ok, estou vendo a localização dos ativos, 540 00:27:39,515 --> 00:27:40,792 registros de missão... 541 00:27:40,816 --> 00:27:42,161 - Alguma coisa aqui chamou sua atenção? - Ainda não. 542 00:27:42,185 --> 00:27:44,696 - Mas está aqui. Em algum lugar. - Bom. 543 00:27:44,720 --> 00:27:47,366 Torres e Knight só conseguem manter esta sala limpa por um certo tempo. 544 00:27:47,390 --> 00:27:48,767 Você está mesmo arriscando o pescoço. 545 00:27:48,791 --> 00:27:50,369 Tecnicamente, não estamos infringindo a lei. 546 00:27:50,393 --> 00:27:55,340 NCIS tem autorização, estamos apenas usando silenciosamente. 547 00:27:55,364 --> 00:27:56,842 Eu quis dizer trabalhando comigo. 548 00:27:57,409 --> 00:27:59,444 É, essa parte é definitivamente ilegal. 549 00:28:02,391 --> 00:28:04,393 Senti sua falta, McGee. 550 00:28:05,041 --> 00:28:07,476 Como a Delilah está? E os gêmeos? 551 00:28:08,311 --> 00:28:09,523 - Caos. - É? 552 00:28:09,547 --> 00:28:11,523 Sim. Caos bom 553 00:28:17,486 --> 00:28:20,332 Sobre eu deixar o NCIS. 554 00:28:20,356 --> 00:28:22,758 Nunca expliquei porquê. 555 00:28:24,160 --> 00:28:25,728 Você não me deve isso. 556 00:28:26,529 --> 00:28:28,974 Eu acho que devo. 557 00:28:28,998 --> 00:28:31,043 Ellie, eu sempre entendi. 558 00:28:31,067 --> 00:28:32,544 Estou aqui há 20 anos. 559 00:28:32,986 --> 00:28:35,438 É preciso coragem para entrar no desconhecido assim. 560 00:28:36,239 --> 00:28:37,806 Mas você conseguiu. 561 00:28:38,927 --> 00:28:41,863 Quer dizer, eu queria que você tivesse se despedido de mim? 562 00:28:42,545 --> 00:28:43,997 Claro. 563 00:28:45,114 --> 00:28:46,983 Mas eu nunca culpei você. 564 00:28:54,466 --> 00:28:55,824 Sim, senhora. 565 00:28:57,860 --> 00:28:59,371 Isso foi estranho. 566 00:28:59,395 --> 00:29:01,340 Marsh está me ligando diretamente agora. 567 00:29:01,364 --> 00:29:05,561 Como líder da ELITE, recebi a ordem de ser sua sombra. 568 00:29:06,035 --> 00:29:08,580 Caso Bishop faça contato. 569 00:29:08,604 --> 00:29:10,173 Bem... 570 00:29:11,574 --> 00:29:12,751 ... ela fez? 571 00:29:12,775 --> 00:29:15,087 Depende de como você define "contato". 572 00:29:15,310 --> 00:29:16,754 Pelo que Marsh sabe, 573 00:29:16,779 --> 00:29:18,647 ELITE está na trilha. 574 00:29:20,742 --> 00:29:21,917 Obrigado. 575 00:29:23,579 --> 00:29:26,431 Penso que se os papéis fossem invertidos, você faria o mesmo. 576 00:29:26,455 --> 00:29:27,823 Você está brincando? 577 00:29:28,791 --> 00:29:31,627 Eu escreveria seu álibi com meu próprio sangue. 578 00:29:36,732 --> 00:29:39,744 Agentes Knight, Torres. Vocês estão queimando o óleo da meia-noite? 579 00:29:39,768 --> 00:29:41,580 Apenas seguindo uma pista do DoD. 580 00:29:41,604 --> 00:29:43,882 Avistamento não confirmado da Bishop. Pode não ser nada. 581 00:29:43,906 --> 00:29:45,417 Bem, estamos aqui. Vamos descobrir. 582 00:29:45,441 --> 00:29:47,086 - No MTAC? - Na verdade, 583 00:29:47,110 --> 00:29:48,744 tem outra coisa, senhor. 584 00:29:50,105 --> 00:29:52,015 Algo que você precisa ver. 585 00:29:56,805 --> 00:29:58,807 O que eu estou olhando? 586 00:29:59,855 --> 00:30:02,034 Acho melhor conversarmos no seu escritório. 587 00:30:05,294 --> 00:30:07,139 Eu ligo se essa pista for confirmada. 588 00:30:13,124 --> 00:30:14,746 Preciso de você O mais rápido possível. 589 00:30:17,241 --> 00:30:18,681 Tipo AGORA! 590 00:30:22,345 --> 00:30:24,023 Recebi suas mensagens. 591 00:30:24,047 --> 00:30:25,590 Kase? Você está bem? 592 00:30:25,614 --> 00:30:27,459 Sim, bem... 593 00:30:27,483 --> 00:30:29,228 ...tempos de desespero, etc. 594 00:30:29,252 --> 00:30:30,829 Acho que estamos nessa zona desde o café da manhã. 595 00:30:30,853 --> 00:30:32,264 Me conte sobre isso. 596 00:30:32,288 --> 00:30:34,033 Enquanto Bishop e McGee estavam passeando 597 00:30:34,057 --> 00:30:36,335 pelos canais alternativos do DoD no MTAC, 598 00:30:36,359 --> 00:30:38,403 Dei outra olhada no laptop de Annie. 599 00:30:38,427 --> 00:30:40,164 Quebrei sua camada adicional de segurança. 600 00:30:40,188 --> 00:30:42,474 Foi aí que as coisas ficaram realmente estranhas. 601 00:30:42,498 --> 00:30:44,400 Você sabe que isso não é uma caneta, certo? 602 00:30:45,668 --> 00:30:46,845 Agora eu sei. 603 00:30:46,869 --> 00:30:49,681 Annie estava realizando auditorias secretas. 604 00:30:49,705 --> 00:30:51,116 Verificação cruzada dos registros da missão. 605 00:30:51,140 --> 00:30:52,484 O tipo de coisas que você faz 606 00:30:52,508 --> 00:30:54,553 quando você acha que alguém foi comprometido. 607 00:30:54,577 --> 00:30:56,510 Achamos que Annie foi traída por alguém em quem confiava. 608 00:30:56,534 --> 00:30:58,857 Ela também. É por isso que ela estava espionando sua própria equipe. 609 00:30:58,881 --> 00:31:01,193 - Ela pensou que um deles era a toupeira. - Exceto, 610 00:31:01,217 --> 00:31:02,994 A equipe de Bishop tinha apenas três membros: 611 00:31:03,018 --> 00:31:05,164 Patricia, Annie e Jonathan. 612 00:31:05,188 --> 00:31:06,349 E dois deles estão mortos. 613 00:31:06,373 --> 00:31:08,313 O que significa que Jonathan não está se escondendo da toupeira... 614 00:31:08,337 --> 00:31:09,696 Jonathan é a toupeira. 615 00:31:09,720 --> 00:31:11,536 Bishop foi traída por um dos seus. 616 00:31:11,560 --> 00:31:13,838 Em mais de um aspecto. 617 00:31:13,862 --> 00:31:15,540 Fica pior, porque eu encontrei isso 618 00:31:15,564 --> 00:31:18,009 enterrado em uma pasta de permissões bloqueada. 619 00:31:18,033 --> 00:31:19,211 Uma certidão de casamento? 620 00:31:19,235 --> 00:31:21,746 Para Jonathan Lin e Eleanor Bishop. 621 00:31:21,770 --> 00:31:23,048 Ele é o marido dela? 622 00:31:23,072 --> 00:31:25,084 Verifiquei os metadados e os registros. 623 00:31:25,108 --> 00:31:26,818 É legítimo. Eles estavam legalmente casados. 624 00:31:26,842 --> 00:31:29,127 Um pequeno detalhe que Bishop de alguma forma esqueceu de mencionar. 625 00:31:29,151 --> 00:31:32,948 Eu deixaria isso de fora também, se estivesse pedindo ajuda ao meu ex. 626 00:31:38,421 --> 00:31:39,598 McGee? 627 00:31:42,382 --> 00:31:43,835 McGee? 628 00:31:43,859 --> 00:31:44,936 Você está bem? 629 00:31:46,195 --> 00:31:48,507 - Já estive melhor. - O que aconteceu? 630 00:31:48,531 --> 00:31:50,242 - Cadê a Bishop? - Não tenho certeza. 631 00:31:50,266 --> 00:31:52,211 Encontramos os arquivos que ela precisava. 632 00:31:52,235 --> 00:31:55,971 A próxima coisa que eu sei, que estou de bruços no chão. 633 00:31:57,706 --> 00:31:59,184 Bem, parece que ela drogou você. 634 00:31:59,208 --> 00:32:00,709 Sim, e nos enganou. 635 00:32:08,551 --> 00:32:09,994 Bishop sabia como desaparecer. 636 00:32:10,018 --> 00:32:11,830 Quais portas usar, quais câmeras evitar. 637 00:32:11,854 --> 00:32:13,665 Sim, ela sumiu, 638 00:32:13,689 --> 00:32:16,401 - sem dizer uma palavra, de novo. - A menos que conte uma agulha no pescoço. 639 00:32:16,425 --> 00:32:18,203 - Tem certeza que ela não disse nada? - Tenho certeza. 640 00:32:18,227 --> 00:32:20,372 Pegamos os arquivos, ela recebeu uma mensagem e então 641 00:32:20,396 --> 00:32:22,006 - Eu apaguei - Se ela correu, 642 00:32:22,030 --> 00:32:23,375 teve um razão. 643 00:32:23,399 --> 00:32:25,177 - Ela está protegendo alguém. - Sim. 644 00:32:25,201 --> 00:32:26,611 - Ela mesma. - Ou a toupeira, 645 00:32:26,635 --> 00:32:28,513 porque, você sabe, ela é casada com ele. 646 00:32:28,537 --> 00:32:29,548 Isso não muda nada. 647 00:32:29,572 --> 00:32:31,283 -Nick, ela mentiu. - OK. 648 00:32:31,307 --> 00:32:33,618 Ela não me contou tudo. Eu admito isso. 649 00:32:33,642 --> 00:32:36,379 Mas o que ela disse sobre tentar proteger a sua equipe, eu... 650 00:32:37,180 --> 00:32:38,657 Aquilo foi real, cara. 651 00:32:38,681 --> 00:32:40,125 - Eu senti. - OK. Nick? 652 00:32:40,149 --> 00:32:41,593 Eu odeio dizer isso, 653 00:32:41,617 --> 00:32:44,363 mas acho que talvez Bishop quisesse que você se sentisse assim. 654 00:32:44,387 --> 00:32:45,797 Talvez Bishop só tenha te contado 655 00:32:45,821 --> 00:32:47,332 - o que você queria ouvir. - Não, não. 656 00:32:47,356 --> 00:32:48,667 - Estamos perdendo alguma coisa. - Além da sensação 657 00:32:48,691 --> 00:32:50,202 - no meu pescoço? - Olha, se Jonathan Lin 658 00:32:50,226 --> 00:32:53,128 é a toupeira, então Bishop não é a ameaça. 659 00:32:54,097 --> 00:32:55,398 Ela é o alvo. 660 00:32:56,632 --> 00:32:58,042 E não vou deixar isso acontecer. 661 00:32:58,066 --> 00:32:59,578 Nick. 662 00:32:59,602 --> 00:33:01,704 Eu confio nela. Você não precisa. 663 00:33:09,178 --> 00:33:10,746 Olá? 664 00:33:19,087 --> 00:33:20,765 Jonathan? 665 00:33:37,773 --> 00:33:40,008 Estou com os arquivos. 666 00:34:10,806 --> 00:34:11,769 Está funcionando? 667 00:34:11,793 --> 00:34:12,794 Onde ela está? 668 00:34:12,818 --> 00:34:14,000 Em algum lugar em Fairfax. 669 00:34:14,024 --> 00:34:15,220 Ainda estreitando o sinal. 670 00:34:15,244 --> 00:34:16,542 Quando você conseguir, envie para mim. 671 00:34:16,566 --> 00:34:17,713 Tá. 672 00:34:19,648 --> 00:34:20,825 Você colocou um rastreador na Bishop? 673 00:34:20,849 --> 00:34:21,893 Na jaqueta que dei a ela. 674 00:34:21,917 --> 00:34:23,161 Foi ideia dele. 675 00:34:23,185 --> 00:34:24,296 - Pensei que você confiasse nela. - Eu confio. 676 00:34:24,320 --> 00:34:25,965 Confio mas vou verificar. 677 00:34:25,989 --> 00:34:27,799 Você ainda planeja brincar de lobo solitário aqui? 678 00:34:27,823 --> 00:34:29,801 - Achei que não tinha escolha. - Você não tem. 679 00:34:29,825 --> 00:34:31,069 Porque vamos com você. 680 00:34:31,093 --> 00:34:32,777 É assim que as equipes funcionam. 681 00:34:32,801 --> 00:34:34,373 Ah, vocês são adoráveis. 682 00:34:34,397 --> 00:34:36,275 E embora a energia do abraço coletivo seja forte, 683 00:34:36,299 --> 00:34:38,233 talvez queiram assinar meu formulário de viagem? 684 00:34:39,768 --> 00:34:41,212 - Localização? - Não, ainda não. 685 00:34:41,236 --> 00:34:42,981 Mas também tenho extraído dados de comunicações do MTAC. 686 00:34:43,005 --> 00:34:44,783 Cada sinal de entrada é registrado. 687 00:34:44,807 --> 00:34:47,286 Quer saber? Bishop recebeu uma mensagem logo antes 688 00:34:47,310 --> 00:34:49,153 - De eu desmaiar. - Sim, de um telefone portátil. 689 00:34:49,177 --> 00:34:50,789 Rastreei o número e peguei a mensagem. 690 00:34:50,813 --> 00:34:52,591 “Mudança de plano. Novo local. 691 00:34:52,615 --> 00:34:54,759 Venha sozinha ou não venha." 692 00:34:54,783 --> 00:34:56,795 Isso soa como uma ameaça. 693 00:34:56,819 --> 00:34:59,264 - Bishop não fugiu. - Ela foi atraída. 694 00:34:59,481 --> 00:35:01,282 Pelo próprio marido? 695 00:35:01,990 --> 00:35:03,158 Onde? 696 00:35:18,661 --> 00:35:20,295 Tínhamos um acordo. 697 00:35:21,462 --> 00:35:24,465 Eu entrego os arquivos, você me entrega o Jonathan. 698 00:35:26,449 --> 00:35:28,960 Queimei todas as pontes que me restavam. 699 00:35:28,984 --> 00:35:31,330 Eu machuquei pessoas que gosto. 700 00:35:31,354 --> 00:35:33,556 Eu fiz minha parte. Onde ele está? 701 00:35:44,567 --> 00:35:45,768 Patricia? 702 00:35:46,802 --> 00:35:48,647 - Eu pensei que você estivesse... - Morta? 703 00:35:48,671 --> 00:35:50,172 Sim. 704 00:35:51,073 --> 00:35:53,718 A toupeira. Era você. 705 00:35:54,219 --> 00:35:55,687 Mas você era um de nós. 706 00:35:55,711 --> 00:35:56,988 Era. 707 00:35:57,012 --> 00:35:58,857 Então eu cansei de arriscar minha vida 708 00:35:58,881 --> 00:36:00,692 por uma causa que não poderia vencer. 709 00:36:00,716 --> 00:36:02,761 Alguém ofereceu mais. 710 00:36:02,785 --> 00:36:05,821 Mais dinheiro, mais poder. 711 00:36:09,892 --> 00:36:12,203 Fofo. Você deixou a criptografia. 712 00:36:12,227 --> 00:36:13,738 Se não tivesse feito isso, já estaria morta. 713 00:36:13,762 --> 00:36:16,331 - Me dê o código. - Não até eu vê-lo. Vivo. 714 00:36:21,604 --> 00:36:23,105 Ele está no fim do corredor. 715 00:36:23,906 --> 00:36:26,150 E ainda respirando. 716 00:36:26,174 --> 00:36:27,386 Por agora. 717 00:36:27,410 --> 00:36:29,087 Mas quanto mais ele inala esse gás, 718 00:36:29,111 --> 00:36:31,055 mais permanente será o dano. 719 00:36:31,079 --> 00:36:32,781 - Não, por favor. - O código. 720 00:36:37,920 --> 00:36:39,488 O que? 721 00:36:41,824 --> 00:36:43,526 Alguém hackeou o sistema. 722 00:36:45,928 --> 00:36:47,996 Fique onde está. 723 00:37:04,980 --> 00:37:06,425 - Ei. - Você está bem? 724 00:37:06,449 --> 00:37:08,513 Sim. Jonathan... ele está no fim do corredor. 725 00:37:08,537 --> 00:37:10,228 - Por favor, vão. - Você quer que eu pegue ele? 726 00:37:10,252 --> 00:37:13,088 Não. Eu vou. 727 00:37:40,396 --> 00:37:41,930 Não! 728 00:37:48,223 --> 00:37:49,758 Agentes federais! Parado! 729 00:37:50,466 --> 00:37:52,734 Não se mova. Tirem ela daqui. 730 00:37:53,915 --> 00:37:55,650 Chame um médico agora. 731 00:37:59,334 --> 00:38:00,812 Nick? Jonathan? 732 00:38:00,836 --> 00:38:01,980 Jonathan não foi atingido. 733 00:38:02,004 --> 00:38:04,449 Torres? Você está com a gente? 734 00:38:13,882 --> 00:38:15,860 Ela estragou meu colete favorito. 735 00:38:15,884 --> 00:38:17,128 Você salvou a vida dele. 736 00:38:17,654 --> 00:38:19,631 Você levou um tiro pelo meu companheiro de equipe. 737 00:38:20,889 --> 00:38:22,634 Bem, ele é mais do que isso, Ellie. 738 00:38:23,251 --> 00:38:24,468 Do que você está falando? 739 00:38:24,815 --> 00:38:26,708 Ele é seu marido. 740 00:38:33,736 --> 00:38:36,438 Viu? Você é mesmo um romântico. 741 00:38:37,439 --> 00:38:40,442 Mesmo que meus votos tenham sido estritamente profissionais. 742 00:38:42,381 --> 00:38:44,956 Então, o casamento não é real? 743 00:38:44,980 --> 00:38:46,925 Bem real, no papel. 744 00:38:47,602 --> 00:38:50,562 Uma cobertura útil para cruzar fronteiras e ficar fora dos radares. 745 00:38:50,586 --> 00:38:54,666 Algo que eu poderia ter te contado se o DoD estivesse por dentro. 746 00:38:54,690 --> 00:38:56,367 Considere-se por dentro. 747 00:38:56,943 --> 00:38:59,470 Patricia Kovach montou sua própria equipe, 748 00:38:59,494 --> 00:39:02,106 fingiu a morte, tentou terminar o trabalho ontem à noite? 749 00:39:02,130 --> 00:39:04,576 Ela puxou o gatilho, mas outra pessoa puxou as cordas. 750 00:39:04,600 --> 00:39:07,045 - Lhe deu dinheiro e informação - Talvez. 751 00:39:07,069 --> 00:39:08,913 Vamos reunir os suspeitos do costume. 752 00:39:08,937 --> 00:39:10,515 Vamos falar sobre a Bishop. 753 00:39:10,539 --> 00:39:12,350 Tecnicamente, não é mais um suspeito, 754 00:39:12,374 --> 00:39:14,619 mas o DoD ainda tem dúvidas, 755 00:39:14,643 --> 00:39:16,988 especialmente sobre os arquivos ausentes. 756 00:39:17,012 --> 00:39:18,567 Arquivos? 757 00:39:18,591 --> 00:39:21,793 Informações confidenciais do DoD foram acessadas ontem à noite. 758 00:39:21,817 --> 00:39:24,228 - Timming curioso - Curioso mesmo. 759 00:39:24,252 --> 00:39:26,030 É uma pena que a ex-agente Bishop 760 00:39:26,054 --> 00:39:27,932 desapareceu após a invasão. 761 00:39:27,956 --> 00:39:29,734 Sumiu no vento. 762 00:39:29,758 --> 00:39:30,935 De novo. 763 00:39:30,959 --> 00:39:34,396 Se ela aparecer, entraremos em contato. 764 00:39:36,298 --> 00:39:38,777 Desculpe novamente pelo seu pescoço, McGee. 765 00:39:38,801 --> 00:39:40,311 Pedir ajuda era uma coisa, 766 00:39:40,335 --> 00:39:43,381 mas pedir para você arriscar sua vida por mim e minha equipe? 767 00:39:43,405 --> 00:39:45,416 - Não podia fazer isso. - Agora você sabe o que fazer. 768 00:39:45,440 --> 00:39:47,151 E ei, desta vez, 769 00:39:47,175 --> 00:39:48,486 Eu recebo um adeus. 770 00:39:48,510 --> 00:39:50,421 E um obrigado. 771 00:39:50,445 --> 00:39:52,123 Para vocês dois. 772 00:39:52,147 --> 00:39:53,515 De nós dois. 773 00:39:54,917 --> 00:39:56,595 Então, 774 00:39:56,619 --> 00:39:57,929 de volta à tempestade? 775 00:39:57,953 --> 00:39:59,598 Sim, bem, Patricia não estava trabalhando sozinha, 776 00:39:59,622 --> 00:40:01,465 e existem outras equipes como a nossa por aí 777 00:40:01,489 --> 00:40:03,768 que não têm ideia de que são alvos. 778 00:40:03,792 --> 00:40:05,136 - Você vai avisá-los. - Sim, e encontrar 779 00:40:05,160 --> 00:40:06,605 quem está por trás disso e detê-los. 780 00:40:06,629 --> 00:40:08,272 Bem, se você precisar de reforço, 781 00:40:08,296 --> 00:40:10,408 sabe onde nos encontrar. 782 00:40:10,432 --> 00:40:12,911 Ou só ligue ou envie uma mensagem primeiro. 783 00:40:12,935 --> 00:40:14,670 Sem promessas. 784 00:40:21,223 --> 00:40:22,934 Obrigada. 785 00:40:50,990 --> 00:40:52,350 Nick. 786 00:40:52,374 --> 00:40:54,352 - Você não precisava vir. - Sim, eu precisava 787 00:40:54,376 --> 00:40:57,112 Fizemos uma promessa um ao outro há muito tempo. 788 00:40:58,186 --> 00:40:59,721 Sem segredos. 789 00:41:01,067 --> 00:41:04,252 Eu costumava pensar que adeus seria mais fácil se eu não dissesse. 790 00:41:05,539 --> 00:41:06,907 E agora? 791 00:41:08,316 --> 00:41:10,684 Agora vou nos poupar disso. 792 00:41:13,701 --> 00:41:15,270 Venha comigo. 793 00:41:29,005 --> 00:41:31,373 Por enquanto, meu lugar é aqui. 794 00:41:32,941 --> 00:41:34,642 E o meu é lá fora. 795 00:41:35,350 --> 00:41:36,811 Eu sei. 796 00:42:25,601 --> 00:42:29,601 Ellick stans, hoje foi um dia de VITÓRIA!!! 797 00:42:29,626 --> 00:42:33,626 Por hoje é só pessoal Bjo procês59196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.