All language subtitles for Mile.22.2018.720p.WEBRip.XviD.MP3-SHITBOX-ru

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,383 --> 00:01:38,949 Я не думаю, что это все. 2 00:01:41,016 --> 00:01:42,614 Потому что она сказала Белый дом. 3 00:01:42,616 --> 00:01:44,614 Это говорит 111 Рождественская улица. 4 00:01:44,616 --> 00:01:47,214 Я знаю 111 Рождество Но это синий дом. 5 00:01:47,216 --> 00:01:49,714 Я не знаю, Может быть, это был рождественский круг. 6 00:01:49,716 --> 00:01:50,814 Ну, ты положил Рождественский круг 7 00:01:50,816 --> 00:01:51,880 или Рождественская улица? 8 00:01:51,882 --> 00:01:53,481 Дорогая, я не знаю. 9 00:01:53,483 --> 00:01:55,281 Я не знаю, что я положил это. 10 00:01:55,283 --> 00:01:57,581 Хорошо, хорошо, она сказала это был Белый дом 11 00:01:57,583 --> 00:01:59,049 И это синий дом. 12 00:02:00,249 --> 00:02:02,182 Ну, почему бы нам не спросить? 13 00:02:03,416 --> 00:02:05,981 Это не имеет большого значения. Мы потерялись. 14 00:02:05,983 --> 00:02:08,915 Просто проверьте еще один раз. Который из... 15 00:02:08,917 --> 00:02:10,381 Есть, как, Четыре Рождества здесь. 16 00:02:10,383 --> 00:02:12,381 Почему бы нам просто не спросить? 17 00:02:12,383 --> 00:02:13,848 Вы можете просто проверить еще раз? 18 00:02:13,850 --> 00:02:15,347 Дорогая, ты сказал мне ... 19 00:02:15,349 --> 00:02:17,614 Просто проверьте электронное письмо что она послала еще раз. 20 00:02:17,616 --> 00:02:18,817 Все в порядке. Хорошо. 21 00:02:21,049 --> 00:02:23,180 Я чувствую себя такой идиот, потому что ... 22 00:02:23,182 --> 00:02:26,416 Нет, дорогой, Мы не можем с этим поделать. Просто спроси. 23 00:02:28,383 --> 00:02:30,180 Сделайте глубокий вдох. 24 00:02:30,182 --> 00:02:31,514 Давай просто пойдем спросить. 25 00:02:31,516 --> 00:02:33,015 Это не имеет большого значения. 26 00:02:33,017 --> 00:02:35,347 У них красивые цветы. 27 00:02:35,349 --> 00:02:36,447 Какой из них я сказал? 28 00:02:36,449 --> 00:02:37,582 Какой из них я сказал? Какая улица? 29 00:02:37,584 --> 00:02:39,848 Вы сказали мне, 111 -я улица. 30 00:02:39,850 --> 00:02:43,216 Я набрал его, и теперь Я не уверен, где мы. 31 00:02:48,917 --> 00:02:50,281 Что я Сделай, просто звонишь на дверь? 32 00:02:50,283 --> 00:02:52,881 я имею в виду, эти люди Просто звоните в дверной звонок. 33 00:02:52,883 --> 00:02:55,917 расслабься. Это не Большое дело. Мы потерялись. 34 00:02:58,017 --> 00:03:00,582 проверить еще раз Какой. 35 00:03:00,584 --> 00:03:02,215 Дорогая, это говорит 111 ... 36 00:03:02,217 --> 00:03:03,915 Это может быть Пять минут отсюда, 37 00:03:03,917 --> 00:03:05,382 и мы могли бы быть не так Место и даже не знаю этого ... 38 00:03:05,384 --> 00:03:06,814 Цитаты стабильны. 39 00:03:06,816 --> 00:03:09,482 Я не знаю Если это Рождественская улица, 40 00:03:09,484 --> 00:03:11,682 Court, Lane, Circle. 41 00:03:11,684 --> 00:03:13,148 Мать ребенка-один. Мы в установленном точке. 42 00:03:13,150 --> 00:03:14,915 - Я копирую. Над. - Запуск Kismet. 43 00:03:14,917 --> 00:03:18,018 Я читал тебя, Лима Чарли. Помогите мне, над. 44 00:03:20,350 --> 00:03:22,582 - дрон в положении. - Я прочитал тебя так же. 45 00:03:22,584 --> 00:03:24,181 В ожидании дальнейшей инструкции. 46 00:03:24,183 --> 00:03:25,081 Thermal встал. 47 00:03:25,083 --> 00:03:26,515 Попасть в сети. 48 00:03:26,517 --> 00:03:27,682 Мы проверяем 49 00:03:27,684 --> 00:03:28,814 На нашем основном и вторичные маршруты ... 50 00:03:28,816 --> 00:03:30,515 Социальные сети ясны. 51 00:03:30,517 --> 00:03:31,882 Как наше воздушное пространство? 52 00:03:31,884 --> 00:03:33,350 Жилой сигнал тревоги в автономном режиме. 53 00:03:34,584 --> 00:03:36,018 у меня есть глаза внутри. 54 00:03:36,083 --> 00:03:37,282 Мать, Какой у тебя счет? 55 00:03:37,284 --> 00:03:38,482 у меня есть два на кухне и ... 56 00:03:38,484 --> 00:03:39,549 один в задней комнате. 57 00:03:39,551 --> 00:03:40,615 один в гостиной. 58 00:03:40,617 --> 00:03:41,683 у меня есть один наверх. 59 00:03:41,685 --> 00:03:43,716 - Я считаю пять. - Я считаю пять. 60 00:03:43,718 --> 00:03:45,081 У меня тоже пять. 61 00:03:45,083 --> 00:03:47,882 Ребенок-один, есть Пять предметов в доме. 62 00:03:47,884 --> 00:03:49,348 Копия, мать. 63 00:03:50,685 --> 00:03:52,882 Ребенок-один, условия установлены. 64 00:03:52,884 --> 00:03:55,982 Давай входим и выходим очень быстро сегодня. Нет драмы. 65 00:03:55,984 --> 00:03:57,048 Вот так. 66 00:03:57,050 --> 00:03:59,718 Child-two и пять взаимодействий. 67 00:04:00,718 --> 00:04:01,918 Ding-Dong. 68 00:04:06,418 --> 00:04:09,150 у тебя есть женщина Приходите по вашему пути, безоружен. 69 00:04:12,884 --> 00:04:14,849 Привет. Мне очень жаль Чтобы беспокоить вас, 70 00:04:14,851 --> 00:04:16,416 Мы смотрим Для дома Ларкина. 71 00:04:16,418 --> 00:04:17,782 Идти. 72 00:04:17,784 --> 00:04:19,216 мой друг должен дали этот адрес. 73 00:04:19,218 --> 00:04:20,516 111 Рождество. 74 00:04:20,518 --> 00:04:22,517 моя жена, очевидно, дал мне неправильный адрес. 75 00:04:27,267 --> 00:04:28,632 У тебя не тот дом. 76 00:04:28,634 --> 00:04:30,499 Дорогая, я сказал тебе Это неправильная улица. 77 00:04:30,501 --> 00:04:32,699 Мы смотрим на 111 Рождество. 78 00:04:32,701 --> 00:04:34,332 Может, рождественская полоса ... 79 00:04:34,334 --> 00:04:35,735 ... или рождественский круг? 80 00:04:38,035 --> 00:04:39,334 Высматривать! 81 00:04:49,102 --> 00:04:50,302 Сейчас. 82 00:04:50,868 --> 00:04:52,735 ты, остановись. Пойдем. 83 00:04:53,968 --> 00:04:56,000 Вы, здесь, руки на стене. 84 00:04:56,002 --> 00:04:57,400 Проверка задней части. 85 00:04:57,402 --> 00:04:59,534 - один. - два. 86 00:05:05,968 --> 00:05:08,467 Вы, руки на стене. 87 00:05:08,469 --> 00:05:10,501 рекомендуется, мы внутренние. 88 00:05:12,202 --> 00:05:13,735 На стене. Ближе. 89 00:05:14,568 --> 00:05:15,568 Три. 90 00:05:16,568 --> 00:05:17,869 Вставать. К стене. 91 00:05:20,135 --> 00:05:21,967 Поднимите руки вверх. 92 00:05:21,969 --> 00:05:23,435 подметать наверх. 93 00:05:28,601 --> 00:05:29,601 четыре. 94 00:05:32,634 --> 00:05:33,967 Один неизвестен. 95 00:05:41,836 --> 00:05:43,467 пять. 96 00:05:43,469 --> 00:05:45,967 - Прозрачный. - Это пять. 97 00:05:45,969 --> 00:05:47,934 Мы получили пять, поехали. 98 00:05:47,936 --> 00:05:49,433 пять предметов в заключении. 99 00:05:49,435 --> 00:05:52,100 Начните развертка. Начало SSE. 100 00:05:52,102 --> 00:05:53,166 roger это. 101 00:05:53,168 --> 00:05:54,502 Даг, закройте это. 102 00:05:58,635 --> 00:06:00,266 Роджер это. Работаем над этим сейчас. 103 00:06:00,268 --> 00:06:02,168 - четыре минуты, 30. - часы тикают. 104 00:06:10,068 --> 00:06:11,500 Повернись. 105 00:06:11,502 --> 00:06:12,900 Удар. 106 00:06:12,902 --> 00:06:14,102 слева. 107 00:06:15,902 --> 00:06:19,667 Я вижу два компьютера, четыре стойки. 108 00:06:19,669 --> 00:06:21,736 Подтвердите. А как насчет сейфа? 109 00:06:22,235 --> 00:06:23,235 Джекпот. 110 00:06:27,836 --> 00:06:28,901 Повернись. 111 00:06:28,903 --> 00:06:31,102 К стене. 112 00:06:37,369 --> 00:06:38,369 укусить. 113 00:06:51,537 --> 00:06:52,834 Я в. 114 00:06:52,836 --> 00:06:54,934 Ребенок-один, начинающий Полные зубные впечатления 115 00:06:54,936 --> 00:06:56,736 Для базы данных Crosscheck. 116 00:06:58,102 --> 00:06:59,801 Подтвердить коллекцию из всех дисков SSD. 117 00:06:59,803 --> 00:07:01,767 roger это. 118 00:07:01,769 --> 00:07:03,703 Пойдем, люди, часы тикают. 119 00:07:07,769 --> 00:07:09,170 три минуты. 120 00:07:12,971 --> 00:07:14,301 Руки вверх. 121 00:07:18,703 --> 00:07:20,170 Получение дампа данных. 122 00:07:21,236 --> 00:07:23,468 Скачивание сканирования. 123 00:07:26,203 --> 00:07:29,303 Моя якобы. 124 00:07:30,603 --> 00:07:32,370 Моя титульная команда. 125 00:07:42,170 --> 00:07:43,236 Что это такое? 126 00:07:43,637 --> 00:07:45,037 Эй, епископ. 127 00:07:45,971 --> 00:07:47,802 Получил слабый тепловой сигнал здесь 128 00:07:47,804 --> 00:07:50,002 на втором этаже на юго-западном углу. 129 00:07:50,004 --> 00:07:52,203 не могу выпустить это. Сэр, я пытаюсь. 130 00:07:55,236 --> 00:07:56,370 Хм. 131 00:07:58,704 --> 00:08:00,201 Что это такое? Белка? 132 00:08:00,203 --> 00:08:04,037 Если это белка, Это большая гребаная белка. 133 00:08:05,203 --> 00:08:08,868 Ребенок-один, мать. Сильный тепло. Второй этаж. 134 00:08:08,870 --> 00:08:10,835 Сильный тепло на втором этаже. 135 00:08:10,837 --> 00:08:13,269 копировать, мама. Ребенок-два, ребенок-три? 136 00:08:13,271 --> 00:08:14,835 иди, посмотри на это. 137 00:08:14,837 --> 00:08:17,004 у тебя 90 секунд, Сделайте это быстро. 138 00:08:47,637 --> 00:08:48,871 ясно. 139 00:08:53,838 --> 00:08:56,003 я вижу комнату слева от тебя. 140 00:08:56,005 --> 00:08:57,235 Слева от меня ничего нет. 141 00:08:57,237 --> 00:08:58,703 я вижу комнату слева от тебя. 142 00:08:58,705 --> 00:08:59,970 есть дверь слева от тебя. 143 00:08:59,972 --> 00:09:01,869 это просто стена, не дверь. 144 00:09:01,871 --> 00:09:04,838 Я вижу комнату ... Ебать. Пистолет. Пистолет, пистолет, пистолет! 145 00:09:25,871 --> 00:09:27,202 Мать, ребенок-один, 146 00:09:27,204 --> 00:09:29,603 Похоже, ты был Немного света на ваш счет. 147 00:09:29,605 --> 00:09:32,003 Я думаю жилет взял это. 148 00:09:32,005 --> 00:09:34,303 - Ты получил его. Ты хорош? - Я в порядке. Пойдем. 149 00:09:34,305 --> 00:09:35,372 шестьдесят секунд. 150 00:09:46,305 --> 00:09:47,836 ребенок-один, Что мы делаем? 151 00:09:47,838 --> 00:09:50,803 оставаться на месте, Мы на часах. 152 00:09:50,805 --> 00:09:52,906 Ты должен быть Шучу меня. 153 00:09:54,571 --> 00:09:56,236 Нападение-один Киа. 154 00:09:56,238 --> 00:09:59,703 ребенок-один, мама. Коллекция прекращена. 155 00:09:59,705 --> 00:10:01,172 мы свободны от оружия. 156 00:10:13,906 --> 00:10:16,006 - Подтвердите, захватите, чтобы убить. - Подтверждать. 157 00:10:17,372 --> 00:10:20,370 - Подтверждение захвата, чтобы убить. - Подтвердите. 158 00:10:24,872 --> 00:10:26,073 Они собираются поджечь это. 159 00:10:34,606 --> 00:10:36,004 - ... Рождественская улица. - 911 ... 160 00:10:36,006 --> 00:10:37,971 ... просто вроде Действительно громкий взрыв ... 161 00:10:37,973 --> 00:10:39,503 Пожар и полиция были предупреждены. 162 00:10:39,505 --> 00:10:40,906 eta две минуты. 163 00:10:52,505 --> 00:10:53,806 тридцать секунд. 164 00:11:09,706 --> 00:11:11,370 двадцать секунд. 165 00:11:11,372 --> 00:11:12,972 хорошо, так ты хочешь меня тратить этот парень 166 00:11:12,974 --> 00:11:14,537 в широком чертово дневном свете? 167 00:11:14,539 --> 00:11:15,604 Подтверждать. 168 00:11:21,773 --> 00:11:23,938 ребенок-один, Кавалерия в пути. 169 00:11:23,940 --> 00:11:26,040 Убери оттуда. 170 00:11:47,339 --> 00:11:50,206 Убить CCTV-1, CCTV-2. 171 00:11:52,773 --> 00:11:54,173 Пойдем. 172 00:11:57,873 --> 00:12:00,905 Ребенок-один, мать. Вы чисты на четыре мили. 173 00:12:00,907 --> 00:12:03,738 Мы будем с тобой для полного EXFIL. 174 00:12:03,740 --> 00:12:07,404 Продолжить по текущему маршруту к выходу парка. 175 00:12:07,406 --> 00:12:09,571 Будет парковка ... 176 00:12:13,707 --> 00:12:15,005 Семь человек, которые, как полагают, 177 00:12:15,007 --> 00:12:18,338 Члены России FSB, или государственная разведывательная служба, 178 00:12:18,340 --> 00:12:20,973 ранее известный как KGB, были найдены мертвыми 179 00:12:20,975 --> 00:12:23,338 в том, что говорят источники, был русским безопасным домом. 180 00:12:23,340 --> 00:12:25,438 Источники внутри Американское разведывательное сообщество 181 00:12:25,440 --> 00:12:28,939 указал, что это было FSB хит сам по себе, 182 00:12:28,941 --> 00:12:31,371 Возможно, попытка Производите то, что появилось 183 00:12:31,373 --> 00:12:33,638 быть нападением На русских гражданских лицах, 184 00:12:33,640 --> 00:12:35,839 но на самом деле был своего рода самоубийство ... 185 00:12:35,841 --> 00:12:37,438 Это ясно бойня 186 00:12:37,440 --> 00:12:38,806 сдался на себя. 187 00:12:38,808 --> 00:12:40,238 ... что они Описать как тихое, безопасное, 188 00:12:40,240 --> 00:12:41,438 и дружелюбное сообщество. 189 00:12:41,440 --> 00:12:43,872 один из Жертвы, тревожно, 190 00:12:43,874 --> 00:12:46,073 18-летний русский мужчина. 191 00:12:46,075 --> 00:12:50,205 это нехарактерно для КГБ, чтобы быть нацеленным ... 192 00:12:50,207 --> 00:12:52,538 жертва, Видимо 18 лет. 193 00:12:52,540 --> 00:12:53,973 И это действительно шокирует ... 194 00:12:53,975 --> 00:12:56,006 Белый дом Чиновник указал 195 00:12:56,008 --> 00:12:57,404 Это было Операция под руководством России. 196 00:12:57,406 --> 00:12:59,138 больше информации выйдет. 197 00:12:59,140 --> 00:13:02,205 они играли в это очень Рядом с жилетом ФБР. 198 00:13:02,207 --> 00:13:03,872 Вот Ваше неразглашение. 199 00:13:03,874 --> 00:13:05,739 Мы транскрибируем и запись. 200 00:13:05,741 --> 00:13:07,741 Там может быть открытие. 201 00:13:09,374 --> 00:13:12,172 Мы живем в новом мире. Это кровавые времена. 202 00:13:12,174 --> 00:13:15,708 Зло существует. Ужас существует. Великая игра продолжается. 203 00:13:17,341 --> 00:13:18,372 Если у вас есть терпение, 204 00:13:18,374 --> 00:13:19,975 Вы бы не ожидали этого чтобы закончить, так ... 205 00:13:20,975 --> 00:13:22,806 У большинства правительств есть очень мало терпения. 206 00:13:22,808 --> 00:13:23,973 Что такое правительство в любом случае? 207 00:13:23,975 --> 00:13:25,173 Делает правительство есть одно мгновение? 208 00:13:25,175 --> 00:13:27,240 Есть ли правительство Десять пальцев и десяти пальцев? 209 00:13:28,175 --> 00:13:30,672 Правительство способно мести. 210 00:13:30,824 --> 00:13:33,192 Это правительство Способен к убою? 211 00:13:38,624 --> 00:13:41,756 американец Люди не видят свою работу 212 00:13:41,758 --> 00:13:43,325 или знать их имена. 213 00:14:00,691 --> 00:14:03,823 лейтенант Сильва показал исключительную смелость 214 00:14:03,825 --> 00:14:05,992 В крайней опасности. 215 00:14:07,192 --> 00:14:11,256 Субъект, Джеймс Сильва, Семерый возраст. 216 00:14:11,258 --> 00:14:13,355 он не как другие маленькие мальчики. 217 00:14:13,357 --> 00:14:16,390 MRS. Сильва, я верю Ваш сын может быть одарен. 218 00:14:18,192 --> 00:14:20,324 нет ничего не так с тобой, Джимми. 219 00:14:23,059 --> 00:14:25,525 твой разум просто движется быстрее чем другие дети. 220 00:14:27,126 --> 00:14:29,592 сделать это Когда ты не можешь замедлиться. 221 00:14:30,625 --> 00:14:32,423 Точно так же. 222 00:14:34,324 --> 00:14:36,391 нам нужно поговорить о вашем гневе, Джимми. 223 00:14:39,959 --> 00:14:41,790 Трагическая сцена на 224 00:14:41,792 --> 00:14:43,456 Иерихон Магистраль Сегодня утром ... 225 00:14:43,458 --> 00:14:46,090 ... Убийство Мать и ее сыновья -близнецы. 226 00:14:46,092 --> 00:14:49,023 третий сын, 11-летний Джимми Сильва, 227 00:14:49,025 --> 00:14:51,025 в критическом состоянии. 228 00:15:01,391 --> 00:15:03,525 у нас есть некоторые другие действия. 229 00:15:06,291 --> 00:15:08,325 Я не буду обсуждать эти другие Действия в это время. 230 00:15:10,658 --> 00:15:13,227 Это требует Изменение в тактике. 231 00:15:14,525 --> 00:15:18,091 плотно вязаный, Высокоэффективная машина. 232 00:15:18,093 --> 00:15:20,523 мы будем направлять Каждый инструмент интеллекта, 233 00:15:20,525 --> 00:15:22,758 Пока не будет убежища. 234 00:15:22,760 --> 00:15:23,991 ... наращивание из этих войн 235 00:15:23,993 --> 00:15:25,993 За пределами зон войны. 236 00:15:27,026 --> 00:15:28,758 класс 546 ... 237 00:15:28,760 --> 00:15:29,858 глаза на синем седане. 238 00:15:29,860 --> 00:15:31,291 копировать. Ты ясно вовлекать. 239 00:15:34,060 --> 00:15:35,523 Вы авторизованы 240 00:15:35,525 --> 00:15:37,125 Чтобы сломать закон В других странах 241 00:15:37,127 --> 00:15:40,256 И у вас есть президента Управление делать это. 242 00:15:40,258 --> 00:15:42,125 настоящий способности, которые у нас есть, 243 00:15:42,127 --> 00:15:45,559 Это что -то Никто даже не может понять. 244 00:15:48,358 --> 00:15:52,626 Джеймс Сильва, Добро пожаловать в новые войны. 245 00:17:35,927 --> 00:17:37,892 Мне нужно знать, прежде чем мы начнем этот разговор 246 00:17:37,894 --> 00:17:39,194 Как плохо ты настроение. 247 00:17:40,761 --> 00:17:41,825 Что вы хотите? Как от одного до десяти? 248 00:17:41,827 --> 00:17:42,925 Ага. 249 00:17:42,927 --> 00:17:44,792 Семь и быстро поднимается. 250 00:17:44,794 --> 00:17:47,291 Там нет цезиума В ящике, Джимми. 251 00:17:47,293 --> 00:17:48,393 Что? 252 00:17:52,393 --> 00:17:53,425 Что было в этом? 253 00:17:53,427 --> 00:17:55,358 двенадцать случаев М4 винтовок, 254 00:17:55,360 --> 00:17:56,760 18 пистолетов за случай, 255 00:17:56,762 --> 00:17:58,658 180 M67 Гранаты. 256 00:17:58,660 --> 00:18:00,592 Мы разбили их на куски, Нет цезия. 257 00:18:00,594 --> 00:18:01,726 были картины. 258 00:18:01,728 --> 00:18:02,760 мы разорвали холсты вне кадров. 259 00:18:02,762 --> 00:18:03,893 нет цезия. 260 00:18:03,895 --> 00:18:05,192 Повторите, нет цезия. 261 00:18:05,194 --> 00:18:06,793 Повторите, цезий не найдено. Просто несколько гранат. 262 00:18:06,795 --> 00:18:08,693 Мы разорвали все, черт возьми, отдельно. 263 00:18:08,695 --> 00:18:10,327 - картины? - подделки. 264 00:18:10,862 --> 00:18:12,159 Жевать. Норвежский. 265 00:18:12,161 --> 00:18:13,226 Мунк, как в крик? 266 00:18:13,228 --> 00:18:14,995 Ага. Но это не было крик. 267 00:18:16,427 --> 00:18:18,161 Ну, это так большая чертовски проблема. 268 00:18:19,495 --> 00:18:20,960 Где Алиса? 269 00:18:20,962 --> 00:18:22,760 Где она? Это был ее источник. 270 00:18:22,762 --> 00:18:24,693 Мы все думали источник был заслуживает доверия, Джимми. 271 00:18:24,695 --> 00:18:26,893 Просто заткнись. 272 00:18:26,895 --> 00:18:29,092 Мне никогда не нравилось это лидерство. Вызывая лавины. 273 00:18:29,094 --> 00:18:30,893 Это в основном то, что Это лавина. 274 00:18:30,895 --> 00:18:33,092 Потому что у нас что есть сейчас? Сэм, что у нас сейчас? 275 00:18:33,094 --> 00:18:35,092 - Что у нас сейчас, а? - Ничего. 276 00:18:35,094 --> 00:18:37,326 - Дуги, что у нас сейчас? - Ничего. 277 00:18:37,328 --> 00:18:38,993 Шесть наборов цезиума все еще отсутствует. 278 00:18:38,995 --> 00:18:41,159 Одиннадцать дисков за набор. Это 66 пропавших дисков. 279 00:18:41,161 --> 00:18:43,160 Это 66 грязных бомб. По меньшей мере. Верно? 280 00:18:43,162 --> 00:18:44,459 Мы все думали, что это реально. 281 00:18:44,461 --> 00:18:46,995 О, это очень реально. Это большая чертовски проблема. 282 00:18:48,294 --> 00:18:49,726 Что это? 283 00:18:49,728 --> 00:18:50,826 Это день рождения Сэма. 284 00:18:50,828 --> 00:18:52,526 Это мой день рождения. 285 00:18:52,528 --> 00:18:54,129 Ой. С днем ​​рождения. 286 00:18:55,695 --> 00:18:58,060 Нет торта на день рождения. Нет торта на день рождения. 287 00:19:03,461 --> 00:19:04,994 Ваш источник отстой. 288 00:19:04,996 --> 00:19:07,160 - Что, он солгал тебе? - Это случается. 289 00:19:07,162 --> 00:19:10,193 Мы хорошо за пределами царства «это происходит», Алиса. Хорошо? 290 00:19:10,195 --> 00:19:11,994 Это не случай Где может случиться дерьмо. 291 00:19:11,996 --> 00:19:13,093 Мы не говорим о 292 00:19:13,095 --> 00:19:14,294 Украден, трахая мороженое конусы здесь. 293 00:19:14,763 --> 00:19:15,961 Я справляюсь с этим. 294 00:19:15,963 --> 00:19:17,127 О, ты справляешься с этим? 295 00:19:17,129 --> 00:19:18,761 Действительно? Вам нужна помощь с этим? 296 00:19:18,763 --> 00:19:19,927 Нет, нет. 297 00:19:19,929 --> 00:19:21,861 - Кто источник? - Местный спецназ. 298 00:19:22,263 --> 00:19:23,726 Вы управляете полицейским? 299 00:19:23,728 --> 00:19:26,527 С каких это пор мы доверяем местным спецназ? Иисус, Алиса. 300 00:19:26,529 --> 00:19:28,394 Он был отличным источником. 301 00:19:28,396 --> 00:19:29,994 Это должно означать что -то для меня 302 00:19:29,996 --> 00:19:31,127 что он есть Отличный источник? 303 00:19:31,129 --> 00:19:32,227 Ты хочешь, чтобы я сказал Джон Портер, 304 00:19:32,229 --> 00:19:33,593 "О, он Отличный источник »? 305 00:19:33,595 --> 00:19:35,161 Нет, я так не думаю. Что История не работает для меня. 306 00:19:35,163 --> 00:19:36,792 Это не история, Джимми. Это правда. 307 00:19:36,794 --> 00:19:39,659 Нет, это не может работать, все в порядке? Я тебе доверял. 308 00:19:39,661 --> 00:19:41,029 Это что -то значит тебе? 309 00:19:42,929 --> 00:19:44,263 Привет? 310 00:19:45,096 --> 00:19:46,294 Я справляюсь с этим. 311 00:19:46,296 --> 00:19:47,361 Ты знаешь Что в контейнере? 312 00:19:47,363 --> 00:19:49,027 Эдвард Мунк. Вы когда -нибудь видели мунк? 313 00:19:49,029 --> 00:19:50,927 Я имею в виду, Этот парень темный, как черт. 314 00:19:50,929 --> 00:19:52,327 Звучит идеально для вас, Джимми. 315 00:19:52,329 --> 00:19:53,560 Ты знаешь, Я не ценю это. 316 00:19:53,562 --> 00:19:54,929 Я действительно обижаюсь на это. Спасибо. 317 00:19:55,929 --> 00:19:57,027 Ух ты. 120 миллионов на аукционе. 318 00:19:57,029 --> 00:19:58,194 Джимми. 319 00:19:58,196 --> 00:19:59,227 Он был Стрельцом, Так же, как ты. 320 00:19:59,229 --> 00:20:00,327 Я должен был быть художником. 321 00:20:00,329 --> 00:20:01,596 Вдохнуть. 322 00:20:02,630 --> 00:20:03,793 Выйти на улицу. 323 00:20:03,795 --> 00:20:05,630 Да, знак снаружи говорит «Дамы». 324 00:20:18,129 --> 00:20:20,361 Он все слышит, никогда не слушает. 325 00:20:20,363 --> 00:20:21,960 Он слушает к тому, что работает для него. 326 00:20:21,962 --> 00:20:23,860 Итак, что работает для него? 327 00:20:23,862 --> 00:20:25,862 Действенный интеллект. 328 00:20:26,795 --> 00:20:27,962 И боль. 329 00:20:35,363 --> 00:20:36,894 Определение зоны военных действий 330 00:20:36,896 --> 00:20:38,927 интересная вещь. 331 00:20:38,929 --> 00:20:41,427 Быть полицейским в Балтиморе может быть таким же опасным 332 00:20:41,429 --> 00:20:42,829 как полицейский в Багдаде. 333 00:20:49,496 --> 00:20:51,095 Полицейские играли Политики 334 00:20:51,097 --> 00:20:52,494 и политики сыграл полицейских 335 00:20:52,496 --> 00:20:55,461 И я не думаю, что никого когда -либо знал, кто на стороне которой. 336 00:21:00,662 --> 00:21:02,262 Я думаю, что он испугался, Джимми. 337 00:21:02,264 --> 00:21:04,728 Он честный парень. Он был на 100% надежным. 338 00:21:04,730 --> 00:21:06,028 Ага, Есть большая разница 339 00:21:06,030 --> 00:21:07,162 между честным и надежным, Алиса 340 00:21:07,164 --> 00:21:09,028 Я справлюсь с этим. 341 00:21:09,030 --> 00:21:11,494 Как дела, кстати? Вы хотите, чтобы я взял это? 342 00:21:11,496 --> 00:21:12,995 - Позвольте мне получить телефон. - Я хочу получить это позже. 343 00:21:12,997 --> 00:21:14,595 Нет, вы возьмете это сейчас и закончить все, что происходит 344 00:21:14,597 --> 00:21:15,928 с другой стороны этого телефона 345 00:21:15,930 --> 00:21:17,562 Итак, вы можете вернуться домой от этой планеты до этой. 346 00:21:17,564 --> 00:21:19,494 Ты мне нужен здесь со мной. Вы понимаете? 347 00:21:19,496 --> 00:21:20,562 Могу я вам помочь, сэр? 348 00:21:20,564 --> 00:21:22,128 Сэр. Мэм, У тебя есть войти. 349 00:21:22,130 --> 00:21:23,262 Знаешь что, Я возьму в прогулку. 350 00:21:23,264 --> 00:21:24,595 Ты собираешься взять в прогулку? 351 00:21:24,597 --> 00:21:26,028 Я сказал, что возьму в прогулку. Это нормально с тобой? 352 00:21:26,030 --> 00:21:27,595 - Да, сэр. Да, сэр. - Вы уверены? 353 00:21:27,597 --> 00:21:29,495 - Вы хотите взять в прогулку? - Нет, сэр. 354 00:21:29,497 --> 00:21:30,928 Хорошо, тогда, Я возьму в прогулку. 355 00:21:30,930 --> 00:21:33,061 Алиса, справиться с бывшей, а затем Мы обрабатываем источник, хорошо? 356 00:21:33,063 --> 00:21:34,728 Вы можете сделать это для меня? Пойдем. Покажи мне, как войти. 357 00:21:34,730 --> 00:21:37,529 Я хочу решение, хорошо? Не куча оправданий. 358 00:21:37,531 --> 00:21:39,264 Я справлюсь чертовски ходить. 359 00:21:45,930 --> 00:21:46,995 Эй, ты как? 360 00:21:46,997 --> 00:21:48,263 Я в порядке, как ты? 361 00:21:48,265 --> 00:21:50,163 Отлично, спасибо ... Вау, это красивая булавка. 362 00:21:50,165 --> 00:21:51,495 Правительство собирается захватить мои активы. 363 00:21:51,497 --> 00:21:53,028 У меня 1,3 миллиарда долларов. 364 00:21:53,030 --> 00:21:54,096 Это очень впечатляет. 365 00:21:54,098 --> 00:21:55,196 Я знаю много людей в Америке. 366 00:21:55,198 --> 00:21:56,262 Это красиво. 367 00:21:56,264 --> 00:21:57,529 Я знаю Уоррена Баффетта. 368 00:21:57,531 --> 00:21:59,428 - Вы знаете Уоррена Баффетта? - Да. Мистер Уоррен Баффет. 369 00:21:59,430 --> 00:22:01,196 Я могу заплатить все, что нужно. 370 00:22:01,198 --> 00:22:02,328 Вы предлагаете мне Что бы ни потребовалось или ... 371 00:22:02,330 --> 00:22:03,564 Нет, нет, нет. Нет, нет. 372 00:22:05,796 --> 00:22:07,062 - Эй. - Привет. 373 00:22:07,064 --> 00:22:08,428 Мне жаль Я пропустил все эти звонки. 374 00:22:08,430 --> 00:22:09,794 мне нужно подтвердить 375 00:22:09,796 --> 00:22:12,996 , что ты не собираешься быть в ее школе в День матери. 376 00:22:12,998 --> 00:22:14,262 Вы просто хотели Чтобы подтвердить это? 377 00:22:14,264 --> 00:22:15,829 правильно. Диана возьмет ее ... 378 00:22:15,831 --> 00:22:17,129 Вы знаете, я не могу быть там. 379 00:22:17,131 --> 00:22:19,229 - Вы записываете это? - Простите меня? 380 00:22:19,231 --> 00:22:20,328 Вы знаете, это незаконно Чтобы записать меня, Люк. 381 00:22:20,330 --> 00:22:21,529 я просто пытаюсь ... 382 00:22:21,531 --> 00:22:23,395 Я 17 -й самый богатый человек в этой стране. 383 00:22:23,397 --> 00:22:24,629 Они ликвидируют мои счета, 384 00:22:24,631 --> 00:22:27,062 Вся моя семья собираюсь быть разрушенным. 385 00:22:27,064 --> 00:22:28,262 У меня ничего не будет. 386 00:22:28,264 --> 00:22:29,529 Ну, это позор. 387 00:22:29,531 --> 00:22:31,196 Вы знакомы с Первый инаугурационный, Линкольн, 388 00:22:31,198 --> 00:22:32,596 Доставлено март 1861 года? 389 00:22:32,598 --> 00:22:35,598 Лучшие ангелы и связи привязанности? Нет? 390 00:22:36,731 --> 00:22:38,096 Все в порядке. Авраам Линкольн был из Кентукки. 391 00:22:38,098 --> 00:22:39,462 Вы когда -нибудь были в Кентукки? 392 00:22:39,464 --> 00:22:41,262 А как насчет Небраски? Где Ваш друг Уоррен родился? 393 00:22:41,264 --> 00:22:42,465 Привет, мама. 394 00:22:43,064 --> 00:22:45,062 - Привет. - Смотри. 395 00:22:45,064 --> 00:22:46,532 У тебя проколотые уши? 396 00:22:47,198 --> 00:22:48,429 О, вау. 397 00:22:48,431 --> 00:22:50,996 Ты выглядишь таким взрослым. Твой папа взял тебя? 398 00:22:50,998 --> 00:22:52,463 Нет, Дайан взяла меня. 399 00:22:52,465 --> 00:22:53,762 Ты идешь до Дня матери? 400 00:22:53,764 --> 00:22:55,729 я думал, ты сделаешь Голубые кексы со мной. 401 00:22:55,731 --> 00:22:58,195 Вы знаете, я не могу быть там. Мне очень жаль. 402 00:22:58,197 --> 00:22:59,296 Хорошо, я сохраняю для тебя. 403 00:22:59,298 --> 00:23:01,363 Вы знаете, что Америка Не нужно? 404 00:23:01,365 --> 00:23:02,829 Другой богатый человек 405 00:23:02,831 --> 00:23:04,929 боясь ликвидации ее счета. 406 00:23:04,931 --> 00:23:06,630 - Это просто серьги. - Вы знаете, что я бы ... 407 00:23:06,632 --> 00:23:08,530 Не давайте мне отношение. Она хотела серьги. 408 00:23:08,532 --> 00:23:09,695 И, кстати, это не 409 00:23:09,697 --> 00:23:11,296 Уоррен Баффет больше. Это бафф-ай. 410 00:23:11,298 --> 00:23:13,496 - Ба-Фефей? - Bu-ffay. 411 00:23:13,498 --> 00:23:14,862 - Баффай? - Баффай. 412 00:23:14,864 --> 00:23:16,896 Уоррен Баффет. Он не делает Живите в Небраске больше. 413 00:23:16,898 --> 00:23:17,896 Он живет в Париже. 414 00:23:17,898 --> 00:23:19,929 Вам нужно посольство Франции. 415 00:23:19,931 --> 00:23:21,030 Вы говорите по -французски? 416 00:23:21,032 --> 00:23:22,296 Я мать, Люк. 417 00:23:22,298 --> 00:23:24,063 О, верно. И Дайан будет мачеха, 418 00:23:24,065 --> 00:23:25,762 И она на самом деле способна быть там. 419 00:23:25,764 --> 00:23:27,829 Я дам тебе личный номер мобильного телефона 420 00:23:27,831 --> 00:23:29,030 французского посла. 421 00:23:29,032 --> 00:23:31,030 Он очень хороший друг мой. Он тебя подключит. 422 00:23:31,032 --> 00:23:32,263 Кстати, он холост. 423 00:23:32,265 --> 00:23:33,830 Вы говорите ему, что Стив Бэннон послал вас, хорошо? 424 00:23:33,832 --> 00:23:35,496 - Это его номер. - Спасибо, мистер Бэннон. 425 00:23:35,498 --> 00:23:37,196 ты думаешь, что ты единственный это работает? 426 00:23:37,198 --> 00:23:38,363 ты думаешь, что это так просто? 427 00:23:38,365 --> 00:23:40,429 - ты ублюдок. - Что? Я тебя не слышу. 428 00:23:40,431 --> 00:23:42,463 - ты ублюдок! - bingo. 429 00:23:42,465 --> 00:23:43,763 Алиса, хорошая работа. 430 00:23:43,765 --> 00:23:46,063 Добро пожаловать на FamilyWizard, дорогая. 431 00:23:46,065 --> 00:23:48,130 - Нет. - Да. Ты волшебник. 432 00:23:48,132 --> 00:23:49,429 - Ждать. - Прощай. 433 00:23:49,831 --> 00:23:52,163 Скажи ей, что я люблю ее. Нет! 434 00:23:52,165 --> 00:23:53,865 Черт возьми! 435 00:23:56,465 --> 00:23:57,933 Мы сейчас здесь делали? 436 00:24:01,665 --> 00:24:02,897 Пойдем. 437 00:24:02,899 --> 00:24:04,529 Сэм Снел, у тебя есть прогулка. 438 00:24:04,531 --> 00:24:06,698 Сэм Снел, у тебя есть прогулка. 439 00:24:40,666 --> 00:24:41,764 Все думают 440 00:24:41,766 --> 00:24:42,966 они теперь все знают. 441 00:24:43,966 --> 00:24:45,830 ты думаешь, ты знаешь О взломе выборов? 442 00:24:45,832 --> 00:24:48,198 вы думаете, что понимаете Определение "сговора"? 443 00:24:49,599 --> 00:24:50,899 Вы ничего не знаете. 444 00:24:57,199 --> 00:24:59,164 Прошлой ночью у нас было Команда из семи человек в порту, 445 00:24:59,166 --> 00:25:00,997 Действуя о том, что мы верили был точный интеллект 446 00:25:00,999 --> 00:25:03,131 относительно четырех фунтов украденного C-139, 447 00:25:03,133 --> 00:25:05,630 новая форма Цезия-137 радиоактивный порошок. 448 00:25:05,632 --> 00:25:06,764 Просто чтобы понять величина, 449 00:25:06,766 --> 00:25:07,931 Достаточно четырех фунтов 450 00:25:07,933 --> 00:25:10,630 сделать шесть крупных городов необитаемый. 451 00:25:10,632 --> 00:25:12,032 Мы определили контейнер, 452 00:25:12,034 --> 00:25:13,797 в этом ничего не было Но оружие и какое -то фальшивое искусство, 453 00:25:13,799 --> 00:25:16,697 Все, что Даг и Сэм тщательно разобрав. 454 00:25:16,699 --> 00:25:18,797 Цезий не было найдено. Intel была плохой. 455 00:25:18,799 --> 00:25:19,865 Чей это был источник? 456 00:25:19,867 --> 00:25:20,965 Это было бы на мне, Джон. 457 00:25:20,967 --> 00:25:22,564 - чей источник? - Это на мне, Джон. 458 00:25:22,566 --> 00:25:23,730 Сколько Мы платим ему? 459 00:25:23,732 --> 00:25:25,164 Он не хотел денег. 460 00:25:25,166 --> 00:25:27,064 Мы пытались заплатить ему, И он отдал это. 461 00:25:27,066 --> 00:25:29,530 - кто? - Местный центр пожилых людей. 462 00:25:30,733 --> 00:25:32,398 - FamilyWizard. - Что? 463 00:25:32,400 --> 00:25:35,032 Он был точным на Все остальное, Джон, 100%. 464 00:25:35,034 --> 00:25:36,398 И он выглядит движущимся и мотивировано 465 00:25:36,400 --> 00:25:37,564 чем -то кроме финансирования. 466 00:25:37,566 --> 00:25:40,598 - Исправьте это. - О, это будет исправлено. 467 00:25:40,600 --> 00:25:42,064 Каждый из Эти события произошли 468 00:25:42,066 --> 00:25:44,463 В результате неудачи воображения. 469 00:25:44,465 --> 00:25:48,398 Ваша работа не в том, чтобы предсказать Завтра на основании вчерашнего дня. 470 00:25:48,400 --> 00:25:49,831 Это то, что делают ученые. 471 00:25:49,833 --> 00:25:52,998 Ваша работа - предотвратить Конец завтрашнего дня 472 00:25:53,000 --> 00:25:54,765 Используя свой мозг и ваше воображение. 473 00:25:54,767 --> 00:25:57,565 Если вы не найдете цезий До того, как стало слишком поздно, 474 00:25:57,567 --> 00:25:58,932 Вы будете нести ответственность 475 00:25:58,934 --> 00:26:01,197 Для крупнейшего интеллект шарика 476 00:26:01,199 --> 00:26:03,598 Поскольку инструкция по полету Школа во Флориде 477 00:26:03,600 --> 00:26:05,097 не удалось понять значение 478 00:26:05,099 --> 00:26:08,032 19-летнего Аль-Каида террорист 479 00:26:08,034 --> 00:26:10,767 Сказав, что ему не нужно учиться Как посадить. 480 00:26:12,401 --> 00:26:14,134 Так чертовски проснись. 481 00:26:16,466 --> 00:26:19,265 Очень впечатляющий список, Джон. Величайшие хиты дерьмового шоу. 482 00:26:19,267 --> 00:26:22,198 Вы не дали Французский посл 483 00:26:22,200 --> 00:26:24,831 мобильный номер до хода? Ты? 484 00:26:24,833 --> 00:26:26,299 Да, может быть, я сделал. 485 00:26:26,301 --> 00:26:30,833 Мне не нужны телефонные звонки от Французский посол, Джимми. 486 00:26:32,868 --> 00:26:34,899 - она ​​в порядке? - Я получил ее. 487 00:26:34,901 --> 00:26:37,431 Мне не нужно Радиоактивные порошковые диски 488 00:26:37,433 --> 00:26:39,565 плавать вокруг Проличал. 489 00:26:39,567 --> 00:26:42,732 Это такое дерьмо. 490 00:26:42,734 --> 00:26:44,598 Это худшее чертовски дерьмо 491 00:26:44,600 --> 00:26:46,933 из всех испорченных дерьмов Мы когда -либо видели. 492 00:26:46,935 --> 00:26:48,899 Это самый дерзкий, Самое испорченное дерьмо ... 493 00:26:48,901 --> 00:26:52,398 Я понял, хорошо? Расслабляться. Успокоиться. 494 00:26:52,400 --> 00:26:55,165 - Иди немного вздремнуть. - Трахни тебя. 495 00:26:55,167 --> 00:26:56,364 FamilyWizard? 496 00:26:56,366 --> 00:26:57,832 Это приложение для развода. 497 00:26:57,834 --> 00:26:59,566 Вырезает прямое общение. 498 00:26:59,568 --> 00:27:01,332 - Это снижает конфликт. - это работает. 499 00:27:01,334 --> 00:27:03,465 Редактирует ваши электронные письма, копирует их адвокатам. 500 00:27:03,467 --> 00:27:04,566 Это не любят определенные слова. 501 00:27:04,568 --> 00:27:05,799 Как что? 502 00:27:05,801 --> 00:27:07,999 "Укол. Шлюха. Мужская шлюха, садист. 503 00:27:08,001 --> 00:27:09,599 "Черт возьми, мудак, чертовски психопат, 504 00:27:09,601 --> 00:27:10,799 "Черт возьми, мертвые, чертов идиот, 505 00:27:10,801 --> 00:27:11,899 "Чертовски скупительно, диктаторский, 506 00:27:11,901 --> 00:27:13,065 "Ошибочный ублюдок ..." 507 00:27:13,067 --> 00:27:15,699 Я понял. Вы расстроены, Смирь, ладно? 508 00:27:15,701 --> 00:27:16,799 У меня нет возможности чтобы общаться 509 00:27:16,801 --> 00:27:17,899 С моей дочерью сейчас. 510 00:27:17,901 --> 00:27:19,132 Ты никогда не пойдешь что -то нормальное 511 00:27:19,134 --> 00:27:21,033 Пока не умрет. Вот что это за работа. 512 00:27:21,035 --> 00:27:23,098 Я думаю, что я солгал каждому человек, которого я когда -либо встречал. 513 00:27:23,100 --> 00:27:24,666 Ну и что? Вы действительно Хочешь сейчас вступить в это? 514 00:27:24,668 --> 00:27:26,165 - Нет. - «Нет», что? 515 00:27:26,167 --> 00:27:27,799 Нет твоему черному визуализации всего. 516 00:27:27,801 --> 00:27:28,999 Если ты не можешь сказать, сказать, 517 00:27:29,001 --> 00:27:30,199 Я не в настроении быть светлым. 518 00:27:30,201 --> 00:27:32,699 Это темная работа, Алиса. И вы просили это. 519 00:27:32,701 --> 00:27:33,866 И я не собираюсь мыть Клубничный варенье 520 00:27:33,868 --> 00:27:35,300 из моего купальника этим летом, 521 00:27:35,302 --> 00:27:36,499 Я могу вымыть кровь. 522 00:27:36,501 --> 00:27:37,632 Только может нет Потому что они не делают 523 00:27:37,634 --> 00:27:38,966 моющее средство для этого. 524 00:27:38,968 --> 00:27:40,099 И вы можете забыть о сексе По воскресеньям нет 525 00:27:40,101 --> 00:27:41,666 - воскресенье в нашем мире. - Никто. 526 00:27:41,668 --> 00:27:42,799 - Работа на первом месте. - Вы сказали это. 527 00:27:42,801 --> 00:27:44,099 - Вы сказали это. - Вы сказали это, и вы 528 00:27:44,101 --> 00:27:45,732 Учился хорошо. Вы начинаете чтобы заставить меня гордиться. 529 00:27:45,734 --> 00:27:47,732 - Я не ты. - Ты довольно близко. 530 00:27:47,734 --> 00:27:48,934 Просто возьми, черт возьми Медицина, Ал, хорошо? 531 00:27:48,936 --> 00:27:50,133 Это на полпути по твоему горлу. 532 00:27:50,135 --> 00:27:52,135 - Вам нужен отпуск. - За что? 533 00:27:54,036 --> 00:27:56,833 - Вам нужна неделя на пляже. - Это мой пляж. 534 00:27:56,835 --> 00:27:57,967 Я люблю это здесь. 535 00:27:58,469 --> 00:28:00,367 Нет отпущения, Ал, все в порядке? 536 00:28:00,369 --> 00:28:02,233 Там нет промывки что мы делаем. 537 00:28:02,235 --> 00:28:04,733 Если, конечно, Вы пробуете этого парня Иисуса. 538 00:28:04,735 --> 00:28:06,267 Я имею в виду, говорят они Он очень прощающий. 539 00:28:06,269 --> 00:28:07,633 Они также говорят, «Ты не должен убивать». 540 00:28:07,635 --> 00:28:09,668 Мы с тобой поставили Серьезные числа, молодая леди. 541 00:28:12,768 --> 00:28:14,367 Ебать. 542 00:28:17,735 --> 00:28:19,233 Мы не были там Чтобы сохранить мир, все в порядке? 543 00:28:19,235 --> 00:28:20,367 Там не было мира. 544 00:28:20,369 --> 00:28:22,269 Мы были там Ограничить насилие. 545 00:28:27,135 --> 00:28:28,400 Эй, вернись! 546 00:28:29,801 --> 00:28:31,534 Иногда это все, что нужно Чтобы парень рискнул. 547 00:28:31,536 --> 00:28:32,933 Для парня делать Правильно. 548 00:28:32,935 --> 00:28:34,367 Ты, вернись! 549 00:28:34,369 --> 00:28:35,902 азиатский мужчина приближается. Пожалуйста, посоветуйте. 550 00:28:42,169 --> 00:28:44,000 рекомендуется. Есть один мужской предмет 551 00:28:44,002 --> 00:28:45,502 прямо у передних ворот. 552 00:28:50,536 --> 00:28:52,900 Люди редко рациональны. 553 00:28:52,902 --> 00:28:54,000 - Положите это. - подарок. 554 00:28:54,002 --> 00:28:55,700 Люди очень саморазрушительный. 555 00:28:55,702 --> 00:28:56,933 На ваших коленях. 556 00:28:56,935 --> 00:28:59,233 Определение неизвестного Известно, что существует, 557 00:28:59,235 --> 00:29:00,468 но что Вы не знаете, о, 558 00:29:00,470 --> 00:29:02,267 и что вы не можете даже представьте себе. 559 00:29:02,269 --> 00:29:03,435 Вернувшись! Конец дороги! 560 00:29:03,437 --> 00:29:04,766 Позвольте мне увидеть обе руки. 561 00:29:04,768 --> 00:29:06,468 Назад. Вернуться. 562 00:29:06,470 --> 00:29:08,966 Положите руки в воздух. 563 00:29:08,968 --> 00:29:10,600 Вернись! Конец дороги! 564 00:29:10,602 --> 00:29:11,900 Что, черт возьми, это? 565 00:29:11,902 --> 00:29:13,169 Вернись! 566 00:29:19,202 --> 00:29:21,966 Большинство источников Ложись прямо к твоему лицу. 567 00:29:21,968 --> 00:29:23,501 Когда у них есть то, что вам нужно, 568 00:29:23,503 --> 00:29:25,270 Они знают, что у них есть сила. 569 00:30:12,736 --> 00:30:13,801 Это мой актив. 570 00:30:13,803 --> 00:30:15,134 - Кто он? - Ли Нур. 571 00:30:15,136 --> 00:30:16,334 Я не хочу знать его имя, 572 00:30:16,336 --> 00:30:17,368 Я не хочу знать Чем он зарабатывает на жизнь, 573 00:30:17,370 --> 00:30:19,301 - Я хочу знать, кто он? - одиночка. 574 00:30:19,303 --> 00:30:22,268 Нет детей. Нет семьи. 100% точный и надежный. 575 00:30:22,270 --> 00:30:23,334 Вы отметили его или он отметил тебя? 576 00:30:23,336 --> 00:30:24,402 Я пометил его. 577 00:30:24,404 --> 00:30:26,034 Он говорит У него точные места 578 00:30:26,036 --> 00:30:27,301 из всех шести наборов цезиума. 579 00:30:27,303 --> 00:30:28,801 Он запер его на диск. 580 00:30:28,803 --> 00:30:30,502 Он говорит, только если мы получим его из страны 581 00:30:30,504 --> 00:30:32,901 и дать ему убежище Он откроет диск. 582 00:30:32,903 --> 00:30:34,635 Ты собираешься с этим справиться Или вы хотите, чтобы я справился с этим? 583 00:30:34,637 --> 00:30:36,302 Я понял. 584 00:30:36,304 --> 00:30:37,601 Это серьезно, верно? 585 00:30:37,603 --> 00:30:38,636 О, очень. 586 00:30:55,204 --> 00:30:57,235 О, черт возьми. 587 00:30:57,237 --> 00:30:59,634 - Это диск Woryoborus. - Что это, черт возьми, это? 588 00:30:59,636 --> 00:31:01,402 Это означает Это будет самоуничтожение. 589 00:31:01,404 --> 00:31:04,202 Вся программа будет Ешьте себя через восемь часов. 590 00:31:04,204 --> 00:31:05,601 Это уйдет. 591 00:31:05,603 --> 00:31:08,937 Он умный. Время страхование, Таким образом, он получает то, что хочет. 592 00:31:14,804 --> 00:31:15,968 Нет, я этого не сделал. 593 00:31:15,970 --> 00:31:17,171 Вы этого не сделали? 594 00:31:19,371 --> 00:31:21,935 Откройте диск, Ли. 595 00:31:32,737 --> 00:31:34,935 Я хочу выйти из страны. 596 00:31:34,937 --> 00:31:36,269 Информация на диске 597 00:31:36,271 --> 00:31:39,437 приведет к безопасному возвращению украденного цезия 598 00:31:39,439 --> 00:31:43,237 и для полного политического крах страны. 599 00:31:44,570 --> 00:31:46,601 Какая страна? 600 00:31:46,603 --> 00:31:48,768 Страна Вы сейчас сидите. 601 00:31:53,272 --> 00:31:54,470 У тебя сложилось впечатление 602 00:31:54,472 --> 00:31:56,868 что ты в положении Чтобы предъявлять требования? 603 00:31:56,870 --> 00:32:00,272 Я говорю тебе, что я хочу, И ты даешь это мне. 604 00:32:01,472 --> 00:32:05,272 Откройте ублюдок. 605 00:32:09,072 --> 00:32:10,670 Ты тратишь время. 606 00:32:15,570 --> 00:32:17,303 Как вы думаете Это потому что я женщина 607 00:32:17,305 --> 00:32:20,603 Я менее способен крайнего насилия? 608 00:32:23,838 --> 00:32:25,603 Я пойду за кувалдой 609 00:32:27,005 --> 00:32:30,805 и ледяной топор И я тебя испорчу. 610 00:32:42,704 --> 00:32:45,439 Познакомиться на картинах. 611 00:32:50,038 --> 00:32:51,471 li был человеком Его Слова. 612 00:32:51,473 --> 00:32:53,671 Он дал нам точное местоположение Цезия. 613 00:32:56,372 --> 00:32:58,336 он говорил нам правду на ящике. 614 00:32:58,338 --> 00:32:59,969 Итак, мы взяли его на слово На оставшихся 615 00:32:59,971 --> 00:33:02,303 cesium locations. 616 00:33:02,305 --> 00:33:04,569 требуют определенные операции Уровень насилия 617 00:33:04,571 --> 00:33:06,669 не приемлемы для большинства людей. 618 00:33:06,671 --> 00:33:10,569 И определенные операции требуют более высокий уровень отрицания. 619 00:33:10,571 --> 00:33:13,771 - Это Overwatch, Джон. - Дайте мне минутку. 620 00:33:15,306 --> 00:33:18,271 Мы с тобой оба знаем, что это операция Overwatch. 621 00:33:18,273 --> 00:33:20,769 Что это было в "Неубедительно или слегка"? 622 00:33:20,771 --> 00:33:22,171 О, некоторые вещи не должно быть введено 623 00:33:22,173 --> 00:33:23,404 в нерешительно или слегка 624 00:33:23,406 --> 00:33:24,669 Но благоговейно, осторожно рекомендуется, трезво, 625 00:33:24,671 --> 00:33:26,803 и в страхе Божьего. Эта штука? 626 00:33:26,805 --> 00:33:28,571 - Ага. - Вот в чем дело. 627 00:33:33,539 --> 00:33:35,037 Я не собираюсь разрешать это, Джимми. 628 00:33:35,039 --> 00:33:36,171 Но вы можете согреть его. 629 00:33:36,173 --> 00:33:37,803 - О, я согрею его. - осторожно. 630 00:33:37,805 --> 00:33:38,839 Осторожно. 631 00:33:56,439 --> 00:33:58,404 Я действительно Не люблю дипломатов. 632 00:33:58,406 --> 00:34:00,137 Дипломатия никогда не работает Однажды матч 633 00:34:00,139 --> 00:34:01,470 был освещен Чтобы начать огонь. 634 00:34:01,472 --> 00:34:03,737 "О, посмотри на этот огонь. 635 00:34:03,739 --> 00:34:05,937 "Давай выпьем чай и поговорим о сердцах и умах ". 636 00:34:05,939 --> 00:34:07,273 Нет. Я так не думаю. 637 00:34:13,006 --> 00:34:14,104 Как может Я помогаю тебе, господа? 638 00:34:14,106 --> 00:34:16,239 Я здесь, чтобы увидеть Посол Брэди. 639 00:34:21,173 --> 00:34:23,071 Он не будет говорить. Он не чувствует себя в безопасности. 640 00:34:23,073 --> 00:34:24,372 О, он хочет вернуться на улицу? 641 00:34:24,374 --> 00:34:26,504 Потому что я не уверен Он тоже будет чувствовать себя в безопасности. 642 00:34:26,506 --> 00:34:27,904 Слушай. У нас есть ситуация. 643 00:34:27,906 --> 00:34:29,670 Заместитель министра иностранных дел здесь. Он хочет полицейского. 644 00:34:29,672 --> 00:34:30,937 Так что бы вы, ребята делают здесь, 645 00:34:30,939 --> 00:34:32,004 Я предлагаю вам Chop-Chop. 646 00:34:32,006 --> 00:34:33,104 Ну, это делает вещи 647 00:34:33,106 --> 00:34:34,172 немного интереснее, не так ли? 648 00:34:34,174 --> 00:34:35,272 Не бросай его, Брэди. 649 00:34:35,274 --> 00:34:36,471 Я не планировал Отказавшись от него. 650 00:34:36,473 --> 00:34:37,870 У вас есть Любой другой совет для меня? 651 00:34:37,872 --> 00:34:39,072 Что-нибудь еще? Вы уверены? 652 00:34:39,074 --> 00:34:40,305 Нет, нет, просто делаю дружелюбное предложение. 653 00:34:40,307 --> 00:34:42,105 Спасибо. Ты еще не взломал? 654 00:34:42,107 --> 00:34:43,305 Мне понадобится немного больше времени. 655 00:34:43,307 --> 00:34:44,670 Вам нужно время? 656 00:34:44,672 --> 00:34:46,072 У меня нет времени. 657 00:34:46,074 --> 00:34:48,272 Разве они не научили тебя чему -либо О цезие в Гарварде? 658 00:34:48,274 --> 00:34:49,570 Я не пошел в Гарвард. 659 00:34:49,572 --> 00:34:51,172 Вы не закончили Гарвард с Марком Цукербергом? 660 00:34:51,174 --> 00:34:52,905 На самом деле Марк Цукерберг не закончил. 661 00:34:52,907 --> 00:34:54,372 Я не говорю с тобой. 662 00:34:54,374 --> 00:34:55,770 Вы родились на второй базе или третьей? 663 00:34:55,772 --> 00:34:56,871 Потому что я никогда не могу вспомнить. 664 00:34:56,873 --> 00:34:58,905 - Я Скоттсдейл, Аризона ... - Мне не хватает. 665 00:34:58,907 --> 00:35:00,905 Они не научили тебя ничего О цезие в MIT? 666 00:35:00,907 --> 00:35:02,238 Я не ходил в MIT. 667 00:35:02,240 --> 00:35:03,805 Ну, позволь мне дать тебе Тогда небольшой научный урок. 668 00:35:03,807 --> 00:35:06,205 Вы знаете, что происходит Когда вы ионизируете белок? 669 00:35:06,207 --> 00:35:08,305 Ты когда -нибудь читал Хиросима, Джон Херси? 670 00:35:08,307 --> 00:35:10,838 Писатель, получивший Пулитцеровскую премию, Эссе о атомной бомбе. 671 00:35:10,840 --> 00:35:12,570 Потому что Джон Херси написал о Оставшиеся в живых, все в порядке? 672 00:35:12,572 --> 00:35:13,971 Он написал о Как он протянул руку 673 00:35:13,973 --> 00:35:15,138 взять руки женщин 674 00:35:15,140 --> 00:35:16,704 На след бомбардировки в Японии 675 00:35:16,706 --> 00:35:18,471 и их кожа Свел, как перчатки. 676 00:35:18,473 --> 00:35:20,072 А потом ты знаешь Что будет дальше? 677 00:35:20,074 --> 00:35:21,638 Ваши почки терпят неудачу. Ваши легкие рухнут. 678 00:35:21,640 --> 00:35:23,272 Вы не можете дышать, Вы не можете думать. 679 00:35:23,274 --> 00:35:25,505 Ваша щитовидная железа просто испаряется, все в порядке? 680 00:35:25,507 --> 00:35:27,771 Тогда ваш лимфоцит Количество клеток берет нос. 681 00:35:27,773 --> 00:35:28,771 Джимми. 682 00:35:28,773 --> 00:35:30,371 Мы смотрим примерно 60 000 человек 683 00:35:30,373 --> 00:35:31,871 становится желе На наших часах все в порядке? 684 00:35:31,873 --> 00:35:33,205 Вот что делает это дерьмо. 685 00:35:33,207 --> 00:35:36,805 Цезий-139-Хиросима и Нагасаки вместе взятые. 686 00:35:36,807 --> 00:35:37,905 Только тебе не нужно 687 00:35:37,907 --> 00:35:38,971 сложные самолеты чтобы поместить это. 688 00:35:38,973 --> 00:35:40,238 Вам нужен только ребенок 689 00:35:40,240 --> 00:35:42,174 кто может опустошить конверт на тротуаре. 690 00:35:45,940 --> 00:35:48,472 Сделай свою работу и взломать код. 691 00:35:50,040 --> 00:35:51,139 Ты знаешь, Я думаю, я пойду встретиться 692 00:35:51,141 --> 00:35:52,340 Новый Заместитель министра иностранных дел. 693 00:36:03,640 --> 00:36:06,338 Что именно такое Сильва Психологическая проблема? 694 00:36:06,340 --> 00:36:08,573 Ему не нравится компьютерные люди. 695 00:36:09,606 --> 00:36:10,941 Чертовски ботаники. 696 00:36:38,641 --> 00:36:39,707 Как вас зовут? 697 00:36:41,441 --> 00:36:42,906 Ли Нур. 698 00:36:42,908 --> 00:36:45,707 - Повторите за мной. Синий. - Синий. 699 00:36:46,274 --> 00:36:48,272 - Странный. - Странный. 700 00:36:48,274 --> 00:36:50,272 - Кофе. - Кофе. 701 00:36:50,274 --> 00:36:51,605 - яйцо. - яйцо. 702 00:36:51,607 --> 00:36:53,473 Вы знаете, каково это влюбиться? 703 00:36:53,475 --> 00:36:54,373 Опасный. 704 00:36:54,375 --> 00:36:55,672 Каково это Убить человека? 705 00:36:55,674 --> 00:36:56,674 Ничего. 706 00:36:57,542 --> 00:37:01,240 - Повторите за мной. Зеленый. - Зеленый. 707 00:37:01,242 --> 00:37:02,639 - Белый. - Белый. 708 00:37:02,641 --> 00:37:03,972 Вы агент правительства Израиля? 709 00:37:03,974 --> 00:37:05,174 Нет. 710 00:37:05,176 --> 00:37:06,772 Вы агент Пакистанское правительство? 711 00:37:06,774 --> 00:37:07,639 Нет. 712 00:37:07,641 --> 00:37:09,006 Вы вовлечены в актах шпионажа 713 00:37:09,008 --> 00:37:10,174 против вашего собственного правительства? 714 00:37:10,176 --> 00:37:11,339 Да. 715 00:37:11,341 --> 00:37:13,074 У вас есть код открыть диск? 716 00:37:13,076 --> 00:37:14,140 Да. 717 00:37:14,142 --> 00:37:15,607 Можем ли мы вам доверять? 718 00:37:17,808 --> 00:37:18,906 Да. 719 00:37:18,908 --> 00:37:20,040 - Ромео. - Ромео. 720 00:37:20,042 --> 00:37:21,442 - Джульетта. - Джульетта. 721 00:37:22,341 --> 00:37:25,475 - Где этот код? - На мой взгляд. 722 00:37:26,741 --> 00:37:29,239 Если транспортируется в Соединенные Штаты, 723 00:37:29,241 --> 00:37:30,674 Вы откроете это? 724 00:37:33,142 --> 00:37:34,341 Да. 725 00:37:59,408 --> 00:38:01,606 Две чашки сахара. 726 00:38:01,608 --> 00:38:03,809 И чашка черники, ты ... 727 00:38:04,975 --> 00:38:07,239 Дерьмо! 728 00:38:17,509 --> 00:38:18,807 Итак, вот что ... 729 00:38:18,809 --> 00:38:22,074 Мы принимаем наш запрос на убежище чрезвычайно серьезно. 730 00:38:22,076 --> 00:38:23,207 Если он у вас есть, Брэди, 731 00:38:23,209 --> 00:38:24,873 Мы хотели бы его вернуть. Вот и все. 732 00:38:24,875 --> 00:38:26,274 Он разыскивается для шпионажа. 733 00:38:26,276 --> 00:38:27,507 - шпионаж? - Да. 734 00:38:27,509 --> 00:38:30,340 - Что ты имеешь в виду? - Как у всех дела? 735 00:38:30,342 --> 00:38:32,873 Если бы он у вас есть, мы бы Очень похож на него. 736 00:38:32,875 --> 00:38:34,276 Кто -нибудь потеряет собаку? 737 00:38:35,608 --> 00:38:36,608 Ебать! 738 00:38:40,742 --> 00:38:42,008 Ты хорошо? 739 00:38:42,010 --> 00:38:43,209 Да. 740 00:39:48,078 --> 00:39:49,544 Он плачет волка. 741 00:39:50,110 --> 00:39:51,408 Он ведьма. 742 00:39:51,910 --> 00:39:53,841 Ведьма? Что, как хороший ведьма или злая ведьма? 743 00:39:53,843 --> 00:39:56,008 Как ведьма с большим носом А метла? 744 00:39:56,010 --> 00:39:58,107 Аксель, это есть дружелюбная встреча. 745 00:39:58,109 --> 00:40:00,942 Мы говорим о коррумпированном, низкоуровневый полицейский. 746 00:40:00,944 --> 00:40:02,741 Я думаю факт что ты сидишь здесь 747 00:40:02,743 --> 00:40:04,677 Указывает, что он не Так низкий уровень. 748 00:41:21,378 --> 00:41:23,310 Я могу заверить тебя что подходящий выбор 749 00:41:23,312 --> 00:41:24,443 должен передать его. 750 00:41:24,445 --> 00:41:25,509 Вы уверяете меня? 751 00:41:25,511 --> 00:41:27,045 Я имею в виду, ты можешь заверить меня это это 752 00:41:27,110 --> 00:41:28,842 кругими вертолеты в нашем воздушном пространстве 753 00:41:28,844 --> 00:41:30,509 Для полицейского не стоит моего времени? 754 00:41:30,511 --> 00:41:31,642 - Джимми ... - Вы знаете 755 00:41:31,644 --> 00:41:32,742 Как работает воздушное пространство? 756 00:41:32,744 --> 00:41:33,842 Вы знаете, есть, как, 757 00:41:33,844 --> 00:41:35,209 Сило из этого здания 758 00:41:35,211 --> 00:41:36,542 Все пути до небес? 759 00:41:36,544 --> 00:41:37,909 Вы отправляете вертолеты в этот силос, 760 00:41:37,911 --> 00:41:40,176 Вы нарушаете, говорите из того, что уместно. 761 00:41:40,178 --> 00:41:41,243 Джимми... 762 00:41:41,245 --> 00:41:43,245 Я просто заявляю о фактах. 763 00:41:43,711 --> 00:41:44,776 Это Брэди. 764 00:41:44,778 --> 00:41:45,842 Будь осторожен. 765 00:41:45,844 --> 00:41:47,842 О, черт возьми, будьте осторожны. 766 00:41:47,844 --> 00:41:49,676 Где они были найдены? 767 00:41:49,678 --> 00:41:51,044 Содержатся ли ситуация? 768 00:41:51,046 --> 00:41:53,778 Ты должен мне доверять, Джеймс. Это хорошо для вашего здоровья. 769 00:41:55,012 --> 00:41:56,910 У тебя есть мужчины Блюдируете наше посольство? 770 00:41:56,912 --> 00:41:58,475 - абсолютно нет. - Хороший. 771 00:41:58,477 --> 00:41:59,809 Потому что мужчины которые бродили 772 00:41:59,811 --> 00:42:01,946 Посольство теперь абсолютно мертвы. 773 00:42:02,345 --> 00:42:03,345 Пойдем. 774 00:42:19,245 --> 00:42:20,245 Вставать! 775 00:42:23,444 --> 00:42:24,979 Руки за твоей головой! 776 00:42:26,412 --> 00:42:28,111 Руки за твоей головой! 777 00:42:29,645 --> 00:42:30,845 Повернись! 778 00:42:40,779 --> 00:42:42,276 О тумане войны И представьте, хаос 779 00:42:42,278 --> 00:42:44,743 на поле битвы. Армии. Бак. Дымка Огонь. 780 00:42:44,745 --> 00:42:46,944 Но это зависит от вашего Определение поля битвы. 781 00:42:46,946 --> 00:42:49,210 Поле битвы может быть Комната с двумя людьми. 782 00:42:49,212 --> 00:42:51,076 Это хаос. Это туман. 783 00:42:57,979 --> 00:42:59,311 Попытка убийства 784 00:42:59,313 --> 00:43:03,677 имел в виду, что Ли должен был быть очень высокий актив. 785 00:43:03,679 --> 00:43:06,112 Или прямая угроза для них. 786 00:43:07,712 --> 00:43:10,013 Подготовьте мои документы об отставке. 787 00:43:11,812 --> 00:43:14,379 В любом случае, Мы должны были защитить его. 788 00:43:16,846 --> 00:43:19,410 Воины не носят форму больше. 789 00:43:20,679 --> 00:43:22,643 нет униформы В войне сейчас. 790 00:43:22,645 --> 00:43:23,911 маленькая девочка Это похоже на 791 00:43:23,913 --> 00:43:25,077 твоя младшая сестра друг хиппи в отпуске 792 00:43:25,079 --> 00:43:27,013 может быть оружием массовое уничтожение. 793 00:43:28,947 --> 00:43:30,244 начало операция просто 794 00:43:30,246 --> 00:43:31,844 нравится начало что -нибудь еще. 795 00:43:31,846 --> 00:43:34,047 Все может пойти правильно. Все может пойти не так. 796 00:43:35,980 --> 00:43:39,945 дипломатия - это первый вариант. Военный вариант второй. 797 00:43:39,947 --> 00:43:41,911 Когда вариант первый и вариант второй заброшены, 798 00:43:41,913 --> 00:43:43,346 Осталось только одну. 799 00:43:45,213 --> 00:43:46,844 Который мы. 800 00:43:46,846 --> 00:43:48,413 Мы третий вариант. 801 00:43:56,280 --> 00:43:58,710 Специальные ситуации команды. Специальные миссионные единицы. 802 00:43:58,712 --> 00:44:01,447 умные люди в короткие сроки решить проблемы. 803 00:44:03,146 --> 00:44:05,344 две команды, Они по дизайну 804 00:44:05,346 --> 00:44:07,646 2000 миль друг от друга. 805 00:44:08,913 --> 00:44:10,311 местоположение Overwatch 806 00:44:10,313 --> 00:44:13,180 Америка больше всего Охраняемый секрет. 807 00:44:24,613 --> 00:44:25,977 Ммм-хм. 808 00:44:37,113 --> 00:44:38,678 ОП - это живое существо. 809 00:44:38,680 --> 00:44:42,111 Как только вы запустите, У OP есть собственная жизнь. 810 00:44:42,113 --> 00:44:43,479 - Сэм, что такое ОП? - Это классифицировано. 811 00:44:43,481 --> 00:44:44,911 - ОП классифицируется? - Правильный. 812 00:44:44,913 --> 00:44:45,977 Сэм, нам не нужно отношение. 813 00:44:45,979 --> 00:44:47,044 Знаешь что, Сэм? Ваше отношение 814 00:44:47,046 --> 00:44:48,412 поворачивается в реальную проблему. 815 00:44:48,414 --> 00:44:49,578 Знаешь что? Я пойду поработать над этим 816 00:44:49,580 --> 00:44:50,879 После того, как ты иди трахни сам. Хорошо, Виктор? 817 00:44:53,613 --> 00:44:58,112 Это заголовок 50 Операция Overwatch. 818 00:44:58,114 --> 00:45:00,279 Протоколы Overwatch будет действовать 819 00:45:00,281 --> 00:45:02,747 в течение следующих 180 минут. 820 00:45:04,481 --> 00:45:08,245 Пакет - это Li Noor. 821 00:45:08,247 --> 00:45:11,978 Он провел семь лет В нашей принимающей стране 822 00:45:11,980 --> 00:45:13,878 Элитная тактическая команда. 823 00:45:13,880 --> 00:45:16,512 У него нет известной семьи. 824 00:45:16,514 --> 00:45:21,312 Цель состоит в том, чтобы доставить этот пакет отсюда, 825 00:45:21,314 --> 00:45:24,379 22 мили до нашего ангела. 826 00:45:24,381 --> 00:45:27,245 Девять фунтов радиоактивный изотоп, 827 00:45:27,247 --> 00:45:30,112 иначе известно как Цазий-139, 828 00:45:30,114 --> 00:45:33,747 иначе известно как Порошок страха отсутствует. 829 00:45:35,147 --> 00:45:38,579 MR. Нур знает именно там, где это. 830 00:45:38,581 --> 00:45:42,112 он запер информацию На диске 831 00:45:42,114 --> 00:45:45,413 и это деконструирует Даже когда мы говорим. 832 00:45:45,415 --> 00:45:50,012 Он хочет убежища. Он хочет Америку. 833 00:45:50,014 --> 00:45:52,314 Только когда мы получим его до самолета 834 00:45:53,648 --> 00:45:57,845 Он даст нам код Чтобы разблокировать диск. 835 00:45:57,847 --> 00:46:00,547 она может только остаться на земля десять минут. 836 00:46:00,549 --> 00:46:02,978 Итак, мы чрезвычайно ограничены. 837 00:46:02,980 --> 00:46:04,778 Скорость имеет значение. 838 00:46:09,713 --> 00:46:12,713 У нас есть команда Семь операторов. 839 00:46:14,980 --> 00:46:19,315 они больше не сотрудники правительства США. 840 00:46:20,681 --> 00:46:24,449 они занимаются более высокая форма патриотизма. 841 00:46:26,747 --> 00:46:28,549 Они призраки. 842 00:46:51,240 --> 00:46:52,907 Ты не ведьма, не так ли? 843 00:46:54,306 --> 00:46:55,306 Нет. 844 00:46:57,240 --> 00:46:58,240 Ты? 845 00:47:31,040 --> 00:47:34,104 Подготовиться к смена сети. Готовый. 846 00:47:34,106 --> 00:47:35,472 И в пять, 847 00:47:35,474 --> 00:47:37,173 четыре, 848 00:47:37,674 --> 00:47:39,238 ... три, два ... 849 00:47:39,240 --> 00:47:40,240 ...один. 850 00:47:43,073 --> 00:47:46,506 ребенок-один, мама. Мы активно участвуем в новых коммуникациях. 851 00:47:48,608 --> 00:47:49,973 <я> я верю в Санта -Клаусе? 852 00:47:49,975 --> 00:47:51,007 нет. 853 00:47:51,608 --> 00:47:53,005 Зубная фея? 854 00:47:53,007 --> 00:47:54,005 Э-э-э-э. 855 00:47:54,007 --> 00:47:56,071 Я верил, что Мои три бывшие жены имели в виду 856 00:47:56,073 --> 00:47:57,839 Когда они сказали это Они будут любить меня навсегда? 857 00:47:57,841 --> 00:47:59,639 Абсолютно нет. 858 00:47:59,641 --> 00:48:02,372 я поверил, что коммунируемые были в безопасности? Да. 859 00:48:05,174 --> 00:48:06,372 Мы все сделали. 860 00:48:06,374 --> 00:48:08,772 - Привет, мой старый друг. - Да, мама. Все хорошо. 861 00:48:08,774 --> 00:48:10,207 У вас есть кроссовки? 862 00:48:11,441 --> 00:48:13,205 Хорошо идти. 863 00:48:13,207 --> 00:48:14,374 Давайте поехать. 864 00:48:32,775 --> 00:48:34,974 ангел для матери. Мы колеса. 865 00:48:34,976 --> 00:48:36,773 двадцать семь mikes в LC. 866 00:48:36,775 --> 00:48:38,942 мы будем йо-йо в течение следующих 27 минут. 867 00:48:54,442 --> 00:48:55,640 Так ты говоришь мне 868 00:48:55,642 --> 00:48:57,005 ты действительно хочешь сбить это правительство? 869 00:48:57,007 --> 00:48:58,375 Почему бы тебе не дать мне Коды, спасти нам проблемы? 870 00:48:58,809 --> 00:48:59,673 Нет. 871 00:49:01,007 --> 00:49:04,640 Анонимность - это сложная концепция Для большинства программистов понять 872 00:49:04,642 --> 00:49:08,240 Потому что это сложная концепция Для большинства мужчин хватать. 873 00:49:08,242 --> 00:49:10,507 Большинство кодировщиков - мужчины. 874 00:49:10,509 --> 00:49:13,139 Это было определенно написано женщина. 875 00:49:13,141 --> 00:49:14,640 Наш друг Здесь есть немного 876 00:49:14,642 --> 00:49:17,040 эго. Изменит идеологию ... 877 00:49:19,475 --> 00:49:20,740 Вы знаете Почему люди совершают шпионаж 878 00:49:20,742 --> 00:49:22,005 против их собственного правительства? 879 00:49:22,007 --> 00:49:23,373 Это в основном деньги, Верно, Дуги? 880 00:49:23,375 --> 00:49:24,707 Это было Мой опыт, да. 881 00:49:24,709 --> 00:49:25,707 Так что, если вы не увлекаетесь деньгами, Кого, я слышал, ты не. 882 00:49:25,709 --> 00:49:27,106 - Это правильно, Алиса? - Верно. 883 00:49:27,108 --> 00:49:28,006 И это не идеология, 884 00:49:28,008 --> 00:49:29,173 И никто не заставляет тебя Чтобы сделать это. 885 00:49:29,175 --> 00:49:31,208 Там может быть только Единственное исключение. 886 00:49:31,775 --> 00:49:33,306 У тебя большое эго. 887 00:49:33,308 --> 00:49:34,173 Это не эго. 888 00:49:34,175 --> 00:49:35,875 Это все падении, мой друг. 889 00:49:35,877 --> 00:49:37,373 Эго не твое amigo. 890 00:49:37,375 --> 00:49:39,642 Я узнаю Что Бика написала этот сценарий. 891 00:49:42,375 --> 00:49:45,342 Изменить одно число, изменить идею. 892 00:49:48,509 --> 00:49:49,808 Пакет будет получен 893 00:49:49,810 --> 00:49:51,106 в Рамштейне, Германия. 894 00:49:51,108 --> 00:49:52,808 - Ты меня не знаешь. - Нет, я тебя не знаю. 895 00:49:52,810 --> 00:49:54,308 Это правительство уничтожил мою семью. 896 00:49:55,909 --> 00:49:57,008 Ой. 897 00:49:57,743 --> 00:49:58,974 Когда это дерьмо уходит, 898 00:49:58,976 --> 00:50:00,273 Если ты не можешь пойти в продуктовый магазин 899 00:50:00,275 --> 00:50:01,139 Потому что ничто не в холодильнике, 900 00:50:01,141 --> 00:50:02,440 Где ты собираешься Получить молоко? 901 00:50:02,442 --> 00:50:03,875 Нет. Это очень прибыльный бизнес. 902 00:50:03,877 --> 00:50:05,206 Если вы получите себя Ferrari коз, 903 00:50:05,208 --> 00:50:06,306 Это довольно дорого. 904 00:50:06,308 --> 00:50:08,610 Ты хочешь написать мне ссылку Когда мы закончим с этим? 905 00:50:09,810 --> 00:50:11,608 Проверить Как спокойная медитация Майк. 906 00:50:11,610 --> 00:50:13,541 - Ты чувствуешь себя спокойно, Алиса? - даже немного. 907 00:50:13,543 --> 00:50:15,106 - Ты? - Я совершенно спокоен. 908 00:50:15,108 --> 00:50:16,974 Это потому, что Вы психически неустойчивы. 909 00:50:16,976 --> 00:50:18,474 Спасибо. 910 00:50:18,476 --> 00:50:20,139 Мать, ребенок-один. 911 00:50:20,141 --> 00:50:22,006 Начиная замедляться здесь. У вас есть еще один маршрут для нас? 912 00:50:22,008 --> 00:50:24,139 Да, есть инцидент на этом маршруте 913 00:50:24,141 --> 00:50:25,741 Три блока впереди. 914 00:50:25,743 --> 00:50:26,907 Передача сейчас. 915 00:50:26,909 --> 00:50:27,940 Хочу, чтобы я прояснил Некоторые из этого трафика? 916 00:50:27,942 --> 00:50:29,207 Я мог бы отбрасывать их, сэр. Прозрачный... 917 00:50:29,209 --> 00:50:30,274 Может позже. 918 00:50:30,276 --> 00:50:31,140 Как Ангел? 919 00:50:31,142 --> 00:50:32,508 Мы зеленые По всем направлениям, сэр. 920 00:50:32,510 --> 00:50:33,741 Круиз со скоростью 40 000 футов. 921 00:50:33,743 --> 00:50:35,909 Ребенок-один, Переключение на альтернативный маршрут. 922 00:50:36,976 --> 00:50:38,641 Возьмите свое следующее направо, И мы за зеленым освещаем тебя 923 00:50:38,643 --> 00:50:40,243 через следующий Три пересечения. 924 00:50:44,943 --> 00:50:47,241 - замедлить свой ролл ... - Все это Snapchattin ', 925 00:50:47,243 --> 00:50:50,374 Facebookin ', и вбронировать' лицо и Instagrammin ', сэр. 926 00:50:50,376 --> 00:50:51,910 Возьмите чертову книгу. 927 00:50:53,376 --> 00:50:54,376 Зеленый. 928 00:50:57,309 --> 00:50:58,710 два, один. 929 00:51:04,109 --> 00:51:06,174 ты приближаешься к «y». 930 00:51:06,176 --> 00:51:07,877 Полезен на "y". 931 00:51:10,611 --> 00:51:12,809 Мать, ребенок-один. 932 00:51:12,811 --> 00:51:14,877 Мать, ребенок-один. Хорошая работа на зеленых огнях. 933 00:51:17,443 --> 00:51:19,376 сделать ... Сделайте влево. 934 00:51:20,943 --> 00:51:25,309 Смотреть дополнительное трафик. Посмотрите, сможем ли мы открыть это. 935 00:51:39,009 --> 00:51:40,542 Епископ, У меня семь мотоциклов 936 00:51:40,544 --> 00:51:41,908 быстро приближается. 937 00:51:42,310 --> 00:51:43,642 Они получили велосипеды, Дуги. 938 00:51:43,644 --> 00:51:44,644 Я вижу их. 939 00:51:46,011 --> 00:51:47,241 черт возьми? 940 00:51:47,243 --> 00:51:49,011 Дуги, Дуги, Получите право, постигните! 941 00:51:56,877 --> 00:51:58,341 Откуда это взялось? 942 00:51:58,343 --> 00:51:59,608 Ебать! 943 00:51:59,610 --> 00:52:01,175 - Смотреть эти мотоциклы. - слева от тебя! 944 00:52:01,177 --> 00:52:02,777 - Дуги, поймай право! - Получите право! 945 00:52:05,543 --> 00:52:07,077 Где сигнал? 946 00:52:10,077 --> 00:52:11,541 Ребенок-один, мать. 947 00:52:11,543 --> 00:52:12,543 Статус? 948 00:52:17,177 --> 00:52:18,376 Мать, ребенок-один. 949 00:52:18,378 --> 00:52:19,942 выглядит как угрозы разбивают контакт. 950 00:52:19,944 --> 00:52:21,975 Проверьте ленту. Что мы пропустили? 951 00:52:21,977 --> 00:52:23,744 Перемотка кадров. 952 00:52:29,744 --> 00:52:31,112 Епископ? 953 00:52:38,978 --> 00:52:40,142 Этот мотоцикл Поместил что -нибудь 954 00:52:40,144 --> 00:52:41,443 на стороне автомобиля. 955 00:52:50,477 --> 00:52:53,644 База, Бретский, Рид, Киа. 956 00:52:59,278 --> 00:53:01,043 Мать, ребенок-один, контакт, контакт. 957 00:53:01,045 --> 00:53:02,410 Транспортное средство тяжело. 958 00:53:13,045 --> 00:53:14,509 Мать, мы Окруженная, нужна помощь. 959 00:53:14,511 --> 00:53:16,578 Несколько враждебных За транспортными средствами. 960 00:53:17,311 --> 00:53:18,175 Алиса, иди! 961 00:53:20,845 --> 00:53:22,142 Вернитесь, резервнусь, резервнусь! 962 00:53:22,144 --> 00:53:23,645 Мать, ребенок-один. Были в контакте. Крупный контакт. 963 00:53:37,912 --> 00:53:39,343 ребенок-один, мать. 964 00:53:39,345 --> 00:53:41,379 Какой статус пакета? 965 00:53:41,444 --> 00:53:43,377 Мать, У нас есть пакет. 966 00:53:43,379 --> 00:53:45,312 Автомобиль сильно вниз. Мы сейчас протекаем. 967 00:53:46,511 --> 00:53:47,578 Сэм, получите прикрытие. 968 00:53:59,379 --> 00:54:01,511 Мать, ребенок-один. Нам нужна новая машина. 969 00:54:02,411 --> 00:54:03,343 На нем. 970 00:54:03,345 --> 00:54:05,044 Они понадобятся Другой маршрут. 971 00:54:05,046 --> 00:54:06,678 - Большой глаз, что ты видишь? - Да, сэр. 972 00:54:18,112 --> 00:54:19,312 Ебать! 973 00:54:22,946 --> 00:54:24,011 Дышать. 974 00:54:25,444 --> 00:54:28,143 Сканируйте все местные правоохранительные органы. 975 00:54:28,145 --> 00:54:30,245 Мне нужно знать сколько у нас времени. 976 00:54:33,946 --> 00:54:35,076 Эта машина выглядит хорошо. 977 00:54:35,078 --> 00:54:36,810 Ребенок-один, серый BMW, 978 00:54:36,812 --> 00:54:38,779 около 20 метров перед вами. 979 00:54:40,712 --> 00:54:43,679 Дуги, Грей BMW, 20 метров, один час. 980 00:54:44,145 --> 00:54:45,380 - Да. - Возьми. 981 00:54:48,979 --> 00:54:50,311 Дуги, держите свое 12. 982 00:54:50,313 --> 00:54:52,445 Я фланк из этих ублюдков. 983 00:54:54,812 --> 00:54:56,512 остаться с пакетом. 984 00:55:20,412 --> 00:55:21,380 Ебать! 985 00:55:22,380 --> 00:55:24,177 Готовый? 986 00:55:24,179 --> 00:55:26,113 Идти! Мы получаем Сейчас отсюда! 987 00:55:30,412 --> 00:55:32,146 Где это приходите? 988 00:55:32,914 --> 00:55:34,313 Сильва! 989 00:55:37,346 --> 00:55:38,645 Угроза, один час. 990 00:55:38,647 --> 00:55:41,079 Blue Jacket, Magazine Stand, гранаточная установка. 991 00:55:50,079 --> 00:55:51,278 Две угрозы, продвигающиеся в сторону 992 00:55:51,280 --> 00:55:52,645 Пакет С правой стороны. 993 00:55:57,013 --> 00:55:58,446 ребенок-один, Оставайся с пакетом. 994 00:56:04,113 --> 00:56:06,413 Ребенок-один, Накрыть пакет. 995 00:56:27,247 --> 00:56:28,846 BMW, сейчас. Идти! 996 00:56:34,514 --> 00:56:35,846 Посмотри на меня. 997 00:56:41,681 --> 00:56:42,681 Я задолбался. 998 00:56:43,846 --> 00:56:44,846 Ты хорошо справился. 999 00:56:46,514 --> 00:56:47,978 Ребенок-один, уходи. 1000 00:56:47,980 --> 00:56:49,114 СЕЙЧАС. 1001 00:57:07,414 --> 00:57:09,647 Иди, иди, иди. 1002 00:57:43,548 --> 00:57:44,845 Какого черта произошел там? 1003 00:57:44,847 --> 00:57:46,346 Наша машина сделана. Нам нужен безопасный дом. 1004 00:57:46,348 --> 00:57:47,713 Мы должны немедленно перегруппируйтесь. 1005 00:57:50,114 --> 00:57:51,481 Как далеко? 1006 00:57:52,048 --> 00:57:53,112 2,3 мили вперед. 1007 00:57:53,114 --> 00:57:54,246 Это твоя идея Справедливости, а? 1008 00:57:54,248 --> 00:57:55,845 Закрой свой рот! 1009 00:57:55,847 --> 00:57:56,746 Это безопасно? 1010 00:57:56,748 --> 00:57:57,912 У меня было три часа чтобы проверить место. 1011 00:57:57,914 --> 00:58:00,780 Черт, проверка. Я не хочу слышать проверку! 1012 00:58:00,782 --> 00:58:02,279 Это безопасно? 1013 00:58:02,281 --> 00:58:03,513 Знаешь что? Я хочу код. 1014 00:58:03,515 --> 00:58:04,713 И я хочу код сейчас! 1015 00:58:04,715 --> 00:58:05,945 Мне не напедь о вашей семье. 1016 00:58:05,947 --> 00:58:08,080 Я не трахаюсь Если у вас было три часа. 1017 00:58:08,082 --> 00:58:09,945 Я беру тебя и бросаю тебя в стороне ... 1018 00:58:09,947 --> 00:58:12,579 Да, с высокой уверенностью, это безопасно. 1019 00:58:12,581 --> 00:58:15,713 Видеть? Это все, что мне было нужно. Высокая степень уверенности. 1020 00:58:15,715 --> 00:58:17,613 Просто отведи меня в аэропорт. Я дам тебе то, что ты хочешь. 1021 00:58:17,615 --> 00:58:19,515 возьми следующий два права. 1022 00:58:24,648 --> 00:58:25,882 взять следующее слева. 1023 00:58:27,615 --> 00:58:31,147 2-1-4-7-2-это ваше вступление. 1024 00:58:31,149 --> 00:58:33,082 Третий гараж справа. 1025 00:58:34,281 --> 00:58:36,783 - 214. - 72. 1026 00:58:50,783 --> 00:58:52,616 Вступление в логово ... 1027 00:58:53,549 --> 00:58:54,749 Попасть в сети. 1028 00:58:56,848 --> 00:58:58,080 визуально. 1029 00:59:00,015 --> 00:59:04,416 Контакт лысый, мужчина, 48 лет, синяя рубашка. 1030 00:59:25,848 --> 00:59:27,815 осмотр для Возможные угрозы. 1031 00:59:31,549 --> 00:59:33,314 У вас есть Любые идентифицируемые угрозы, 1032 00:59:33,316 --> 00:59:35,014 оружие? Есть враждебные? 1033 00:59:35,016 --> 00:59:36,480 нет аномального Поведение обнаружено. 1034 00:59:36,482 --> 00:59:38,514 чистый автомобиль будет там в шести. 1035 00:59:38,516 --> 00:59:40,614 чистый автомобиль будет там в шести. 1036 00:59:48,784 --> 00:59:50,715 NOOR файлы загружены. 1037 00:59:51,217 --> 00:59:54,514 Похоже, может за границей во время университета. 1038 00:59:54,516 --> 00:59:56,548 Почему это будет отредактировано? 1039 00:59:58,949 --> 01:00:00,447 Нам нужна вся полиция, чтобы 1040 01:00:00,449 --> 01:00:02,148 Очистить Западный район Папуа. 1041 01:00:02,150 --> 01:00:03,680 рекомендуется. Полиции приказано 1042 01:00:03,682 --> 01:00:05,983 Чтобы очистить из этого района. 1043 01:00:16,983 --> 01:00:18,284 Давай подготовимся чтобы двигаться. 1044 01:00:23,083 --> 01:00:26,383 Джимми, мы не уходим резервирование. 1045 01:00:27,850 --> 01:00:29,015 У нас есть Вооруженный мотоциклист ... 1046 01:00:29,017 --> 01:00:31,848 вооруженные мотоциклы С обеих сторон 1047 01:00:31,850 --> 01:00:34,148 входа в пекарню. 1048 01:00:34,150 --> 01:00:35,915 ангел, рыцарь. Неожиданная задержка. 1049 01:00:35,917 --> 01:00:38,648 Получите Оттуда. 1050 01:00:38,650 --> 01:00:41,481 Атака на американского офицера это акт войны. 1051 01:00:41,483 --> 01:00:42,848 Мне нужно, чтобы он вернулся прямо сейчас. 1052 01:00:42,850 --> 01:00:44,714 Позвольте мне дать вам несколько советов. 1053 01:00:44,716 --> 01:00:45,815 Вы готовы? 1054 01:00:45,817 --> 01:00:47,017 Останавливаться. 1055 01:00:47,750 --> 01:00:48,983 Ты меня слышишь? 1056 01:00:49,316 --> 01:00:50,182 Останавливаться. 1057 01:00:50,184 --> 01:00:52,215 Это ничего личного, чувак. 1058 01:00:52,217 --> 01:00:54,115 - Я просто делаю свою работу. - Я просто делаю свой. 1059 01:00:54,117 --> 01:00:55,215 Сэр, я получил масштаб на мужчине. 1060 01:00:55,217 --> 01:00:56,515 Вы хотите, чтобы я сделал снимок? 1061 01:00:56,517 --> 01:00:57,517 Нет. 1062 01:00:58,284 --> 01:00:59,148 Пожалуйста, сэр? 1063 01:00:59,150 --> 01:01:00,448 Я слышал, что было немного 1064 01:01:00,450 --> 01:01:01,915 Несчастный инцидент на шоссе. 1065 01:01:01,917 --> 01:01:03,315 Небольшой инцидент? 1066 01:01:03,317 --> 01:01:05,182 Я действительно ненавижу за это случиться снова. 1067 01:01:05,184 --> 01:01:06,848 Вы мне угрожаете? 1068 01:01:06,850 --> 01:01:08,249 Мы можем сделать это Однако вы хотите это сделать. 1069 01:01:08,251 --> 01:01:10,249 Ты будешь продолжать идти ко мне Пока ты не убьешь нас всех? 1070 01:01:10,251 --> 01:01:11,315 Ага. 1071 01:01:11,317 --> 01:01:13,748 Это странная гребаная игра, Но ладно, я буду играть. 1072 01:01:13,750 --> 01:01:15,515 Я имею в виду, у тебя Домашнее судно преимущество. 1073 01:01:15,517 --> 01:01:16,515 У вас есть большая команда, 1074 01:01:16,517 --> 01:01:18,283 Неограниченные ресурсы Из -за поддержки 1075 01:01:18,285 --> 01:01:20,082 феноменально коррумпированное правительство 1076 01:01:20,084 --> 01:01:21,348 желая убить невинные граждане. 1077 01:01:21,350 --> 01:01:23,149 Плюс местный спецназ, который 1078 01:01:23,151 --> 01:01:25,781 Мы спроектировали и тренировались и построен для вас. 1079 01:01:25,783 --> 01:01:28,982 Остановить монологию, ты биполярное трах. 1080 01:01:28,984 --> 01:01:30,581 Я думаю, он больше Маниакальный отключен. 1081 01:01:30,583 --> 01:01:31,916 Или нарциссическое расстройство. 1082 01:01:31,918 --> 01:01:33,748 - Диссоциативное расстройство. - Он просто мудак. 1083 01:01:33,750 --> 01:01:35,049 И давайте не будем забывать о вашем 1084 01:01:35,051 --> 01:01:36,548 Абсолютно средневековый моральный компас 1085 01:01:36,550 --> 01:01:38,116 и неприятная жажда крови 1086 01:01:38,118 --> 01:01:39,382 за что было Нет юридических последствий 1087 01:01:39,384 --> 01:01:41,683 Потому что вы не работаете под любым верховенством закона. 1088 01:01:42,384 --> 01:01:43,382 Хаос. 1089 01:01:43,384 --> 01:01:44,749 - Это верно, Джимми. - Да, но знаете что? 1090 01:01:44,751 --> 01:01:45,916 Что это, Джимми? 1091 01:01:45,918 --> 01:01:47,185 Я думаю, я мог бы просто быть Немного хуже. 1092 01:01:48,651 --> 01:01:51,516 child-one, мама, Переместите пакет сейчас. 1093 01:01:53,918 --> 01:01:55,951 Получите его в машину сейчас. Пойдем. 1094 01:01:56,516 --> 01:01:57,551 Пойдем. 1095 01:02:05,651 --> 01:02:07,384 Бомбить! Снись! 1096 01:02:22,884 --> 01:02:25,252 Ребенок-один, мать. Статус, пожалуйста. 1097 01:02:45,784 --> 01:02:47,383 Дерьмо. 1098 01:02:47,385 --> 01:02:49,052 - где -нибудь еще? - Я так не думаю. 1099 01:02:55,852 --> 01:02:57,052 Пойдем. 1100 01:03:11,618 --> 01:03:12,716 В чертовой машине, сейчас! 1101 01:03:12,718 --> 01:03:13,783 Пойдем. 1102 01:03:28,552 --> 01:03:30,518 Child-One, боевики. 1103 01:03:33,585 --> 01:03:35,085 Идти. Двигаться! 1104 01:03:36,819 --> 01:03:38,052 У меня есть посылка на буксире. 1105 01:03:47,785 --> 01:03:49,187 Хорошо. 1106 01:03:57,287 --> 01:03:58,350 Алиса, статус? 1107 01:03:58,352 --> 01:03:59,418 Он в порядке. 1108 01:04:01,120 --> 01:04:02,218 Давай, Дуги. Соберите свое дерьмо вместе. 1109 01:04:02,220 --> 01:04:03,650 Он в порядке. Ты просто держишься чертовски вождение. 1110 01:04:03,652 --> 01:04:05,350 Ты тянешь это дерьмо На мне сейчас? 1111 01:04:05,352 --> 01:04:07,851 Мать, упаковка на буксире. У нас есть один критический. 1112 01:04:07,853 --> 01:04:09,616 Нам нужен новый автомобиль как можно скорее. 1113 01:04:09,618 --> 01:04:10,683 Что такое ETA в самолете? 1114 01:04:10,685 --> 01:04:12,918 - Двадцать две минуты. - Сколько мы из миль? 1115 01:04:12,920 --> 01:04:14,918 - Двенадцать. - Ребенок-один, нет времени. 1116 01:04:14,920 --> 01:04:16,984 Получите свою задницу на взлетно -посадочную полосу. 1117 01:04:16,986 --> 01:04:18,187 Копия, мать. 1118 01:04:35,853 --> 01:04:37,287 - Иди, иди! - Распределите, распространяйтесь! 1119 01:04:43,686 --> 01:04:45,120 Получить его в здание позади нас. 1120 01:04:50,120 --> 01:04:51,953 Убирайся с моего лица. 1121 01:04:52,553 --> 01:04:53,553 Идти. 1122 01:04:58,221 --> 01:04:59,221 Сейчас. 1123 01:05:04,352 --> 01:05:05,586 Понял тебя. Ага. 1124 01:05:07,820 --> 01:05:08,951 У тебя это есть? 1125 01:05:08,953 --> 01:05:10,653 Райский квартирный комплекс. 1126 01:05:12,553 --> 01:05:14,384 Понял тебя. Понял тебя. 1127 01:05:31,887 --> 01:05:33,852 О, ты даешь им черт, Дуги. 1128 01:05:33,854 --> 01:05:35,653 Ты просто получишь его в аэропорт. 1129 01:05:37,654 --> 01:05:39,986 Я буду. Хорошо, брат. 1130 01:05:53,588 --> 01:05:59,452 Каждый нормальный человек должен быть Иногда искушается 1131 01:05:59,454 --> 01:06:03,352 - плюнуть на его руки ... - alice! 1132 01:06:03,354 --> 01:06:04,818 ... поднимайте черный флаг ... 1133 01:06:04,820 --> 01:06:06,452 Сильва, тебе лучше двигаться. 1134 01:06:06,454 --> 01:06:09,087 ... и начните перерезать горло. 1135 01:07:15,121 --> 01:07:16,522 Ебать. 1136 01:07:23,121 --> 01:07:24,821 - У нас есть машина? - Я делаю. 1137 01:07:28,288 --> 01:07:29,386 Мать, ребенок-один. 1138 01:07:29,388 --> 01:07:30,852 Ты должен получить нас выход отсюда как можно скорее. 1139 01:07:30,854 --> 01:07:32,420 Ребенок-один, Работа над точкой извлечения. 1140 01:07:32,422 --> 01:07:34,220 добраться до южной лестницы. 1141 01:07:34,222 --> 01:07:35,620 Алиса, так. 1142 01:07:35,622 --> 01:07:38,653 я повторяю. Добраться до южной лестницы. 1143 01:07:38,655 --> 01:07:40,655 скопируйте это. Направляясь на юг. 1144 01:08:00,854 --> 01:08:01,854 Сэр, у меня есть глаза. 1145 01:08:07,223 --> 01:08:08,423 Ну давай же. 1146 01:08:28,389 --> 01:08:29,487 Мать, Мы на четвертом уровне. 1147 01:08:29,489 --> 01:08:30,587 Что такое маршрут? 1148 01:08:30,589 --> 01:08:31,788 Как, черт возьми Я ухожу отсюда? 1149 01:08:33,456 --> 01:08:36,254 Точка добычи в конце второго коридора, 1150 01:08:36,256 --> 01:08:38,323 Подходит справа. 1151 01:08:46,956 --> 01:08:51,690 Child-One, выход 20 ярдов перед вами. R-447. 1152 01:08:53,656 --> 01:08:55,654 это займет тебя в точку извлечения 1153 01:08:55,656 --> 01:08:57,554 В заднем дворе. 1154 01:08:57,556 --> 01:08:59,956 Дерьмо! Резервное копирование, Резервное копирование, резервную копию! 1155 01:09:04,690 --> 01:09:05,720 Идти. 1156 01:09:12,855 --> 01:09:13,855 Ебать! 1157 01:09:23,224 --> 01:09:25,121 Двигаться, двигаться. Вернувшись! 1158 01:09:35,190 --> 01:09:36,623 Резервное копирование, резервную копию. Сейчас! 1159 01:09:40,023 --> 01:09:41,789 Они разделены. 1160 01:09:45,822 --> 01:09:46,822 Ебать! 1161 01:09:50,423 --> 01:09:51,623 Джимми, ты копируешь? 1162 01:09:52,489 --> 01:09:53,923 Джимми, ты копируешь? 1163 01:10:03,123 --> 01:10:04,388 Мать, У меня есть пакет. 1164 01:10:04,390 --> 01:10:05,990 ты смотришь на Алису? 1165 01:10:08,023 --> 01:10:10,021 - Мать? - негатив. 1166 01:10:10,023 --> 01:10:11,222 Мать, ребенок-один, перенаправить нас. 1167 01:10:11,224 --> 01:10:14,589 Маршрут напрямую позади тебя. Возьми это. 1168 01:10:14,591 --> 01:10:18,121 Лестница, Роме-445. 1169 01:10:27,123 --> 01:10:31,021 - Нет. - Ребенок-один, что нет? 1170 01:10:31,023 --> 01:10:35,023 Нет! Я хочу маршрут в Алису. Пересмотрите меня в Алису сейчас. 1171 01:10:37,390 --> 01:10:40,121 Это до бинго топлива. Где пакет? 1172 01:10:40,123 --> 01:10:41,325 Десять минут. Мы считаем. 1173 01:10:42,023 --> 01:10:44,357 Ребенок-один, пришло время. 1174 01:10:48,657 --> 01:10:50,422 Ты понимаешь маленькую девочку кто звонит своей матери каждый день 1175 01:10:50,424 --> 01:10:51,555 Потому что она скучает по ней? 1176 01:10:51,557 --> 01:10:53,189 Потому что ее мать нет дома с ней? 1177 01:10:53,191 --> 01:10:54,323 Она здесь с тобой. 1178 01:10:54,325 --> 01:10:56,457 Она здесь для тебя. 1179 01:11:11,924 --> 01:11:13,989 Вариант первый, Откройте диск и закончите это. 1180 01:11:13,991 --> 01:11:15,056 Выход. 1181 01:11:15,058 --> 01:11:16,591 Второй вариант, мы позволили ей умереть. 1182 01:11:18,258 --> 01:11:21,256 Повторите, заказ должен выйти. 1183 01:11:21,258 --> 01:11:22,824 Сейчас! 1184 01:11:24,024 --> 01:11:25,357 Пойдем ее. 1185 01:11:26,824 --> 01:11:28,056 давай пойдем ее. 1186 01:11:28,058 --> 01:11:29,692 Сукин сын. 1187 01:11:33,357 --> 01:11:35,223 Не трахни меня. 1188 01:11:35,225 --> 01:11:36,355 Пойдем. 1189 01:11:36,357 --> 01:11:37,958 Мать, ребенок-один. Сделай это темным здесь. 1190 01:11:39,791 --> 01:11:40,855 Отлично. 1191 01:12:24,825 --> 01:12:26,358 Идти. 1192 01:12:44,425 --> 01:12:46,591 Сильва, вы копируете? 1193 01:12:46,593 --> 01:12:49,559 Сильва, вы копируете? Сильва, вы копируете? 1194 01:14:45,594 --> 01:14:48,857 Эй, Джимми, все, что тебе нужно было сделать передал его. 1195 01:14:48,859 --> 01:14:51,327 Кто? Вы имеете в виду низкоуровневый полицейский? 1196 01:15:08,695 --> 01:15:10,592 Что за спеку, Джимми? У тебя есть где -нибудь, чтобы быть? 1197 01:15:10,594 --> 01:15:11,858 - Трахни тебя. - Я мог бы сделать это 1198 01:15:11,860 --> 01:15:12,894 весь день, детка. 1199 01:15:25,060 --> 01:15:26,833 Пожалуйста. Я ... 1200 01:15:33,986 --> 01:15:35,853 Пожалуйста, я мать. Пожалуйста. 1201 01:15:37,319 --> 01:15:38,717 У меня есть ... 1202 01:15:38,719 --> 01:15:40,252 У меня есть дочь. 1203 01:15:56,920 --> 01:15:59,284 Эй, Джимми, ты и я, мы мог бы сделать отличную команду. 1204 01:15:59,286 --> 01:16:01,751 У тебя еще больше .45 Калибр боеприпасы там? 1205 01:16:01,753 --> 01:16:03,085 Вот! 1206 01:17:17,687 --> 01:17:19,118 Пойдем. Сейчас. Двигаться. 1207 01:17:19,120 --> 01:17:21,186 Чертовски потрачен впустую 10 минут Возвращаясь к тебе. 1208 01:17:35,353 --> 01:17:36,351 Ребенок-один, 1209 01:17:36,353 --> 01:17:39,285 nissan пикап, Назад парковка. 1210 01:17:39,287 --> 01:17:42,221 Повторите. Это сзади здания. 1211 01:17:45,687 --> 01:17:47,385 Давай, давай. 1212 01:17:47,387 --> 01:17:48,387 Пойдем. 1213 01:18:02,121 --> 01:18:05,185 Мать, ребенок-один. Какой у нас маршрут? 1214 01:18:05,187 --> 01:18:06,585 ребенок-один, стоять на новом маршруте. 1215 01:18:10,888 --> 01:18:12,119 Child-One ... 1216 01:18:12,121 --> 01:18:15,351 Ребенок-один, маршрут прямо позади вас. 1217 01:18:15,353 --> 01:18:16,353 возьмите это. 1218 01:18:22,253 --> 01:18:23,619 - двигатели поворачиваются. - скопируйте это. Роджер. 1219 01:18:23,621 --> 01:18:25,586 Мы застегнуты. Оскар Майк. 1220 01:18:25,588 --> 01:18:26,986 - Мы настроены. - Пойдем. 1221 01:18:26,988 --> 01:18:29,688 Конец операции это эйфорический. 1222 01:18:34,054 --> 01:18:36,553 Это размещает эту последнюю часть в головоломке. 1223 01:18:38,588 --> 01:18:40,619 Ты знаешь Эйфория не может продлиться. 1224 01:18:40,621 --> 01:18:42,252 десять минут в бинго топливо. 1225 01:18:42,254 --> 01:18:43,486 Где твой пакет? 1226 01:18:43,488 --> 01:18:45,419 окно закрывается. Нам нужно сейчас быть колесами! 1227 01:18:45,421 --> 01:18:47,085 Получите свою задницу на взлетно -посадочную полосу. 1228 01:18:47,087 --> 01:18:48,920 да, Я работаю над этим. 1229 01:18:48,922 --> 01:18:50,419 Вы говорите себе, "Это один раз ..." 1230 01:18:50,421 --> 01:18:52,686 Если я подожду, мы все умрет. Спешите, черт возьми! 1231 01:18:52,688 --> 01:18:53,955 «... просто может быть иначе». 1232 01:18:57,454 --> 01:18:58,619 «Просто может быть иначе». 1233 01:19:05,755 --> 01:19:08,956 "Сегодня я просто смогу Чтобы просто держать это, поймай это 1234 01:19:11,388 --> 01:19:13,288 "В моих руках И посмотри на это ". 1235 01:19:16,187 --> 01:19:17,421 Скажите им, чтобы они остановили самолет. Мы здесь. 1236 01:19:27,023 --> 01:19:30,023 Мать, у нас нет времени для этого. 1237 01:19:30,856 --> 01:19:32,154 - Король. - Ага. 1238 01:19:33,889 --> 01:19:36,789 Ребенок-один, мать. Не за что. 1239 01:19:39,689 --> 01:19:40,956 Цель приобретена. 1240 01:19:41,388 --> 01:19:42,388 Возьми это. 1241 01:19:49,923 --> 01:19:50,956 Пойдем. 1242 01:19:55,923 --> 01:19:57,620 Какой статус самолета? 1243 01:19:57,622 --> 01:19:59,154 LZ горячий. Мы катаемся. 1244 01:20:00,023 --> 01:20:00,921 Ребенок-один ... 1245 01:20:00,923 --> 01:20:02,088 Ты рассказываешь этих ублюдков чтобы подождать. 1246 01:20:04,522 --> 01:20:06,921 Они останутся на месте несмотря ни на что. 1247 01:20:06,923 --> 01:20:08,086 Overwatch просит ... 1248 01:20:08,088 --> 01:20:09,754 негатив. Окно закрывается. 1249 01:20:09,756 --> 01:20:13,520 Расскажите этим пилотам Я не трахаюсь! 1250 01:20:13,522 --> 01:20:15,422 Скажи им, мы здесь. Мы сейчас на взлетно -посадочной полосе. 1251 01:20:17,923 --> 01:20:19,921 черт возьми! Управляй! Управляй! Прервать! 1252 01:20:19,923 --> 01:20:21,754 прервать! Управляй! Прервать! 1253 01:20:21,756 --> 01:20:23,654 прервать! Копировать это. Мы прервались! 1254 01:20:23,656 --> 01:20:25,120 Хорошо. Скажи мне Когда пакет там. 1255 01:20:25,122 --> 01:20:26,155 копирование. 1256 01:20:27,255 --> 01:20:28,587 Пойдем. Двигаться. 1257 01:20:28,589 --> 01:20:30,587 Код. Сейчас. 1258 01:20:30,589 --> 01:20:31,790 Привет. 1259 01:20:32,589 --> 01:20:34,122 У тебя сейчас что -то для меня? 1260 01:20:34,924 --> 01:20:40,520 R-o-z-h-d-e-s-t-v-o ... 1261 01:20:40,522 --> 01:20:41,823 1-1-1. 1262 01:20:42,556 --> 01:20:44,387 Мать, ребенок-один, Повстант, унция ... 1263 01:20:44,389 --> 01:20:46,353 r-o-z-h-d- 1264 01:20:46,355 --> 01:20:47,721 СТАНДАРТНОЕ ВОСТОЧНОЕ ВРЕМЯ... - доверие, девственница, 1265 01:20:47,723 --> 01:20:50,757 - устрица, тройной один. -V-O-1-1-1. 1266 01:20:51,690 --> 01:20:52,922 Это тяжелая линия работы. 1267 01:20:52,924 --> 01:20:54,222 Какая это линия? Колдовство? 1268 01:20:55,088 --> 01:20:56,054 Наша линия. 1269 01:20:56,056 --> 01:20:58,420 Мы не в той же линии. С уважением. 1270 01:20:58,422 --> 01:21:00,289 С уважением, мы есть. 1271 01:21:03,957 --> 01:21:06,655 Это остановилось. Часы остановились. 1272 01:21:06,657 --> 01:21:08,186 У нас пять мест Цезия. 1273 01:21:08,188 --> 01:21:10,321 Пять локаций были подтверждены. 1274 01:21:10,323 --> 01:21:12,086 Их отправляют в Лэнгли. 1275 01:21:12,088 --> 01:21:14,222 он ясен. Положить его в самолет. 1276 01:21:15,256 --> 01:21:16,256 Идти. 1277 01:21:17,590 --> 01:21:19,321 Руки вверх. 1278 01:21:19,323 --> 01:21:20,323 Выступать. 1279 01:21:22,156 --> 01:21:23,221 он ясен. 1280 01:21:23,223 --> 01:21:24,421 Это может на самом деле сработать. 1281 01:21:24,423 --> 01:21:25,688 - Хорошо, мы катаемся. - Давайте двигаться. 1282 01:21:25,690 --> 01:21:26,755 давайте получим этот пакет отсюда. 1283 01:21:26,757 --> 01:21:27,990 ясно. 1284 01:21:30,656 --> 01:21:32,521 У тебя шесть дней. Идти. 1285 01:21:32,523 --> 01:21:33,523 Иди быть матерью. 1286 01:21:33,957 --> 01:21:35,157 Идти. 1287 01:21:38,123 --> 01:21:39,391 Я вернусь в пять. 1288 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 О, эй. 1289 01:21:46,090 --> 01:21:47,489 Передай привет своей маме для меня. 1290 01:21:53,057 --> 01:21:54,258 Мой что? 1291 01:21:55,057 --> 01:21:56,189 Передай привет? 1292 01:21:56,191 --> 01:21:57,823 Какого хрена ты сказал? 1293 01:22:10,124 --> 01:22:11,456 Что ты делаешь? 1294 01:22:19,258 --> 01:22:20,723 Это странно. Они пижают. 1295 01:22:21,756 --> 01:22:24,124 Может быть, он не любит самолеты. 1296 01:22:42,724 --> 01:22:45,455 Епископ, смотри. 1297 01:22:45,457 --> 01:22:46,824 Это захватывает наш компьютер. 1298 01:22:49,357 --> 01:22:50,824 Это не сделано кодировать. 1299 01:22:57,958 --> 01:22:59,488 Кто это? 1300 01:22:59,490 --> 01:23:00,490 Кто это? 1301 01:23:07,757 --> 01:23:08,757 Что это? 1302 01:23:11,924 --> 01:23:13,391 Медитация, Алиса. 1303 01:23:15,724 --> 01:23:17,059 Держит меня сосредоточенным на работе. 1304 01:23:18,292 --> 01:23:19,657 Кодекс русский. 1305 01:23:20,757 --> 01:23:22,555 Иисус. Все русские. 1306 01:23:22,557 --> 01:23:25,822 Кодовое слово русское на Рождество. 1307 01:23:25,824 --> 01:23:27,757 Это говорит 111 Рождество ... 1308 01:23:28,590 --> 01:23:29,590 Рождественская улица? 1309 01:23:32,858 --> 01:23:34,724 Это троянская лошадь. 1310 01:23:39,892 --> 01:23:41,856 взлететь, колеса. 1311 01:23:41,858 --> 01:23:43,391 Он не двойной агент. 1312 01:23:46,259 --> 01:23:48,325 Он тройной агент. 1313 01:24:04,059 --> 01:24:05,589 Боже мой. 1314 01:24:05,591 --> 01:24:06,489 Он русский. 1315 01:24:06,491 --> 01:24:09,157 Ребенок-один, мать. Держите их на земле. 1316 01:24:09,159 --> 01:24:10,825 я повторяю. Держите их на ... 1317 01:24:14,525 --> 01:24:15,525 Gotcha. 1318 01:24:16,092 --> 01:24:17,292 Нет! 1319 01:24:32,959 --> 01:24:34,426 это очень простая история. 1320 01:24:37,625 --> 01:24:38,825 Убил не того ребенка. 1321 01:24:41,093 --> 01:24:42,491 восемнадцать лет ... 1322 01:24:46,292 --> 01:24:47,589 Мать потеряла сына, 1323 01:24:47,591 --> 01:24:50,656 и получается Она была очень могущественной женщиной. 1324 01:24:57,093 --> 01:24:58,589 Неспособность воображения. 1325 01:24:58,591 --> 01:25:00,225 Вы имеете в виду Смерть Overwatch. 1326 01:25:01,558 --> 01:25:02,656 Смерть чего? 1327 01:25:02,658 --> 01:25:03,824 Overwatch. 1328 01:25:03,826 --> 01:25:05,359 Вы были целью. 1329 01:25:06,591 --> 01:25:08,091 Майд! Пакет вооружен 1330 01:25:08,093 --> 01:25:09,223 и попытка враждебного ... 1331 01:25:09,225 --> 01:25:10,556 Он все сделал правильно. 1332 01:25:10,558 --> 01:25:12,691 Он был непредсказуем. Высококвалифицирован. 1333 01:25:14,259 --> 01:25:15,857 нанятый Когда он был молодым. 1334 01:25:15,859 --> 01:25:17,524 Он убедил нас Он нам не доверял, 1335 01:25:17,526 --> 01:25:19,359 а затем убедил нас доверять ему. 1336 01:25:23,459 --> 01:25:26,490 Ты хочешь поговорить об Алисе? 1337 01:25:26,492 --> 01:25:29,058 Ты хочешь поговорить о том, что случилось на этом самолете? 1338 01:25:29,060 --> 01:25:30,158 Майд! Первое мая! Mayday! 1339 01:25:30,160 --> 01:25:31,524 кабина была нарушена! 1340 01:25:31,526 --> 01:25:33,590 Пакет вооружен. Прямо на немедленную LZ. 1341 01:25:33,592 --> 01:25:34,726 Нет. 1342 01:25:39,859 --> 01:25:40,924 ты уже знаешь это. 1343 01:25:40,926 --> 01:25:42,024 Скажи мне снова. 1344 01:25:42,026 --> 01:25:43,393 Я уже прошел это с тобой. 1345 01:25:45,226 --> 01:25:49,094 Они активировали его Чтобы заставить нас активировать Overwatch. 1346 01:25:52,459 --> 01:25:53,691 Передай привет своей маме для меня. 1347 01:25:53,693 --> 01:25:55,624 епископ, заходи. Ты меня слышишь? 1348 01:25:55,626 --> 01:25:57,724 Бишоп, вы можете Слушай меня? Епископ? Над. 1349 01:25:57,726 --> 01:25:59,025 Я думаю, что нет защиты 1350 01:25:59,027 --> 01:26:00,191 против кого -то готов умереть. 1351 01:26:00,193 --> 01:26:02,258 Кто -то способен развития нашего доверия 1352 01:26:02,260 --> 01:26:04,490 предлагая нам Единственное, что мы хотим, 1353 01:26:04,492 --> 01:26:05,992 И одна вещь что нам нужно, 1354 01:26:05,994 --> 01:26:07,659 это настоящее оружие массового уничтожения. 1355 01:26:10,061 --> 01:26:11,693 Убийца Кто выглядит как герой. 1356 01:26:17,427 --> 01:26:19,160 отличная игра продолжается. 1357 01:26:24,559 --> 01:26:25,593 Сегодня был ваш. 1358 01:26:37,226 --> 01:26:38,760 Увидимся завтра. 132349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.