Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,383 --> 00:01:38,949
Я не думаю, что это все.
2
00:01:41,016 --> 00:01:42,614
Потому что она сказала
Белый дом.
3
00:01:42,616 --> 00:01:44,614
Это говорит 111 Рождественская улица.
4
00:01:44,616 --> 00:01:47,214
Я знаю 111 Рождество
Но это синий дом.
5
00:01:47,216 --> 00:01:49,714
Я не знаю,
Может быть, это был рождественский круг.
6
00:01:49,716 --> 00:01:50,814
Ну, ты положил
Рождественский круг
7
00:01:50,816 --> 00:01:51,880
или Рождественская улица?
8
00:01:51,882 --> 00:01:53,481
Дорогая, я не знаю.
9
00:01:53,483 --> 00:01:55,281
Я не знаю, что я положил это.
10
00:01:55,283 --> 00:01:57,581
Хорошо, хорошо, она сказала
это был Белый дом
11
00:01:57,583 --> 00:01:59,049
И это синий дом.
12
00:02:00,249 --> 00:02:02,182
Ну, почему бы нам не спросить?
13
00:02:03,416 --> 00:02:05,981
Это не имеет большого значения.
Мы потерялись.
14
00:02:05,983 --> 00:02:08,915
Просто проверьте еще один раз.
Который из...
15
00:02:08,917 --> 00:02:10,381
Есть, как,
Четыре Рождества здесь.
16
00:02:10,383 --> 00:02:12,381
Почему бы нам просто не спросить?
17
00:02:12,383 --> 00:02:13,848
Вы можете просто проверить
еще раз?
18
00:02:13,850 --> 00:02:15,347
Дорогая, ты сказал мне ...
19
00:02:15,349 --> 00:02:17,614
Просто проверьте электронное письмо
что она послала еще раз.
20
00:02:17,616 --> 00:02:18,817
Все в порядке. Хорошо.
21
00:02:21,049 --> 00:02:23,180
Я чувствую себя
такой идиот, потому что ...
22
00:02:23,182 --> 00:02:26,416
Нет, дорогой,
Мы не можем с этим поделать. Просто спроси.
23
00:02:28,383 --> 00:02:30,180
Сделайте глубокий вдох.
24
00:02:30,182 --> 00:02:31,514
Давай просто пойдем спросить.
25
00:02:31,516 --> 00:02:33,015
Это не имеет большого значения.
26
00:02:33,017 --> 00:02:35,347
У них красивые цветы.
27
00:02:35,349 --> 00:02:36,447
Какой из них я сказал?
28
00:02:36,449 --> 00:02:37,582
Какой из них я сказал?
Какая улица?
29
00:02:37,584 --> 00:02:39,848
Вы сказали мне, 111 -я улица.
30
00:02:39,850 --> 00:02:43,216
Я набрал его, и теперь
Я не уверен, где мы.
31
00:02:48,917 --> 00:02:50,281
Что я
Сделай, просто звонишь на дверь?
32
00:02:50,283 --> 00:02:52,881
я имею в виду, эти люди
Просто звоните в дверной звонок.
33
00:02:52,883 --> 00:02:55,917
расслабься. Это не
Большое дело. Мы потерялись.
34
00:02:58,017 --> 00:03:00,582
проверить еще раз
Какой.
35
00:03:00,584 --> 00:03:02,215
Дорогая, это говорит 111 ...
36
00:03:02,217 --> 00:03:03,915
Это может быть
Пять минут отсюда,
37
00:03:03,917 --> 00:03:05,382
и мы могли бы быть не так
Место и даже не знаю этого ...
38
00:03:05,384 --> 00:03:06,814
Цитаты стабильны.
39
00:03:06,816 --> 00:03:09,482
Я не знаю
Если это Рождественская улица,
40
00:03:09,484 --> 00:03:11,682
Court, Lane, Circle.
41
00:03:11,684 --> 00:03:13,148
Мать ребенка-один.
Мы в установленном точке.
42
00:03:13,150 --> 00:03:14,915
- Я копирую. Над.
- Запуск Kismet.
43
00:03:14,917 --> 00:03:18,018
Я читал тебя,
Лима Чарли. Помогите мне, над.
44
00:03:20,350 --> 00:03:22,582
- дрон в положении.
- Я прочитал тебя так же.
45
00:03:22,584 --> 00:03:24,181
В ожидании дальнейшей инструкции.
46
00:03:24,183 --> 00:03:25,081
Thermal встал.
47
00:03:25,083 --> 00:03:26,515
Попасть в сети.
48
00:03:26,517 --> 00:03:27,682
Мы проверяем
49
00:03:27,684 --> 00:03:28,814
На нашем основном
и вторичные маршруты ...
50
00:03:28,816 --> 00:03:30,515
Социальные сети ясны.
51
00:03:30,517 --> 00:03:31,882
Как наше воздушное пространство?
52
00:03:31,884 --> 00:03:33,350
Жилой сигнал тревоги в автономном режиме.
53
00:03:34,584 --> 00:03:36,018
у меня есть глаза внутри.
54
00:03:36,083 --> 00:03:37,282
Мать,
Какой у тебя счет?
55
00:03:37,284 --> 00:03:38,482
у меня есть два
на кухне и ...
56
00:03:38,484 --> 00:03:39,549
один в задней комнате.
57
00:03:39,551 --> 00:03:40,615
один в гостиной.
58
00:03:40,617 --> 00:03:41,683
у меня есть один наверх.
59
00:03:41,685 --> 00:03:43,716
- Я считаю пять.
- Я считаю пять.
60
00:03:43,718 --> 00:03:45,081
У меня тоже пять.
61
00:03:45,083 --> 00:03:47,882
Ребенок-один, есть
Пять предметов в доме.
62
00:03:47,884 --> 00:03:49,348
Копия, мать.
63
00:03:50,685 --> 00:03:52,882
Ребенок-один, условия установлены.
64
00:03:52,884 --> 00:03:55,982
Давай входим и выходим
очень быстро сегодня. Нет драмы.
65
00:03:55,984 --> 00:03:57,048
Вот так.
66
00:03:57,050 --> 00:03:59,718
Child-two
и пять взаимодействий.
67
00:04:00,718 --> 00:04:01,918
Ding-Dong.
68
00:04:06,418 --> 00:04:09,150
у тебя есть женщина
Приходите по вашему пути, безоружен.
69
00:04:12,884 --> 00:04:14,849
Привет. Мне очень жаль
Чтобы беспокоить вас,
70
00:04:14,851 --> 00:04:16,416
Мы смотрим
Для дома Ларкина.
71
00:04:16,418 --> 00:04:17,782
Идти.
72
00:04:17,784 --> 00:04:19,216
мой друг должен
дали этот адрес.
73
00:04:19,218 --> 00:04:20,516
111 Рождество.
74
00:04:20,518 --> 00:04:22,517
моя жена, очевидно,
дал мне неправильный адрес.
75
00:04:27,267 --> 00:04:28,632
У тебя не тот дом.
76
00:04:28,634 --> 00:04:30,499
Дорогая, я сказал тебе
Это неправильная улица.
77
00:04:30,501 --> 00:04:32,699
Мы смотрим
на 111 Рождество.
78
00:04:32,701 --> 00:04:34,332
Может, рождественская полоса ...
79
00:04:34,334 --> 00:04:35,735
... или рождественский круг?
80
00:04:38,035 --> 00:04:39,334
Высматривать!
81
00:04:49,102 --> 00:04:50,302
Сейчас.
82
00:04:50,868 --> 00:04:52,735
ты, остановись. Пойдем.
83
00:04:53,968 --> 00:04:56,000
Вы, здесь, руки на стене.
84
00:04:56,002 --> 00:04:57,400
Проверка задней части.
85
00:04:57,402 --> 00:04:59,534
- один.
- два.
86
00:05:05,968 --> 00:05:08,467
Вы, руки на стене.
87
00:05:08,469 --> 00:05:10,501
рекомендуется,
мы внутренние.
88
00:05:12,202 --> 00:05:13,735
На стене. Ближе.
89
00:05:14,568 --> 00:05:15,568
Три.
90
00:05:16,568 --> 00:05:17,869
Вставать.
К стене.
91
00:05:20,135 --> 00:05:21,967
Поднимите руки вверх.
92
00:05:21,969 --> 00:05:23,435
подметать наверх.
93
00:05:28,601 --> 00:05:29,601
четыре.
94
00:05:32,634 --> 00:05:33,967
Один неизвестен.
95
00:05:41,836 --> 00:05:43,467
пять.
96
00:05:43,469 --> 00:05:45,967
- Прозрачный.
- Это пять.
97
00:05:45,969 --> 00:05:47,934
Мы получили пять, поехали.
98
00:05:47,936 --> 00:05:49,433
пять предметов
в заключении.
99
00:05:49,435 --> 00:05:52,100
Начните развертка. Начало SSE.
100
00:05:52,102 --> 00:05:53,166
roger это.
101
00:05:53,168 --> 00:05:54,502
Даг, закройте это.
102
00:05:58,635 --> 00:06:00,266
Роджер это.
Работаем над этим сейчас.
103
00:06:00,268 --> 00:06:02,168
- четыре минуты, 30.
- часы тикают.
104
00:06:10,068 --> 00:06:11,500
Повернись.
105
00:06:11,502 --> 00:06:12,900
Удар.
106
00:06:12,902 --> 00:06:14,102
слева.
107
00:06:15,902 --> 00:06:19,667
Я вижу два компьютера,
четыре стойки.
108
00:06:19,669 --> 00:06:21,736
Подтвердите.
А как насчет сейфа?
109
00:06:22,235 --> 00:06:23,235
Джекпот.
110
00:06:27,836 --> 00:06:28,901
Повернись.
111
00:06:28,903 --> 00:06:31,102
К стене.
112
00:06:37,369 --> 00:06:38,369
укусить.
113
00:06:51,537 --> 00:06:52,834
Я в.
114
00:06:52,836 --> 00:06:54,934
Ребенок-один, начинающий
Полные зубные впечатления
115
00:06:54,936 --> 00:06:56,736
Для базы данных Crosscheck.
116
00:06:58,102 --> 00:06:59,801
Подтвердить коллекцию
из всех дисков SSD.
117
00:06:59,803 --> 00:07:01,767
roger это.
118
00:07:01,769 --> 00:07:03,703
Пойдем, люди,
часы тикают.
119
00:07:07,769 --> 00:07:09,170
три минуты.
120
00:07:12,971 --> 00:07:14,301
Руки вверх.
121
00:07:18,703 --> 00:07:20,170
Получение дампа данных.
122
00:07:21,236 --> 00:07:23,468
Скачивание сканирования.
123
00:07:26,203 --> 00:07:29,303
Моя якобы.
124
00:07:30,603 --> 00:07:32,370
Моя титульная команда.
125
00:07:42,170 --> 00:07:43,236
Что это такое?
126
00:07:43,637 --> 00:07:45,037
Эй, епископ.
127
00:07:45,971 --> 00:07:47,802
Получил слабый тепловой сигнал здесь
128
00:07:47,804 --> 00:07:50,002
на втором этаже
на юго-западном углу.
129
00:07:50,004 --> 00:07:52,203
не могу выпустить это.
Сэр, я пытаюсь.
130
00:07:55,236 --> 00:07:56,370
Хм.
131
00:07:58,704 --> 00:08:00,201
Что это такое? Белка?
132
00:08:00,203 --> 00:08:04,037
Если это белка,
Это большая гребаная белка.
133
00:08:05,203 --> 00:08:08,868
Ребенок-один, мать.
Сильный тепло. Второй этаж.
134
00:08:08,870 --> 00:08:10,835
Сильный тепло
на втором этаже.
135
00:08:10,837 --> 00:08:13,269
копировать, мама.
Ребенок-два, ребенок-три?
136
00:08:13,271 --> 00:08:14,835
иди, посмотри на это.
137
00:08:14,837 --> 00:08:17,004
у тебя 90 секунд,
Сделайте это быстро.
138
00:08:47,637 --> 00:08:48,871
ясно.
139
00:08:53,838 --> 00:08:56,003
я вижу комнату
слева от тебя.
140
00:08:56,005 --> 00:08:57,235
Слева от меня ничего нет.
141
00:08:57,237 --> 00:08:58,703
я вижу комнату
слева от тебя.
142
00:08:58,705 --> 00:08:59,970
есть дверь слева от тебя.
143
00:08:59,972 --> 00:09:01,869
это просто стена,
не дверь.
144
00:09:01,871 --> 00:09:04,838
Я вижу комнату ...
Ебать. Пистолет. Пистолет, пистолет, пистолет!
145
00:09:25,871 --> 00:09:27,202
Мать, ребенок-один,
146
00:09:27,204 --> 00:09:29,603
Похоже, ты был
Немного света на ваш счет.
147
00:09:29,605 --> 00:09:32,003
Я думаю
жилет взял это.
148
00:09:32,005 --> 00:09:34,303
- Ты получил его. Ты хорош?
- Я в порядке. Пойдем.
149
00:09:34,305 --> 00:09:35,372
шестьдесят секунд.
150
00:09:46,305 --> 00:09:47,836
ребенок-один,
Что мы делаем?
151
00:09:47,838 --> 00:09:50,803
оставаться на месте,
Мы на часах.
152
00:09:50,805 --> 00:09:52,906
Ты должен быть
Шучу меня.
153
00:09:54,571 --> 00:09:56,236
Нападение-один Киа.
154
00:09:56,238 --> 00:09:59,703
ребенок-один, мама.
Коллекция прекращена.
155
00:09:59,705 --> 00:10:01,172
мы свободны от оружия.
156
00:10:13,906 --> 00:10:16,006
- Подтвердите, захватите, чтобы убить.
- Подтверждать.
157
00:10:17,372 --> 00:10:20,370
- Подтверждение захвата, чтобы убить.
- Подтвердите.
158
00:10:24,872 --> 00:10:26,073
Они собираются поджечь это.
159
00:10:34,606 --> 00:10:36,004
- ... Рождественская улица.
- 911 ...
160
00:10:36,006 --> 00:10:37,971
... просто вроде
Действительно громкий взрыв ...
161
00:10:37,973 --> 00:10:39,503
Пожар и полиция
были предупреждены.
162
00:10:39,505 --> 00:10:40,906
eta две минуты.
163
00:10:52,505 --> 00:10:53,806
тридцать секунд.
164
00:11:09,706 --> 00:11:11,370
двадцать секунд.
165
00:11:11,372 --> 00:11:12,972
хорошо, так ты хочешь меня
тратить этот парень
166
00:11:12,974 --> 00:11:14,537
в широком чертово дневном свете?
167
00:11:14,539 --> 00:11:15,604
Подтверждать.
168
00:11:21,773 --> 00:11:23,938
ребенок-один,
Кавалерия в пути.
169
00:11:23,940 --> 00:11:26,040
Убери оттуда.
170
00:11:47,339 --> 00:11:50,206
Убить CCTV-1, CCTV-2.
171
00:11:52,773 --> 00:11:54,173
Пойдем.
172
00:11:57,873 --> 00:12:00,905
Ребенок-один, мать.
Вы чисты на четыре мили.
173
00:12:00,907 --> 00:12:03,738
Мы будем с тобой
для полного EXFIL.
174
00:12:03,740 --> 00:12:07,404
Продолжить по текущему маршруту
к выходу парка.
175
00:12:07,406 --> 00:12:09,571
Будет парковка ...
176
00:12:13,707 --> 00:12:15,005
Семь человек, которые, как полагают,
177
00:12:15,007 --> 00:12:18,338
Члены России FSB,
или государственная разведывательная служба,
178
00:12:18,340 --> 00:12:20,973
ранее известный как KGB,
были найдены мертвыми
179
00:12:20,975 --> 00:12:23,338
в том, что говорят источники,
был русским безопасным домом.
180
00:12:23,340 --> 00:12:25,438
Источники внутри
Американское разведывательное сообщество
181
00:12:25,440 --> 00:12:28,939
указал, что это было
FSB хит сам по себе,
182
00:12:28,941 --> 00:12:31,371
Возможно, попытка
Производите то, что появилось
183
00:12:31,373 --> 00:12:33,638
быть нападением
На русских гражданских лицах,
184
00:12:33,640 --> 00:12:35,839
но на самом деле был
своего рода самоубийство ...
185
00:12:35,841 --> 00:12:37,438
Это ясно
бойня
186
00:12:37,440 --> 00:12:38,806
сдался на себя.
187
00:12:38,808 --> 00:12:40,238
... что они
Описать как тихое, безопасное,
188
00:12:40,240 --> 00:12:41,438
и дружелюбное сообщество.
189
00:12:41,440 --> 00:12:43,872
один из
Жертвы, тревожно,
190
00:12:43,874 --> 00:12:46,073
18-летний русский мужчина.
191
00:12:46,075 --> 00:12:50,205
это нехарактерно для
КГБ, чтобы быть нацеленным ...
192
00:12:50,207 --> 00:12:52,538
жертва,
Видимо 18 лет.
193
00:12:52,540 --> 00:12:53,973
И это действительно шокирует ...
194
00:12:53,975 --> 00:12:56,006
Белый дом
Чиновник указал
195
00:12:56,008 --> 00:12:57,404
Это было
Операция под руководством России.
196
00:12:57,406 --> 00:12:59,138
больше информации
выйдет.
197
00:12:59,140 --> 00:13:02,205
они играли в это очень
Рядом с жилетом ФБР.
198
00:13:02,207 --> 00:13:03,872
Вот
Ваше неразглашение.
199
00:13:03,874 --> 00:13:05,739
Мы транскрибируем
и запись.
200
00:13:05,741 --> 00:13:07,741
Там может быть открытие.
201
00:13:09,374 --> 00:13:12,172
Мы живем в новом мире.
Это кровавые времена.
202
00:13:12,174 --> 00:13:15,708
Зло существует. Ужас существует.
Великая игра продолжается.
203
00:13:17,341 --> 00:13:18,372
Если у вас есть терпение,
204
00:13:18,374 --> 00:13:19,975
Вы бы не ожидали этого
чтобы закончить, так ...
205
00:13:20,975 --> 00:13:22,806
У большинства правительств есть
очень мало терпения.
206
00:13:22,808 --> 00:13:23,973
Что такое правительство в любом случае?
207
00:13:23,975 --> 00:13:25,173
Делает правительство
есть одно мгновение?
208
00:13:25,175 --> 00:13:27,240
Есть ли правительство
Десять пальцев и десяти пальцев?
209
00:13:28,175 --> 00:13:30,672
Правительство способно
мести.
210
00:13:30,824 --> 00:13:33,192
Это правительство
Способен к убою?
211
00:13:38,624 --> 00:13:41,756
американец
Люди не видят свою работу
212
00:13:41,758 --> 00:13:43,325
или знать их имена.
213
00:14:00,691 --> 00:14:03,823
лейтенант Сильва
показал исключительную смелость
214
00:14:03,825 --> 00:14:05,992
В крайней опасности.
215
00:14:07,192 --> 00:14:11,256
Субъект, Джеймс Сильва,
Семерый возраст.
216
00:14:11,258 --> 00:14:13,355
он не
как другие маленькие мальчики.
217
00:14:13,357 --> 00:14:16,390
MRS. Сильва, я верю
Ваш сын может быть одарен.
218
00:14:18,192 --> 00:14:20,324
нет ничего
не так с тобой, Джимми.
219
00:14:23,059 --> 00:14:25,525
твой разум просто движется быстрее
чем другие дети.
220
00:14:27,126 --> 00:14:29,592
сделать это
Когда ты не можешь замедлиться.
221
00:14:30,625 --> 00:14:32,423
Точно так же.
222
00:14:34,324 --> 00:14:36,391
нам нужно поговорить
о вашем гневе, Джимми.
223
00:14:39,959 --> 00:14:41,790
Трагическая сцена на
224
00:14:41,792 --> 00:14:43,456
Иерихон Магистраль
Сегодня утром ...
225
00:14:43,458 --> 00:14:46,090
... Убийство
Мать и ее сыновья -близнецы.
226
00:14:46,092 --> 00:14:49,023
третий сын,
11-летний Джимми Сильва,
227
00:14:49,025 --> 00:14:51,025
в критическом состоянии.
228
00:15:01,391 --> 00:15:03,525
у нас есть
некоторые другие действия.
229
00:15:06,291 --> 00:15:08,325
Я не буду обсуждать эти другие
Действия в это время.
230
00:15:10,658 --> 00:15:13,227
Это требует
Изменение в тактике.
231
00:15:14,525 --> 00:15:18,091
плотно вязаный,
Высокоэффективная машина.
232
00:15:18,093 --> 00:15:20,523
мы будем направлять
Каждый инструмент интеллекта,
233
00:15:20,525 --> 00:15:22,758
Пока не будет убежища.
234
00:15:22,760 --> 00:15:23,991
... наращивание
из этих войн
235
00:15:23,993 --> 00:15:25,993
За пределами зон войны.
236
00:15:27,026 --> 00:15:28,758
класс 546 ...
237
00:15:28,760 --> 00:15:29,858
глаза на синем седане.
238
00:15:29,860 --> 00:15:31,291
копировать.
Ты ясно вовлекать.
239
00:15:34,060 --> 00:15:35,523
Вы авторизованы
240
00:15:35,525 --> 00:15:37,125
Чтобы сломать закон
В других странах
241
00:15:37,127 --> 00:15:40,256
И у вас есть президента
Управление делать это.
242
00:15:40,258 --> 00:15:42,125
настоящий
способности, которые у нас есть,
243
00:15:42,127 --> 00:15:45,559
Это что -то
Никто даже не может понять.
244
00:15:48,358 --> 00:15:52,626
Джеймс Сильва,
Добро пожаловать в новые войны.
245
00:17:35,927 --> 00:17:37,892
Мне нужно знать, прежде чем мы начнем
этот разговор
246
00:17:37,894 --> 00:17:39,194
Как плохо ты настроение.
247
00:17:40,761 --> 00:17:41,825
Что вы хотите?
Как от одного до десяти?
248
00:17:41,827 --> 00:17:42,925
Ага.
249
00:17:42,927 --> 00:17:44,792
Семь и быстро поднимается.
250
00:17:44,794 --> 00:17:47,291
Там нет цезиума
В ящике, Джимми.
251
00:17:47,293 --> 00:17:48,393
Что?
252
00:17:52,393 --> 00:17:53,425
Что было в этом?
253
00:17:53,427 --> 00:17:55,358
двенадцать случаев
М4 винтовок,
254
00:17:55,360 --> 00:17:56,760
18 пистолетов за случай,
255
00:17:56,762 --> 00:17:58,658
180 M67 Гранаты.
256
00:17:58,660 --> 00:18:00,592
Мы разбили их на куски,
Нет цезия.
257
00:18:00,594 --> 00:18:01,726
были картины.
258
00:18:01,728 --> 00:18:02,760
мы разорвали холсты
вне кадров.
259
00:18:02,762 --> 00:18:03,893
нет цезия.
260
00:18:03,895 --> 00:18:05,192
Повторите, нет цезия.
261
00:18:05,194 --> 00:18:06,793
Повторите, цезий не найдено.
Просто несколько гранат.
262
00:18:06,795 --> 00:18:08,693
Мы разорвали
все, черт возьми, отдельно.
263
00:18:08,695 --> 00:18:10,327
- картины?
- подделки.
264
00:18:10,862 --> 00:18:12,159
Жевать. Норвежский.
265
00:18:12,161 --> 00:18:13,226
Мунк, как в крик?
266
00:18:13,228 --> 00:18:14,995
Ага. Но это не было
крик.
267
00:18:16,427 --> 00:18:18,161
Ну, это так
большая чертовски проблема.
268
00:18:19,495 --> 00:18:20,960
Где Алиса?
269
00:18:20,962 --> 00:18:22,760
Где она?
Это был ее источник.
270
00:18:22,762 --> 00:18:24,693
Мы все думали источник
был заслуживает доверия, Джимми.
271
00:18:24,695 --> 00:18:26,893
Просто заткнись.
272
00:18:26,895 --> 00:18:29,092
Мне никогда не нравилось это лидерство.
Вызывая лавины.
273
00:18:29,094 --> 00:18:30,893
Это в основном то, что
Это лавина.
274
00:18:30,895 --> 00:18:33,092
Потому что у нас что есть сейчас?
Сэм, что у нас сейчас?
275
00:18:33,094 --> 00:18:35,092
- Что у нас сейчас, а?
- Ничего.
276
00:18:35,094 --> 00:18:37,326
- Дуги, что у нас сейчас?
- Ничего.
277
00:18:37,328 --> 00:18:38,993
Шесть наборов цезиума
все еще отсутствует.
278
00:18:38,995 --> 00:18:41,159
Одиннадцать дисков за набор.
Это 66 пропавших дисков.
279
00:18:41,161 --> 00:18:43,160
Это 66 грязных бомб.
По меньшей мере. Верно?
280
00:18:43,162 --> 00:18:44,459
Мы все думали, что это реально.
281
00:18:44,461 --> 00:18:46,995
О, это очень реально.
Это большая чертовски проблема.
282
00:18:48,294 --> 00:18:49,726
Что это?
283
00:18:49,728 --> 00:18:50,826
Это день рождения Сэма.
284
00:18:50,828 --> 00:18:52,526
Это мой день рождения.
285
00:18:52,528 --> 00:18:54,129
Ой. С днем рождения.
286
00:18:55,695 --> 00:18:58,060
Нет торта на день рождения.
Нет торта на день рождения.
287
00:19:03,461 --> 00:19:04,994
Ваш источник отстой.
288
00:19:04,996 --> 00:19:07,160
- Что, он солгал тебе?
- Это случается.
289
00:19:07,162 --> 00:19:10,193
Мы хорошо за пределами царства
«это происходит», Алиса. Хорошо?
290
00:19:10,195 --> 00:19:11,994
Это не случай
Где может случиться дерьмо.
291
00:19:11,996 --> 00:19:13,093
Мы не говорим о
292
00:19:13,095 --> 00:19:14,294
Украден, трахая
мороженое конусы здесь.
293
00:19:14,763 --> 00:19:15,961
Я справляюсь с этим.
294
00:19:15,963 --> 00:19:17,127
О, ты справляешься с этим?
295
00:19:17,129 --> 00:19:18,761
Действительно?
Вам нужна помощь с этим?
296
00:19:18,763 --> 00:19:19,927
Нет, нет.
297
00:19:19,929 --> 00:19:21,861
- Кто источник?
- Местный спецназ.
298
00:19:22,263 --> 00:19:23,726
Вы управляете полицейским?
299
00:19:23,728 --> 00:19:26,527
С каких это пор мы доверяем местным
спецназ? Иисус, Алиса.
300
00:19:26,529 --> 00:19:28,394
Он был отличным источником.
301
00:19:28,396 --> 00:19:29,994
Это должно означать
что -то для меня
302
00:19:29,996 --> 00:19:31,127
что он есть
Отличный источник?
303
00:19:31,129 --> 00:19:32,227
Ты хочешь, чтобы я сказал
Джон Портер,
304
00:19:32,229 --> 00:19:33,593
"О, он
Отличный источник »?
305
00:19:33,595 --> 00:19:35,161
Нет, я так не думаю. Что
История не работает для меня.
306
00:19:35,163 --> 00:19:36,792
Это не история, Джимми.
Это правда.
307
00:19:36,794 --> 00:19:39,659
Нет, это не может работать,
все в порядке? Я тебе доверял.
308
00:19:39,661 --> 00:19:41,029
Это что -то значит
тебе?
309
00:19:42,929 --> 00:19:44,263
Привет?
310
00:19:45,096 --> 00:19:46,294
Я справляюсь с этим.
311
00:19:46,296 --> 00:19:47,361
Ты знаешь
Что в контейнере?
312
00:19:47,363 --> 00:19:49,027
Эдвард Мунк.
Вы когда -нибудь видели мунк?
313
00:19:49,029 --> 00:19:50,927
Я имею в виду,
Этот парень темный, как черт.
314
00:19:50,929 --> 00:19:52,327
Звучит идеально для вас, Джимми.
315
00:19:52,329 --> 00:19:53,560
Ты знаешь,
Я не ценю это.
316
00:19:53,562 --> 00:19:54,929
Я действительно обижаюсь на это.
Спасибо.
317
00:19:55,929 --> 00:19:57,027
Ух ты. 120 миллионов на аукционе.
318
00:19:57,029 --> 00:19:58,194
Джимми.
319
00:19:58,196 --> 00:19:59,227
Он был Стрельцом,
Так же, как ты.
320
00:19:59,229 --> 00:20:00,327
Я должен был быть художником.
321
00:20:00,329 --> 00:20:01,596
Вдохнуть.
322
00:20:02,630 --> 00:20:03,793
Выйти на улицу.
323
00:20:03,795 --> 00:20:05,630
Да, знак снаружи
говорит «Дамы».
324
00:20:18,129 --> 00:20:20,361
Он все слышит,
никогда не слушает.
325
00:20:20,363 --> 00:20:21,960
Он слушает
к тому, что работает для него.
326
00:20:21,962 --> 00:20:23,860
Итак, что работает для него?
327
00:20:23,862 --> 00:20:25,862
Действенный интеллект.
328
00:20:26,795 --> 00:20:27,962
И боль.
329
00:20:35,363 --> 00:20:36,894
Определение
зоны военных действий
330
00:20:36,896 --> 00:20:38,927
интересная вещь.
331
00:20:38,929 --> 00:20:41,427
Быть полицейским в Балтиморе может
быть таким же опасным
332
00:20:41,429 --> 00:20:42,829
как полицейский в Багдаде.
333
00:20:49,496 --> 00:20:51,095
Полицейские играли
Политики
334
00:20:51,097 --> 00:20:52,494
и политики
сыграл полицейских
335
00:20:52,496 --> 00:20:55,461
И я не думаю, что никого когда -либо
знал, кто на стороне которой.
336
00:21:00,662 --> 00:21:02,262
Я думаю, что он испугался, Джимми.
337
00:21:02,264 --> 00:21:04,728
Он честный парень.
Он был на 100% надежным.
338
00:21:04,730 --> 00:21:06,028
Ага,
Есть большая разница
339
00:21:06,030 --> 00:21:07,162
между честным и надежным,
Алиса
340
00:21:07,164 --> 00:21:09,028
Я справлюсь с этим.
341
00:21:09,030 --> 00:21:11,494
Как дела, кстати?
Вы хотите, чтобы я взял это?
342
00:21:11,496 --> 00:21:12,995
- Позвольте мне получить телефон.
- Я хочу получить это позже.
343
00:21:12,997 --> 00:21:14,595
Нет, вы возьмете это сейчас и
закончить все, что происходит
344
00:21:14,597 --> 00:21:15,928
с другой стороны
этого телефона
345
00:21:15,930 --> 00:21:17,562
Итак, вы можете вернуться домой
от этой планеты до этой.
346
00:21:17,564 --> 00:21:19,494
Ты мне нужен здесь со мной.
Вы понимаете?
347
00:21:19,496 --> 00:21:20,562
Могу я вам помочь, сэр?
348
00:21:20,564 --> 00:21:22,128
Сэр. Мэм,
У тебя есть войти.
349
00:21:22,130 --> 00:21:23,262
Знаешь что,
Я возьму в прогулку.
350
00:21:23,264 --> 00:21:24,595
Ты собираешься взять в прогулку?
351
00:21:24,597 --> 00:21:26,028
Я сказал, что возьму в прогулку.
Это нормально с тобой?
352
00:21:26,030 --> 00:21:27,595
- Да, сэр. Да, сэр.
- Вы уверены?
353
00:21:27,597 --> 00:21:29,495
- Вы хотите взять в прогулку?
- Нет, сэр.
354
00:21:29,497 --> 00:21:30,928
Хорошо, тогда,
Я возьму в прогулку.
355
00:21:30,930 --> 00:21:33,061
Алиса, справиться с бывшей, а затем
Мы обрабатываем источник, хорошо?
356
00:21:33,063 --> 00:21:34,728
Вы можете сделать это для меня?
Пойдем. Покажи мне, как войти.
357
00:21:34,730 --> 00:21:37,529
Я хочу решение, хорошо?
Не куча оправданий.
358
00:21:37,531 --> 00:21:39,264
Я справлюсь
чертовски ходить.
359
00:21:45,930 --> 00:21:46,995
Эй, ты как?
360
00:21:46,997 --> 00:21:48,263
Я в порядке, как ты?
361
00:21:48,265 --> 00:21:50,163
Отлично, спасибо ...
Вау, это красивая булавка.
362
00:21:50,165 --> 00:21:51,495
Правительство собирается
захватить мои активы.
363
00:21:51,497 --> 00:21:53,028
У меня 1,3 миллиарда долларов.
364
00:21:53,030 --> 00:21:54,096
Это очень впечатляет.
365
00:21:54,098 --> 00:21:55,196
Я знаю много людей
в Америке.
366
00:21:55,198 --> 00:21:56,262
Это красиво.
367
00:21:56,264 --> 00:21:57,529
Я знаю Уоррена Баффетта.
368
00:21:57,531 --> 00:21:59,428
- Вы знаете Уоррена Баффетта?
- Да. Мистер Уоррен Баффет.
369
00:21:59,430 --> 00:22:01,196
Я могу заплатить все, что нужно.
370
00:22:01,198 --> 00:22:02,328
Вы предлагаете мне
Что бы ни потребовалось или ...
371
00:22:02,330 --> 00:22:03,564
Нет, нет, нет. Нет, нет.
372
00:22:05,796 --> 00:22:07,062
- Эй.
- Привет.
373
00:22:07,064 --> 00:22:08,428
Мне жаль
Я пропустил все эти звонки.
374
00:22:08,430 --> 00:22:09,794
мне нужно подтвердить
375
00:22:09,796 --> 00:22:12,996
, что ты не собираешься быть
в ее школе в День матери.
376
00:22:12,998 --> 00:22:14,262
Вы просто хотели
Чтобы подтвердить это?
377
00:22:14,264 --> 00:22:15,829
правильно.
Диана возьмет ее ...
378
00:22:15,831 --> 00:22:17,129
Вы знаете, я не могу быть там.
379
00:22:17,131 --> 00:22:19,229
- Вы записываете это?
- Простите меня?
380
00:22:19,231 --> 00:22:20,328
Вы знаете, это незаконно
Чтобы записать меня, Люк.
381
00:22:20,330 --> 00:22:21,529
я просто пытаюсь ...
382
00:22:21,531 --> 00:22:23,395
Я 17 -й самый богатый человек
в этой стране.
383
00:22:23,397 --> 00:22:24,629
Они ликвидируют мои счета,
384
00:22:24,631 --> 00:22:27,062
Вся моя семья
собираюсь быть разрушенным.
385
00:22:27,064 --> 00:22:28,262
У меня ничего не будет.
386
00:22:28,264 --> 00:22:29,529
Ну, это позор.
387
00:22:29,531 --> 00:22:31,196
Вы знакомы с
Первый инаугурационный, Линкольн,
388
00:22:31,198 --> 00:22:32,596
Доставлено март 1861 года?
389
00:22:32,598 --> 00:22:35,598
Лучшие ангелы и связи
привязанности? Нет?
390
00:22:36,731 --> 00:22:38,096
Все в порядке. Авраам Линкольн
был из Кентукки.
391
00:22:38,098 --> 00:22:39,462
Вы когда -нибудь были в Кентукки?
392
00:22:39,464 --> 00:22:41,262
А как насчет Небраски? Где
Ваш друг Уоррен родился?
393
00:22:41,264 --> 00:22:42,465
Привет, мама.
394
00:22:43,064 --> 00:22:45,062
- Привет.
- Смотри.
395
00:22:45,064 --> 00:22:46,532
У тебя проколотые уши?
396
00:22:47,198 --> 00:22:48,429
О, вау.
397
00:22:48,431 --> 00:22:50,996
Ты выглядишь таким взрослым.
Твой папа взял тебя?
398
00:22:50,998 --> 00:22:52,463
Нет, Дайан взяла меня.
399
00:22:52,465 --> 00:22:53,762
Ты идешь
до Дня матери?
400
00:22:53,764 --> 00:22:55,729
я думал, ты сделаешь
Голубые кексы со мной.
401
00:22:55,731 --> 00:22:58,195
Вы знаете, я не могу быть там.
Мне очень жаль.
402
00:22:58,197 --> 00:22:59,296
Хорошо, я сохраняю для тебя.
403
00:22:59,298 --> 00:23:01,363
Вы знаете, что Америка
Не нужно?
404
00:23:01,365 --> 00:23:02,829
Другой богатый человек
405
00:23:02,831 --> 00:23:04,929
боясь ликвидации
ее счета.
406
00:23:04,931 --> 00:23:06,630
- Это просто серьги.
- Вы знаете, что я бы ...
407
00:23:06,632 --> 00:23:08,530
Не давайте мне отношение.
Она хотела серьги.
408
00:23:08,532 --> 00:23:09,695
И, кстати, это не
409
00:23:09,697 --> 00:23:11,296
Уоррен Баффет больше.
Это бафф-ай.
410
00:23:11,298 --> 00:23:13,496
- Ба-Фефей?
- Bu-ffay.
411
00:23:13,498 --> 00:23:14,862
- Баффай?
- Баффай.
412
00:23:14,864 --> 00:23:16,896
Уоррен Баффет. Он не делает
Живите в Небраске больше.
413
00:23:16,898 --> 00:23:17,896
Он живет в Париже.
414
00:23:17,898 --> 00:23:19,929
Вам нужно посольство Франции.
415
00:23:19,931 --> 00:23:21,030
Вы говорите по -французски?
416
00:23:21,032 --> 00:23:22,296
Я мать, Люк.
417
00:23:22,298 --> 00:23:24,063
О, верно. И Дайан будет
мачеха,
418
00:23:24,065 --> 00:23:25,762
И она на самом деле способна
быть там.
419
00:23:25,764 --> 00:23:27,829
Я дам тебе
личный номер мобильного телефона
420
00:23:27,831 --> 00:23:29,030
французского посла.
421
00:23:29,032 --> 00:23:31,030
Он очень хороший друг
мой. Он тебя подключит.
422
00:23:31,032 --> 00:23:32,263
Кстати, он холост.
423
00:23:32,265 --> 00:23:33,830
Вы говорите ему, что Стив Бэннон
послал вас, хорошо?
424
00:23:33,832 --> 00:23:35,496
- Это его номер.
- Спасибо, мистер Бэннон.
425
00:23:35,498 --> 00:23:37,196
ты думаешь, что ты единственный
это работает?
426
00:23:37,198 --> 00:23:38,363
ты думаешь, что это так просто?
427
00:23:38,365 --> 00:23:40,429
- ты ублюдок.
- Что? Я тебя не слышу.
428
00:23:40,431 --> 00:23:42,463
- ты ублюдок!
- bingo.
429
00:23:42,465 --> 00:23:43,763
Алиса, хорошая работа.
430
00:23:43,765 --> 00:23:46,063
Добро пожаловать на
FamilyWizard, дорогая.
431
00:23:46,065 --> 00:23:48,130
- Нет.
- Да. Ты волшебник.
432
00:23:48,132 --> 00:23:49,429
- Ждать.
- Прощай.
433
00:23:49,831 --> 00:23:52,163
Скажи ей, что я люблю ее. Нет!
434
00:23:52,165 --> 00:23:53,865
Черт возьми!
435
00:23:56,465 --> 00:23:57,933
Мы сейчас здесь делали?
436
00:24:01,665 --> 00:24:02,897
Пойдем.
437
00:24:02,899 --> 00:24:04,529
Сэм Снел, у тебя есть прогулка.
438
00:24:04,531 --> 00:24:06,698
Сэм Снел, у тебя есть прогулка.
439
00:24:40,666 --> 00:24:41,764
Все думают
440
00:24:41,766 --> 00:24:42,966
они теперь все знают.
441
00:24:43,966 --> 00:24:45,830
ты думаешь, ты знаешь
О взломе выборов?
442
00:24:45,832 --> 00:24:48,198
вы думаете, что понимаете
Определение "сговора"?
443
00:24:49,599 --> 00:24:50,899
Вы ничего не знаете.
444
00:24:57,199 --> 00:24:59,164
Прошлой ночью у нас было
Команда из семи человек в порту,
445
00:24:59,166 --> 00:25:00,997
Действуя о том, что мы верили
был точный интеллект
446
00:25:00,999 --> 00:25:03,131
относительно четырех фунтов
украденного C-139,
447
00:25:03,133 --> 00:25:05,630
новая форма Цезия-137
радиоактивный порошок.
448
00:25:05,632 --> 00:25:06,764
Просто чтобы понять
величина,
449
00:25:06,766 --> 00:25:07,931
Достаточно четырех фунтов
450
00:25:07,933 --> 00:25:10,630
сделать шесть крупных городов
необитаемый.
451
00:25:10,632 --> 00:25:12,032
Мы определили контейнер,
452
00:25:12,034 --> 00:25:13,797
в этом ничего не было
Но оружие и какое -то фальшивое искусство,
453
00:25:13,799 --> 00:25:16,697
Все, что Даг и Сэм
тщательно разобрав.
454
00:25:16,699 --> 00:25:18,797
Цезий не было найдено.
Intel была плохой.
455
00:25:18,799 --> 00:25:19,865
Чей это был источник?
456
00:25:19,867 --> 00:25:20,965
Это было бы на мне, Джон.
457
00:25:20,967 --> 00:25:22,564
- чей источник?
- Это на мне, Джон.
458
00:25:22,566 --> 00:25:23,730
Сколько
Мы платим ему?
459
00:25:23,732 --> 00:25:25,164
Он не хотел денег.
460
00:25:25,166 --> 00:25:27,064
Мы пытались заплатить ему,
И он отдал это.
461
00:25:27,066 --> 00:25:29,530
- кто?
- Местный центр пожилых людей.
462
00:25:30,733 --> 00:25:32,398
- FamilyWizard.
- Что?
463
00:25:32,400 --> 00:25:35,032
Он был точным на
Все остальное, Джон, 100%.
464
00:25:35,034 --> 00:25:36,398
И он выглядит движущимся
и мотивировано
465
00:25:36,400 --> 00:25:37,564
чем -то
кроме финансирования.
466
00:25:37,566 --> 00:25:40,598
- Исправьте это.
- О, это будет исправлено.
467
00:25:40,600 --> 00:25:42,064
Каждый из
Эти события произошли
468
00:25:42,066 --> 00:25:44,463
В результате неудачи
воображения.
469
00:25:44,465 --> 00:25:48,398
Ваша работа не в том, чтобы предсказать
Завтра на основании вчерашнего дня.
470
00:25:48,400 --> 00:25:49,831
Это то, что делают ученые.
471
00:25:49,833 --> 00:25:52,998
Ваша работа - предотвратить
Конец завтрашнего дня
472
00:25:53,000 --> 00:25:54,765
Используя свой мозг
и ваше воображение.
473
00:25:54,767 --> 00:25:57,565
Если вы не найдете цезий
До того, как стало слишком поздно,
474
00:25:57,567 --> 00:25:58,932
Вы будете нести ответственность
475
00:25:58,934 --> 00:26:01,197
Для крупнейшего
интеллект шарика
476
00:26:01,199 --> 00:26:03,598
Поскольку инструкция по полету
Школа во Флориде
477
00:26:03,600 --> 00:26:05,097
не удалось понять
значение
478
00:26:05,099 --> 00:26:08,032
19-летнего
Аль-Каида террорист
479
00:26:08,034 --> 00:26:10,767
Сказав, что ему не нужно учиться
Как посадить.
480
00:26:12,401 --> 00:26:14,134
Так чертовски проснись.
481
00:26:16,466 --> 00:26:19,265
Очень впечатляющий список, Джон.
Величайшие хиты дерьмового шоу.
482
00:26:19,267 --> 00:26:22,198
Вы не дали
Французский посл
483
00:26:22,200 --> 00:26:24,831
мобильный номер до хода?
Ты?
484
00:26:24,833 --> 00:26:26,299
Да, может быть, я сделал.
485
00:26:26,301 --> 00:26:30,833
Мне не нужны телефонные звонки от
Французский посол, Джимми.
486
00:26:32,868 --> 00:26:34,899
- она в порядке?
- Я получил ее.
487
00:26:34,901 --> 00:26:37,431
Мне не нужно
Радиоактивные порошковые диски
488
00:26:37,433 --> 00:26:39,565
плавать вокруг
Проличал.
489
00:26:39,567 --> 00:26:42,732
Это такое дерьмо.
490
00:26:42,734 --> 00:26:44,598
Это худшее чертовски дерьмо
491
00:26:44,600 --> 00:26:46,933
из всех испорченных дерьмов
Мы когда -либо видели.
492
00:26:46,935 --> 00:26:48,899
Это самый дерзкий,
Самое испорченное дерьмо ...
493
00:26:48,901 --> 00:26:52,398
Я понял, хорошо? Расслабляться.
Успокоиться.
494
00:26:52,400 --> 00:26:55,165
- Иди немного вздремнуть.
- Трахни тебя.
495
00:26:55,167 --> 00:26:56,364
FamilyWizard?
496
00:26:56,366 --> 00:26:57,832
Это приложение для развода.
497
00:26:57,834 --> 00:26:59,566
Вырезает прямое общение.
498
00:26:59,568 --> 00:27:01,332
- Это снижает конфликт.
- это работает.
499
00:27:01,334 --> 00:27:03,465
Редактирует ваши электронные письма,
копирует их адвокатам.
500
00:27:03,467 --> 00:27:04,566
Это не любят определенные слова.
501
00:27:04,568 --> 00:27:05,799
Как что?
502
00:27:05,801 --> 00:27:07,999
"Укол. Шлюха.
Мужская шлюха, садист.
503
00:27:08,001 --> 00:27:09,599
"Черт возьми, мудак,
чертовски психопат,
504
00:27:09,601 --> 00:27:10,799
"Черт возьми, мертвые,
чертов идиот,
505
00:27:10,801 --> 00:27:11,899
"Чертовски скупительно,
диктаторский,
506
00:27:11,901 --> 00:27:13,065
"Ошибочный ублюдок ..."
507
00:27:13,067 --> 00:27:15,699
Я понял. Вы расстроены,
Смирь, ладно?
508
00:27:15,701 --> 00:27:16,799
У меня нет возможности
чтобы общаться
509
00:27:16,801 --> 00:27:17,899
С моей дочерью сейчас.
510
00:27:17,901 --> 00:27:19,132
Ты никогда не пойдешь
что -то нормальное
511
00:27:19,134 --> 00:27:21,033
Пока не умрет.
Вот что это за работа.
512
00:27:21,035 --> 00:27:23,098
Я думаю, что я солгал каждому
человек, которого я когда -либо встречал.
513
00:27:23,100 --> 00:27:24,666
Ну и что? Вы действительно
Хочешь сейчас вступить в это?
514
00:27:24,668 --> 00:27:26,165
- Нет.
- «Нет», что?
515
00:27:26,167 --> 00:27:27,799
Нет твоему черному визуализации
всего.
516
00:27:27,801 --> 00:27:28,999
Если ты не можешь сказать, сказать,
517
00:27:29,001 --> 00:27:30,199
Я не в настроении
быть светлым.
518
00:27:30,201 --> 00:27:32,699
Это темная работа, Алиса.
И вы просили это.
519
00:27:32,701 --> 00:27:33,866
И я не собираюсь мыть
Клубничный варенье
520
00:27:33,868 --> 00:27:35,300
из моего купальника
этим летом,
521
00:27:35,302 --> 00:27:36,499
Я могу вымыть кровь.
522
00:27:36,501 --> 00:27:37,632
Только может нет
Потому что они не делают
523
00:27:37,634 --> 00:27:38,966
моющее средство для этого.
524
00:27:38,968 --> 00:27:40,099
И вы можете забыть о сексе
По воскресеньям нет
525
00:27:40,101 --> 00:27:41,666
- воскресенье в нашем мире.
- Никто.
526
00:27:41,668 --> 00:27:42,799
- Работа на первом месте.
- Вы сказали это.
527
00:27:42,801 --> 00:27:44,099
- Вы сказали это.
- Вы сказали это, и вы
528
00:27:44,101 --> 00:27:45,732
Учился хорошо. Вы начинаете
чтобы заставить меня гордиться.
529
00:27:45,734 --> 00:27:47,732
- Я не ты.
- Ты довольно близко.
530
00:27:47,734 --> 00:27:48,934
Просто возьми, черт возьми
Медицина, Ал, хорошо?
531
00:27:48,936 --> 00:27:50,133
Это на полпути по твоему горлу.
532
00:27:50,135 --> 00:27:52,135
- Вам нужен отпуск.
- За что?
533
00:27:54,036 --> 00:27:56,833
- Вам нужна неделя на пляже.
- Это мой пляж.
534
00:27:56,835 --> 00:27:57,967
Я люблю это здесь.
535
00:27:58,469 --> 00:28:00,367
Нет отпущения, Ал,
все в порядке?
536
00:28:00,369 --> 00:28:02,233
Там нет промывки
что мы делаем.
537
00:28:02,235 --> 00:28:04,733
Если, конечно,
Вы пробуете этого парня Иисуса.
538
00:28:04,735 --> 00:28:06,267
Я имею в виду, говорят они
Он очень прощающий.
539
00:28:06,269 --> 00:28:07,633
Они также говорят,
«Ты не должен убивать».
540
00:28:07,635 --> 00:28:09,668
Мы с тобой поставили
Серьезные числа, молодая леди.
541
00:28:12,768 --> 00:28:14,367
Ебать.
542
00:28:17,735 --> 00:28:19,233
Мы не были там
Чтобы сохранить мир, все в порядке?
543
00:28:19,235 --> 00:28:20,367
Там не было мира.
544
00:28:20,369 --> 00:28:22,269
Мы были там
Ограничить насилие.
545
00:28:27,135 --> 00:28:28,400
Эй, вернись!
546
00:28:29,801 --> 00:28:31,534
Иногда это все, что нужно
Чтобы парень рискнул.
547
00:28:31,536 --> 00:28:32,933
Для парня делать
Правильно.
548
00:28:32,935 --> 00:28:34,367
Ты, вернись!
549
00:28:34,369 --> 00:28:35,902
азиатский мужчина
приближается. Пожалуйста, посоветуйте.
550
00:28:42,169 --> 00:28:44,000
рекомендуется.
Есть один мужской предмет
551
00:28:44,002 --> 00:28:45,502
прямо у передних ворот.
552
00:28:50,536 --> 00:28:52,900
Люди редко рациональны.
553
00:28:52,902 --> 00:28:54,000
- Положите это.
- подарок.
554
00:28:54,002 --> 00:28:55,700
Люди очень
саморазрушительный.
555
00:28:55,702 --> 00:28:56,933
На ваших коленях.
556
00:28:56,935 --> 00:28:59,233
Определение неизвестного
Известно, что существует,
557
00:28:59,235 --> 00:29:00,468
но что
Вы не знаете, о,
558
00:29:00,470 --> 00:29:02,267
и что вы не можете
даже представьте себе.
559
00:29:02,269 --> 00:29:03,435
Вернувшись! Конец дороги!
560
00:29:03,437 --> 00:29:04,766
Позвольте мне увидеть обе руки.
561
00:29:04,768 --> 00:29:06,468
Назад. Вернуться.
562
00:29:06,470 --> 00:29:08,966
Положите руки в воздух.
563
00:29:08,968 --> 00:29:10,600
Вернись!
Конец дороги!
564
00:29:10,602 --> 00:29:11,900
Что, черт возьми, это?
565
00:29:11,902 --> 00:29:13,169
Вернись!
566
00:29:19,202 --> 00:29:21,966
Большинство источников
Ложись прямо к твоему лицу.
567
00:29:21,968 --> 00:29:23,501
Когда у них есть то, что вам нужно,
568
00:29:23,503 --> 00:29:25,270
Они знают, что у них есть сила.
569
00:30:12,736 --> 00:30:13,801
Это мой актив.
570
00:30:13,803 --> 00:30:15,134
- Кто он?
- Ли Нур.
571
00:30:15,136 --> 00:30:16,334
Я не хочу знать его имя,
572
00:30:16,336 --> 00:30:17,368
Я не хочу знать
Чем он зарабатывает на жизнь,
573
00:30:17,370 --> 00:30:19,301
- Я хочу знать, кто он?
- одиночка.
574
00:30:19,303 --> 00:30:22,268
Нет детей. Нет семьи.
100% точный и надежный.
575
00:30:22,270 --> 00:30:23,334
Вы отметили его
или он отметил тебя?
576
00:30:23,336 --> 00:30:24,402
Я пометил его.
577
00:30:24,404 --> 00:30:26,034
Он говорит
У него точные места
578
00:30:26,036 --> 00:30:27,301
из всех шести наборов цезиума.
579
00:30:27,303 --> 00:30:28,801
Он запер его на диск.
580
00:30:28,803 --> 00:30:30,502
Он говорит, только если мы получим его
из страны
581
00:30:30,504 --> 00:30:32,901
и дать ему убежище
Он откроет диск.
582
00:30:32,903 --> 00:30:34,635
Ты собираешься с этим справиться
Или вы хотите, чтобы я справился с этим?
583
00:30:34,637 --> 00:30:36,302
Я понял.
584
00:30:36,304 --> 00:30:37,601
Это серьезно, верно?
585
00:30:37,603 --> 00:30:38,636
О, очень.
586
00:30:55,204 --> 00:30:57,235
О, черт возьми.
587
00:30:57,237 --> 00:30:59,634
- Это диск Woryoborus.
- Что это, черт возьми, это?
588
00:30:59,636 --> 00:31:01,402
Это означает
Это будет самоуничтожение.
589
00:31:01,404 --> 00:31:04,202
Вся программа будет
Ешьте себя через восемь часов.
590
00:31:04,204 --> 00:31:05,601
Это уйдет.
591
00:31:05,603 --> 00:31:08,937
Он умный. Время страхование,
Таким образом, он получает то, что хочет.
592
00:31:14,804 --> 00:31:15,968
Нет, я этого не сделал.
593
00:31:15,970 --> 00:31:17,171
Вы этого не сделали?
594
00:31:19,371 --> 00:31:21,935
Откройте диск, Ли.
595
00:31:32,737 --> 00:31:34,935
Я хочу выйти из страны.
596
00:31:34,937 --> 00:31:36,269
Информация на диске
597
00:31:36,271 --> 00:31:39,437
приведет к безопасному возвращению
украденного цезия
598
00:31:39,439 --> 00:31:43,237
и для полного политического
крах страны.
599
00:31:44,570 --> 00:31:46,601
Какая страна?
600
00:31:46,603 --> 00:31:48,768
Страна
Вы сейчас сидите.
601
00:31:53,272 --> 00:31:54,470
У тебя сложилось впечатление
602
00:31:54,472 --> 00:31:56,868
что ты в положении
Чтобы предъявлять требования?
603
00:31:56,870 --> 00:32:00,272
Я говорю тебе, что я хочу,
И ты даешь это мне.
604
00:32:01,472 --> 00:32:05,272
Откройте ублюдок.
605
00:32:09,072 --> 00:32:10,670
Ты тратишь время.
606
00:32:15,570 --> 00:32:17,303
Как вы думаете
Это потому что я женщина
607
00:32:17,305 --> 00:32:20,603
Я менее способен
крайнего насилия?
608
00:32:23,838 --> 00:32:25,603
Я пойду за кувалдой
609
00:32:27,005 --> 00:32:30,805
и ледяной топор
И я тебя испорчу.
610
00:32:42,704 --> 00:32:45,439
Познакомиться
на картинах.
611
00:32:50,038 --> 00:32:51,471
li был человеком
Его Слова.
612
00:32:51,473 --> 00:32:53,671
Он дал нам точное местоположение
Цезия.
613
00:32:56,372 --> 00:32:58,336
он говорил нам правду
на ящике.
614
00:32:58,338 --> 00:32:59,969
Итак, мы взяли его на слово
На оставшихся
615
00:32:59,971 --> 00:33:02,303
cesium locations.
616
00:33:02,305 --> 00:33:04,569
требуют определенные операции
Уровень насилия
617
00:33:04,571 --> 00:33:06,669
не приемлемы для большинства людей.
618
00:33:06,671 --> 00:33:10,569
И определенные операции требуют
более высокий уровень отрицания.
619
00:33:10,571 --> 00:33:13,771
- Это Overwatch, Джон.
- Дайте мне минутку.
620
00:33:15,306 --> 00:33:18,271
Мы с тобой оба знаем, что это
операция Overwatch.
621
00:33:18,273 --> 00:33:20,769
Что это было в
"Неубедительно или слегка"?
622
00:33:20,771 --> 00:33:22,171
О, некоторые вещи
не должно быть введено
623
00:33:22,173 --> 00:33:23,404
в нерешительно или слегка
624
00:33:23,406 --> 00:33:24,669
Но благоговейно, осторожно
рекомендуется, трезво,
625
00:33:24,671 --> 00:33:26,803
и в страхе Божьего.
Эта штука?
626
00:33:26,805 --> 00:33:28,571
- Ага.
- Вот в чем дело.
627
00:33:33,539 --> 00:33:35,037
Я не собираюсь разрешать это,
Джимми.
628
00:33:35,039 --> 00:33:36,171
Но вы можете согреть его.
629
00:33:36,173 --> 00:33:37,803
- О, я согрею его.
- осторожно.
630
00:33:37,805 --> 00:33:38,839
Осторожно.
631
00:33:56,439 --> 00:33:58,404
Я действительно
Не люблю дипломатов.
632
00:33:58,406 --> 00:34:00,137
Дипломатия никогда не работает
Однажды матч
633
00:34:00,139 --> 00:34:01,470
был освещен
Чтобы начать огонь.
634
00:34:01,472 --> 00:34:03,737
"О, посмотри на этот огонь.
635
00:34:03,739 --> 00:34:05,937
"Давай выпьем чай и поговорим
о сердцах и умах ".
636
00:34:05,939 --> 00:34:07,273
Нет. Я так не думаю.
637
00:34:13,006 --> 00:34:14,104
Как может
Я помогаю тебе, господа?
638
00:34:14,106 --> 00:34:16,239
Я здесь, чтобы увидеть
Посол Брэди.
639
00:34:21,173 --> 00:34:23,071
Он не будет говорить.
Он не чувствует себя в безопасности.
640
00:34:23,073 --> 00:34:24,372
О, он хочет
вернуться на улицу?
641
00:34:24,374 --> 00:34:26,504
Потому что я не уверен
Он тоже будет чувствовать себя в безопасности.
642
00:34:26,506 --> 00:34:27,904
Слушай.
У нас есть ситуация.
643
00:34:27,906 --> 00:34:29,670
Заместитель министра иностранных дел
здесь. Он хочет полицейского.
644
00:34:29,672 --> 00:34:30,937
Так что бы вы, ребята
делают здесь,
645
00:34:30,939 --> 00:34:32,004
Я предлагаю вам Chop-Chop.
646
00:34:32,006 --> 00:34:33,104
Ну, это делает вещи
647
00:34:33,106 --> 00:34:34,172
немного интереснее,
не так ли?
648
00:34:34,174 --> 00:34:35,272
Не бросай его, Брэди.
649
00:34:35,274 --> 00:34:36,471
Я не планировал
Отказавшись от него.
650
00:34:36,473 --> 00:34:37,870
У вас есть
Любой другой совет для меня?
651
00:34:37,872 --> 00:34:39,072
Что-нибудь еще? Вы уверены?
652
00:34:39,074 --> 00:34:40,305
Нет, нет, просто делаю
дружелюбное предложение.
653
00:34:40,307 --> 00:34:42,105
Спасибо. Ты еще не взломал?
654
00:34:42,107 --> 00:34:43,305
Мне понадобится
немного больше времени.
655
00:34:43,307 --> 00:34:44,670
Вам нужно время?
656
00:34:44,672 --> 00:34:46,072
У меня нет времени.
657
00:34:46,074 --> 00:34:48,272
Разве они не научили тебя чему -либо
О цезие в Гарварде?
658
00:34:48,274 --> 00:34:49,570
Я не пошел в Гарвард.
659
00:34:49,572 --> 00:34:51,172
Вы не закончили Гарвард
с Марком Цукербергом?
660
00:34:51,174 --> 00:34:52,905
На самом деле Марк Цукерберг
не закончил.
661
00:34:52,907 --> 00:34:54,372
Я не говорю с тобой.
662
00:34:54,374 --> 00:34:55,770
Вы родились
на второй базе или третьей?
663
00:34:55,772 --> 00:34:56,871
Потому что я никогда не могу вспомнить.
664
00:34:56,873 --> 00:34:58,905
- Я Скоттсдейл, Аризона ...
- Мне не хватает.
665
00:34:58,907 --> 00:35:00,905
Они не научили тебя ничего
О цезие в MIT?
666
00:35:00,907 --> 00:35:02,238
Я не ходил в MIT.
667
00:35:02,240 --> 00:35:03,805
Ну, позволь мне дать тебе
Тогда небольшой научный урок.
668
00:35:03,807 --> 00:35:06,205
Вы знаете, что происходит
Когда вы ионизируете белок?
669
00:35:06,207 --> 00:35:08,305
Ты когда -нибудь читал Хиросима,
Джон Херси?
670
00:35:08,307 --> 00:35:10,838
Писатель, получивший Пулитцеровскую премию,
Эссе о атомной бомбе.
671
00:35:10,840 --> 00:35:12,570
Потому что Джон Херси написал о
Оставшиеся в живых, все в порядке?
672
00:35:12,572 --> 00:35:13,971
Он написал о
Как он протянул руку
673
00:35:13,973 --> 00:35:15,138
взять руки женщин
674
00:35:15,140 --> 00:35:16,704
На след
бомбардировки в Японии
675
00:35:16,706 --> 00:35:18,471
и их кожа
Свел, как перчатки.
676
00:35:18,473 --> 00:35:20,072
А потом ты знаешь
Что будет дальше?
677
00:35:20,074 --> 00:35:21,638
Ваши почки терпят неудачу.
Ваши легкие рухнут.
678
00:35:21,640 --> 00:35:23,272
Вы не можете дышать,
Вы не можете думать.
679
00:35:23,274 --> 00:35:25,505
Ваша щитовидная железа просто испаряется,
все в порядке?
680
00:35:25,507 --> 00:35:27,771
Тогда ваш лимфоцит
Количество клеток берет нос.
681
00:35:27,773 --> 00:35:28,771
Джимми.
682
00:35:28,773 --> 00:35:30,371
Мы смотрим примерно
60 000 человек
683
00:35:30,373 --> 00:35:31,871
становится желе
На наших часах все в порядке?
684
00:35:31,873 --> 00:35:33,205
Вот что делает это дерьмо.
685
00:35:33,207 --> 00:35:36,805
Цезий-139-Хиросима
и Нагасаки вместе взятые.
686
00:35:36,807 --> 00:35:37,905
Только тебе не нужно
687
00:35:37,907 --> 00:35:38,971
сложные самолеты
чтобы поместить это.
688
00:35:38,973 --> 00:35:40,238
Вам нужен только ребенок
689
00:35:40,240 --> 00:35:42,174
кто может опустошить конверт
на тротуаре.
690
00:35:45,940 --> 00:35:48,472
Сделай свою работу
и взломать код.
691
00:35:50,040 --> 00:35:51,139
Ты знаешь,
Я думаю, я пойду встретиться
692
00:35:51,141 --> 00:35:52,340
Новый
Заместитель министра иностранных дел.
693
00:36:03,640 --> 00:36:06,338
Что именно такое Сильва
Психологическая проблема?
694
00:36:06,340 --> 00:36:08,573
Ему не нравится
компьютерные люди.
695
00:36:09,606 --> 00:36:10,941
Чертовски ботаники.
696
00:36:38,641 --> 00:36:39,707
Как вас зовут?
697
00:36:41,441 --> 00:36:42,906
Ли Нур.
698
00:36:42,908 --> 00:36:45,707
- Повторите за мной. Синий.
- Синий.
699
00:36:46,274 --> 00:36:48,272
- Странный.
- Странный.
700
00:36:48,274 --> 00:36:50,272
- Кофе.
- Кофе.
701
00:36:50,274 --> 00:36:51,605
- яйцо.
- яйцо.
702
00:36:51,607 --> 00:36:53,473
Вы знаете, каково это
влюбиться?
703
00:36:53,475 --> 00:36:54,373
Опасный.
704
00:36:54,375 --> 00:36:55,672
Каково это
Убить человека?
705
00:36:55,674 --> 00:36:56,674
Ничего.
706
00:36:57,542 --> 00:37:01,240
- Повторите за мной. Зеленый.
- Зеленый.
707
00:37:01,242 --> 00:37:02,639
- Белый.
- Белый.
708
00:37:02,641 --> 00:37:03,972
Вы агент
правительства Израиля?
709
00:37:03,974 --> 00:37:05,174
Нет.
710
00:37:05,176 --> 00:37:06,772
Вы агент
Пакистанское правительство?
711
00:37:06,774 --> 00:37:07,639
Нет.
712
00:37:07,641 --> 00:37:09,006
Вы вовлечены
в актах шпионажа
713
00:37:09,008 --> 00:37:10,174
против вашего собственного правительства?
714
00:37:10,176 --> 00:37:11,339
Да.
715
00:37:11,341 --> 00:37:13,074
У вас есть код
открыть диск?
716
00:37:13,076 --> 00:37:14,140
Да.
717
00:37:14,142 --> 00:37:15,607
Можем ли мы вам доверять?
718
00:37:17,808 --> 00:37:18,906
Да.
719
00:37:18,908 --> 00:37:20,040
- Ромео.
- Ромео.
720
00:37:20,042 --> 00:37:21,442
- Джульетта.
- Джульетта.
721
00:37:22,341 --> 00:37:25,475
- Где этот код?
- На мой взгляд.
722
00:37:26,741 --> 00:37:29,239
Если транспортируется
в Соединенные Штаты,
723
00:37:29,241 --> 00:37:30,674
Вы откроете это?
724
00:37:33,142 --> 00:37:34,341
Да.
725
00:37:59,408 --> 00:38:01,606
Две чашки сахара.
726
00:38:01,608 --> 00:38:03,809
И чашка
черники, ты ...
727
00:38:04,975 --> 00:38:07,239
Дерьмо!
728
00:38:17,509 --> 00:38:18,807
Итак, вот что ...
729
00:38:18,809 --> 00:38:22,074
Мы принимаем наш запрос на убежище
чрезвычайно серьезно.
730
00:38:22,076 --> 00:38:23,207
Если он у вас есть, Брэди,
731
00:38:23,209 --> 00:38:24,873
Мы хотели бы его вернуть.
Вот и все.
732
00:38:24,875 --> 00:38:26,274
Он разыскивается для шпионажа.
733
00:38:26,276 --> 00:38:27,507
- шпионаж?
- Да.
734
00:38:27,509 --> 00:38:30,340
- Что ты имеешь в виду?
- Как у всех дела?
735
00:38:30,342 --> 00:38:32,873
Если бы он у вас есть, мы бы
Очень похож на него.
736
00:38:32,875 --> 00:38:34,276
Кто -нибудь потеряет собаку?
737
00:38:35,608 --> 00:38:36,608
Ебать!
738
00:38:40,742 --> 00:38:42,008
Ты хорошо?
739
00:38:42,010 --> 00:38:43,209
Да.
740
00:39:48,078 --> 00:39:49,544
Он плачет волка.
741
00:39:50,110 --> 00:39:51,408
Он ведьма.
742
00:39:51,910 --> 00:39:53,841
Ведьма? Что, как хороший
ведьма или злая ведьма?
743
00:39:53,843 --> 00:39:56,008
Как ведьма с большим носом
А метла?
744
00:39:56,010 --> 00:39:58,107
Аксель, это есть
дружелюбная встреча.
745
00:39:58,109 --> 00:40:00,942
Мы говорим о коррумпированном,
низкоуровневый полицейский.
746
00:40:00,944 --> 00:40:02,741
Я думаю факт
что ты сидишь здесь
747
00:40:02,743 --> 00:40:04,677
Указывает, что он не
Так низкий уровень.
748
00:41:21,378 --> 00:41:23,310
Я могу заверить тебя
что подходящий выбор
749
00:41:23,312 --> 00:41:24,443
должен передать его.
750
00:41:24,445 --> 00:41:25,509
Вы уверяете меня?
751
00:41:25,511 --> 00:41:27,045
Я имею в виду, ты можешь заверить меня
это это
752
00:41:27,110 --> 00:41:28,842
кругими вертолеты
в нашем воздушном пространстве
753
00:41:28,844 --> 00:41:30,509
Для полицейского не стоит моего времени?
754
00:41:30,511 --> 00:41:31,642
- Джимми ...
- Вы знаете
755
00:41:31,644 --> 00:41:32,742
Как работает воздушное пространство?
756
00:41:32,744 --> 00:41:33,842
Вы знаете, есть, как,
757
00:41:33,844 --> 00:41:35,209
Сило
из этого здания
758
00:41:35,211 --> 00:41:36,542
Все пути до небес?
759
00:41:36,544 --> 00:41:37,909
Вы отправляете вертолеты
в этот силос,
760
00:41:37,911 --> 00:41:40,176
Вы нарушаете, говорите
из того, что уместно.
761
00:41:40,178 --> 00:41:41,243
Джимми...
762
00:41:41,245 --> 00:41:43,245
Я просто заявляю о фактах.
763
00:41:43,711 --> 00:41:44,776
Это Брэди.
764
00:41:44,778 --> 00:41:45,842
Будь осторожен.
765
00:41:45,844 --> 00:41:47,842
О, черт возьми, будьте осторожны.
766
00:41:47,844 --> 00:41:49,676
Где они были найдены?
767
00:41:49,678 --> 00:41:51,044
Содержатся ли ситуация?
768
00:41:51,046 --> 00:41:53,778
Ты должен мне доверять, Джеймс.
Это хорошо для вашего здоровья.
769
00:41:55,012 --> 00:41:56,910
У тебя есть мужчины
Блюдируете наше посольство?
770
00:41:56,912 --> 00:41:58,475
- абсолютно нет.
- Хороший.
771
00:41:58,477 --> 00:41:59,809
Потому что мужчины
которые бродили
772
00:41:59,811 --> 00:42:01,946
Посольство
теперь абсолютно мертвы.
773
00:42:02,345 --> 00:42:03,345
Пойдем.
774
00:42:19,245 --> 00:42:20,245
Вставать!
775
00:42:23,444 --> 00:42:24,979
Руки за твоей головой!
776
00:42:26,412 --> 00:42:28,111
Руки за твоей головой!
777
00:42:29,645 --> 00:42:30,845
Повернись!
778
00:42:40,779 --> 00:42:42,276
О тумане войны
И представьте, хаос
779
00:42:42,278 --> 00:42:44,743
на поле битвы.
Армии. Бак. Дымка Огонь.
780
00:42:44,745 --> 00:42:46,944
Но это зависит от вашего
Определение поля битвы.
781
00:42:46,946 --> 00:42:49,210
Поле битвы может быть
Комната с двумя людьми.
782
00:42:49,212 --> 00:42:51,076
Это хаос. Это туман.
783
00:42:57,979 --> 00:42:59,311
Попытка убийства
784
00:42:59,313 --> 00:43:03,677
имел в виду, что Ли должен был быть
очень высокий актив.
785
00:43:03,679 --> 00:43:06,112
Или прямая угроза для них.
786
00:43:07,712 --> 00:43:10,013
Подготовьте мои документы об отставке.
787
00:43:11,812 --> 00:43:14,379
В любом случае,
Мы должны были защитить его.
788
00:43:16,846 --> 00:43:19,410
Воины не носят форму
больше.
789
00:43:20,679 --> 00:43:22,643
нет униформы
В войне сейчас.
790
00:43:22,645 --> 00:43:23,911
маленькая девочка
Это похоже на
791
00:43:23,913 --> 00:43:25,077
твоя младшая сестра
друг хиппи в отпуске
792
00:43:25,079 --> 00:43:27,013
может быть оружием
массовое уничтожение.
793
00:43:28,947 --> 00:43:30,244
начало
операция просто
794
00:43:30,246 --> 00:43:31,844
нравится начало
что -нибудь еще.
795
00:43:31,846 --> 00:43:34,047
Все может пойти правильно.
Все может пойти не так.
796
00:43:35,980 --> 00:43:39,945
дипломатия - это первый вариант.
Военный вариант второй.
797
00:43:39,947 --> 00:43:41,911
Когда вариант первый и вариант второй
заброшены,
798
00:43:41,913 --> 00:43:43,346
Осталось только одну.
799
00:43:45,213 --> 00:43:46,844
Который мы.
800
00:43:46,846 --> 00:43:48,413
Мы третий вариант.
801
00:43:56,280 --> 00:43:58,710
Специальные ситуации команды.
Специальные миссионные единицы.
802
00:43:58,712 --> 00:44:01,447
умные люди в короткие сроки
решить проблемы.
803
00:44:03,146 --> 00:44:05,344
две команды,
Они по дизайну
804
00:44:05,346 --> 00:44:07,646
2000 миль друг от друга.
805
00:44:08,913 --> 00:44:10,311
местоположение Overwatch
806
00:44:10,313 --> 00:44:13,180
Америка больше всего
Охраняемый секрет.
807
00:44:24,613 --> 00:44:25,977
Ммм-хм.
808
00:44:37,113 --> 00:44:38,678
ОП - это живое существо.
809
00:44:38,680 --> 00:44:42,111
Как только вы запустите,
У OP есть собственная жизнь.
810
00:44:42,113 --> 00:44:43,479
- Сэм, что такое ОП?
- Это классифицировано.
811
00:44:43,481 --> 00:44:44,911
- ОП классифицируется?
- Правильный.
812
00:44:44,913 --> 00:44:45,977
Сэм, нам не нужно
отношение.
813
00:44:45,979 --> 00:44:47,044
Знаешь что, Сэм?
Ваше отношение
814
00:44:47,046 --> 00:44:48,412
поворачивается
в реальную проблему.
815
00:44:48,414 --> 00:44:49,578
Знаешь что?
Я пойду поработать над этим
816
00:44:49,580 --> 00:44:50,879
После того, как ты иди трахни сам.
Хорошо, Виктор?
817
00:44:53,613 --> 00:44:58,112
Это заголовок 50
Операция Overwatch.
818
00:44:58,114 --> 00:45:00,279
Протоколы Overwatch
будет действовать
819
00:45:00,281 --> 00:45:02,747
в течение следующих 180 минут.
820
00:45:04,481 --> 00:45:08,245
Пакет - это Li Noor.
821
00:45:08,247 --> 00:45:11,978
Он провел семь лет
В нашей принимающей стране
822
00:45:11,980 --> 00:45:13,878
Элитная тактическая команда.
823
00:45:13,880 --> 00:45:16,512
У него нет известной семьи.
824
00:45:16,514 --> 00:45:21,312
Цель состоит в том, чтобы доставить
этот пакет отсюда,
825
00:45:21,314 --> 00:45:24,379
22 мили до нашего ангела.
826
00:45:24,381 --> 00:45:27,245
Девять фунтов
радиоактивный изотоп,
827
00:45:27,247 --> 00:45:30,112
иначе известно как
Цазий-139,
828
00:45:30,114 --> 00:45:33,747
иначе известно как
Порошок страха отсутствует.
829
00:45:35,147 --> 00:45:38,579
MR. Нур знает
именно там, где это.
830
00:45:38,581 --> 00:45:42,112
он запер информацию
На диске
831
00:45:42,114 --> 00:45:45,413
и это деконструирует
Даже когда мы говорим.
832
00:45:45,415 --> 00:45:50,012
Он хочет убежища.
Он хочет Америку.
833
00:45:50,014 --> 00:45:52,314
Только когда мы получим его
до самолета
834
00:45:53,648 --> 00:45:57,845
Он даст нам код
Чтобы разблокировать диск.
835
00:45:57,847 --> 00:46:00,547
она может только остаться на
земля десять минут.
836
00:46:00,549 --> 00:46:02,978
Итак, мы чрезвычайно ограничены.
837
00:46:02,980 --> 00:46:04,778
Скорость имеет значение.
838
00:46:09,713 --> 00:46:12,713
У нас есть команда
Семь операторов.
839
00:46:14,980 --> 00:46:19,315
они больше не сотрудники
правительства США.
840
00:46:20,681 --> 00:46:24,449
они занимаются
более высокая форма патриотизма.
841
00:46:26,747 --> 00:46:28,549
Они призраки.
842
00:46:51,240 --> 00:46:52,907
Ты не ведьма, не так ли?
843
00:46:54,306 --> 00:46:55,306
Нет.
844
00:46:57,240 --> 00:46:58,240
Ты?
845
00:47:31,040 --> 00:47:34,104
Подготовиться к
смена сети. Готовый.
846
00:47:34,106 --> 00:47:35,472
И в пять,
847
00:47:35,474 --> 00:47:37,173
четыре,
848
00:47:37,674 --> 00:47:39,238
... три, два ...
849
00:47:39,240 --> 00:47:40,240
...один.
850
00:47:43,073 --> 00:47:46,506
ребенок-один, мама.
Мы активно участвуем в новых коммуникациях.
851
00:47:48,608 --> 00:47:49,973
<я> я верю
в Санта -Клаусе?
852
00:47:49,975 --> 00:47:51,007
нет.
853
00:47:51,608 --> 00:47:53,005
Зубная фея?
854
00:47:53,007 --> 00:47:54,005
Э-э-э-э.
855
00:47:54,007 --> 00:47:56,071
Я верил, что
Мои три бывшие жены имели в виду
856
00:47:56,073 --> 00:47:57,839
Когда они сказали это
Они будут любить меня навсегда?
857
00:47:57,841 --> 00:47:59,639
Абсолютно нет.
858
00:47:59,641 --> 00:48:02,372
я поверил, что коммунируемые
были в безопасности? Да.
859
00:48:05,174 --> 00:48:06,372
Мы все сделали.
860
00:48:06,374 --> 00:48:08,772
- Привет, мой старый друг.
- Да, мама. Все хорошо.
861
00:48:08,774 --> 00:48:10,207
У вас есть кроссовки?
862
00:48:11,441 --> 00:48:13,205
Хорошо идти.
863
00:48:13,207 --> 00:48:14,374
Давайте поехать.
864
00:48:32,775 --> 00:48:34,974
ангел для матери.
Мы колеса.
865
00:48:34,976 --> 00:48:36,773
двадцать семь mikes в LC.
866
00:48:36,775 --> 00:48:38,942
мы будем йо-йо
в течение следующих 27 минут.
867
00:48:54,442 --> 00:48:55,640
Так ты говоришь мне
868
00:48:55,642 --> 00:48:57,005
ты действительно хочешь сбить
это правительство?
869
00:48:57,007 --> 00:48:58,375
Почему бы тебе не дать мне
Коды, спасти нам проблемы?
870
00:48:58,809 --> 00:48:59,673
Нет.
871
00:49:01,007 --> 00:49:04,640
Анонимность - это сложная концепция
Для большинства программистов понять
872
00:49:04,642 --> 00:49:08,240
Потому что это сложная концепция
Для большинства мужчин хватать.
873
00:49:08,242 --> 00:49:10,507
Большинство кодировщиков - мужчины.
874
00:49:10,509 --> 00:49:13,139
Это было определенно написано
женщина.
875
00:49:13,141 --> 00:49:14,640
Наш друг
Здесь есть немного
876
00:49:14,642 --> 00:49:17,040
эго. Изменит идеологию ...
877
00:49:19,475 --> 00:49:20,740
Вы знаете
Почему люди совершают шпионаж
878
00:49:20,742 --> 00:49:22,005
против их собственного правительства?
879
00:49:22,007 --> 00:49:23,373
Это в основном деньги,
Верно, Дуги?
880
00:49:23,375 --> 00:49:24,707
Это было
Мой опыт, да.
881
00:49:24,709 --> 00:49:25,707
Так что, если вы не увлекаетесь деньгами,
Кого, я слышал, ты не.
882
00:49:25,709 --> 00:49:27,106
- Это правильно, Алиса?
- Верно.
883
00:49:27,108 --> 00:49:28,006
И это не идеология,
884
00:49:28,008 --> 00:49:29,173
И никто не заставляет тебя
Чтобы сделать это.
885
00:49:29,175 --> 00:49:31,208
Там может быть только
Единственное исключение.
886
00:49:31,775 --> 00:49:33,306
У тебя большое эго.
887
00:49:33,308 --> 00:49:34,173
Это не эго.
888
00:49:34,175 --> 00:49:35,875
Это все падении,
мой друг.
889
00:49:35,877 --> 00:49:37,373
Эго не твое amigo.
890
00:49:37,375 --> 00:49:39,642
Я узнаю
Что Бика написала этот сценарий.
891
00:49:42,375 --> 00:49:45,342
Изменить одно число,
изменить идею.
892
00:49:48,509 --> 00:49:49,808
Пакет
будет получен
893
00:49:49,810 --> 00:49:51,106
в Рамштейне, Германия.
894
00:49:51,108 --> 00:49:52,808
- Ты меня не знаешь.
- Нет, я тебя не знаю.
895
00:49:52,810 --> 00:49:54,308
Это правительство
уничтожил мою семью.
896
00:49:55,909 --> 00:49:57,008
Ой.
897
00:49:57,743 --> 00:49:58,974
Когда это дерьмо уходит,
898
00:49:58,976 --> 00:50:00,273
Если ты не можешь пойти
в продуктовый магазин
899
00:50:00,275 --> 00:50:01,139
Потому что ничто не в холодильнике,
900
00:50:01,141 --> 00:50:02,440
Где ты собираешься
Получить молоко?
901
00:50:02,442 --> 00:50:03,875
Нет. Это очень
прибыльный бизнес.
902
00:50:03,877 --> 00:50:05,206
Если вы получите себя
Ferrari коз,
903
00:50:05,208 --> 00:50:06,306
Это довольно дорого.
904
00:50:06,308 --> 00:50:08,610
Ты хочешь написать мне ссылку
Когда мы закончим с этим?
905
00:50:09,810 --> 00:50:11,608
Проверить
Как спокойная медитация Майк.
906
00:50:11,610 --> 00:50:13,541
- Ты чувствуешь себя спокойно, Алиса?
- даже немного.
907
00:50:13,543 --> 00:50:15,106
- Ты?
- Я совершенно спокоен.
908
00:50:15,108 --> 00:50:16,974
Это потому, что
Вы психически неустойчивы.
909
00:50:16,976 --> 00:50:18,474
Спасибо.
910
00:50:18,476 --> 00:50:20,139
Мать, ребенок-один.
911
00:50:20,141 --> 00:50:22,006
Начиная замедляться здесь.
У вас есть еще один маршрут для нас?
912
00:50:22,008 --> 00:50:24,139
Да, есть
инцидент на этом маршруте
913
00:50:24,141 --> 00:50:25,741
Три блока впереди.
914
00:50:25,743 --> 00:50:26,907
Передача сейчас.
915
00:50:26,909 --> 00:50:27,940
Хочу, чтобы я прояснил
Некоторые из этого трафика?
916
00:50:27,942 --> 00:50:29,207
Я мог бы отбрасывать их, сэр.
Прозрачный...
917
00:50:29,209 --> 00:50:30,274
Может позже.
918
00:50:30,276 --> 00:50:31,140
Как Ангел?
919
00:50:31,142 --> 00:50:32,508
Мы зеленые
По всем направлениям, сэр.
920
00:50:32,510 --> 00:50:33,741
Круиз со скоростью 40 000 футов.
921
00:50:33,743 --> 00:50:35,909
Ребенок-один,
Переключение на альтернативный маршрут.
922
00:50:36,976 --> 00:50:38,641
Возьмите свое следующее направо,
И мы за зеленым освещаем тебя
923
00:50:38,643 --> 00:50:40,243
через следующий
Три пересечения.
924
00:50:44,943 --> 00:50:47,241
- замедлить свой ролл ...
- Все это Snapchattin ',
925
00:50:47,243 --> 00:50:50,374
Facebookin ', и вбронировать'
лицо и Instagrammin ', сэр.
926
00:50:50,376 --> 00:50:51,910
Возьмите чертову книгу.
927
00:50:53,376 --> 00:50:54,376
Зеленый.
928
00:50:57,309 --> 00:50:58,710
два, один.
929
00:51:04,109 --> 00:51:06,174
ты приближаешься к «y».
930
00:51:06,176 --> 00:51:07,877
Полезен на "y".
931
00:51:10,611 --> 00:51:12,809
Мать, ребенок-один.
932
00:51:12,811 --> 00:51:14,877
Мать, ребенок-один.
Хорошая работа на зеленых огнях.
933
00:51:17,443 --> 00:51:19,376
сделать ...
Сделайте влево.
934
00:51:20,943 --> 00:51:25,309
Смотреть дополнительное трафик.
Посмотрите, сможем ли мы открыть это.
935
00:51:39,009 --> 00:51:40,542
Епископ,
У меня семь мотоциклов
936
00:51:40,544 --> 00:51:41,908
быстро приближается.
937
00:51:42,310 --> 00:51:43,642
Они получили велосипеды, Дуги.
938
00:51:43,644 --> 00:51:44,644
Я вижу их.
939
00:51:46,011 --> 00:51:47,241
черт возьми?
940
00:51:47,243 --> 00:51:49,011
Дуги, Дуги,
Получите право, постигните!
941
00:51:56,877 --> 00:51:58,341
Откуда это взялось?
942
00:51:58,343 --> 00:51:59,608
Ебать!
943
00:51:59,610 --> 00:52:01,175
- Смотреть эти мотоциклы.
- слева от тебя!
944
00:52:01,177 --> 00:52:02,777
- Дуги, поймай право!
- Получите право!
945
00:52:05,543 --> 00:52:07,077
Где сигнал?
946
00:52:10,077 --> 00:52:11,541
Ребенок-один, мать.
947
00:52:11,543 --> 00:52:12,543
Статус?
948
00:52:17,177 --> 00:52:18,376
Мать, ребенок-один.
949
00:52:18,378 --> 00:52:19,942
выглядит как угрозы
разбивают контакт.
950
00:52:19,944 --> 00:52:21,975
Проверьте ленту.
Что мы пропустили?
951
00:52:21,977 --> 00:52:23,744
Перемотка кадров.
952
00:52:29,744 --> 00:52:31,112
Епископ?
953
00:52:38,978 --> 00:52:40,142
Этот мотоцикл
Поместил что -нибудь
954
00:52:40,144 --> 00:52:41,443
на стороне автомобиля.
955
00:52:50,477 --> 00:52:53,644
База, Бретский,
Рид, Киа.
956
00:52:59,278 --> 00:53:01,043
Мать, ребенок-один,
контакт, контакт.
957
00:53:01,045 --> 00:53:02,410
Транспортное средство тяжело.
958
00:53:13,045 --> 00:53:14,509
Мать, мы
Окруженная, нужна помощь.
959
00:53:14,511 --> 00:53:16,578
Несколько враждебных
За транспортными средствами.
960
00:53:17,311 --> 00:53:18,175
Алиса, иди!
961
00:53:20,845 --> 00:53:22,142
Вернитесь, резервнусь, резервнусь!
962
00:53:22,144 --> 00:53:23,645
Мать, ребенок-один. Были
в контакте. Крупный контакт.
963
00:53:37,912 --> 00:53:39,343
ребенок-один, мать.
964
00:53:39,345 --> 00:53:41,379
Какой статус
пакета?
965
00:53:41,444 --> 00:53:43,377
Мать,
У нас есть пакет.
966
00:53:43,379 --> 00:53:45,312
Автомобиль сильно вниз.
Мы сейчас протекаем.
967
00:53:46,511 --> 00:53:47,578
Сэм, получите прикрытие.
968
00:53:59,379 --> 00:54:01,511
Мать, ребенок-один.
Нам нужна новая машина.
969
00:54:02,411 --> 00:54:03,343
На нем.
970
00:54:03,345 --> 00:54:05,044
Они понадобятся
Другой маршрут.
971
00:54:05,046 --> 00:54:06,678
- Большой глаз, что ты видишь?
- Да, сэр.
972
00:54:18,112 --> 00:54:19,312
Ебать!
973
00:54:22,946 --> 00:54:24,011
Дышать.
974
00:54:25,444 --> 00:54:28,143
Сканируйте все местные
правоохранительные органы.
975
00:54:28,145 --> 00:54:30,245
Мне нужно знать
сколько у нас времени.
976
00:54:33,946 --> 00:54:35,076
Эта машина выглядит хорошо.
977
00:54:35,078 --> 00:54:36,810
Ребенок-один, серый BMW,
978
00:54:36,812 --> 00:54:38,779
около 20 метров
перед вами.
979
00:54:40,712 --> 00:54:43,679
Дуги, Грей BMW,
20 метров, один час.
980
00:54:44,145 --> 00:54:45,380
- Да.
- Возьми.
981
00:54:48,979 --> 00:54:50,311
Дуги, держите свое 12.
982
00:54:50,313 --> 00:54:52,445
Я фланк
из этих ублюдков.
983
00:54:54,812 --> 00:54:56,512
остаться с пакетом.
984
00:55:20,412 --> 00:55:21,380
Ебать!
985
00:55:22,380 --> 00:55:24,177
Готовый?
986
00:55:24,179 --> 00:55:26,113
Идти! Мы получаем
Сейчас отсюда!
987
00:55:30,412 --> 00:55:32,146
Где это
приходите?
988
00:55:32,914 --> 00:55:34,313
Сильва!
989
00:55:37,346 --> 00:55:38,645
Угроза, один час.
990
00:55:38,647 --> 00:55:41,079
Blue Jacket, Magazine Stand,
гранаточная установка.
991
00:55:50,079 --> 00:55:51,278
Две угрозы, продвигающиеся в сторону
992
00:55:51,280 --> 00:55:52,645
Пакет
С правой стороны.
993
00:55:57,013 --> 00:55:58,446
ребенок-один,
Оставайся с пакетом.
994
00:56:04,113 --> 00:56:06,413
Ребенок-один,
Накрыть пакет.
995
00:56:27,247 --> 00:56:28,846
BMW, сейчас. Идти!
996
00:56:34,514 --> 00:56:35,846
Посмотри на меня.
997
00:56:41,681 --> 00:56:42,681
Я задолбался.
998
00:56:43,846 --> 00:56:44,846
Ты хорошо справился.
999
00:56:46,514 --> 00:56:47,978
Ребенок-один, уходи.
1000
00:56:47,980 --> 00:56:49,114
СЕЙЧАС.
1001
00:57:07,414 --> 00:57:09,647
Иди, иди, иди.
1002
00:57:43,548 --> 00:57:44,845
Какого черта
произошел там?
1003
00:57:44,847 --> 00:57:46,346
Наша машина сделана.
Нам нужен безопасный дом.
1004
00:57:46,348 --> 00:57:47,713
Мы должны
немедленно перегруппируйтесь.
1005
00:57:50,114 --> 00:57:51,481
Как далеко?
1006
00:57:52,048 --> 00:57:53,112
2,3 мили вперед.
1007
00:57:53,114 --> 00:57:54,246
Это твоя идея
Справедливости, а?
1008
00:57:54,248 --> 00:57:55,845
Закрой свой рот!
1009
00:57:55,847 --> 00:57:56,746
Это безопасно?
1010
00:57:56,748 --> 00:57:57,912
У меня было три часа
чтобы проверить место.
1011
00:57:57,914 --> 00:58:00,780
Черт, проверка.
Я не хочу слышать проверку!
1012
00:58:00,782 --> 00:58:02,279
Это безопасно?
1013
00:58:02,281 --> 00:58:03,513
Знаешь что?
Я хочу код.
1014
00:58:03,515 --> 00:58:04,713
И я хочу код сейчас!
1015
00:58:04,715 --> 00:58:05,945
Мне не напедь
о вашей семье.
1016
00:58:05,947 --> 00:58:08,080
Я не трахаюсь
Если у вас было три часа.
1017
00:58:08,082 --> 00:58:09,945
Я беру тебя и бросаю тебя
в стороне ...
1018
00:58:09,947 --> 00:58:12,579
Да, с высокой уверенностью,
это безопасно.
1019
00:58:12,581 --> 00:58:15,713
Видеть? Это все, что мне было нужно.
Высокая степень уверенности.
1020
00:58:15,715 --> 00:58:17,613
Просто отведи меня в аэропорт.
Я дам тебе то, что ты хочешь.
1021
00:58:17,615 --> 00:58:19,515
возьми следующий
два права.
1022
00:58:24,648 --> 00:58:25,882
взять следующее слева.
1023
00:58:27,615 --> 00:58:31,147
2-1-4-7-2-это ваше вступление.
1024
00:58:31,149 --> 00:58:33,082
Третий гараж справа.
1025
00:58:34,281 --> 00:58:36,783
- 214.
- 72.
1026
00:58:50,783 --> 00:58:52,616
Вступление в логово ...
1027
00:58:53,549 --> 00:58:54,749
Попасть в сети.
1028
00:58:56,848 --> 00:58:58,080
визуально.
1029
00:59:00,015 --> 00:59:04,416
Контакт лысый, мужчина,
48 лет, синяя рубашка.
1030
00:59:25,848 --> 00:59:27,815
осмотр для
Возможные угрозы.
1031
00:59:31,549 --> 00:59:33,314
У вас есть
Любые идентифицируемые угрозы,
1032
00:59:33,316 --> 00:59:35,014
оружие? Есть враждебные?
1033
00:59:35,016 --> 00:59:36,480
нет аномального
Поведение обнаружено.
1034
00:59:36,482 --> 00:59:38,514
чистый автомобиль
будет там в шести.
1035
00:59:38,516 --> 00:59:40,614
чистый автомобиль
будет там в шести.
1036
00:59:48,784 --> 00:59:50,715
NOOR файлы загружены.
1037
00:59:51,217 --> 00:59:54,514
Похоже, может
за границей во время университета.
1038
00:59:54,516 --> 00:59:56,548
Почему это будет отредактировано?
1039
00:59:58,949 --> 01:00:00,447
Нам нужна вся полиция, чтобы
1040
01:00:00,449 --> 01:00:02,148
Очистить
Западный район Папуа.
1041
01:00:02,150 --> 01:00:03,680
рекомендуется.
Полиции приказано
1042
01:00:03,682 --> 01:00:05,983
Чтобы очистить из этого района.
1043
01:00:16,983 --> 01:00:18,284
Давай подготовимся
чтобы двигаться.
1044
01:00:23,083 --> 01:00:26,383
Джимми, мы не уходим
резервирование.
1045
01:00:27,850 --> 01:00:29,015
У нас есть
Вооруженный мотоциклист ...
1046
01:00:29,017 --> 01:00:31,848
вооруженные мотоциклы
С обеих сторон
1047
01:00:31,850 --> 01:00:34,148
входа в пекарню.
1048
01:00:34,150 --> 01:00:35,915
ангел, рыцарь.
Неожиданная задержка.
1049
01:00:35,917 --> 01:00:38,648
Получите
Оттуда.
1050
01:00:38,650 --> 01:00:41,481
Атака на американского офицера
это акт войны.
1051
01:00:41,483 --> 01:00:42,848
Мне нужно, чтобы он вернулся прямо сейчас.
1052
01:00:42,850 --> 01:00:44,714
Позвольте мне дать вам несколько советов.
1053
01:00:44,716 --> 01:00:45,815
Вы готовы?
1054
01:00:45,817 --> 01:00:47,017
Останавливаться.
1055
01:00:47,750 --> 01:00:48,983
Ты меня слышишь?
1056
01:00:49,316 --> 01:00:50,182
Останавливаться.
1057
01:00:50,184 --> 01:00:52,215
Это ничего личного, чувак.
1058
01:00:52,217 --> 01:00:54,115
- Я просто делаю свою работу.
- Я просто делаю свой.
1059
01:00:54,117 --> 01:00:55,215
Сэр, я получил масштаб
на мужчине.
1060
01:00:55,217 --> 01:00:56,515
Вы хотите, чтобы я сделал снимок?
1061
01:00:56,517 --> 01:00:57,517
Нет.
1062
01:00:58,284 --> 01:00:59,148
Пожалуйста, сэр?
1063
01:00:59,150 --> 01:01:00,448
Я слышал, что было немного
1064
01:01:00,450 --> 01:01:01,915
Несчастный инцидент
на шоссе.
1065
01:01:01,917 --> 01:01:03,315
Небольшой инцидент?
1066
01:01:03,317 --> 01:01:05,182
Я действительно ненавижу за это
случиться снова.
1067
01:01:05,184 --> 01:01:06,848
Вы мне угрожаете?
1068
01:01:06,850 --> 01:01:08,249
Мы можем сделать это
Однако вы хотите это сделать.
1069
01:01:08,251 --> 01:01:10,249
Ты будешь продолжать идти ко мне
Пока ты не убьешь нас всех?
1070
01:01:10,251 --> 01:01:11,315
Ага.
1071
01:01:11,317 --> 01:01:13,748
Это странная гребаная игра,
Но ладно, я буду играть.
1072
01:01:13,750 --> 01:01:15,515
Я имею в виду, у тебя
Домашнее судно преимущество.
1073
01:01:15,517 --> 01:01:16,515
У вас есть большая команда,
1074
01:01:16,517 --> 01:01:18,283
Неограниченные ресурсы
Из -за поддержки
1075
01:01:18,285 --> 01:01:20,082
феноменально
коррумпированное правительство
1076
01:01:20,084 --> 01:01:21,348
желая убить
невинные граждане.
1077
01:01:21,350 --> 01:01:23,149
Плюс местный
спецназ, который
1078
01:01:23,151 --> 01:01:25,781
Мы спроектировали и тренировались
и построен для вас.
1079
01:01:25,783 --> 01:01:28,982
Остановить монологию,
ты биполярное трах.
1080
01:01:28,984 --> 01:01:30,581
Я думаю, он больше
Маниакальный отключен.
1081
01:01:30,583 --> 01:01:31,916
Или нарциссическое расстройство.
1082
01:01:31,918 --> 01:01:33,748
- Диссоциативное расстройство.
- Он просто мудак.
1083
01:01:33,750 --> 01:01:35,049
И давайте не будем забывать
о вашем
1084
01:01:35,051 --> 01:01:36,548
Абсолютно средневековый
моральный компас
1085
01:01:36,550 --> 01:01:38,116
и неприятная жажда крови
1086
01:01:38,118 --> 01:01:39,382
за что было
Нет юридических последствий
1087
01:01:39,384 --> 01:01:41,683
Потому что вы не работаете
под любым верховенством закона.
1088
01:01:42,384 --> 01:01:43,382
Хаос.
1089
01:01:43,384 --> 01:01:44,749
- Это верно, Джимми.
- Да, но знаете что?
1090
01:01:44,751 --> 01:01:45,916
Что это, Джимми?
1091
01:01:45,918 --> 01:01:47,185
Я думаю, я мог бы просто быть
Немного хуже.
1092
01:01:48,651 --> 01:01:51,516
child-one, мама,
Переместите пакет сейчас.
1093
01:01:53,918 --> 01:01:55,951
Получите его в машину сейчас.
Пойдем.
1094
01:01:56,516 --> 01:01:57,551
Пойдем.
1095
01:02:05,651 --> 01:02:07,384
Бомбить! Снись!
1096
01:02:22,884 --> 01:02:25,252
Ребенок-один, мать.
Статус, пожалуйста.
1097
01:02:45,784 --> 01:02:47,383
Дерьмо.
1098
01:02:47,385 --> 01:02:49,052
- где -нибудь еще?
- Я так не думаю.
1099
01:02:55,852 --> 01:02:57,052
Пойдем.
1100
01:03:11,618 --> 01:03:12,716
В чертовой машине, сейчас!
1101
01:03:12,718 --> 01:03:13,783
Пойдем.
1102
01:03:28,552 --> 01:03:30,518
Child-One, боевики.
1103
01:03:33,585 --> 01:03:35,085
Идти. Двигаться!
1104
01:03:36,819 --> 01:03:38,052
У меня есть посылка на буксире.
1105
01:03:47,785 --> 01:03:49,187
Хорошо.
1106
01:03:57,287 --> 01:03:58,350
Алиса, статус?
1107
01:03:58,352 --> 01:03:59,418
Он в порядке.
1108
01:04:01,120 --> 01:04:02,218
Давай, Дуги.
Соберите свое дерьмо вместе.
1109
01:04:02,220 --> 01:04:03,650
Он в порядке. Ты просто держишься
чертовски вождение.
1110
01:04:03,652 --> 01:04:05,350
Ты тянешь это дерьмо
На мне сейчас?
1111
01:04:05,352 --> 01:04:07,851
Мать, упаковка на буксире.
У нас есть один критический.
1112
01:04:07,853 --> 01:04:09,616
Нам нужен новый автомобиль как можно скорее.
1113
01:04:09,618 --> 01:04:10,683
Что такое ETA в самолете?
1114
01:04:10,685 --> 01:04:12,918
- Двадцать две минуты.
- Сколько мы из миль?
1115
01:04:12,920 --> 01:04:14,918
- Двенадцать.
- Ребенок-один, нет времени.
1116
01:04:14,920 --> 01:04:16,984
Получите свою задницу
на взлетно -посадочную полосу.
1117
01:04:16,986 --> 01:04:18,187
Копия, мать.
1118
01:04:35,853 --> 01:04:37,287
- Иди, иди!
- Распределите, распространяйтесь!
1119
01:04:43,686 --> 01:04:45,120
Получить его в здание
позади нас.
1120
01:04:50,120 --> 01:04:51,953
Убирайся с моего лица.
1121
01:04:52,553 --> 01:04:53,553
Идти.
1122
01:04:58,221 --> 01:04:59,221
Сейчас.
1123
01:05:04,352 --> 01:05:05,586
Понял тебя. Ага.
1124
01:05:07,820 --> 01:05:08,951
У тебя это есть?
1125
01:05:08,953 --> 01:05:10,653
Райский квартирный комплекс.
1126
01:05:12,553 --> 01:05:14,384
Понял тебя. Понял тебя.
1127
01:05:31,887 --> 01:05:33,852
О, ты даешь им черт, Дуги.
1128
01:05:33,854 --> 01:05:35,653
Ты просто получишь его
в аэропорт.
1129
01:05:37,654 --> 01:05:39,986
Я буду. Хорошо, брат.
1130
01:05:53,588 --> 01:05:59,452
Каждый нормальный человек должен быть
Иногда искушается
1131
01:05:59,454 --> 01:06:03,352
- плюнуть на его руки ...
- alice!
1132
01:06:03,354 --> 01:06:04,818
... поднимайте черный флаг ...
1133
01:06:04,820 --> 01:06:06,452
Сильва,
тебе лучше двигаться.
1134
01:06:06,454 --> 01:06:09,087
... и начните перерезать горло.
1135
01:07:15,121 --> 01:07:16,522
Ебать.
1136
01:07:23,121 --> 01:07:24,821
- У нас есть машина?
- Я делаю.
1137
01:07:28,288 --> 01:07:29,386
Мать, ребенок-один.
1138
01:07:29,388 --> 01:07:30,852
Ты должен получить нас
выход отсюда как можно скорее.
1139
01:07:30,854 --> 01:07:32,420
Ребенок-один,
Работа над точкой извлечения.
1140
01:07:32,422 --> 01:07:34,220
добраться до южной лестницы.
1141
01:07:34,222 --> 01:07:35,620
Алиса, так.
1142
01:07:35,622 --> 01:07:38,653
я повторяю.
Добраться до южной лестницы.
1143
01:07:38,655 --> 01:07:40,655
скопируйте это.
Направляясь на юг.
1144
01:08:00,854 --> 01:08:01,854
Сэр, у меня есть глаза.
1145
01:08:07,223 --> 01:08:08,423
Ну давай же.
1146
01:08:28,389 --> 01:08:29,487
Мать,
Мы на четвертом уровне.
1147
01:08:29,489 --> 01:08:30,587
Что такое маршрут?
1148
01:08:30,589 --> 01:08:31,788
Как, черт возьми
Я ухожу отсюда?
1149
01:08:33,456 --> 01:08:36,254
Точка добычи в конце
второго коридора,
1150
01:08:36,256 --> 01:08:38,323
Подходит справа.
1151
01:08:46,956 --> 01:08:51,690
Child-One, выход 20 ярдов
перед вами. R-447.
1152
01:08:53,656 --> 01:08:55,654
это займет тебя
в точку извлечения
1153
01:08:55,656 --> 01:08:57,554
В заднем дворе.
1154
01:08:57,556 --> 01:08:59,956
Дерьмо! Резервное копирование,
Резервное копирование, резервную копию!
1155
01:09:04,690 --> 01:09:05,720
Идти.
1156
01:09:12,855 --> 01:09:13,855
Ебать!
1157
01:09:23,224 --> 01:09:25,121
Двигаться, двигаться. Вернувшись!
1158
01:09:35,190 --> 01:09:36,623
Резервное копирование, резервную копию. Сейчас!
1159
01:09:40,023 --> 01:09:41,789
Они разделены.
1160
01:09:45,822 --> 01:09:46,822
Ебать!
1161
01:09:50,423 --> 01:09:51,623
Джимми, ты копируешь?
1162
01:09:52,489 --> 01:09:53,923
Джимми, ты копируешь?
1163
01:10:03,123 --> 01:10:04,388
Мать,
У меня есть пакет.
1164
01:10:04,390 --> 01:10:05,990
ты смотришь на Алису?
1165
01:10:08,023 --> 01:10:10,021
- Мать?
- негатив.
1166
01:10:10,023 --> 01:10:11,222
Мать, ребенок-один, перенаправить нас.
1167
01:10:11,224 --> 01:10:14,589
Маршрут напрямую
позади тебя. Возьми это.
1168
01:10:14,591 --> 01:10:18,121
Лестница, Роме-445.
1169
01:10:27,123 --> 01:10:31,021
- Нет.
- Ребенок-один, что нет?
1170
01:10:31,023 --> 01:10:35,023
Нет! Я хочу маршрут в Алису.
Пересмотрите меня в Алису сейчас.
1171
01:10:37,390 --> 01:10:40,121
Это до бинго топлива.
Где пакет?
1172
01:10:40,123 --> 01:10:41,325
Десять минут. Мы считаем.
1173
01:10:42,023 --> 01:10:44,357
Ребенок-один, пришло время.
1174
01:10:48,657 --> 01:10:50,422
Ты понимаешь маленькую девочку
кто звонит своей матери каждый день
1175
01:10:50,424 --> 01:10:51,555
Потому что она скучает по ней?
1176
01:10:51,557 --> 01:10:53,189
Потому что ее мать нет дома
с ней?
1177
01:10:53,191 --> 01:10:54,323
Она здесь с тобой.
1178
01:10:54,325 --> 01:10:56,457
Она здесь для тебя.
1179
01:11:11,924 --> 01:11:13,989
Вариант первый,
Откройте диск и закончите это.
1180
01:11:13,991 --> 01:11:15,056
Выход.
1181
01:11:15,058 --> 01:11:16,591
Второй вариант, мы позволили ей умереть.
1182
01:11:18,258 --> 01:11:21,256
Повторите,
заказ должен выйти.
1183
01:11:21,258 --> 01:11:22,824
Сейчас!
1184
01:11:24,024 --> 01:11:25,357
Пойдем ее.
1185
01:11:26,824 --> 01:11:28,056
давай пойдем ее.
1186
01:11:28,058 --> 01:11:29,692
Сукин сын.
1187
01:11:33,357 --> 01:11:35,223
Не трахни меня.
1188
01:11:35,225 --> 01:11:36,355
Пойдем.
1189
01:11:36,357 --> 01:11:37,958
Мать, ребенок-один.
Сделай это темным здесь.
1190
01:11:39,791 --> 01:11:40,855
Отлично.
1191
01:12:24,825 --> 01:12:26,358
Идти.
1192
01:12:44,425 --> 01:12:46,591
Сильва, вы копируете?
1193
01:12:46,593 --> 01:12:49,559
Сильва, вы копируете?
Сильва, вы копируете?
1194
01:14:45,594 --> 01:14:48,857
Эй, Джимми, все, что тебе нужно было сделать
передал его.
1195
01:14:48,859 --> 01:14:51,327
Кто?
Вы имеете в виду низкоуровневый полицейский?
1196
01:15:08,695 --> 01:15:10,592
Что за спеку, Джимми?
У тебя есть где -нибудь, чтобы быть?
1197
01:15:10,594 --> 01:15:11,858
- Трахни тебя.
- Я мог бы сделать это
1198
01:15:11,860 --> 01:15:12,894
весь день, детка.
1199
01:15:25,060 --> 01:15:26,833
Пожалуйста. Я ...
1200
01:15:33,986 --> 01:15:35,853
Пожалуйста, я мать. Пожалуйста.
1201
01:15:37,319 --> 01:15:38,717
У меня есть ...
1202
01:15:38,719 --> 01:15:40,252
У меня есть дочь.
1203
01:15:56,920 --> 01:15:59,284
Эй, Джимми, ты и я, мы
мог бы сделать отличную команду.
1204
01:15:59,286 --> 01:16:01,751
У тебя еще больше
.45 Калибр боеприпасы там?
1205
01:16:01,753 --> 01:16:03,085
Вот!
1206
01:17:17,687 --> 01:17:19,118
Пойдем. Сейчас. Двигаться.
1207
01:17:19,120 --> 01:17:21,186
Чертовски потрачен впустую 10 минут
Возвращаясь к тебе.
1208
01:17:35,353 --> 01:17:36,351
Ребенок-один,
1209
01:17:36,353 --> 01:17:39,285
nissan пикап,
Назад парковка.
1210
01:17:39,287 --> 01:17:42,221
Повторите. Это сзади
здания.
1211
01:17:45,687 --> 01:17:47,385
Давай, давай.
1212
01:17:47,387 --> 01:17:48,387
Пойдем.
1213
01:18:02,121 --> 01:18:05,185
Мать, ребенок-один.
Какой у нас маршрут?
1214
01:18:05,187 --> 01:18:06,585
ребенок-один,
стоять на новом маршруте.
1215
01:18:10,888 --> 01:18:12,119
Child-One ...
1216
01:18:12,121 --> 01:18:15,351
Ребенок-один, маршрут
прямо позади вас.
1217
01:18:15,353 --> 01:18:16,353
возьмите это.
1218
01:18:22,253 --> 01:18:23,619
- двигатели поворачиваются.
- скопируйте это. Роджер.
1219
01:18:23,621 --> 01:18:25,586
Мы застегнуты.
Оскар Майк.
1220
01:18:25,588 --> 01:18:26,986
- Мы настроены.
- Пойдем.
1221
01:18:26,988 --> 01:18:29,688
Конец операции
это эйфорический.
1222
01:18:34,054 --> 01:18:36,553
Это размещает эту последнюю часть
в головоломке.
1223
01:18:38,588 --> 01:18:40,619
Ты знаешь
Эйфория не может продлиться.
1224
01:18:40,621 --> 01:18:42,252
десять минут
в бинго топливо.
1225
01:18:42,254 --> 01:18:43,486
Где твой пакет?
1226
01:18:43,488 --> 01:18:45,419
окно закрывается.
Нам нужно сейчас быть колесами!
1227
01:18:45,421 --> 01:18:47,085
Получите свою задницу
на взлетно -посадочную полосу.
1228
01:18:47,087 --> 01:18:48,920
да,
Я работаю над этим.
1229
01:18:48,922 --> 01:18:50,419
Вы говорите себе,
"Это один раз ..."
1230
01:18:50,421 --> 01:18:52,686
Если я подожду, мы все
умрет. Спешите, черт возьми!
1231
01:18:52,688 --> 01:18:53,955
«... просто может быть иначе».
1232
01:18:57,454 --> 01:18:58,619
«Просто может быть иначе».
1233
01:19:05,755 --> 01:19:08,956
"Сегодня я просто смогу
Чтобы просто держать это, поймай это
1234
01:19:11,388 --> 01:19:13,288
"В моих руках
И посмотри на это ".
1235
01:19:16,187 --> 01:19:17,421
Скажите им, чтобы они остановили самолет.
Мы здесь.
1236
01:19:27,023 --> 01:19:30,023
Мать, у нас нет времени
для этого.
1237
01:19:30,856 --> 01:19:32,154
- Король.
- Ага.
1238
01:19:33,889 --> 01:19:36,789
Ребенок-один, мать.
Не за что.
1239
01:19:39,689 --> 01:19:40,956
Цель приобретена.
1240
01:19:41,388 --> 01:19:42,388
Возьми это.
1241
01:19:49,923 --> 01:19:50,956
Пойдем.
1242
01:19:55,923 --> 01:19:57,620
Какой статус
самолета?
1243
01:19:57,622 --> 01:19:59,154
LZ горячий.
Мы катаемся.
1244
01:20:00,023 --> 01:20:00,921
Ребенок-один ...
1245
01:20:00,923 --> 01:20:02,088
Ты рассказываешь этих ублюдков
чтобы подождать.
1246
01:20:04,522 --> 01:20:06,921
Они останутся на месте
несмотря ни на что.
1247
01:20:06,923 --> 01:20:08,086
Overwatch просит ...
1248
01:20:08,088 --> 01:20:09,754
негатив.
Окно закрывается.
1249
01:20:09,756 --> 01:20:13,520
Расскажите этим пилотам
Я не трахаюсь!
1250
01:20:13,522 --> 01:20:15,422
Скажи им, мы здесь.
Мы сейчас на взлетно -посадочной полосе.
1251
01:20:17,923 --> 01:20:19,921
черт возьми! Управляй!
Управляй! Прервать!
1252
01:20:19,923 --> 01:20:21,754
прервать! Управляй! Прервать!
1253
01:20:21,756 --> 01:20:23,654
прервать! Копировать это.
Мы прервались!
1254
01:20:23,656 --> 01:20:25,120
Хорошо. Скажи мне
Когда пакет там.
1255
01:20:25,122 --> 01:20:26,155
копирование.
1256
01:20:27,255 --> 01:20:28,587
Пойдем. Двигаться.
1257
01:20:28,589 --> 01:20:30,587
Код. Сейчас.
1258
01:20:30,589 --> 01:20:31,790
Привет.
1259
01:20:32,589 --> 01:20:34,122
У тебя сейчас что -то для меня?
1260
01:20:34,924 --> 01:20:40,520
R-o-z-h-d-e-s-t-v-o ...
1261
01:20:40,522 --> 01:20:41,823
1-1-1.
1262
01:20:42,556 --> 01:20:44,387
Мать, ребенок-один,
Повстант, унция ...
1263
01:20:44,389 --> 01:20:46,353
r-o-z-h-d-
1264
01:20:46,355 --> 01:20:47,721
СТАНДАРТНОЕ ВОСТОЧНОЕ ВРЕМЯ...
- доверие, девственница,
1265
01:20:47,723 --> 01:20:50,757
- устрица, тройной один.
-V-O-1-1-1.
1266
01:20:51,690 --> 01:20:52,922
Это тяжелая линия работы.
1267
01:20:52,924 --> 01:20:54,222
Какая это линия? Колдовство?
1268
01:20:55,088 --> 01:20:56,054
Наша линия.
1269
01:20:56,056 --> 01:20:58,420
Мы не в той же линии.
С уважением.
1270
01:20:58,422 --> 01:21:00,289
С уважением, мы есть.
1271
01:21:03,957 --> 01:21:06,655
Это остановилось. Часы остановились.
1272
01:21:06,657 --> 01:21:08,186
У нас пять мест
Цезия.
1273
01:21:08,188 --> 01:21:10,321
Пять локаций
были подтверждены.
1274
01:21:10,323 --> 01:21:12,086
Их отправляют в Лэнгли.
1275
01:21:12,088 --> 01:21:14,222
он ясен.
Положить его в самолет.
1276
01:21:15,256 --> 01:21:16,256
Идти.
1277
01:21:17,590 --> 01:21:19,321
Руки вверх.
1278
01:21:19,323 --> 01:21:20,323
Выступать.
1279
01:21:22,156 --> 01:21:23,221
он ясен.
1280
01:21:23,223 --> 01:21:24,421
Это может на самом деле сработать.
1281
01:21:24,423 --> 01:21:25,688
- Хорошо, мы катаемся.
- Давайте двигаться.
1282
01:21:25,690 --> 01:21:26,755
давайте получим этот пакет
отсюда.
1283
01:21:26,757 --> 01:21:27,990
ясно.
1284
01:21:30,656 --> 01:21:32,521
У тебя шесть дней. Идти.
1285
01:21:32,523 --> 01:21:33,523
Иди быть матерью.
1286
01:21:33,957 --> 01:21:35,157
Идти.
1287
01:21:38,123 --> 01:21:39,391
Я вернусь в пять.
1288
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
О, эй.
1289
01:21:46,090 --> 01:21:47,489
Передай привет своей маме
для меня.
1290
01:21:53,057 --> 01:21:54,258
Мой что?
1291
01:21:55,057 --> 01:21:56,189
Передай привет?
1292
01:21:56,191 --> 01:21:57,823
Какого хрена ты сказал?
1293
01:22:10,124 --> 01:22:11,456
Что ты делаешь?
1294
01:22:19,258 --> 01:22:20,723
Это странно.
Они пижают.
1295
01:22:21,756 --> 01:22:24,124
Может быть, он не любит самолеты.
1296
01:22:42,724 --> 01:22:45,455
Епископ, смотри.
1297
01:22:45,457 --> 01:22:46,824
Это захватывает наш компьютер.
1298
01:22:49,357 --> 01:22:50,824
Это не сделано кодировать.
1299
01:22:57,958 --> 01:22:59,488
Кто это?
1300
01:22:59,490 --> 01:23:00,490
Кто это?
1301
01:23:07,757 --> 01:23:08,757
Что это?
1302
01:23:11,924 --> 01:23:13,391
Медитация, Алиса.
1303
01:23:15,724 --> 01:23:17,059
Держит меня сосредоточенным на работе.
1304
01:23:18,292 --> 01:23:19,657
Кодекс русский.
1305
01:23:20,757 --> 01:23:22,555
Иисус. Все русские.
1306
01:23:22,557 --> 01:23:25,822
Кодовое слово русское
на Рождество.
1307
01:23:25,824 --> 01:23:27,757
Это говорит 111 Рождество ...
1308
01:23:28,590 --> 01:23:29,590
Рождественская улица?
1309
01:23:32,858 --> 01:23:34,724
Это троянская лошадь.
1310
01:23:39,892 --> 01:23:41,856
взлететь, колеса.
1311
01:23:41,858 --> 01:23:43,391
Он не двойной агент.
1312
01:23:46,259 --> 01:23:48,325
Он тройной агент.
1313
01:24:04,059 --> 01:24:05,589
Боже мой.
1314
01:24:05,591 --> 01:24:06,489
Он русский.
1315
01:24:06,491 --> 01:24:09,157
Ребенок-один, мать.
Держите их на земле.
1316
01:24:09,159 --> 01:24:10,825
я повторяю. Держите их на ...
1317
01:24:14,525 --> 01:24:15,525
Gotcha.
1318
01:24:16,092 --> 01:24:17,292
Нет!
1319
01:24:32,959 --> 01:24:34,426
это
очень простая история.
1320
01:24:37,625 --> 01:24:38,825
Убил не того ребенка.
1321
01:24:41,093 --> 01:24:42,491
восемнадцать лет ...
1322
01:24:46,292 --> 01:24:47,589
Мать потеряла сына,
1323
01:24:47,591 --> 01:24:50,656
и получается
Она была очень могущественной женщиной.
1324
01:24:57,093 --> 01:24:58,589
Неспособность воображения.
1325
01:24:58,591 --> 01:25:00,225
Вы имеете в виду
Смерть Overwatch.
1326
01:25:01,558 --> 01:25:02,656
Смерть чего?
1327
01:25:02,658 --> 01:25:03,824
Overwatch.
1328
01:25:03,826 --> 01:25:05,359
Вы были целью.
1329
01:25:06,591 --> 01:25:08,091
Майд!
Пакет вооружен
1330
01:25:08,093 --> 01:25:09,223
и попытка враждебного ...
1331
01:25:09,225 --> 01:25:10,556
Он все сделал правильно.
1332
01:25:10,558 --> 01:25:12,691
Он был непредсказуем.
Высококвалифицирован.
1333
01:25:14,259 --> 01:25:15,857
нанятый
Когда он был молодым.
1334
01:25:15,859 --> 01:25:17,524
Он убедил нас
Он нам не доверял,
1335
01:25:17,526 --> 01:25:19,359
а затем убедил нас
доверять ему.
1336
01:25:23,459 --> 01:25:26,490
Ты хочешь
поговорить об Алисе?
1337
01:25:26,492 --> 01:25:29,058
Ты хочешь поговорить о том, что
случилось на этом самолете?
1338
01:25:29,060 --> 01:25:30,158
Майд!
Первое мая! Mayday!
1339
01:25:30,160 --> 01:25:31,524
кабина была нарушена!
1340
01:25:31,526 --> 01:25:33,590
Пакет вооружен.
Прямо на немедленную LZ.
1341
01:25:33,592 --> 01:25:34,726
Нет.
1342
01:25:39,859 --> 01:25:40,924
ты уже знаешь это.
1343
01:25:40,926 --> 01:25:42,024
Скажи мне снова.
1344
01:25:42,026 --> 01:25:43,393
Я уже прошел это
с тобой.
1345
01:25:45,226 --> 01:25:49,094
Они активировали его
Чтобы заставить нас активировать Overwatch.
1346
01:25:52,459 --> 01:25:53,691
Передай привет своей маме
для меня.
1347
01:25:53,693 --> 01:25:55,624
епископ, заходи.
Ты меня слышишь?
1348
01:25:55,626 --> 01:25:57,724
Бишоп, вы можете
Слушай меня? Епископ? Над.
1349
01:25:57,726 --> 01:25:59,025
Я думаю, что нет защиты
1350
01:25:59,027 --> 01:26:00,191
против кого -то
готов умереть.
1351
01:26:00,193 --> 01:26:02,258
Кто -то способен
развития нашего доверия
1352
01:26:02,260 --> 01:26:04,490
предлагая нам
Единственное, что мы хотим,
1353
01:26:04,492 --> 01:26:05,992
И одна вещь
что нам нужно,
1354
01:26:05,994 --> 01:26:07,659
это настоящее оружие
массового уничтожения.
1355
01:26:10,061 --> 01:26:11,693
Убийца
Кто выглядит как герой.
1356
01:26:17,427 --> 01:26:19,160
отличная игра продолжается.
1357
01:26:24,559 --> 01:26:25,593
Сегодня был ваш.
1358
01:26:37,226 --> 01:26:38,760
Увидимся завтра.
132349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.