Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,088 --> 00:00:03,090
[bright music]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:20,324 --> 00:00:22,370
[suspenseful music]
5
00:00:27,375 --> 00:00:28,550
[man 1 speaking]
6
00:00:29,290 --> 00:00:30,508
[man 2]
Call me Joe.
7
00:00:33,250 --> 00:00:35,992
You lose,
get knocked out or hurt...
8
00:00:38,125 --> 00:00:40,562
...that's gonna
bring attention. See...
9
00:00:42,955 --> 00:00:45,436
...I don't care about you.
I care about the attention.
10
00:00:46,176 --> 00:00:47,264
[Joe]
But I don't lose.
11
00:00:47,438 --> 00:00:48,483
[chuckles]
12
00:00:51,094 --> 00:00:53,575
The confidence of Cassius Clay.
I like that.
13
00:00:54,837 --> 00:00:56,447
[Joe]
Fighting is the only thing I'm good at.
14
00:00:57,231 --> 00:01:00,321
Okay, you make your cut,
the rest stays in-house.
15
00:01:01,844 --> 00:01:03,280
[Joe]
How many times can I fight?
16
00:01:07,893 --> 00:01:09,112
You owe people money?
17
00:01:09,939 --> 00:01:11,723
[Joe]
We had a bad run on the farm.
18
00:01:12,768 --> 00:01:15,553
There are 12 people
relying on me for wages to eat.
19
00:01:18,556 --> 00:01:20,950
Then you better win,
or nobody eats.
20
00:01:22,952 --> 00:01:24,954
[crowd clamoring]
21
00:01:27,913 --> 00:01:30,307
[punches thudding]
22
00:01:30,481 --> 00:01:32,483
[slow, tense music]
23
00:01:39,621 --> 00:01:41,623
[crowd whooping, clamoring]
24
00:01:56,986 --> 00:01:58,944
[suspenseful music]
25
00:02:14,351 --> 00:02:16,092
[chattering in Spanish]
26
00:02:29,758 --> 00:02:31,542
[speaking Spanish]
27
00:02:42,510 --> 00:02:43,511
[crowd cheering]
28
00:02:50,692 --> 00:02:53,521
[speaking Spanish]
29
00:02:56,828 --> 00:02:58,482
[both grunting]
30
00:02:59,788 --> 00:03:00,745
- [crunches]
- [screams]
31
00:03:00,919 --> 00:03:02,138
[grunting]
32
00:03:07,709 --> 00:03:09,058
[man]
Get him! Get him!
33
00:03:20,852 --> 00:03:21,810
[grunting]
34
00:03:24,639 --> 00:03:25,509
[grunts]
35
00:03:27,032 --> 00:03:28,164
[grunting]
36
00:03:31,863 --> 00:03:33,604
[groaning]
37
00:03:39,175 --> 00:03:40,611
[shouting in Spanish]
38
00:03:41,786 --> 00:03:43,048
[groans]
39
00:03:43,962 --> 00:03:45,399
[choking]
40
00:03:51,100 --> 00:03:52,797
[crowd cheering]
41
00:03:55,583 --> 00:03:59,151
[announcer]
Victory to The Farmer! [laughs]
42
00:03:59,326 --> 00:04:03,634
Dientes Feos has embarrassed
his trainer! [laughs]
43
00:04:04,766 --> 00:04:06,898
[announcer speaking]
44
00:04:10,032 --> 00:04:12,556
[whimpering]
What's, what's that?
45
00:04:13,165 --> 00:04:14,993
It turns your blood to jelly
so you don't bleed out.
46
00:04:15,167 --> 00:04:17,561
- It's good stuff, trust me.
- Mm-hm. Go on, then.
47
00:04:18,040 --> 00:04:19,302
Looks like the blood stopped.
48
00:04:19,476 --> 00:04:20,869
So I got another fight in me.
49
00:04:21,565 --> 00:04:23,698
Look, you're my friend
as well as my employer.
50
00:04:24,220 --> 00:04:25,352
Are you sure about this?
51
00:04:26,570 --> 00:04:28,355
- Did we make enough?
- Not even close.
52
00:04:28,529 --> 00:04:29,965
Then you better
give me another fight.
53
00:04:30,574 --> 00:04:31,749
Come on, mate. Let's go.
54
00:04:31,923 --> 00:04:34,012
[tense music]
55
00:04:36,928 --> 00:04:39,496
[crowd clamoring]
56
00:04:50,942 --> 00:04:51,943
[grunting]
57
00:05:04,347 --> 00:05:05,914
[grunts, yells]
58
00:05:06,610 --> 00:05:07,698
[yells]
59
00:05:07,872 --> 00:05:08,873
- [bones crack]
- [screams]
60
00:05:09,047 --> 00:05:10,222
[groaning]
61
00:05:11,267 --> 00:05:12,529
- [bones crack]
- [screams]
62
00:05:17,491 --> 00:05:18,840
[grunting]
63
00:05:25,673 --> 00:05:27,196
[yelling]
64
00:05:36,379 --> 00:05:37,511
- [groans]
- [bones crack]
65
00:05:37,685 --> 00:05:38,555
[yells]
66
00:05:39,121 --> 00:05:40,644
I'm done. No more.
67
00:05:41,776 --> 00:05:44,300
[grunting]
68
00:05:44,474 --> 00:05:46,215
- [cracking]
- [grunting]
69
00:05:50,306 --> 00:05:51,481
[coughing]
70
00:05:51,655 --> 00:05:53,004
[crowd clamoring]
71
00:05:56,747 --> 00:06:00,751
[speaks indistinctly]
has the victory!
72
00:06:13,547 --> 00:06:14,504
How are we going? We close yet?
73
00:06:14,678 --> 00:06:16,288
- Nah.
- Ah, shit.
74
00:06:17,246 --> 00:06:18,465
Another fight, then?
75
00:06:18,639 --> 00:06:19,770
- Oh, yeah. Let's go.
- You got it.
76
00:06:19,944 --> 00:06:20,815
Yeah.
77
00:06:20,989 --> 00:06:22,817
[shouting in Spanish]
78
00:06:37,788 --> 00:06:38,615
[grunts]
79
00:06:39,703 --> 00:06:40,704
[grunting]
80
00:06:58,896 --> 00:07:00,420
[grunting]
81
00:07:08,123 --> 00:07:09,429
[yells]
82
00:07:18,263 --> 00:07:19,439
[grunting]
83
00:07:39,763 --> 00:07:40,938
[grunting]
84
00:07:42,853 --> 00:07:44,768
- [grip tightening]
- [screaming]
85
00:07:45,508 --> 00:07:46,814
[panting]
86
00:07:47,771 --> 00:07:49,381
[crowd cheering, whistling]
87
00:08:18,280 --> 00:08:20,369
[crowd clamoring]
88
00:08:23,241 --> 00:08:25,243
[shouting in Spanish]
89
00:08:27,594 --> 00:08:28,464
[grunts]
90
00:08:29,683 --> 00:08:30,597
[grunting]
91
00:08:33,861 --> 00:08:36,167
- [groans]
- [Lopez] What are you doing?
92
00:08:36,341 --> 00:08:38,735
Are you trying to break his fist
with your face? Come on!
93
00:08:38,909 --> 00:08:40,389
[grunting]
94
00:08:47,396 --> 00:08:48,658
[grunting, groaning]
95
00:08:52,532 --> 00:08:54,011
[grunting]
96
00:08:56,884 --> 00:08:58,015
[panting]
97
00:08:58,189 --> 00:08:59,190
[grunting]
98
00:09:03,760 --> 00:09:04,848
[shouting in Spanish]
99
00:09:06,720 --> 00:09:07,547
[groaning]
100
00:09:12,464 --> 00:09:13,770
[grunting]
101
00:09:24,651 --> 00:09:26,609
[panting]
102
00:09:31,745 --> 00:09:33,050
[crowd clamoring]
103
00:09:34,312 --> 00:09:36,140
[crowd cheering, whistling]
104
00:09:38,012 --> 00:09:39,840
[panting]
105
00:09:42,059 --> 00:09:44,845
[announcer]
Victory to The Farmer!
106
00:09:53,114 --> 00:09:54,158
Joe.
107
00:09:54,332 --> 00:09:55,595
Time to leave. Time to leave.
108
00:09:55,769 --> 00:09:57,161
[panting] Did we make enough?
109
00:09:57,335 --> 00:09:58,510
Oh, yeah. Yeah, we did.
110
00:10:00,295 --> 00:10:02,602
- Got at least
two months covered. - [both chuckle]
111
00:10:03,385 --> 00:10:04,821
All right, let's go.
112
00:10:07,519 --> 00:10:09,304
That should be enough
to keep the farm going.
113
00:10:10,087 --> 00:10:11,219
[panting]
114
00:10:14,309 --> 00:10:16,311
[gentle music]
115
00:10:18,226 --> 00:10:20,228
[birds chirping]
116
00:10:35,809 --> 00:10:38,289
[woman]
Gosh. Oh, God.
117
00:10:38,463 --> 00:10:40,640
Are you... [sighs] It's awful.
118
00:10:41,423 --> 00:10:42,206
[sighs]
119
00:10:42,380 --> 00:10:43,512
Tsk. I mean--
120
00:10:43,686 --> 00:10:44,992
It's terrible.
121
00:10:45,166 --> 00:10:46,776
But, you know,
the only reason I do it
122
00:10:46,950 --> 00:10:48,778
is because I get all this
attention from you afterwards.
123
00:10:48,952 --> 00:10:50,475
- [sighs]
- [chuckles]
124
00:10:50,650 --> 00:10:52,042
You know, if this is
what you look like when you win,
125
00:10:52,216 --> 00:10:53,653
I understand why you quit.
126
00:10:53,827 --> 00:10:55,698
Ah, come on, it's not that bad.
127
00:10:55,872 --> 00:10:57,047
Joe.
128
00:10:57,787 --> 00:11:01,661
[sighs] Are you sure you feel up
for going down to the orchard?
129
00:11:02,183 --> 00:11:05,316
- Estrella, I told you I'm fine.
- Aw.
130
00:11:06,274 --> 00:11:07,188
Okay.
131
00:11:07,667 --> 00:11:09,146
You did what needed to be done.
132
00:11:10,104 --> 00:11:12,236
That makes you more of a man
than I've ever known before.
133
00:11:12,410 --> 00:11:14,369
Oh. Say that again.
More of a man, huh?
134
00:11:14,543 --> 00:11:17,328
Yes. It makes you more of a man
than I've ever known before.
135
00:11:17,502 --> 00:11:18,808
Your dad would
have done the same.
136
00:11:22,682 --> 00:11:24,466
I'm not so sure.
137
00:11:25,597 --> 00:11:28,252
He spent his life
fighting wars for other people.
138
00:11:28,426 --> 00:11:30,428
When he came back,
it wasn't for me.
139
00:11:30,602 --> 00:11:33,040
- Oh, come on.
- He came back because he wanted to fight
140
00:11:33,214 --> 00:11:34,215
alongside his brothers.
141
00:11:34,389 --> 00:11:35,477
Hey, hey, hey. Come here.
142
00:11:35,651 --> 00:11:36,783
- What?
- What's that about?
143
00:11:39,089 --> 00:11:41,135
Your dad really loved you.
144
00:11:43,920 --> 00:11:45,705
Well, in his way, maybe.
145
00:11:49,447 --> 00:11:51,101
Lopez is rounding up the detail.
146
00:11:51,754 --> 00:11:53,147
You should bring him to pay.
147
00:11:53,669 --> 00:11:55,932
They should see what you had
to go through to get them paid.
148
00:11:56,106 --> 00:11:57,891
Yeah? See all my pain
and suffering, huh?
149
00:11:58,065 --> 00:11:59,283
- Yes. Uh-huh.
- [chuckles]
150
00:11:59,457 --> 00:12:00,763
I'm just doing my part.
151
00:12:02,243 --> 00:12:04,288
[clicks tongue]
You'll do, for now.
152
00:12:04,985 --> 00:12:06,726
- Oh, I'll do, will I?
- Mm-hm.
153
00:12:06,900 --> 00:12:09,380
- That's exactly
what I was thinking. - [squeals] Joe!
154
00:12:09,554 --> 00:12:11,774
- Stop! No!
- [grunts] Sleeping!
155
00:12:11,948 --> 00:12:13,341
- Stop! [laughs]
- You'll be staying, won't you?
156
00:12:13,515 --> 00:12:15,647
- No. We are not sleeping.
- We are sleeping in.
157
00:12:15,822 --> 00:12:18,955
Joe, shoes on the bed?
Get off. Get off!
158
00:12:19,129 --> 00:12:21,741
- Get back to work, you.
- Slave driver.
159
00:12:22,611 --> 00:12:24,700
And out the back door
so no one talks.
160
00:12:25,396 --> 00:12:26,702
You don't think that
maybe after a year,
161
00:12:26,876 --> 00:12:28,443
they might just
have some suspicions?
162
00:12:28,617 --> 00:12:30,662
Until you ask me
to marry you officially,
163
00:12:30,837 --> 00:12:32,142
you can come and go in secret.
164
00:12:32,316 --> 00:12:33,230
Okay?
165
00:12:34,362 --> 00:12:37,147
- [sighs]
- You know, I am gonna ask you to marry me.
166
00:12:37,321 --> 00:12:39,323
- Hm.
- But it's got to be perfect.
167
00:12:40,672 --> 00:12:41,499
Perfect.
168
00:12:41,673 --> 00:12:43,719
[gentle music]
169
00:12:46,243 --> 00:12:47,201
Perfect.
170
00:12:48,942 --> 00:12:49,856
[sighs]
171
00:12:54,382 --> 00:12:56,340
Hey, hey, hey, hey. Come on.
172
00:12:56,514 --> 00:12:57,602
[dog panting]
173
00:12:59,082 --> 00:13:00,170
Come on. Get inside the car.
174
00:13:01,084 --> 00:13:02,651
Yeah. Wait, wait, wait, wait.
175
00:13:03,739 --> 00:13:05,785
[grunts, exhales]
176
00:13:09,919 --> 00:13:11,355
What a life, eh, dog?
177
00:13:15,229 --> 00:13:16,273
[dog whines]
178
00:13:17,013 --> 00:13:18,710
[man speaking Spanish]
179
00:13:21,235 --> 00:13:23,672
[men conversing in Spanish]
180
00:13:36,685 --> 00:13:38,339
[bird cawing]
181
00:13:39,383 --> 00:13:41,777
Ah. Lopez, I come bearing gifts.
182
00:13:41,951 --> 00:13:43,213
- [Lopez] Your winnings, huh?
- Uh-huh.
183
00:13:43,387 --> 00:13:44,345
[Lopez]
You're not resting?
184
00:13:44,911 --> 00:13:46,303
Ah, fresh air is good.
185
00:13:47,217 --> 00:13:48,436
How's the crop?
186
00:13:48,610 --> 00:13:49,916
Uh, we cleared
the diseased trees,
187
00:13:50,090 --> 00:13:51,656
and we're burning the stumps.
188
00:13:51,831 --> 00:13:53,702
We're waiting to see
if we contained it.
189
00:13:53,876 --> 00:13:54,834
If we haven't?
190
00:13:55,008 --> 00:13:56,226
Well, we have to cut some more
191
00:13:56,400 --> 00:13:57,662
and burn those as well
until we do.
192
00:13:58,881 --> 00:14:01,231
This is farming.
There are risks.
193
00:14:02,580 --> 00:14:04,017
[sniffs, exhales]
194
00:14:04,191 --> 00:14:05,453
We can lay them off
195
00:14:05,627 --> 00:14:07,542
until the crop
is ready to be harvested.
196
00:14:08,717 --> 00:14:12,547
[sighs] Uh, these, these people
have worked with Estrella their whole lives.
197
00:14:12,721 --> 00:14:14,723
Their, their parents worked
for her grandfather.
198
00:14:15,985 --> 00:14:17,334
No, we can't just lay them off.
199
00:14:17,508 --> 00:14:20,033
They understand.
This is their life too.
200
00:14:20,207 --> 00:14:21,338
They know the risk.
201
00:14:22,731 --> 00:14:24,385
Why don't you go
and get some rest?
202
00:14:24,907 --> 00:14:27,605
You don't need to be here.
Your face is actually distracting me.
203
00:14:28,128 --> 00:14:29,694
[laughs] That's the pot
calling the kettle black.
204
00:14:29,869 --> 00:14:32,175
Oh, you come around here
begging for sympathy.
205
00:14:32,349 --> 00:14:34,482
- "Look at my poor face."
- [Joe chuckles]
206
00:14:34,656 --> 00:14:36,484
- You're, you're
scaring the children. - Hey, hey, hey.
207
00:14:36,658 --> 00:14:37,833
It has character.
208
00:14:38,442 --> 00:14:40,880
Just like you, Lopez.
And everyone loves you.
209
00:14:41,706 --> 00:14:42,664
Thank you.
210
00:14:44,927 --> 00:14:46,189
[man speaking Spanish]
211
00:14:49,062 --> 00:14:50,585
[truck engine starts]
212
00:14:50,759 --> 00:14:52,021
[speaking Spanish]
213
00:15:02,597 --> 00:15:04,033
Did your truck break down again?
214
00:15:04,207 --> 00:15:06,644
[chuckles] No.
Just routine maintenance.
215
00:15:07,602 --> 00:15:11,301
[sighs] Please clean the sink
when you're done, okay?
216
00:15:11,867 --> 00:15:13,303
Oh, but then
you'll have nothing to do.
217
00:15:14,261 --> 00:15:15,915
- [mutters]
- [laughs]
218
00:15:16,698 --> 00:15:18,700
Sorry. I'm sorry.
219
00:15:18,874 --> 00:15:21,181
Ah. You know,
these trucks will last forever
220
00:15:21,355 --> 00:15:22,269
if you look after them.
221
00:15:22,443 --> 00:15:23,618
My grandfather used to have one.
222
00:15:24,271 --> 00:15:25,750
You know, if I try
to think of a time
223
00:15:25,925 --> 00:15:27,491
that I was as happy
as I am here with you,
224
00:15:27,665 --> 00:15:29,276
the only memory
that comes to mind
225
00:15:29,450 --> 00:15:31,495
is spending time with
my grandfather in that truck.
226
00:15:34,803 --> 00:15:37,893
If you're finished, I'm going
to send Marco into town
227
00:15:38,067 --> 00:15:40,156
to get some groceries
and supplies. Will you go with him?
228
00:15:40,330 --> 00:15:42,245
Just make sure
he doesn't get lost again?
229
00:15:42,419 --> 00:15:43,986
- Sure.
- Okay.
230
00:15:45,292 --> 00:15:47,337
How did I end up
with an Australian mercenary
231
00:15:47,511 --> 00:15:49,339
who doesn't know
the first thing about farm work,
232
00:15:49,513 --> 00:15:50,645
let alone avocados?
233
00:15:50,819 --> 00:15:52,342
- Come on, it's obvious.
- Why?
234
00:15:52,516 --> 00:15:54,083
You're attracted
to my many talents.
235
00:15:54,257 --> 00:15:56,477
- Uh-huh.
- I mean, come on. I, I know 15 ways
236
00:15:56,651 --> 00:15:58,261
to kill a man
with a single knife strike.
237
00:15:58,435 --> 00:16:00,307
I can direct
a multi-million dollar air attack
238
00:16:00,481 --> 00:16:01,917
on hidden base using a radio
239
00:16:02,091 --> 00:16:04,441
made from a watch battery
and paperclips.
240
00:16:04,615 --> 00:16:05,921
I wish that was a joke.
241
00:16:06,878 --> 00:16:09,229
But you're with me
mainly because you know how much I love you.
242
00:16:09,403 --> 00:16:12,014
- Mm-hm. [gasps]
- And because for my sins...
243
00:16:13,059 --> 00:16:15,626
- ...you know you can't
keep your hands off me. - [chuckles] Mm-mm.
244
00:16:15,800 --> 00:16:18,238
Mm-mm. No. Go with Marco.
245
00:16:18,412 --> 00:16:20,544
- [sighs]
- I'll be back.
246
00:16:20,718 --> 00:16:22,894
I'm gonna go
get changed now, but, uh...
247
00:16:23,504 --> 00:16:24,853
Oh, my God.
248
00:16:33,905 --> 00:16:34,994
[bird chirping]
249
00:16:37,648 --> 00:16:40,347
What kind of person
chooses to live here?
250
00:16:41,783 --> 00:16:43,437
Person who likes good farmland.
251
00:16:43,611 --> 00:16:46,309
No, I mean, if they had
a choice, why move here?
252
00:16:46,483 --> 00:16:48,659
10,000 people
cross to the US every day.
253
00:16:48,833 --> 00:16:50,009
You move here.
254
00:16:50,574 --> 00:16:52,315
It's a better
climate for avocados.
255
00:16:53,316 --> 00:16:54,839
Sure, sure.
256
00:16:55,014 --> 00:16:56,319
And Estrella's here, mate.
257
00:16:56,493 --> 00:16:58,234
Yeah, I know.
I didn't mean it that way.
258
00:16:58,408 --> 00:17:01,324
But why not take her north?
You don't care about avocados.
259
00:17:05,676 --> 00:17:06,851
You fucked up.
260
00:17:07,504 --> 00:17:09,506
You did something,
and now they won't let you back
261
00:17:09,680 --> 00:17:10,942
- into the US.
- All right, all right.
262
00:17:11,117 --> 00:17:12,379
You got me. You got me.
263
00:17:12,944 --> 00:17:14,250
I was a soldier for hire.
264
00:17:14,424 --> 00:17:16,861
We, uh, chose who we worked for.
265
00:17:17,993 --> 00:17:20,256
Yeah, sometimes
we definitely chose wrong.
266
00:17:20,430 --> 00:17:22,128
So, that's why Estrella's father
brought you here?
267
00:17:22,302 --> 00:17:24,086
No, no, no, he brought me here--
Well, he-- actually,
268
00:17:24,260 --> 00:17:27,220
he invited me here to help
train the auto defense group.
269
00:17:28,699 --> 00:17:30,266
Where is it that
you went out to fight again?
270
00:17:30,440 --> 00:17:32,138
Lopez says you are unbeatable.
271
00:17:32,312 --> 00:17:33,530
I'm just lucky, mate.
272
00:17:34,140 --> 00:17:36,316
[laughs] No, he says
you don't fuck around,
273
00:17:36,490 --> 00:17:38,274
that you put people
straight into coffins.
274
00:17:38,448 --> 00:17:39,884
Lopez tells stories.
275
00:17:40,450 --> 00:17:41,843
I wish I could fight like that.
276
00:17:44,280 --> 00:17:45,586
No, no, you don't.
277
00:17:46,717 --> 00:17:48,545
I fought so much, I had no life.
278
00:17:50,634 --> 00:17:52,375
And one day, you wake up
and you realize
279
00:17:52,549 --> 00:17:55,596
you're exactly where you were
when you first started out.
280
00:17:56,814 --> 00:17:57,859
Just older.
281
00:17:59,730 --> 00:18:02,603
Find something you love, Marco,
and you keep it close.
282
00:18:04,735 --> 00:18:05,997
Doesn't matter where you live.
283
00:18:06,607 --> 00:18:08,087
[woman singing in Spanish]
284
00:18:13,179 --> 00:18:14,702
Whoa. These carrots look great.
285
00:18:14,876 --> 00:18:16,356
[speaking Spanish]
286
00:18:18,619 --> 00:18:21,970
If Estrella can give me
another four crates, that would be great.
287
00:18:22,840 --> 00:18:24,625
In fact, I thought
they'd be coming out today,
288
00:18:24,799 --> 00:18:26,235
'cause Memorial Day coming up.
289
00:18:26,409 --> 00:18:28,411
- Yeah, sorry about that.
- It's fine.
290
00:18:28,585 --> 00:18:30,065
As soon as you can, amigo.
291
00:18:30,239 --> 00:18:31,849
She's on it.
You know what she's like.
292
00:18:32,937 --> 00:18:34,765
Listen, I heard you got
in trouble with the crop.
293
00:18:34,939 --> 00:18:35,766
[speaking Spanish]
294
00:18:36,637 --> 00:18:37,812
We're replanting.
295
00:18:37,986 --> 00:18:39,466
But don't worry,
you'll get your produce.
296
00:18:39,640 --> 00:18:41,120
Mm. [speaking Spanish]
297
00:18:41,642 --> 00:18:43,209
I can get you a line of credit.
298
00:18:43,774 --> 00:18:45,776
Sometimes I do it
for my customers.
299
00:18:47,822 --> 00:18:50,303
I appreciate that,
but we'd rather pay as we go.
300
00:18:50,477 --> 00:18:53,436
Listen. Everybody
goes through hard times.
301
00:18:53,915 --> 00:18:54,872
[speaking Spanish]
302
00:18:55,395 --> 00:18:56,787
Thank you. Thank you so much.
303
00:18:56,961 --> 00:18:58,398
[speaking Spanish]
304
00:19:00,051 --> 00:19:01,052
[both chuckle]
305
00:19:02,837 --> 00:19:05,753
I only ever understand
half of what she says.
306
00:19:08,103 --> 00:19:09,365
[indistinct chatter]
307
00:19:10,584 --> 00:19:12,673
- We need to leave.
- Okay.
308
00:19:13,326 --> 00:19:14,283
You're not understanding me.
309
00:19:14,457 --> 00:19:15,719
We need to leave, Joe.
310
00:19:15,893 --> 00:19:18,069
[tense music]
311
00:19:18,244 --> 00:19:19,854
[woman speaking Spanish]
312
00:19:20,028 --> 00:19:22,073
Fuck! Look down! Don't,
don't make eye contact, man.
313
00:19:22,813 --> 00:19:23,945
Who are those guys, Marco?
314
00:19:24,119 --> 00:19:25,120
[woman speaking Spanish]
315
00:19:30,517 --> 00:19:31,431
Señor!
316
00:19:32,171 --> 00:19:33,607
- [sighs]
- [slams truck]
317
00:19:33,781 --> 00:19:34,912
[woman yelling in Spanish]
318
00:19:37,001 --> 00:19:37,872
[man]
Hey!
319
00:19:42,572 --> 00:19:44,052
You motherfucker.
320
00:19:45,575 --> 00:19:46,446
[chuckles]
321
00:19:47,186 --> 00:19:48,361
Hey, brother.
322
00:19:48,926 --> 00:19:49,971
What's up?
323
00:19:51,451 --> 00:19:52,930
- I'm not your brother.
- [chuckles]
324
00:19:56,238 --> 00:19:59,023
I gotta say, there is an irony
in a fucking gringoworker
325
00:19:59,198 --> 00:20:01,200
trucking under my hood
to settle in.
326
00:20:02,636 --> 00:20:04,028
I'm just a farmer, man.
327
00:20:04,725 --> 00:20:07,336
Just a motherfucking
avocado farmer, huh?
328
00:20:08,598 --> 00:20:11,688
[scoffs] You're one of
the autodefensacollective.
329
00:20:12,863 --> 00:20:14,387
Oh, you think you'll beat us?
330
00:20:15,257 --> 00:20:16,867
Think you're something special?
331
00:20:17,477 --> 00:20:18,434
Yeah, uh...
332
00:20:19,566 --> 00:20:20,915
Don't know
what you're talking about.
333
00:20:24,788 --> 00:20:27,051
Think I haven't killed
pinche gringoslike you before?
334
00:20:29,097 --> 00:20:31,621
Think it matters
where you're from, grink?
335
00:20:34,015 --> 00:20:35,973
Where you think you're going,
motherfuckin' pissant?
336
00:20:36,670 --> 00:20:37,801
Did I say you could leave?
337
00:20:37,975 --> 00:20:39,281
Um, Marco, get in the car.
338
00:20:39,455 --> 00:20:41,065
Go. In the car.
339
00:20:43,590 --> 00:20:45,244
Hey, look. Look, look.
340
00:20:45,896 --> 00:20:48,334
Hey, we got no beef with you.
341
00:20:48,943 --> 00:20:49,770
[truck door closes]
342
00:20:49,944 --> 00:20:51,685
We, uh, we saw nothing.
343
00:20:51,859 --> 00:20:52,903
We're no one.
344
00:20:53,730 --> 00:20:54,557
We're leaving.
345
00:20:57,995 --> 00:20:59,780
What happened
to your face, farmer?
346
00:21:00,998 --> 00:21:02,739
Your bitch slap you around, huh?
347
00:21:12,183 --> 00:21:13,620
[truck engine starts]
348
00:21:24,021 --> 00:21:25,196
[woman shouting in Spanish]
349
00:21:25,371 --> 00:21:26,241
[gunshot]
350
00:21:26,894 --> 00:21:27,764
It's...
351
00:21:28,809 --> 00:21:30,985
[slow sentimental music]
352
00:21:46,653 --> 00:21:47,697
Are you okay?
353
00:21:48,350 --> 00:21:49,220
Sure.
354
00:21:51,788 --> 00:21:53,877
It's a border town.
It attracts bad people.
355
00:21:54,051 --> 00:21:55,879
She was a good woman.
She wasn't a criminal.
356
00:21:56,053 --> 00:21:57,794
I know, I know.
It's just how they are.
357
00:21:57,968 --> 00:21:59,840
And I'm gonna be
just as bad as them.
358
00:22:00,884 --> 00:22:03,147
Yeah, I'm gonna fight back
because it's wrong,
359
00:22:03,626 --> 00:22:04,975
and I'm not gonna
take this anymore.
360
00:22:05,149 --> 00:22:06,847
They'll kill themselves off
soon enough.
361
00:22:07,978 --> 00:22:09,066
It's just not fair.
362
00:22:12,026 --> 00:22:12,983
[ominous music]
363
00:22:13,157 --> 00:22:15,072
Sit tight there. They're coming.
364
00:22:16,247 --> 00:22:17,684
Oh. It's, it's them!
365
00:22:18,946 --> 00:22:21,209
[upbeat Spanish song
playing on stereo]
366
00:22:25,648 --> 00:22:26,910
[tires screeching]
367
00:22:30,000 --> 00:22:31,872
Whatever happens, you stay
in the truck. Don't get out.
368
00:22:32,046 --> 00:22:33,700
Fuck them! Fuck them!
369
00:22:34,396 --> 00:22:35,702
Don't slow down.
370
00:22:40,228 --> 00:22:43,013
- Sit tight, all right?
- Joe, go faster!
371
00:22:44,841 --> 00:22:45,712
[tires screeching]
372
00:22:47,278 --> 00:22:49,672
[upbeat Spanish song
playing on stereo]
373
00:22:52,371 --> 00:22:53,589
[panting]
374
00:22:59,595 --> 00:23:00,770
[laughing]
375
00:23:00,944 --> 00:23:02,859
[car doors close]
376
00:23:05,340 --> 00:23:08,082
- [man speaking Spanish]
- [Marco] Huh?
377
00:23:10,345 --> 00:23:12,565
[Marco]
Please. O-- okay, okay. Okay.
378
00:23:12,739 --> 00:23:14,044
- Okay.
- Let's go.
379
00:23:14,610 --> 00:23:15,916
[man speaking Spanish]
380
00:23:16,090 --> 00:23:17,396
On your knees!
[speaking Spanish]
381
00:23:17,570 --> 00:23:19,485
[Marco]
Okay. Please, please, please.
382
00:23:19,659 --> 00:23:22,009
My men said you two peasants
disrespected me.
383
00:23:22,662 --> 00:23:25,491
They said I shouldn't
let a couple of farmers off with disrespecting me.
384
00:23:25,665 --> 00:23:27,362
No disrespect.
I don't even know you.
385
00:23:27,536 --> 00:23:28,668
You don't know me?
386
00:23:30,234 --> 00:23:32,280
[speaking Spanish]
387
00:23:33,629 --> 00:23:35,196
I'm Chavez.
388
00:23:35,370 --> 00:23:37,677
Second most powerful man
in the Devil's Backbone.
389
00:23:39,069 --> 00:23:40,549
Know who
the most powerful man is?
390
00:23:40,723 --> 00:23:43,030
I'm just-- I'm, I'm just
a farm worker. I don't--
391
00:23:43,204 --> 00:23:44,248
[Chavez]
My father.
392
00:23:45,293 --> 00:23:48,514
When you insult a man
from my family and my standing,
393
00:23:48,688 --> 00:23:51,691
you don't just insult him,
you insult his whole organization.
394
00:23:51,865 --> 00:23:53,867
I, I didn't disrespect no one.
Please.
395
00:23:54,476 --> 00:23:56,739
Please, please.
I didn't disrespect anyone.
396
00:23:57,523 --> 00:23:58,393
Don't worry.
397
00:23:59,350 --> 00:24:00,482
I'll make it right.
398
00:24:01,222 --> 00:24:02,789
Your insult will be mitigated
399
00:24:02,963 --> 00:24:04,921
and your family
will face no repercussions.
400
00:24:05,095 --> 00:24:06,227
- [grunting]
- [body thuds]
401
00:24:06,401 --> 00:24:07,271
[man speaks Spanish]
402
00:24:09,317 --> 00:24:10,623
- [yells]
- [gunshot]
403
00:24:12,886 --> 00:24:13,713
[grunts]
404
00:24:14,540 --> 00:24:16,455
[Chavez groaning]
405
00:24:20,328 --> 00:24:21,460
- [gunshot]
- [man groans]
406
00:24:23,113 --> 00:24:24,550
[grunting]
407
00:24:29,032 --> 00:24:29,903
[grunts]
408
00:24:31,687 --> 00:24:33,428
[panting]
409
00:24:33,602 --> 00:24:35,604
[bird cawing]
410
00:24:41,654 --> 00:24:43,438
[Marco panting]
411
00:24:46,833 --> 00:24:47,877
[sighs] Shit.
412
00:24:48,051 --> 00:24:49,662
[Marco panting]
413
00:24:50,184 --> 00:24:51,098
[softly] You're gonna be fine.
414
00:24:51,577 --> 00:24:52,926
[panting, sobbing]
415
00:24:53,970 --> 00:24:54,928
It's all right.
416
00:24:56,669 --> 00:24:58,018
[crying]
417
00:24:58,192 --> 00:25:00,194
[tense music]
418
00:25:07,027 --> 00:25:08,507
Come on. They'll be back.
419
00:25:22,869 --> 00:25:23,696
You good?
420
00:25:25,393 --> 00:25:26,481
I think so.
421
00:25:27,961 --> 00:25:29,615
All right, we're gonna
dig over there.
422
00:25:29,789 --> 00:25:31,181
We're gonna bury the bodies.
423
00:25:31,355 --> 00:25:32,748
Uh, anything loose,
424
00:25:32,922 --> 00:25:34,968
the shell casings,
the guns, the money,
425
00:25:35,142 --> 00:25:36,273
we bury it all.
426
00:25:38,362 --> 00:25:40,756
Come on. I really need
your help with this, mate.
427
00:25:40,930 --> 00:25:42,758
[exhales] Okay.
428
00:25:43,280 --> 00:25:44,934
- Yeah?
- Fine.
429
00:25:50,070 --> 00:25:50,940
[Joe grunts]
430
00:25:58,600 --> 00:25:59,470
[Joe exhales]
431
00:26:00,254 --> 00:26:01,211
All right.
432
00:26:02,386 --> 00:26:04,737
[panting]
433
00:26:20,579 --> 00:26:21,449
[guns clatter]
434
00:26:24,017 --> 00:26:25,975
[Joe]
It'll burn out in about an hour.
435
00:26:26,149 --> 00:26:28,108
Just a farmer
burning tree roots.
436
00:26:29,588 --> 00:26:31,024
[Marco]
Only farmers take this road.
437
00:26:31,198 --> 00:26:32,852
It's a quiet road.
438
00:26:34,288 --> 00:26:35,637
[fire crackling]
439
00:26:37,987 --> 00:26:39,598
You didn't
even give him a chance.
440
00:26:44,733 --> 00:26:47,214
They would have killed us
without blinking an eye.
441
00:26:48,781 --> 00:26:51,653
Lopez was right.
You are a stone-cold killer.
442
00:26:53,220 --> 00:26:54,134
Yeah.
443
00:26:55,309 --> 00:26:56,440
I had no choice.
444
00:27:01,576 --> 00:27:02,708
I had no choice.
445
00:27:10,977 --> 00:27:11,804
[sighs]
446
00:27:19,507 --> 00:27:20,900
[Joe sighs softly]
447
00:27:22,075 --> 00:27:23,729
What happened today, Marco...
448
00:27:25,687 --> 00:27:27,123
...it stays between us.
449
00:27:30,431 --> 00:27:31,562
Promise me, mate.
450
00:27:32,955 --> 00:27:34,217
I won't say a word.
451
00:27:34,391 --> 00:27:36,393
[pensive music]
452
00:27:37,090 --> 00:27:37,917
Good man.
453
00:27:39,527 --> 00:27:40,484
Thank you, boss.
454
00:27:41,137 --> 00:27:41,964
Thank you.
455
00:27:46,316 --> 00:27:47,274
Hey.
456
00:27:50,233 --> 00:27:51,365
It's gonna be all right.
457
00:27:52,018 --> 00:27:53,019
I promise.
458
00:28:01,114 --> 00:28:03,116
[Marco breathes heavily]
459
00:28:07,033 --> 00:28:08,556
- [Joe grunting]
- [thudding]
460
00:28:08,730 --> 00:28:10,732
[birds chirping]
461
00:28:26,792 --> 00:28:27,793
All right.
462
00:28:29,011 --> 00:28:30,360
Hey. Morning, Hound.
463
00:28:30,534 --> 00:28:32,058
- Hey, you hungry, girl?
- [Hound whines]
464
00:28:32,232 --> 00:28:34,234
Huh? You beautiful thing, you.
465
00:28:34,408 --> 00:28:35,757
All right.
466
00:28:35,931 --> 00:28:38,020
Well, talk about beautiful.
467
00:28:39,108 --> 00:28:41,284
It's been nearly three weeks.
How's the new crop coming?
468
00:28:41,458 --> 00:28:43,896
Yeah, Lopez was right about
cutting back the sick plants.
469
00:28:44,070 --> 00:28:45,506
- Yeah?
- Yeah. New crops are doing really great.
470
00:28:45,680 --> 00:28:47,682
Mm-hm.
Trust the old hands, right?
471
00:28:47,856 --> 00:28:50,163
- Yeah.
- Are you, uh, taking Hound
472
00:28:50,337 --> 00:28:51,904
to go fix the truck again?
473
00:28:52,078 --> 00:28:53,296
Yeah, of course. Um,
474
00:28:53,470 --> 00:28:55,255
- she's an expert mechanic.
- Mm-hm.
475
00:28:56,343 --> 00:28:58,214
The truck's been
fixed for weeks, Joe.
476
00:28:59,476 --> 00:29:02,523
Come on. The whole farm can hear
you hitting the heavy bag.
477
00:29:03,045 --> 00:29:04,220
Yeah, I've been training again.
478
00:29:04,394 --> 00:29:05,613
We're safe. We did okay.
479
00:29:05,787 --> 00:29:06,919
Come on.
You don't have to fight again.
480
00:29:07,093 --> 00:29:08,529
Yeah, I know. I know.
481
00:29:08,703 --> 00:29:11,488
But I got a little bit
of philosophy about that.
482
00:29:12,402 --> 00:29:16,058
It's better to be
a warrior in a farm than a farmer in a war.
483
00:29:16,624 --> 00:29:18,234
- Yeah? That's it. That's deep.
- Mm.
484
00:29:18,800 --> 00:29:20,541
- You wanna be a warrior?
- Yeah.
485
00:29:20,715 --> 00:29:22,108
You can climb in
through the window.
486
00:29:22,282 --> 00:29:24,327
You wanna be my husband?
487
00:29:24,501 --> 00:29:26,155
You can walk in
through the front door.
488
00:29:27,548 --> 00:29:28,636
It's my saying.
489
00:29:28,810 --> 00:29:30,551
- Can I be both?
- No.
490
00:29:33,380 --> 00:29:34,250
Ouch.
491
00:29:38,385 --> 00:29:40,387
[pensive music]
492
00:29:53,661 --> 00:29:54,662
Can I help you?
493
00:29:55,402 --> 00:29:56,490
Is this your property?
494
00:29:57,447 --> 00:30:00,233
My fiancée's. Her family
have owned it for years.
495
00:30:00,407 --> 00:30:02,278
Oh. You've looked after it well.
496
00:30:03,192 --> 00:30:04,628
But you don't
look like a farmer.
497
00:30:05,368 --> 00:30:06,892
You look more like an athlete.
498
00:30:07,066 --> 00:30:08,719
- [snickers]
- You do sports?
499
00:30:08,894 --> 00:30:10,112
Look, you're
on private property.
500
00:30:10,286 --> 00:30:11,940
We don't
actually allow visitors.
501
00:30:12,114 --> 00:30:14,551
It's a fruit farm,
so there are liabilities.
502
00:30:14,725 --> 00:30:16,031
I understand.
503
00:30:16,205 --> 00:30:18,512
Uh, but we seem
to have lost our driver.
504
00:30:19,121 --> 00:30:20,862
Do you mind helping find him?
505
00:30:21,602 --> 00:30:23,299
Not at all. Climb in.
506
00:30:23,473 --> 00:30:24,474
Thank you.
507
00:30:38,967 --> 00:30:41,013
- [knocks]
- [truck engine starts]
508
00:30:42,492 --> 00:30:44,407
[man in white suit]
What a magnificent property.
509
00:30:45,495 --> 00:30:47,584
[Joe]
Yeah, it's certainly something special.
510
00:30:48,977 --> 00:30:50,979
And you sound Australian.
511
00:30:52,111 --> 00:30:54,113
How do you find yourself
all the way down here?
512
00:30:54,853 --> 00:30:55,854
Well, travel.
513
00:30:57,725 --> 00:31:00,423
You know,
my family were farmhands.
514
00:31:01,076 --> 00:31:04,340
Hard work, difficult, itinerant.
515
00:31:04,514 --> 00:31:06,386
Yeah, they,
they never owned anything.
516
00:31:07,169 --> 00:31:09,519
[Joe]
You obviously didn't follow in their footsteps.
517
00:31:09,693 --> 00:31:10,738
[chuckles]
518
00:31:10,912 --> 00:31:11,957
No, I didn't.
519
00:31:13,088 --> 00:31:14,481
I was one of those kids.
520
00:31:15,221 --> 00:31:17,092
Looked at his parents
and said...
521
00:31:18,267 --> 00:31:19,225
..."Not for me."
522
00:31:20,617 --> 00:31:23,707
Uh, don't get me wrong.
They provided the best way they could.
523
00:31:24,926 --> 00:31:26,449
They were satisfied easily.
524
00:31:28,538 --> 00:31:29,409
I'm not.
525
00:31:32,368 --> 00:31:33,195
Uh, yes.
526
00:31:40,855 --> 00:31:42,074
[Joe]
All right. This is us.
527
00:31:51,561 --> 00:31:52,649
Thank you, sir.
528
00:31:53,781 --> 00:31:55,174
We appreciate the ride.
529
00:31:55,348 --> 00:31:56,392
Yeah. Happy to help.
530
00:31:56,566 --> 00:31:58,264
The highway's in that direction.
531
00:31:59,874 --> 00:32:01,136
We can take it from here.
532
00:32:01,702 --> 00:32:02,746
Thanks again.
533
00:32:14,410 --> 00:32:15,672
[indistinct chatter]
534
00:32:17,413 --> 00:32:18,153
[car door closes]
535
00:32:18,327 --> 00:32:19,198
[car engine starts]
536
00:32:21,461 --> 00:32:22,505
Fuck.
537
00:32:23,550 --> 00:32:25,682
[music playing on stereo]
538
00:32:29,643 --> 00:32:32,385
- Estrella.
- I told you not to enter the front door.
539
00:32:32,559 --> 00:32:34,953
I'm a good Catholic. I won't
have you ruin my good name.
540
00:32:35,127 --> 00:32:37,303
Estrella, please just--
We need to leave.
541
00:32:37,477 --> 00:32:39,348
I'm not sure for how long.
I'm gonna call Lopez
542
00:32:39,522 --> 00:32:40,480
and have him come
and stay at the house.
543
00:32:40,654 --> 00:32:42,482
But you and I, we have to go.
544
00:32:42,656 --> 00:32:43,787
Wait, what...
545
00:32:43,962 --> 00:32:45,572
What are you talking about?
546
00:32:45,746 --> 00:32:47,835
All right. The day we went
to get supplies with Marco,
547
00:32:48,009 --> 00:32:50,098
he ran into some trouble.
It followed us home,
548
00:32:50,272 --> 00:32:51,882
and I had no choice.
549
00:32:52,535 --> 00:32:54,668
I don't-- Okay.
I don't understand. What?
550
00:32:54,842 --> 00:32:56,713
I hoped and I prayed
it would go away,
551
00:32:57,323 --> 00:32:58,715
but it's not going to.
552
00:32:58,889 --> 00:33:00,413
- We're in danger.
- What do you mean?
553
00:33:00,587 --> 00:33:02,154
Baby, I need to get you
somewhere safe. Please.
554
00:33:02,328 --> 00:33:03,633
All right? Just trust me.
555
00:33:03,807 --> 00:33:06,549
- Go and pack. Okay?
- Okay. Okay, okay.
556
00:33:06,723 --> 00:33:08,943
I will pack, but you have
to tell me everything.
557
00:33:09,117 --> 00:33:11,902
I will tell you everything.
But I gotta call Marco first, okay?
558
00:33:12,077 --> 00:33:12,991
[Estrella whispering]
What the fuck?
559
00:33:13,600 --> 00:33:15,558
[birds chirping]
560
00:33:16,255 --> 00:33:18,083
[suspenseful music]
561
00:33:18,257 --> 00:33:20,259
[insects chirping]
562
00:33:28,745 --> 00:33:30,704
[pensive music]
563
00:33:35,752 --> 00:33:37,450
I love this place.
564
00:33:38,755 --> 00:33:42,455
I don't. Gives me,
uh, hay fever. [chuckles]
565
00:33:46,111 --> 00:33:47,677
I really love this place.
566
00:33:49,984 --> 00:33:50,985
[sighs]
567
00:33:53,596 --> 00:33:54,467
Let's go.
568
00:33:56,208 --> 00:33:57,948
- [line trilling]
- Oh, come on, Marco.
569
00:33:58,688 --> 00:33:59,689
Answer the phone.
570
00:33:59,863 --> 00:34:00,995
You could have told me.
571
00:34:01,169 --> 00:34:02,431
We could have prepared.
572
00:34:03,911 --> 00:34:04,738
[sighs]
573
00:34:04,912 --> 00:34:06,435
Yeah. Yeah, I, I know.
574
00:34:07,436 --> 00:34:08,698
I, I didn't know...
575
00:34:09,221 --> 00:34:10,178
[stutters, sighs]
576
00:34:10,831 --> 00:34:12,876
I was ash--
I was ashamed, Estrella. I...
577
00:34:13,051 --> 00:34:14,052
I understand.
578
00:34:15,096 --> 00:34:15,966
It's okay.
579
00:34:16,750 --> 00:34:17,751
[Estrella sighs]
580
00:34:18,708 --> 00:34:19,753
[knock on door]
581
00:34:22,234 --> 00:34:24,279
[suspenseful music]
582
00:34:33,680 --> 00:34:34,594
Hello again.
583
00:34:36,335 --> 00:34:37,553
Hope I'm not disturbing you.
584
00:34:38,685 --> 00:34:40,165
I said we don't allow visitors.
585
00:34:40,339 --> 00:34:41,949
Uh, I've neglected
to introduce myself.
586
00:34:42,123 --> 00:34:43,733
Tsk. How impolite.
587
00:34:43,907 --> 00:34:46,084
My name is
Javier Baptiste Echevarria.
588
00:34:46,736 --> 00:34:48,651
My friends call me Baptiste.
589
00:34:48,825 --> 00:34:52,525
I'm a buyer for the Giacomo
Fruit and Vegetable Corporation.
590
00:34:52,699 --> 00:34:56,529
We're interested in purchasing
a very significant amount of your avocado crop.
591
00:34:56,703 --> 00:34:58,139
[speaking Spanish]
592
00:34:59,053 --> 00:35:01,447
Where are my manners?
Please come in.
593
00:35:01,621 --> 00:35:02,448
Thank you.
594
00:35:04,145 --> 00:35:06,756
May I offer you, uh, some food?
595
00:35:06,930 --> 00:35:08,193
Uh, we were about to eat.
596
00:35:08,367 --> 00:35:11,109
- Oh, thank you, um...
- Estrella.
597
00:35:11,283 --> 00:35:12,414
- Estrella.
- Yeah.
598
00:35:12,588 --> 00:35:13,850
What a beautiful name.
599
00:35:14,024 --> 00:35:15,025
[Estrella snickers]
Muchas gracias.
600
00:35:15,200 --> 00:35:17,202
The, the, the what corporation?
601
00:35:17,376 --> 00:35:19,160
Um, sorry,
my Spanish isn't very good.
602
00:35:19,334 --> 00:35:20,857
It's Italian. Giacomo.
603
00:35:21,031 --> 00:35:23,251
Uh, we're a major supplier
in North America,
604
00:35:23,425 --> 00:35:26,602
and have
distributors internationally in 40 different markets.
605
00:35:26,776 --> 00:35:28,778
Our crop isn't in season yet.
606
00:35:28,952 --> 00:35:30,345
And besides, it's spoken for.
607
00:35:30,867 --> 00:35:32,086
Take the man's jacket, dear.
608
00:35:32,260 --> 00:35:33,783
Um, I'll keep my jacket on.
609
00:35:34,306 --> 00:35:36,699
I have a slight
case of rheumatism.
610
00:35:36,873 --> 00:35:38,266
You know, I was a boxer.
611
00:35:38,788 --> 00:35:41,008
My old war wounds
come back to haunt me.
612
00:35:41,182 --> 00:35:42,531
- [chuckles]
- [Estrella chuckles]
613
00:35:42,705 --> 00:35:44,229
- [Estrella] Yes.
- You know how that is.
614
00:35:44,403 --> 00:35:45,273
Am I right?
615
00:35:45,969 --> 00:35:47,014
- [Estrella chuckles]
- Sure.
616
00:35:47,536 --> 00:35:48,755
Well, please have a seat.
617
00:35:48,929 --> 00:35:50,496
Uh, may I get you
something to drink?
618
00:35:50,670 --> 00:35:52,585
Well, a good tequila,
it's always welcome.
619
00:35:52,759 --> 00:35:54,456
[Estrella chuckles]
Okay. Yes.
620
00:35:54,630 --> 00:35:56,154
Great. Just...
621
00:35:57,894 --> 00:35:59,896
[slow suspenseful music]
622
00:36:01,202 --> 00:36:02,072
Mm.
623
00:36:03,117 --> 00:36:04,031
Beautiful.
624
00:36:04,597 --> 00:36:06,207
What a delicious feast.
625
00:36:06,381 --> 00:36:07,382
Thank you, Estrella.
626
00:36:08,644 --> 00:36:09,471
Mm.
627
00:36:11,430 --> 00:36:13,171
I'll pay more
than current market value
628
00:36:13,345 --> 00:36:15,564
for as much fruit
as you wish to sell me.
629
00:36:15,738 --> 00:36:18,393
I'll beat any offer
you can verify.
630
00:36:19,960 --> 00:36:22,919
We try not to discuss
business at the table.
631
00:36:23,093 --> 00:36:25,052
um, SeñorEchevarria.
632
00:36:25,226 --> 00:36:27,097
- You can call me Baptiste.
- Ah.
633
00:36:27,272 --> 00:36:29,317
- Like John Baptiste.
- Yes.
634
00:36:29,491 --> 00:36:31,754
I'm sorry. I hate it when my
635
00:36:31,928 --> 00:36:33,800
working class manners
get the better of me.
636
00:36:33,974 --> 00:36:35,845
No, not at all.
You couldn't know.
637
00:36:36,324 --> 00:36:37,934
Um, the company that we sell to
638
00:36:38,108 --> 00:36:40,328
has been buying
our fruit for several decades.
639
00:36:40,502 --> 00:36:42,461
- Ah.
- It's, it's not an answer
640
00:36:42,635 --> 00:36:44,245
we could give you today.
641
00:36:44,419 --> 00:36:46,421
I hadn't meant to pressure you.
[chuckles]
642
00:36:46,595 --> 00:36:49,946
Uh, I'm very excited, and wanted
the news to be joyful,
643
00:36:50,120 --> 00:36:52,514
- not unpleasant.
- No, no. And we, we are at fault
644
00:36:52,688 --> 00:36:55,822
for not thanking you
for such a generous offer.
645
00:36:59,695 --> 00:37:01,393
Did, did you know
that... [chuckles]
646
00:37:01,567 --> 00:37:05,440
...the, the, the word in Nahuatl
for avocado is aguacate?
647
00:37:06,441 --> 00:37:08,182
It translates to "testicle..."
648
00:37:08,356 --> 00:37:09,879
- Oh.
- ...due to its shape and,
649
00:37:10,053 --> 00:37:12,230
and the belief
that it's an aphrodisiac.
650
00:37:14,014 --> 00:37:16,451
This is my work
as much as my passion, Estrella.
651
00:37:16,625 --> 00:37:18,540
- [Estrella chuckles]
- That's why I do what I do.
652
00:37:19,106 --> 00:37:20,760
You know a lot about avocados.
653
00:37:20,934 --> 00:37:22,022
Mm.
654
00:37:22,196 --> 00:37:23,806
I had a dream.
655
00:37:24,546 --> 00:37:27,114
I dreamt of having
a farm j-- just like this one,
656
00:37:28,028 --> 00:37:30,117
full of old-world charm...
657
00:37:31,423 --> 00:37:34,556
...manicured by generations
of caring hands.
658
00:37:35,122 --> 00:37:38,081
Eh. Just a dream, while
I work for the corporation.
659
00:37:39,039 --> 00:37:40,823
The cartels had that same dream.
660
00:37:42,825 --> 00:37:44,087
Didn't work out for them.
661
00:37:48,918 --> 00:37:50,268
Are you going on vacation?
662
00:37:51,573 --> 00:37:54,054
My sister is pregnant.
663
00:37:54,533 --> 00:37:56,752
We're, uh, we're traveling
to San Diego tomorrow.
664
00:37:56,926 --> 00:37:58,058
- Hm.
- Mm-hm.
665
00:37:58,232 --> 00:38:00,278
- You have a sister?
- Yes.
666
00:38:02,018 --> 00:38:03,106
What's her name?
667
00:38:04,717 --> 00:38:06,066
K-- Katherine.
668
00:38:08,111 --> 00:38:12,290
It's amazing,
the edge you can get with a little research.
669
00:38:13,900 --> 00:38:15,728
I read
you were the only daughter...
670
00:38:16,903 --> 00:38:20,559
...of an ex-soldier
who died waging war against the cartels
671
00:38:20,733 --> 00:38:23,562
- when they tried
to take his land. - We're going to see my sister.
672
00:38:23,736 --> 00:38:27,130
- [Estrella] Mm-hm.
- We couldn't find much on you, fighter.
673
00:38:28,610 --> 00:38:30,525
How does
a man like you find himself
674
00:38:30,699 --> 00:38:33,223
running a beautiful avocado farm
like this one?
675
00:38:33,398 --> 00:38:36,401
Oh, uh,
I consider myself very lucky.
676
00:38:37,271 --> 00:38:38,316
She's my fiancée.
677
00:38:40,013 --> 00:38:42,711
- I think that explains it.
- Hm.
678
00:38:43,408 --> 00:38:46,193
It will appear my information
is out of date. [chuckles]
679
00:38:46,367 --> 00:38:48,543
Sounds that way, Mister, uh...
680
00:38:48,717 --> 00:38:51,067
Oh, I'm gonna have trouble,
uh, pronouncing your name.
681
00:38:51,241 --> 00:38:53,156
My friends call me Baptiste.
682
00:38:53,331 --> 00:38:55,071
Yeah, but we don't
know each other.
683
00:38:55,245 --> 00:38:58,031
My fiancé is just
cautious around strangers.
684
00:38:58,814 --> 00:39:00,860
- [chuckles]
- As he should be.
685
00:39:02,688 --> 00:39:04,211
He has to take care of you...
686
00:39:05,212 --> 00:39:09,129
...since you're a long road
away from civilization here.
687
00:39:12,654 --> 00:39:15,788
The truck parked outside,
that you were driving when we met,
688
00:39:16,528 --> 00:39:17,659
does it belong to you?
689
00:39:18,530 --> 00:39:19,748
Belongs to the farm.
690
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Mm.
691
00:39:22,795 --> 00:39:24,362
That vehicle had an accident.
692
00:39:26,755 --> 00:39:29,367
It ran into a tree recently,
693
00:39:29,541 --> 00:39:32,239
judging by the lack of dust
beneath the paint.
694
00:39:34,284 --> 00:39:37,200
Did you crash
the farm's pickup, Joe?
695
00:39:38,593 --> 00:39:40,639
But that's really
none of your business.
696
00:39:42,336 --> 00:39:43,642
[Baptiste]
Am I making you nervous?
697
00:39:44,469 --> 00:39:46,122
I don't know.
I don't get nervous.
698
00:39:46,296 --> 00:39:47,210
[Baptiste]
Mm.
699
00:39:47,907 --> 00:39:49,299
I have one more question.
700
00:39:51,171 --> 00:39:54,609
Were you, by any chance,
driving the highway from town
701
00:39:54,783 --> 00:39:57,656
around the 750-kilometer mark,
702
00:39:57,830 --> 00:40:00,485
let's say,
three and a half weeks ago?
703
00:40:02,225 --> 00:40:03,139
No.
704
00:40:04,358 --> 00:40:05,185
No, I wasn't.
705
00:40:06,404 --> 00:40:09,102
It's funny
because, um, a farmer,
706
00:40:09,276 --> 00:40:11,017
SeñorAlejandro Chavez,
707
00:40:11,191 --> 00:40:13,411
found a burned-out
Chevrolet truck
708
00:40:14,150 --> 00:40:15,500
on his property.
709
00:40:16,718 --> 00:40:19,199
Within the truck's remains,
710
00:40:19,373 --> 00:40:22,550
he found, uh, an AK-47 rifle.
711
00:40:23,682 --> 00:40:26,511
Mr. Chavez,
being a cautious man...
712
00:40:27,642 --> 00:40:29,383
...called the local authorities,
713
00:40:30,340 --> 00:40:32,865
and they turned it
to the Federales.
714
00:40:33,909 --> 00:40:37,260
The truck identification number
was discovered to belong
715
00:40:37,435 --> 00:40:41,787
to the son of the most powerful
mafia boss in Nuevo Laredo.
716
00:40:42,614 --> 00:40:43,441
[Estrella]
Hm.
717
00:40:43,963 --> 00:40:44,920
El General.
718
00:40:45,399 --> 00:40:46,879
That's-- Oh, my goodness.
719
00:40:47,749 --> 00:40:51,057
They did, in fact,
find a shallow grave
720
00:40:51,231 --> 00:40:53,712
with the mobster's son
and his two friends
721
00:40:54,364 --> 00:40:56,236
buried nearby.
722
00:40:57,455 --> 00:40:58,978
[Estrella]
That's just terrible.
723
00:40:59,544 --> 00:41:00,806
[Baptiste]
Yeah.
724
00:41:00,980 --> 00:41:02,242
Have you finished your meal yet?
725
00:41:04,244 --> 00:41:05,463
[chuckling] Oh, yes.
726
00:41:06,507 --> 00:41:07,377
Thank you.
727
00:41:09,292 --> 00:41:10,990
Think about my offer, hm?
728
00:41:12,557 --> 00:41:13,862
I'll leave you my number.
729
00:41:21,217 --> 00:41:22,697
- [exhales]
- [door opens]
730
00:41:24,307 --> 00:41:26,048
Don't worry, he's my associate.
731
00:41:26,701 --> 00:41:28,137
- [door slams shut]
- [Baptiste] Brother Ruthie.
732
00:41:29,399 --> 00:41:31,489
[footsteps approach]
733
00:41:34,753 --> 00:41:35,884
[exhales]
734
00:41:48,941 --> 00:41:51,726
Okay.
Mr. Ruthie and I are leaving.
735
00:41:51,900 --> 00:41:53,902
[pensive music]
736
00:42:00,953 --> 00:42:01,780
Come, Ruthie.
737
00:42:03,651 --> 00:42:07,525
I don't wanna take more time
from these kind people.
738
00:42:10,179 --> 00:42:11,006
What a meal.
739
00:42:12,965 --> 00:42:13,792
Lovely.
740
00:42:15,402 --> 00:42:16,882
Hm. Thanks again.
741
00:42:28,937 --> 00:42:30,025
[Joe, quietly]
Shit.
742
00:42:31,636 --> 00:42:33,725
Looks like we bought
ourselves some time. Um...
743
00:42:34,334 --> 00:42:36,162
- I've got to get
in touch with Marco. - No, no, no.
744
00:42:36,336 --> 00:42:37,729
- It doesn't matter.
- We'll just drive there ourselves.
745
00:42:37,903 --> 00:42:39,295
Yeah, maybe they didn't
make the connection.
746
00:42:40,383 --> 00:42:42,342
Didn't make the connection?
How's that possible? If you were in town together,
747
00:42:42,516 --> 00:42:44,039
- someone would've
seen you both. No doubt. - Ah, shit.
748
00:42:44,213 --> 00:42:45,345
You're right. You're right.
749
00:42:45,911 --> 00:42:47,347
All right.
750
00:42:47,521 --> 00:42:49,262
Uh, I'm gonna bring up
the truck, call Lopez,
751
00:42:49,436 --> 00:42:50,698
tell him to come
and stay here in the house.
752
00:42:50,872 --> 00:42:52,744
Don't, don't tell him
anything else.
753
00:42:52,918 --> 00:42:54,528
[stutters]
The farm is fine, okay? We don't have a choice.
754
00:42:55,181 --> 00:42:56,704
We'll see this through.
I love you.
755
00:42:56,878 --> 00:42:58,053
- That's all that matters.
- I love you.
756
00:42:58,227 --> 00:42:59,838
- Come here. Okay.
- [sighs]
757
00:43:00,012 --> 00:43:01,927
Look, I'm sorry. Okay?
758
00:43:04,582 --> 00:43:08,324
- Oh. "My wonderful fiancée."
What was that? - Wh...
759
00:43:08,977 --> 00:43:10,805
Yeah, um... [smacks lips]
760
00:43:11,589 --> 00:43:12,807
Well, come on, babe.
761
00:43:13,460 --> 00:43:15,505
- Well?
- What? Are you--
762
00:43:15,680 --> 00:43:17,333
You're gonna ask me
to marry you right now?
763
00:43:18,117 --> 00:43:18,987
Yeah.
764
00:43:20,380 --> 00:43:23,078
I think I wanna wait until
I have a more romantic memory
765
00:43:23,252 --> 00:43:24,776
to accompany this decision.
766
00:43:25,820 --> 00:43:27,343
Go. Let's go. Come on.
767
00:43:29,563 --> 00:43:32,871
[birds chirping, cawing]
768
00:43:33,045 --> 00:43:34,046
[Estrella sighs]
769
00:43:37,832 --> 00:43:38,790
[grunts softly]
770
00:43:44,143 --> 00:43:46,493
Tried calling Marco again.
He didn't answer.
771
00:43:47,363 --> 00:43:48,321
Don't like it.
772
00:43:49,017 --> 00:43:51,019
- Shouldn't leave him.
- Oh, God.
773
00:43:51,933 --> 00:43:53,456
I'm sorry
I brought this down on us.
774
00:43:54,762 --> 00:43:56,764
We have each other.
We have some money.
775
00:43:56,938 --> 00:43:58,418
Lopez has the farm.
776
00:43:58,592 --> 00:44:00,638
Be a holiday. Romantic getaway.
777
00:44:02,901 --> 00:44:04,119
All right. Love you, brother.
778
00:44:05,033 --> 00:44:06,121
[truck door opens]
779
00:44:08,733 --> 00:44:09,864
[truck engine starts]
780
00:44:29,623 --> 00:44:31,277
- Whoa, whoa... [stutters]
- What?
781
00:44:31,451 --> 00:44:33,105
- I'll go in and get Marco.
- Okay.
782
00:44:33,279 --> 00:44:34,976
All right?
Just, just stay in the truck.
783
00:44:35,150 --> 00:44:36,064
Keep the engine running.
784
00:44:38,588 --> 00:44:39,981
- Wait.
- Take a sec.
785
00:44:47,380 --> 00:44:49,469
[suspenseful music]
786
00:44:50,905 --> 00:44:52,385
[exhales]
787
00:45:06,704 --> 00:45:09,445
Oh, hey, mate.
My, uh, my car broke down.
788
00:45:09,619 --> 00:45:11,447
Down the street. Broke down.
I was just wondering if I could use--
789
00:45:11,621 --> 00:45:12,535
Hey.
790
00:45:12,710 --> 00:45:15,016
[grunting]
791
00:45:18,280 --> 00:45:19,194
[snaps]
792
00:45:24,025 --> 00:45:24,852
Shh.
793
00:45:31,946 --> 00:45:32,773
Ah, f...
794
00:45:48,789 --> 00:45:49,659
[knocking on door]
795
00:45:51,444 --> 00:45:52,967
Hey. Marco?
796
00:45:55,274 --> 00:45:56,666
Oh, Jesus!
797
00:46:01,236 --> 00:46:02,063
Fuck!
798
00:46:07,329 --> 00:46:09,854
Fuck! Fuck! Fuck!
799
00:46:11,725 --> 00:46:12,944
Oh, Jesus. I'm sorry.
800
00:46:13,118 --> 00:46:14,336
[water dripping]
801
00:46:17,513 --> 00:46:19,211
[breathes deeply] Fuck.
802
00:46:22,040 --> 00:46:23,302
Joe. Wait.
803
00:46:24,042 --> 00:46:25,608
What... Did you...
804
00:46:25,783 --> 00:46:27,349
[panting]
805
00:46:27,523 --> 00:46:28,786
Did you kill that man?
806
00:46:29,830 --> 00:46:31,136
- Yeah.
- Huh?
807
00:46:34,226 --> 00:46:35,314
Marco's been murdered.
808
00:46:36,010 --> 00:46:37,403
That's the man that did it.
809
00:46:37,577 --> 00:46:39,535
If I didn't kill him,
he would have killed me.
810
00:46:39,709 --> 00:46:41,189
- Okay.
- Okay? Now listen to me.
811
00:46:41,711 --> 00:46:44,323
The restaurant outside of town,
near the supply store.
812
00:46:44,932 --> 00:46:48,066
You need to go there,
meet me in the parking lot, and you stay in the truck.
813
00:46:48,240 --> 00:46:49,763
No, no, no, no.
We stay together.
814
00:46:49,937 --> 00:46:51,199
- We stay together. Please.
- Listen. Listen to me.
815
00:46:51,373 --> 00:46:52,548
- Please, please, please.
- Okay? All right?
816
00:46:52,722 --> 00:46:54,376
I have to get them
off our scent.
817
00:46:54,550 --> 00:46:55,943
- [whimpers]
- All right? This is what I do.
818
00:46:56,857 --> 00:46:57,727
All right?
819
00:47:01,731 --> 00:47:03,995
- [Estrella panting]
- Okay? Yeah.
820
00:47:04,169 --> 00:47:05,344
See you soon.
821
00:47:05,518 --> 00:47:06,388
- Okay?
- Okay.
822
00:47:07,172 --> 00:47:09,043
- Okay. Love you.
- Love you.
823
00:47:09,783 --> 00:47:10,653
Now, go.
824
00:47:10,828 --> 00:47:12,046
[truck engine starts]
825
00:47:14,353 --> 00:47:15,484
[tires screeching]
826
00:47:25,799 --> 00:47:26,669
[sighs]
827
00:47:33,720 --> 00:47:34,939
Hey, you were right, Marco.
828
00:47:37,767 --> 00:47:40,205
Yeah, I'm not gonna fuck around.
I'm gonna put 'em in coffins.
829
00:47:44,252 --> 00:47:45,645
[dramatic sting]
830
00:47:48,343 --> 00:47:49,431
[chuckles]
831
00:47:50,302 --> 00:47:52,870
Remember, you said you wanna
be as bad as they are, huh?
832
00:47:56,612 --> 00:47:57,787
I'm gonna be worse.
833
00:48:01,530 --> 00:48:03,010
I'm gonna
fucking tear 'em apart.
834
00:48:07,145 --> 00:48:08,363
[liquid sloshing]
835
00:48:15,501 --> 00:48:17,503
[tense music]
836
00:48:25,511 --> 00:48:27,426
[grunting]
837
00:48:30,559 --> 00:48:31,517
- [stabs]
- [gurgles]
838
00:48:31,691 --> 00:48:32,735
[grunting]
839
00:48:36,783 --> 00:48:37,523
- [slashes]
- [screams]
840
00:48:37,697 --> 00:48:38,654
[yells]
841
00:48:38,828 --> 00:48:40,265
[grunting]
842
00:48:44,486 --> 00:48:45,705
[grunting]
843
00:48:46,532 --> 00:48:47,925
[groaning]
844
00:48:49,056 --> 00:48:50,318
[grunting]
845
00:48:51,276 --> 00:48:52,886
[gurgles]
846
00:48:54,670 --> 00:48:55,671
[body thuds]
847
00:49:03,766 --> 00:49:05,072
[grunting]
848
00:49:10,730 --> 00:49:12,036
[grunting]
849
00:49:14,516 --> 00:49:15,561
[exhales]
850
00:49:20,435 --> 00:49:21,784
[grunting]
851
00:49:24,744 --> 00:49:25,788
[machete clatters]
852
00:49:27,268 --> 00:49:28,748
[grunting]
853
00:49:33,753 --> 00:49:34,580
[groans]
854
00:49:34,754 --> 00:49:36,016
[vehicles approaching]
855
00:49:49,116 --> 00:49:50,857
[suspenseful music]
856
00:49:52,859 --> 00:49:53,686
[speaking Spanish]
857
00:49:53,860 --> 00:49:55,514
[grunts, panting]
858
00:49:55,688 --> 00:49:56,819
A fucking turf war.
859
00:49:57,603 --> 00:49:59,518
For one man with a machete.
860
00:50:00,954 --> 00:50:02,782
Hey, which way did he go?
861
00:50:03,522 --> 00:50:04,349
That way.
862
00:50:06,177 --> 00:50:07,134
Hey!
863
00:50:10,094 --> 00:50:10,964
[speaking Spanish]
864
00:50:11,138 --> 00:50:13,140
[tense upbeat music]
865
00:50:24,847 --> 00:50:25,805
Go that way.
866
00:50:26,414 --> 00:50:27,589
[shouting in Spanish]
867
00:50:28,895 --> 00:50:31,071
- [speaking Spanish]
- [Baptiste speaking Spanish]
868
00:50:46,565 --> 00:50:47,653
[sighs]
869
00:50:49,872 --> 00:50:51,178
Like accountants,
870
00:50:51,787 --> 00:50:52,875
we have ledgers.
871
00:50:54,094 --> 00:50:56,749
And... there is a deficit
872
00:50:57,228 --> 00:50:58,968
in favor of the General.
873
00:51:01,319 --> 00:51:06,106
That deficit was satisfied
with the boy's death.
874
00:51:07,716 --> 00:51:08,978
But now you...
875
00:51:10,154 --> 00:51:11,503
...have to come here...
876
00:51:13,548 --> 00:51:16,160
...and you have to
disturb this cemetery.
877
00:51:16,334 --> 00:51:17,204
Yeah.
878
00:51:18,249 --> 00:51:20,120
I'm here to find out
how good you really are.
879
00:51:24,777 --> 00:51:26,518
Well, I'm not
as good as I'd like to be.
880
00:51:28,650 --> 00:51:30,304
But I'm better
than you think I am.
881
00:51:31,740 --> 00:51:32,959
You're lucky
I've got to be somewhere.
882
00:51:34,003 --> 00:51:35,309
So I'm gonna let you walk away.
883
00:51:36,832 --> 00:51:37,877
No.
884
00:51:39,357 --> 00:51:41,620
I'm not gonna
miss out on this opportunity.
885
00:51:42,186 --> 00:51:44,318
Uh, no offense,
but people like you,
886
00:51:44,492 --> 00:51:47,408
they, they don't,
they don't live long.
887
00:51:47,582 --> 00:51:48,714
Uh, no offense...
888
00:51:50,107 --> 00:51:51,412
...but I intend
to live longer than you.
889
00:51:51,978 --> 00:51:53,110
[grunting]
890
00:52:07,080 --> 00:52:08,037
[grunts]
891
00:52:08,821 --> 00:52:09,996
[groaning]
892
00:52:15,480 --> 00:52:16,524
[yells]
893
00:52:16,698 --> 00:52:18,047
[grunting]
894
00:52:27,405 --> 00:52:28,623
He was just a kid!
895
00:52:28,797 --> 00:52:29,972
[grunting]
896
00:52:30,843 --> 00:52:31,757
Just a kid!
897
00:52:31,931 --> 00:52:33,062
[grunting]
898
00:52:34,673 --> 00:52:35,891
[Baptiste]
Ruthie, is that you?
899
00:52:36,065 --> 00:52:37,023
[Ruthie groaning]
900
00:52:37,197 --> 00:52:38,851
[Baptiste speaking Spanish]
901
00:52:40,374 --> 00:52:41,419
- [Ruthie groans]
- Fuck.
902
00:52:42,942 --> 00:52:44,117
[groans]
903
00:52:51,124 --> 00:52:52,865
- You okay?
- Yeah.
904
00:52:59,045 --> 00:53:01,308
[man shouting in Spanish]
905
00:53:01,482 --> 00:53:03,484
[tense upbeat music continues]
906
00:53:12,276 --> 00:53:13,538
[man shouting in Spanish]
907
00:53:14,060 --> 00:53:16,323
[shell casings clinking]
908
00:53:19,848 --> 00:53:20,806
[Joe grunts]
909
00:53:20,980 --> 00:53:23,025
[birds cawing]
910
00:53:28,205 --> 00:53:29,031
What happened?
911
00:53:29,206 --> 00:53:30,294
[panting]
912
00:53:32,600 --> 00:53:34,689
- What happened?
- "What happened?"
913
00:53:35,821 --> 00:53:37,910
You should have shot on sight.
You should have killed him.
914
00:53:38,084 --> 00:53:39,259
You all should have killed him!
915
00:53:39,825 --> 00:53:41,261
This is not our territory.
916
00:53:41,435 --> 00:53:43,350
- We need to go.
- Baptiste.
917
00:53:44,699 --> 00:53:46,353
This man is gonna
cause us trouble.
918
00:53:48,399 --> 00:53:49,269
Maybe.
919
00:53:50,052 --> 00:53:51,184
"Maybe"?
920
00:53:51,358 --> 00:53:52,577
Maybe.
921
00:53:52,751 --> 00:53:53,926
Maybe bullshit.
922
00:53:54,405 --> 00:53:55,797
Maybe you have sympathy for him.
923
00:53:56,450 --> 00:53:57,364
That's a weakness.
924
00:54:02,151 --> 00:54:04,719
You fought him and you lost.
925
00:54:04,893 --> 00:54:08,332
So don't ever presume
to tell me about weakness.
926
00:54:12,553 --> 00:54:14,120
Remember your place, pendejo.
927
00:54:20,561 --> 00:54:21,736
Is this yours?
928
00:54:22,389 --> 00:54:24,478
Then learn to fucking shoot it!
929
00:54:25,827 --> 00:54:27,786
[Joe panting]
930
00:54:29,614 --> 00:54:31,833
- [gasps] Joe? What?
- [groans]
931
00:54:32,791 --> 00:54:35,359
- [panting]
- Oh, my God. [mutters]
932
00:54:35,924 --> 00:54:37,578
[groaning]
933
00:54:38,927 --> 00:54:39,885
Oh, you're heavy.
934
00:54:41,147 --> 00:54:43,192
Uh, J-- Joe...
935
00:54:43,932 --> 00:54:45,020
Wake up, baby. Please.
936
00:54:45,978 --> 00:54:47,414
Baby, it's okay.
937
00:54:47,588 --> 00:54:49,242
- Hey.
- [mumbling]
938
00:54:49,416 --> 00:54:51,113
Let me see this wound, okay?
939
00:54:52,332 --> 00:54:54,160
- [groans]
- We're gonna put pressure on it, all right?
940
00:54:54,334 --> 00:54:56,162
- One, two, three.
- [groans]
941
00:54:56,815 --> 00:54:58,251
Okay. Hey, listen to me.
942
00:54:58,425 --> 00:55:00,209
- Joe, baby. Baby.
- [panting]
943
00:55:00,384 --> 00:55:01,994
You gotta get your head
back in the game.
944
00:55:02,516 --> 00:55:03,952
You gotta get back
in the fight, right?
945
00:55:04,126 --> 00:55:05,127
Right? Okay?
946
00:55:05,780 --> 00:55:07,086
What happens to me without you?
947
00:55:07,260 --> 00:55:08,479
Without you, I'm nothing.
You understand?
948
00:55:08,653 --> 00:55:11,003
So, please, please, please.
949
00:55:11,177 --> 00:55:12,265
- Yeah.
- Okay?
950
00:55:12,439 --> 00:55:14,049
All right? Please, Joe.
951
00:55:14,223 --> 00:55:15,573
- Okay, okay.
- Okay.
952
00:55:15,747 --> 00:55:16,704
- Okay.
- All right.
953
00:55:16,878 --> 00:55:18,271
- Okay. Hey.
- Okay.
954
00:55:18,445 --> 00:55:19,620
- Yeah.
- Hey.
955
00:55:21,622 --> 00:55:23,755
- I told you I'd come back.
- [chuckles]
956
00:55:24,886 --> 00:55:25,931
Okay.
957
00:55:27,019 --> 00:55:29,543
- Hey. We're gonna
be all right. I'll drive, okay? - Yeah. Let's go.
958
00:55:31,937 --> 00:55:32,851
Okay.
959
00:55:34,940 --> 00:55:36,071
[truck engine starts]
960
00:55:38,639 --> 00:55:39,553
Okay.
961
00:55:49,215 --> 00:55:51,043
[sinister music]
962
00:55:52,871 --> 00:55:54,351
[birds chirping]
963
00:56:10,062 --> 00:56:11,063
[Baptiste]
So, now...
964
00:56:12,194 --> 00:56:13,674
...you saw me shoot the farmer.
965
00:56:15,023 --> 00:56:18,549
We searched for him,
and it's my belief that he's dead.
966
00:56:19,158 --> 00:56:21,682
And his body will begin
to smell in a day or two.
967
00:56:23,292 --> 00:56:25,512
- [speaking Spanish]
- [men respond in Spanish]
968
00:56:29,690 --> 00:56:30,865
[speaks Spanish]
969
00:56:31,518 --> 00:56:32,476
You can leave now.
970
00:56:44,531 --> 00:56:46,054
[Ruthie]
The farmer is not dead.
971
00:56:48,013 --> 00:56:49,014
Ruthie.
972
00:56:50,319 --> 00:56:51,190
Come here.
973
00:57:00,591 --> 00:57:01,592
[Ruthie exhales]
974
00:57:03,550 --> 00:57:05,987
If he's alive, we will find him.
975
00:57:06,510 --> 00:57:07,815
I have a plan for him.
976
00:57:07,989 --> 00:57:08,990
Are you okay with this?
977
00:57:10,035 --> 00:57:11,036
Si.
978
00:57:12,298 --> 00:57:13,908
El General doesn't need to know.
979
00:57:15,867 --> 00:57:18,043
I'm glad I can
always count on you.
980
00:57:59,040 --> 00:58:00,172
[Joe groans]
981
00:58:05,133 --> 00:58:05,960
[Estrella]
Hi.
982
00:58:11,139 --> 00:58:12,227
- [groans]
- Hey.
983
00:58:15,100 --> 00:58:16,318
Estrella.
984
00:58:16,493 --> 00:58:18,277
- Hi.
- Hey.
985
00:58:18,451 --> 00:58:19,408
Hi.
986
00:58:20,235 --> 00:58:22,107
- Hey.
- So,
987
00:58:22,934 --> 00:58:25,545
some oranges, bananas,
988
00:58:25,719 --> 00:58:29,506
um, some tomatoes,
some soup, and broth.
989
00:58:32,552 --> 00:58:33,684
How long have we been here?
990
00:58:34,815 --> 00:58:36,382
You had a fever for three days.
991
00:58:37,818 --> 00:58:42,519
The bullet wound went bad,
so I had to give you some antibiotics
992
00:58:43,345 --> 00:58:45,478
or you would have died.
[chuckles]
993
00:58:46,261 --> 00:58:48,263
- So you owe me. [chuckles]
- [exhales]
994
00:58:48,437 --> 00:58:49,613
Thank you very much.
995
00:58:49,787 --> 00:58:51,528
- Oh, yeah?
- Mm-hm.
996
00:58:52,877 --> 00:58:54,400
You're not
getting rid of me that easy.
997
00:58:54,574 --> 00:58:55,749
[chuckles]
998
00:58:59,057 --> 00:59:00,580
Baptiste has
taken over the farm.
999
00:59:03,148 --> 00:59:04,758
- Lopez?
- He's fine.
1000
00:59:05,324 --> 00:59:07,544
Everyone's fine.
We just don't have a farm.
1001
00:59:08,893 --> 00:59:11,069
W-- we don't even have a home.
1002
00:59:11,243 --> 00:59:13,288
We'll rebuild. We'll go north.
1003
00:59:15,247 --> 00:59:16,422
[sighs]
1004
00:59:18,250 --> 00:59:21,601
This farm has been in my family
for three generations. I'll leave it, but,
1005
00:59:22,515 --> 00:59:24,865
but not in the hands of a thief.
Do you understand me, Joe?
1006
00:59:25,605 --> 00:59:26,475
Of course.
1007
00:59:26,954 --> 00:59:28,129
No, I've been thinking.
1008
00:59:29,435 --> 00:59:30,915
I'm gonna get my farm back
1009
00:59:31,742 --> 00:59:32,873
or destroy it.
1010
00:59:33,047 --> 00:59:34,179
It's that simple.
1011
00:59:35,441 --> 00:59:38,531
You're gonna teach me
how to fight like your life depended on it.
1012
00:59:42,666 --> 00:59:43,492
What?
1013
00:59:44,189 --> 00:59:45,016
You're amazing.
1014
00:59:46,844 --> 00:59:48,628
I just remembered
how much I love you.
1015
00:59:50,021 --> 00:59:51,109
You just remembered?
1016
00:59:51,283 --> 00:59:53,067
- [laughs, coughs]
- Oh. Shh.
1017
00:59:53,241 --> 00:59:55,069
- Oh, don't make me laugh.
- I'm sorry. Okay, okay.
1018
00:59:55,243 --> 00:59:57,550
[shushing] I'm gonna
make you something.
1019
01:00:00,509 --> 01:00:01,598
[groans softly]
1020
01:00:04,601 --> 01:00:05,471
All right. Here.
1021
01:00:06,298 --> 01:00:08,387
You open the veins,
he'll bleed out.
1022
01:00:08,561 --> 01:00:09,867
[grunting]
1023
01:00:11,259 --> 01:00:12,304
[Estrella grunts]
Oh, shoot.
1024
01:00:12,478 --> 01:00:13,522
It's good. It's nice.
1025
01:00:13,697 --> 01:00:14,611
- Let's go again. Come on.
- Really?
1026
01:00:15,350 --> 01:00:19,616
Knife combat is the most
underestimated form of fighting.
1027
01:00:20,399 --> 01:00:22,314
It only takes one shot
to kill someone.
1028
01:00:22,923 --> 01:00:23,924
- Okay.
- All right.
1029
01:00:24,098 --> 01:00:25,143
[panting]
1030
01:00:26,013 --> 01:00:27,449
- Femoral. [grunts]
- [grunts]
1031
01:00:27,624 --> 01:00:29,060
- Arm. [grunts]
- [grunts]
1032
01:00:29,234 --> 01:00:30,801
- Throat. [grunts]
- [grunts]
1033
01:00:30,975 --> 01:00:33,281
All right. If you hesitate,
he will kill you.
1034
01:00:34,021 --> 01:00:35,153
[grunting]
1035
01:00:35,849 --> 01:00:38,199
Come on. Get me off
before I take your blade.
1036
01:00:38,373 --> 01:00:40,114
You've got to
keep the blade moving.
1037
01:00:40,288 --> 01:00:42,073
Be ready. Come on. Be ready.
1038
01:00:42,247 --> 01:00:43,335
You take your target down,
1039
01:00:43,509 --> 01:00:44,510
immobilize him.
1040
01:00:44,684 --> 01:00:45,946
Okay, Joe, let me do it.
1041
01:00:46,120 --> 01:00:47,644
- Just start over again.
- Okay. Okay.
1042
01:00:47,818 --> 01:00:50,342
You have to keep this blade
moving at all costs.
1043
01:00:50,516 --> 01:00:51,256
Come on.
1044
01:00:51,430 --> 01:00:52,910
[grunting]
1045
01:00:53,084 --> 01:00:54,868
- Good. That was good.
- You're so strong.
1046
01:00:55,042 --> 01:00:56,653
That's okay.
It's not about strength. It's about technique.
1047
01:00:57,349 --> 01:00:58,829
Good. All right.
1048
01:01:00,221 --> 01:01:01,396
- Ah. Good disarm. Great.
- Ooh.
1049
01:01:01,570 --> 01:01:02,659
[grunting]
1050
01:01:08,186 --> 01:01:10,014
Take it. [grunting] Yes!
1051
01:01:10,188 --> 01:01:11,450
Good. All right.
1052
01:01:12,538 --> 01:01:15,149
So, if this were real,
what would you really do?
1053
01:01:21,155 --> 01:01:22,809
[grunting]
1054
01:01:29,816 --> 01:01:30,861
[yelling]
1055
01:01:31,949 --> 01:01:33,602
[breathing heavily]
1056
01:01:36,257 --> 01:01:39,652
That's what I would do
to protect you.
1057
01:01:42,437 --> 01:01:44,701
[Joe breathing heavily]
1058
01:01:47,312 --> 01:01:48,705
[dramatic tone]
1059
01:01:49,836 --> 01:01:51,838
[slow music]
1060
01:02:00,586 --> 01:02:01,935
[sighs]
1061
01:02:12,903 --> 01:02:14,295
Look, I, uh...
1062
01:02:15,557 --> 01:02:17,821
I know we don't
have the closest relationship.
1063
01:02:18,647 --> 01:02:21,694
[chuckles] You've,
you've got your hands full with everything else
1064
01:02:21,868 --> 01:02:23,174
that's going on in the world.
1065
01:02:25,132 --> 01:02:27,656
And I know, I know,
my, my problems
1066
01:02:27,831 --> 01:02:30,921
in the grand scheme of things
are pretty small, but, uh...
1067
01:02:32,009 --> 01:02:35,795
Yeah, I'm just... [chuckles]
just another person asking for a little help
1068
01:02:35,969 --> 01:02:37,144
in all this craziness.
1069
01:02:39,320 --> 01:02:40,539
[chuckles, mutters]
1070
01:02:42,193 --> 01:02:44,021
But, Lord,
I need you on my sakes.
1071
01:02:45,674 --> 01:02:47,459
If anything I've done
in my past shows, it's--
1072
01:02:47,633 --> 01:02:49,287
It shows
that I'm good for my word.
1073
01:02:50,941 --> 01:02:52,769
And if you can help me
and my Estrella through this,
1074
01:02:52,943 --> 01:02:55,119
I will, I will
devote myself to you.
1075
01:02:55,293 --> 01:02:57,251
I will do whatever it takes
for her to marry me.
1076
01:02:57,425 --> 01:02:58,818
I will go to church.
I will do that.
1077
01:02:58,992 --> 01:03:00,602
I will do that whole thing.
Just...
1078
01:03:03,170 --> 01:03:03,910
Please.
1079
01:03:04,084 --> 01:03:05,346
[rustling]
1080
01:03:06,695 --> 01:03:08,306
Oh. Hi.
1081
01:03:08,480 --> 01:03:10,525
[stammering]
Did, did you lose this?
1082
01:03:12,223 --> 01:03:13,311
[sighs]
1083
01:03:14,486 --> 01:03:15,530
You need sleep.
1084
01:03:16,401 --> 01:03:18,272
Yeah. Yeah.
I need a lot of things.
1085
01:03:20,666 --> 01:03:22,755
You are doing really great
with your training.
1086
01:03:22,929 --> 01:03:24,539
It's a hell of a lot to take in.
1087
01:03:25,845 --> 01:03:27,368
It was your life, wasn't it?
1088
01:03:27,542 --> 01:03:28,369
Yeah.
1089
01:03:29,196 --> 01:03:30,458
I was taught by the best.
1090
01:03:31,285 --> 01:03:32,112
And, hey...
1091
01:03:33,331 --> 01:03:34,985
God, he would be
so proud of you.
1092
01:03:37,030 --> 01:03:37,857
Mm.
1093
01:03:38,815 --> 01:03:39,816
- [groans]
- Oh.
1094
01:03:39,990 --> 01:03:41,469
I'm fine. It's, it's good.
1095
01:03:41,643 --> 01:03:42,819
[Estrella sighs]
1096
01:03:44,777 --> 01:03:46,126
How are we gonna pull this off?
1097
01:03:46,692 --> 01:03:47,867
Yeah, well...
1098
01:03:49,651 --> 01:03:51,479
I'm most dangerous when
my back's against the wall
1099
01:03:51,653 --> 01:03:53,568
and they think
they're moving in for the kill.
1100
01:03:53,742 --> 01:03:55,744
But this isn't a pit fight, Joe.
1101
01:03:56,963 --> 01:03:57,834
What?
1102
01:03:59,009 --> 01:04:00,837
[chuckles] Wait, wait, wait.
1103
01:04:01,968 --> 01:04:02,882
That's it, Estrella.
1104
01:04:03,404 --> 01:04:04,318
That's the answer.
1105
01:04:04,492 --> 01:04:05,450
Oh, God, I love you.
1106
01:04:05,624 --> 01:04:06,886
[Estrella protests]
1107
01:04:09,976 --> 01:04:10,847
[Estrella]
What...
1108
01:04:13,458 --> 01:04:15,852
[upbeat Spanish song
playing on stereo]
1109
01:04:16,722 --> 01:04:17,679
[grunting]
1110
01:04:25,078 --> 01:04:28,125
[man]
Hey, Sue. This guy says he needs a sponsor for the tournament.
1111
01:04:31,955 --> 01:04:35,959
Nobody wants to see
Americano grinksfight. Yeah?
1112
01:04:36,785 --> 01:04:40,093
They wanna see a real fight,
they can watch it on satellite TV. Easy.
1113
01:04:41,747 --> 01:04:45,055
All right, here, they wanna
see friends fight. Okay?
1114
01:04:45,620 --> 01:04:48,188
Their neighbors, rivals
from down at the local market
1115
01:04:48,362 --> 01:04:50,887
coppin' a fucking beating.
You understand me? You see, that's fun.
1116
01:04:51,757 --> 01:04:53,150
Look, I'm happy to lose.
1117
01:04:53,672 --> 01:04:54,803
I'll lose realistically.
1118
01:04:54,978 --> 01:04:56,066
[chuckling]
1119
01:04:58,111 --> 01:04:59,460
What happens
on your second fight?
1120
01:05:00,374 --> 01:05:02,246
I lose when
they bet on your opponent.
1121
01:05:02,420 --> 01:05:03,377
I can win.
1122
01:05:04,074 --> 01:05:05,466
I can make it entertaining.
1123
01:05:05,945 --> 01:05:07,120
Violent like they've never seen.
1124
01:05:07,294 --> 01:05:08,687
Like I said,
I'm sure you can, pal.
1125
01:05:09,906 --> 01:05:11,908
But gringosare just
bad for business, yeah?
1126
01:05:13,257 --> 01:05:14,432
[man laughing]
1127
01:05:18,523 --> 01:05:20,873
I don't like it when your boy
Fabio here laughs at me.
1128
01:05:24,268 --> 01:05:25,486
[grunting]
1129
01:05:26,661 --> 01:05:28,098
[crashes, thuds]
1130
01:05:29,229 --> 01:05:29,969
[silence]
1131
01:05:30,143 --> 01:05:31,362
[Joe pants]
1132
01:05:31,536 --> 01:05:32,406
See?
1133
01:05:33,277 --> 01:05:34,669
Told you
I could make it violent.
1134
01:05:39,022 --> 01:05:39,892
Don't move.
1135
01:05:42,895 --> 01:05:43,809
Yeah.
1136
01:05:44,810 --> 01:05:45,942
You remind me of someone.
1137
01:05:46,116 --> 01:05:47,291
But you fucking listen.
1138
01:05:48,814 --> 01:05:49,684
Okay.
1139
01:05:50,685 --> 01:05:51,599
Now.
1140
01:05:52,600 --> 01:05:53,688
Go ahead, put that on.
1141
01:05:53,862 --> 01:05:54,951
Come on, put it on.
1142
01:05:55,429 --> 01:05:57,127
You put it on
and you don't take it off,
1143
01:05:57,301 --> 01:06:00,086
'cause this way, you can mix
with the fuckin' locals, huh?
1144
01:06:01,261 --> 01:06:02,610
You keep those pants.
I like 'em.
1145
01:06:02,784 --> 01:06:04,525
- You look like a fruit picker.
- [chuckles]
1146
01:06:05,396 --> 01:06:06,919
You know, they used to
call me "The Farmer."
1147
01:06:07,572 --> 01:06:09,443
- The what?
- The Farmer.
1148
01:06:09,617 --> 01:06:10,488
That's it.
1149
01:06:11,054 --> 01:06:12,403
El Granjero. Yeah?
1150
01:06:12,577 --> 01:06:14,231
That's your new
fuckin' alias, pal.
1151
01:06:14,405 --> 01:06:17,364
El Granjero, the farmer, huh?
[laughs]
1152
01:06:17,538 --> 01:06:20,019
- El, El what?
- El Granjero.
1153
01:06:20,933 --> 01:06:22,108
- El Granje--
- Jero.
1154
01:06:22,282 --> 01:06:23,544
- Jero.
- You got it.
1155
01:06:24,284 --> 01:06:26,373
- Put it on.
- [men sparring in distance]
1156
01:06:28,375 --> 01:06:29,246
[sucks teeth]
1157
01:06:39,517 --> 01:06:41,171
Would somebody
fucking please pick him up?
1158
01:06:41,693 --> 01:06:43,477
[indistinct clamoring]
1159
01:06:43,651 --> 01:06:46,045
[Estrella]
You promise me that this is safe
1160
01:06:46,219 --> 01:06:47,742
and everything's
gonna be all right.
1161
01:06:48,830 --> 01:06:50,180
- I promise you.
- Promise?
1162
01:06:50,354 --> 01:06:52,486
Everything is gonna
be all right, okay?
1163
01:06:52,660 --> 01:06:53,922
- [exhales] Okay.
- Hey, I've been here before.
1164
01:06:54,097 --> 01:06:55,141
- I know.
- Mm?
1165
01:06:55,315 --> 01:06:56,490
- You're crooked.
- I'm crooked.
1166
01:06:58,144 --> 01:06:59,754
I look ridiculous, don't I?
1167
01:06:59,928 --> 01:07:01,626
No, you look
very handsome, actually.
1168
01:07:01,800 --> 01:07:04,672
- Mm?
- Yes. So be careful, please.
1169
01:07:05,412 --> 01:07:06,326
I promise.
1170
01:07:07,545 --> 01:07:09,025
All right. It's time.
1171
01:07:09,982 --> 01:07:10,809
[Estrella sighs]
1172
01:07:10,983 --> 01:07:12,985
[clamoring in distance]
1173
01:07:27,173 --> 01:07:29,045
[announcer speaking Spanish]
1174
01:07:30,263 --> 01:07:31,221
Hey, come here.
1175
01:07:32,874 --> 01:07:34,485
I got this. I promise.
1176
01:07:38,445 --> 01:07:39,577
Yeah, buddy.
1177
01:07:39,751 --> 01:07:40,926
The Farmer.
1178
01:07:41,100 --> 01:07:42,754
100 on The Farmer.
Keep it going.
1179
01:07:42,928 --> 01:07:45,148
- 1000.
- [crowd clamoring]
1180
01:07:45,322 --> 01:07:46,062
[man]
Farmer.
1181
01:07:46,236 --> 01:07:47,585
[man speaks Spanish]
1182
01:07:50,675 --> 01:07:51,545
Oh.
1183
01:07:52,851 --> 01:07:53,721
[grunting]
1184
01:08:05,255 --> 01:08:07,083
[grunting]
1185
01:08:11,043 --> 01:08:11,913
[man]
Kill him! Kill him!
1186
01:08:13,045 --> 01:08:14,481
You told me you're gonna
give me violence.
1187
01:08:14,655 --> 01:08:16,135
Yeah, well,
show me some violence.
1188
01:08:18,050 --> 01:08:20,139
[grunting]
1189
01:08:28,278 --> 01:08:29,801
[panting]
1190
01:08:30,454 --> 01:08:31,890
[grunting]
1191
01:08:53,520 --> 01:08:54,695
[choking]
1192
01:08:57,785 --> 01:08:58,743
[yells]
1193
01:09:02,050 --> 01:09:03,487
[panting]
1194
01:09:03,661 --> 01:09:05,445
[crowd cheering]
1195
01:09:10,015 --> 01:09:10,929
It's The Farmer.
1196
01:09:18,415 --> 01:09:19,894
[indistinct chatter]
1197
01:09:20,504 --> 01:09:22,158
[sinister tone]
1198
01:09:30,688 --> 01:09:32,646
Another 100 on The Farmer.
Here you go.
1199
01:09:32,820 --> 01:09:35,301
- [bell dings]
- Show me what you got, El Granjero!
1200
01:09:35,475 --> 01:09:36,998
[grunting]
1201
01:09:39,349 --> 01:09:41,046
[crowd clamoring]
1202
01:09:48,749 --> 01:09:50,316
[panting]
1203
01:09:50,490 --> 01:09:51,317
There you go.
1204
01:09:51,970 --> 01:09:53,276
[grunting]
1205
01:10:01,980 --> 01:10:03,373
[ominous tone]
1206
01:10:09,770 --> 01:10:10,597
Let's go.
1207
01:10:15,559 --> 01:10:16,473
[Estrella grunts]
1208
01:10:19,476 --> 01:10:20,999
[yelling, grunting]
1209
01:10:23,610 --> 01:10:24,829
[dramatic sting]
1210
01:10:26,396 --> 01:10:28,224
Estrella. [grunts]
1211
01:10:28,398 --> 01:10:29,790
Keep the fucking mask on!
1212
01:10:29,964 --> 01:10:31,444
[crowd booing]
1213
01:10:32,315 --> 01:10:33,316
[panting]
1214
01:10:33,490 --> 01:10:34,621
[grunting]
1215
01:10:35,970 --> 01:10:37,450
[crowd cheering]
1216
01:10:45,806 --> 01:10:46,546
Estrella.
1217
01:10:46,720 --> 01:10:47,852
Estrella!
1218
01:10:48,026 --> 01:10:49,157
Estrella! Move!
1219
01:10:49,332 --> 01:10:50,376
Where are you going?
1220
01:10:50,550 --> 01:10:52,335
[grunts] Estrella! Move!
1221
01:10:52,509 --> 01:10:53,771
- Move!
- Hey, what's your problem?
1222
01:10:53,945 --> 01:10:54,946
Estrella!
1223
01:10:56,600 --> 01:10:57,818
Jesus Christ!
1224
01:10:57,992 --> 01:10:59,994
[pensive music]
1225
01:11:08,655 --> 01:11:09,700
[Joe grunts softly]
1226
01:11:12,572 --> 01:11:13,443
[groans]
1227
01:11:24,497 --> 01:11:27,065
- Nice, right?
- Nice. I love it.
1228
01:11:27,674 --> 01:11:29,328
You fucked up.
You let them take her.
1229
01:11:31,939 --> 01:11:32,810
[grunts]
1230
01:11:34,551 --> 01:11:35,813
So what's the plan?
1231
01:11:36,857 --> 01:11:39,295
Come on, you fucker.
What's the plan? What's the plan?
1232
01:11:40,208 --> 01:11:42,646
[screaming]
What's the fucking plan?
1233
01:11:46,389 --> 01:11:47,215
[yells]
1234
01:11:47,955 --> 01:11:49,914
Our fucking plan!
1235
01:11:50,610 --> 01:11:51,568
Fucker!
1236
01:11:51,742 --> 01:11:52,743
[glass shatters]
1237
01:11:52,917 --> 01:11:53,831
[yells]
1238
01:11:55,833 --> 01:11:57,138
[yelling]
1239
01:12:02,187 --> 01:12:03,754
[panting]
1240
01:12:04,407 --> 01:12:05,756
[crying]
1241
01:12:06,626 --> 01:12:10,543
I'm sorry I asked you for help.
1242
01:12:10,717 --> 01:12:12,328
[panting]
1243
01:12:17,245 --> 01:12:18,377
It should've been me.
1244
01:12:22,642 --> 01:12:25,428
I'm gonna fucking kill 'em all.
1245
01:12:34,611 --> 01:12:35,438
Yeah.
1246
01:12:36,395 --> 01:12:37,831
[glass clinking]
1247
01:12:39,224 --> 01:12:40,181
Ah.
1248
01:12:44,534 --> 01:12:46,492
[ominous tone]
1249
01:12:46,666 --> 01:12:48,276
["Lovesick" by Little Warrior
feat. Goldini Bagwell]
1250
01:12:48,451 --> 01:12:51,628
♪ I don't know whyBut I can't let go ♪
1251
01:12:52,280 --> 01:12:55,022
♪ Wish that you'd giveWhat I'm needing ♪
1252
01:12:56,197 --> 01:12:59,592
♪ I cannot liveTill you let me go... ♪
1253
01:13:00,245 --> 01:13:02,029
You're a long way from home,
compadre.
1254
01:13:02,203 --> 01:13:03,117
[Joe]
Huh?
1255
01:13:03,988 --> 01:13:04,945
So are you.
1256
01:13:05,816 --> 01:13:07,731
Just because
I'm from north of the border
1257
01:13:08,427 --> 01:13:10,081
doesn't mean
I'm gonna be more loyal to you
1258
01:13:10,255 --> 01:13:11,517
than any other motherfucker.
1259
01:13:12,170 --> 01:13:13,432
You're paying full price.
1260
01:13:15,652 --> 01:13:16,827
Show him the merchandise.
1261
01:13:22,441 --> 01:13:23,703
Pick it up. Check the weight.
1262
01:13:27,403 --> 01:13:29,143
Have you ever heard of Yasuke?
1263
01:13:30,580 --> 01:13:32,886
He was a Black samurai
during the 16th century.
1264
01:13:33,626 --> 01:13:36,629
They say that samurai
would use condemned prisoners to test their swords.
1265
01:13:37,848 --> 01:13:40,154
The gold standard
being how many live men
1266
01:13:40,328 --> 01:13:42,156
the blade can cut through
in one slice.
1267
01:13:43,984 --> 01:13:45,290
It's a good choice, man.
1268
01:13:46,596 --> 01:13:47,771
But you're gonna need some ammo.
1269
01:13:49,033 --> 01:13:51,688
Give him 200 rounds.
Nines and .45s, all right?
1270
01:13:59,783 --> 01:14:00,740
[notes flapping]
1271
01:14:01,741 --> 01:14:03,482
This doesn't sound like 3000.
1272
01:14:04,570 --> 01:14:07,007
I'm a few hundred short.
I'll put back the Thompson.
1273
01:14:07,181 --> 01:14:08,052
No refunds.
1274
01:14:08,748 --> 01:14:09,880
It's gonna be 3000.
1275
01:14:10,533 --> 01:14:11,621
I said I don't have it.
1276
01:14:12,099 --> 01:14:13,797
You wanna test the warrior?
Okay.
1277
01:14:15,015 --> 01:14:17,322
- 2000 will do.
- For two guns?
1278
01:14:18,584 --> 01:14:20,804
No, for your life.
1279
01:14:22,806 --> 01:14:23,676
[gun cocks]
1280
01:14:24,634 --> 01:14:26,505
What part of my story
didn't you understand?
1281
01:14:26,679 --> 01:14:28,159
Look, you, uh...
1282
01:14:29,987 --> 01:14:31,684
- ...you sure you wanna do this?
- Yeah, yeah.
1283
01:14:31,858 --> 01:14:33,207
Well, leave your
fucking money and go.
1284
01:14:33,381 --> 01:14:34,861
- [grunts]
- [groans]
1285
01:14:35,645 --> 01:14:36,863
Oh, fuck!
1286
01:14:39,649 --> 01:14:42,652
[groaning] Oh! Fucking hell!
1287
01:14:42,826 --> 01:14:44,392
Fuck you, man!
1288
01:14:44,567 --> 01:14:46,960
- Where's your honor?
- I can't give you money!
1289
01:14:47,134 --> 01:14:49,397
Fucking hell, man!
What the fuck is this shit?
1290
01:14:49,572 --> 01:14:52,270
Now your men are dead,
your hand's fucked.
1291
01:14:53,053 --> 01:14:55,273
And I'm gonna take
all your guns for free.
1292
01:14:55,447 --> 01:14:59,582
My fucking hand.
My fucking hand, man. [groans]
1293
01:15:00,147 --> 01:15:02,149
Take everything. Just don't
fucking kill me, all right?
1294
01:15:02,672 --> 01:15:04,717
- Do I need to worry about you?
- No. We're good, man.
1295
01:15:04,891 --> 01:15:06,545
A s-- samurai lives by his word.
1296
01:15:08,068 --> 01:15:09,896
You're not a fucking samurai.
1297
01:15:11,158 --> 01:15:13,073
You plastic gangster fuck.
1298
01:15:14,858 --> 01:15:17,251
Samurai my ass. Huh?
1299
01:15:17,904 --> 01:15:19,036
Fuck!
1300
01:15:20,951 --> 01:15:22,430
If you come after me,
1301
01:15:23,127 --> 01:15:24,476
I will fucking end you.
1302
01:15:24,998 --> 01:15:26,391
[breathing heavily]
1303
01:15:27,348 --> 01:15:29,220
Okay. [panting]
1304
01:15:30,787 --> 01:15:32,528
- This motherfucker...
- [door closes]
1305
01:15:33,093 --> 01:15:34,355
[dialing]
1306
01:15:35,487 --> 01:15:37,445
Oh, oh. [panting]
1307
01:15:39,230 --> 01:15:40,927
Hello. Send men.
1308
01:15:41,101 --> 01:15:42,929
Send every motherfucker you got!
1309
01:15:43,495 --> 01:15:45,976
I gotta kill this bitch! I--
1310
01:15:46,150 --> 01:15:48,239
Oh, fuck this motherfucker.
1311
01:15:48,413 --> 01:15:50,328
[tense music]
1312
01:15:55,202 --> 01:15:56,552
I thought we had a deal.
1313
01:15:57,553 --> 01:15:59,032
I changed my mind.
1314
01:15:59,206 --> 01:16:00,294
[panting]
1315
01:16:02,079 --> 01:16:03,036
So did I.
1316
01:16:05,212 --> 01:16:06,170
[body thuds]
1317
01:16:08,955 --> 01:16:11,262
[suspenseful music]
1318
01:16:29,802 --> 01:16:31,587
[birds chirping]
1319
01:16:50,518 --> 01:16:52,259
[conversing in Spanish]
1320
01:16:55,741 --> 01:16:57,264
- [knife swishing]
- [muffled groans]
1321
01:16:57,830 --> 01:16:59,571
[groaning]
1322
01:17:00,964 --> 01:17:01,791
[body thuds]
1323
01:17:11,235 --> 01:17:12,366
- [silenced gunshots]
- [groans]
1324
01:17:47,271 --> 01:17:49,273
- [gunshots]
- [both groan]
1325
01:17:54,974 --> 01:17:56,280
- [grunts, groans]
- [gunshots]
1326
01:18:05,115 --> 01:18:06,333
[exhales]
1327
01:18:08,988 --> 01:18:10,163
[door slams]
1328
01:18:12,862 --> 01:18:14,211
And who the fuck
do you think you are?
1329
01:18:14,385 --> 01:18:16,256
- [gunshots]
- [men groaning]
1330
01:18:22,654 --> 01:18:23,568
Where is she?
1331
01:18:25,222 --> 01:18:26,614
Whoa, whoa, whoa. Easy, slick.
1332
01:18:27,572 --> 01:18:29,182
Guns out, on the ground.
1333
01:18:29,748 --> 01:18:30,749
Kick 'em over.
1334
01:18:31,315 --> 01:18:33,056
- Now.
- [Baptiste] Ruthie.
1335
01:18:37,321 --> 01:18:38,539
[Baptiste exhales]
1336
01:18:41,804 --> 01:18:42,674
[guns thud]
1337
01:18:44,110 --> 01:18:44,937
[guns slide]
1338
01:18:46,809 --> 01:18:48,114
Now, I asked you a question.
1339
01:18:49,028 --> 01:18:49,986
She's fine.
1340
01:18:50,856 --> 01:18:51,814
She's safe.
1341
01:18:52,640 --> 01:18:54,425
I promise you. Hm?
1342
01:18:58,124 --> 01:18:59,125
Pick up the phone.
1343
01:19:00,083 --> 01:19:01,911
- What?
- Pick up the fucking phone.
1344
01:19:02,085 --> 01:19:03,042
Okay, okay.
1345
01:19:09,832 --> 01:19:10,789
Call your boss.
1346
01:19:11,703 --> 01:19:13,052
Tell him you got the man
who killed his son,
1347
01:19:13,226 --> 01:19:14,488
and you tell him to come quick.
1348
01:19:15,533 --> 01:19:16,926
Or I will kill you both.
1349
01:19:18,275 --> 01:19:19,189
[Baptiste sighs]
1350
01:19:22,148 --> 01:19:23,541
[dialing]
1351
01:19:27,414 --> 01:19:28,633
[line trilling]
1352
01:19:28,807 --> 01:19:29,852
[Baptiste sighs]
1353
01:19:40,079 --> 01:19:41,559
[General speaking]
1354
01:19:42,647 --> 01:19:45,215
[Baptiste]
He's pointing a machine gun to my head.
1355
01:19:46,390 --> 01:19:47,739
So he's very much alive.
1356
01:19:49,306 --> 01:19:50,133
[Baptiste]
We'll be here.
1357
01:19:56,008 --> 01:19:56,835
[hangs up]
1358
01:19:57,662 --> 01:19:58,706
He's coming.
1359
01:20:02,319 --> 01:20:03,233
[sets receiver down]
1360
01:20:05,626 --> 01:20:06,584
What's your plan?
1361
01:20:07,890 --> 01:20:09,848
You can kill us both. And what?
1362
01:20:10,588 --> 01:20:13,852
El General
will still come back for you.
1363
01:20:15,027 --> 01:20:16,463
The house always wins.
1364
01:20:16,637 --> 01:20:17,856
And what if I kill you all?
1365
01:20:18,422 --> 01:20:19,989
And then I kill your boss too?
1366
01:20:20,946 --> 01:20:22,556
- You're crazy.
- What did you say?
1367
01:20:22,730 --> 01:20:24,341
Ruthie, shut the fuck up.
1368
01:20:24,515 --> 01:20:25,864
[Ruthie]
Why haven't you pulled the trigger yet?
1369
01:20:26,430 --> 01:20:28,649
- Because I'm waiting
for my girl to come back. - Ah.
1370
01:20:28,824 --> 01:20:30,738
- And I will, when she's back.
- Okay. As, as,
1371
01:20:30,913 --> 01:20:32,784
- as it's planned...
- Go and get her, now.
1372
01:20:32,958 --> 01:20:35,221
- ...this won't work.
- Go and get her now!
1373
01:20:35,395 --> 01:20:37,963
Or I canoe
your fucking skull, huh?
1374
01:20:38,137 --> 01:20:40,052
Do as he says. Ruthie.
1375
01:20:42,054 --> 01:20:43,186
Sure, boss.
1376
01:20:46,406 --> 01:20:47,233
[exhales]
1377
01:20:48,060 --> 01:20:49,061
Please.
1378
01:20:52,717 --> 01:20:55,372
This is
too much killing, Joe, hm?
1379
01:20:55,546 --> 01:20:57,156
Are, are you willing to die?
1380
01:20:57,330 --> 01:20:59,202
You and, and your fiancée, just,
1381
01:20:59,376 --> 01:21:01,204
just to make
some sort of a statement?
1382
01:21:01,378 --> 01:21:02,596
Statement?
1383
01:21:03,293 --> 01:21:04,424
It's more than that.
1384
01:21:05,773 --> 01:21:07,775
This place is the only thing
I've ever been a part of
1385
01:21:07,950 --> 01:21:09,386
that was any good in my life.
1386
01:21:09,952 --> 01:21:11,692
[breathes shakily]
1387
01:21:11,867 --> 01:21:13,477
I'm more than happy
to die for it.
1388
01:21:13,999 --> 01:21:14,870
You hear me?
1389
01:21:15,827 --> 01:21:16,784
I get that.
1390
01:21:18,090 --> 01:21:20,223
More than you think.
I get that. Hm?
1391
01:21:20,397 --> 01:21:21,572
Trust me.
1392
01:21:21,746 --> 01:21:22,616
Okay?
1393
01:21:23,356 --> 01:21:24,227
Trust me.
1394
01:21:24,967 --> 01:21:26,055
Ruthie!
1395
01:21:26,229 --> 01:21:27,839
Yeah, that's a big call, mate.
1396
01:21:29,362 --> 01:21:31,016
[Estrella sobbing]
1397
01:21:32,452 --> 01:21:33,453
Come here, baby.
1398
01:21:35,760 --> 01:21:37,631
- Did they hurt you?
- No. No, no.
1399
01:21:37,805 --> 01:21:39,807
- He wouldn't allow it.
- Who?
1400
01:21:39,982 --> 01:21:40,939
Him.
1401
01:21:44,116 --> 01:21:45,726
What's the plan, Baptiste?
1402
01:21:46,771 --> 01:21:48,077
If El General dies...
1403
01:21:49,513 --> 01:21:51,080
...who becomes boss, Ruthie?
1404
01:21:53,169 --> 01:21:54,431
What the fuck
are you talking about?
1405
01:21:55,736 --> 01:21:58,043
Just shooting the breeze here,
Brother Ruthie.
1406
01:21:59,784 --> 01:22:01,525
The General comes here,
Baptiste.
1407
01:22:02,221 --> 01:22:04,267
He takes the farm,
he kills these two.
1408
01:22:05,442 --> 01:22:06,486
[spits]
1409
01:22:06,660 --> 01:22:07,574
And we go home.
1410
01:22:07,748 --> 01:22:08,924
[Ruthie speaking Spanish]
1411
01:22:16,322 --> 01:22:17,497
[tires screeching]
1412
01:22:24,461 --> 01:22:27,072
[men speaking Spanish]
1413
01:22:27,246 --> 01:22:29,466
[tense music]
1414
01:22:31,990 --> 01:22:33,122
[Estrella breathing shakily]
1415
01:22:38,257 --> 01:22:39,258
[Estrella whimpers]
1416
01:22:40,781 --> 01:22:42,261
[water sloshing]
1417
01:22:53,403 --> 01:22:54,273
[knocking]
1418
01:22:55,013 --> 01:22:56,188
[man]
May I come in?
1419
01:22:59,409 --> 01:23:00,236
[Joe]
Come in.
1420
01:23:02,803 --> 01:23:03,979
Whoa, whoa.
1421
01:23:04,544 --> 01:23:05,458
Whoa.
1422
01:23:06,894 --> 01:23:09,245
Any sudden moves,
I will kill you.
1423
01:23:12,726 --> 01:23:15,425
Baptiste, Ruthie.
1424
01:23:15,991 --> 01:23:17,253
Santiago.
1425
01:23:17,427 --> 01:23:19,124
[speaking Spanish]
1426
01:23:20,125 --> 01:23:21,518
Are you the boss
whose son I killed?
1427
01:23:22,823 --> 01:23:24,303
I'm his counselor.
1428
01:23:24,477 --> 01:23:27,132
I need to make sure
you're not an assassin.
1429
01:23:27,306 --> 01:23:28,481
[Ruthie]
Santiago.
1430
01:23:28,655 --> 01:23:29,917
Cono,look at him.
1431
01:23:31,745 --> 01:23:32,659
What do you want?
1432
01:23:33,660 --> 01:23:34,966
I want my farm back.
1433
01:23:36,968 --> 01:23:39,101
And I wanna tell your boss
what happened to his son.
1434
01:23:40,102 --> 01:23:41,277
That's understandable.
1435
01:23:42,191 --> 01:23:43,844
I wish you to tell him myself.
1436
01:23:45,411 --> 01:23:47,239
Ah, he's in the car.
1437
01:23:47,761 --> 01:23:49,154
- Tell him to come inside.
- [Ruthie] Santiago.
1438
01:23:50,677 --> 01:23:51,548
Get the fuck out!
1439
01:23:52,157 --> 01:23:54,246
- [grunts]
- And you fucking traitor!
1440
01:23:54,420 --> 01:23:55,508
[grunting]
1441
01:23:56,770 --> 01:23:57,989
- [gasps]
- [glass shatters]
1442
01:23:58,163 --> 01:23:59,425
[grunting]
1443
01:23:59,599 --> 01:24:00,383
[stabs]
1444
01:24:01,036 --> 01:24:02,689
[groaning]
1445
01:24:10,610 --> 01:24:11,872
I'm sorry, brother.
1446
01:24:12,047 --> 01:24:12,960
- [snaps]
- [groans]
1447
01:24:22,100 --> 01:24:23,362
[sighs]
1448
01:24:24,711 --> 01:24:27,758
- Well, that wasn't expected.
[chuckles] - [glass shatters]
1449
01:24:28,628 --> 01:24:30,674
Never underestimate
an angry man.
1450
01:24:34,721 --> 01:24:35,896
[Joe]
Well, I...
1451
01:24:38,029 --> 01:24:38,899
Thank you.
1452
01:24:40,075 --> 01:24:41,902
You looked after her
when you didn't need to.
1453
01:24:42,686 --> 01:24:46,559
- [Estrella] Mm-hm.
- Well, it looks like I've switched teams.
1454
01:24:46,733 --> 01:24:47,691
[chuckles]
1455
01:24:49,736 --> 01:24:51,173
W-- what are they gonna do next?
1456
01:24:51,825 --> 01:24:55,002
They're gonna figure out a plan
and then try to kill us all.
1457
01:24:55,960 --> 01:24:57,092
[Estrella]
Okay.
1458
01:24:58,658 --> 01:25:00,530
- You want one?
- No, we don't smoke.
1459
01:25:00,704 --> 01:25:02,009
[man speaking Spanish outside]
1460
01:25:08,451 --> 01:25:09,974
Well, looks like
we're in for a fight.
1461
01:25:11,018 --> 01:25:13,630
On a side note, you did
a great job with the farm.
1462
01:25:14,196 --> 01:25:15,719
Yeah. How's the new crop
coming along?
1463
01:25:16,285 --> 01:25:19,288
The soil up there is excellent.
[chuckles]
1464
01:25:19,462 --> 01:25:21,507
That's why the rot set in.
1465
01:25:22,247 --> 01:25:24,162
I used some bug spray.
[chuckles]
1466
01:25:24,336 --> 01:25:25,946
It's gonna be a killer season.
1467
01:25:26,121 --> 01:25:27,818
Ah, I've been trying
to keep it organic.
1468
01:25:27,992 --> 01:25:30,908
- It's important to me.
- Yeah, it's important to her.
1469
01:25:31,604 --> 01:25:33,563
- [Estrella clears throat]
- Hey, it's gonna be a good one, yeah?
1470
01:25:34,216 --> 01:25:36,653
The best fruit crop
you've ever seen.
1471
01:25:38,002 --> 01:25:40,047
[bird chirping]
1472
01:25:43,094 --> 01:25:44,835
Are you opposed
to me arming myself?
1473
01:25:46,097 --> 01:25:47,707
- Not at all.
- [kicks gun]
1474
01:25:47,881 --> 01:25:49,492
There's a bag of guns
I left at the kitchen door.
1475
01:25:49,666 --> 01:25:50,449
Okay.
1476
01:25:50,623 --> 01:25:51,624
I'll get it.
1477
01:25:52,321 --> 01:25:53,278
I got it.
1478
01:26:01,982 --> 01:26:03,941
[dramatic music]
1479
01:26:06,944 --> 01:26:09,729
You and I,
we can negotiate with them.
1480
01:26:09,903 --> 01:26:11,383
Yeah, not we.
1481
01:26:11,557 --> 01:26:12,776
I just want the farm back.
1482
01:26:13,342 --> 01:26:14,952
The criminal empire
is all yours.
1483
01:26:15,126 --> 01:26:16,127
I don't want it either.
1484
01:26:16,954 --> 01:26:19,348
I want to grow avocados
just like you.
1485
01:26:19,522 --> 01:26:21,524
I can't grow avocados
worth a shit, mate.
1486
01:26:22,264 --> 01:26:24,353
Though killing is the one thing
I am very good at.
1487
01:26:25,223 --> 01:26:27,443
And this bag of dicks shouldn't
have got on my bad side.
1488
01:26:35,929 --> 01:26:37,235
I-- i-- is that a Thompson?
1489
01:26:37,409 --> 01:26:38,410
Mm-hm.
1490
01:26:39,237 --> 01:26:40,282
Can I have it?
1491
01:26:40,456 --> 01:26:41,370
Knock yourself out.
1492
01:26:41,892 --> 01:26:43,198
- [Estrella] Huh?
- [chuckles]
1493
01:26:43,372 --> 01:26:44,242
Yeah.
1494
01:26:46,288 --> 01:26:47,202
[Estrella grunts]
1495
01:26:55,340 --> 01:26:56,515
Baptiste!
1496
01:26:57,124 --> 01:27:00,345
On your word, I drove 60 miles
1497
01:27:00,519 --> 01:27:02,086
to see my son's killer.
1498
01:27:02,260 --> 01:27:03,435
That's him?
1499
01:27:03,609 --> 01:27:04,871
[Baptiste]
That's El General.
1500
01:27:05,698 --> 01:27:06,873
Send him out.
1501
01:27:08,179 --> 01:27:10,573
Is this the man who
ordered you to take my Estrella?
1502
01:27:11,138 --> 01:27:12,270
In person.
1503
01:27:12,444 --> 01:27:13,358
Huh.
1504
01:27:14,272 --> 01:27:15,491
I'm gonna talk to him.
1505
01:27:16,013 --> 01:27:16,927
[whispers] What?
1506
01:27:39,732 --> 01:27:41,517
- [groans]
- [man 1] El General!
1507
01:27:41,691 --> 01:27:42,909
[man 2]
No!
1508
01:27:44,737 --> 01:27:47,479
[men speaking Spanish]
1509
01:27:47,653 --> 01:27:49,438
[birds cawing]
1510
01:27:49,612 --> 01:27:51,396
What? He was going for his gun.
1511
01:27:51,570 --> 01:27:52,528
No, he wasn't.
1512
01:27:53,093 --> 01:27:54,051
Yeah, he was.
1513
01:27:56,532 --> 01:27:57,968
We're gonna be okay,
1514
01:27:58,708 --> 01:28:00,492
unless they start shooting.
1515
01:28:11,938 --> 01:28:14,637
All right, we, we gotta
get some cover for her!
1516
01:28:14,811 --> 01:28:16,987
You run to the kitchen, okay?
1517
01:28:17,161 --> 01:28:18,989
Baptiste, on three!
1518
01:28:19,598 --> 01:28:20,643
- Three!
- [Estrella] Oh!
1519
01:28:25,648 --> 01:28:26,910
What happened to one, two?
1520
01:28:27,998 --> 01:28:29,782
[shouts indistinctly]
1521
01:28:37,224 --> 01:28:38,791
[tense music]
1522
01:28:38,965 --> 01:28:41,011
- Get out of my fucking kitchen!
- [screams]
1523
01:28:43,143 --> 01:28:44,014
[groans]
1524
01:28:45,102 --> 01:28:46,277
[Joe]
All right, Baptiste, you ready?
1525
01:28:46,843 --> 01:28:49,019
Got you covered.
Go, go, go, go, go, go!
1526
01:28:56,331 --> 01:28:57,462
[panting]
1527
01:29:01,248 --> 01:29:02,902
- Estrella!
- Joe?
1528
01:29:03,599 --> 01:29:04,991
- You good?
- Yes.
1529
01:29:05,165 --> 01:29:06,602
All right. I see a problem.
1530
01:29:06,776 --> 01:29:08,038
Okay. Sit tight.
1531
01:29:08,647 --> 01:29:09,387
[groans]
1532
01:29:09,561 --> 01:29:10,519
Go, go, go, go, go!
1533
01:29:10,693 --> 01:29:12,695
[upbeat suspenseful music]
1534
01:29:16,263 --> 01:29:17,700
[men speaking Spanish]
1535
01:29:21,225 --> 01:29:22,400
[gunshots]
1536
01:29:25,142 --> 01:29:25,969
[speaks Spanish]
1537
01:29:26,491 --> 01:29:27,362
[groans]
1538
01:29:30,408 --> 01:29:32,323
[man speaking Spanish]
1539
01:29:40,375 --> 01:29:41,376
Baptiste, go!
1540
01:29:47,164 --> 01:29:48,034
[groans]
1541
01:29:48,905 --> 01:29:50,341
[yells, groans]
1542
01:30:13,843 --> 01:30:14,757
[men scream]
1543
01:30:20,197 --> 01:30:21,067
[gunshots]
1544
01:30:22,242 --> 01:30:23,418
[bullets ricocheting]
1545
01:30:28,597 --> 01:30:29,641
[man screams]
1546
01:30:30,512 --> 01:30:31,774
[yelling in Spanish]
1547
01:30:32,514 --> 01:30:33,340
[gunshots]
1548
01:30:37,083 --> 01:30:37,954
[choking]
1549
01:30:41,218 --> 01:30:42,741
[grunting]
1550
01:30:44,090 --> 01:30:45,309
- [slashes]
- [choking]
1551
01:30:45,483 --> 01:30:46,353
[thuds]
1552
01:30:53,752 --> 01:30:55,101
- [grunting]
- [machetes clanging]
1553
01:31:02,761 --> 01:31:04,067
[gunshots in distance]
1554
01:31:04,589 --> 01:31:05,547
[firing]
1555
01:31:11,770 --> 01:31:12,510
[groans]
1556
01:31:12,684 --> 01:31:13,729
[grunting]
1557
01:31:17,167 --> 01:31:19,038
[man shouts in Spanish]
1558
01:31:27,612 --> 01:31:28,483
- [slashes]
- [groans]
1559
01:31:33,357 --> 01:31:34,576
[grunting]
1560
01:31:42,105 --> 01:31:43,149
[Joe grunts]
1561
01:31:48,938 --> 01:31:49,939
[grunting]
1562
01:31:56,728 --> 01:31:57,947
[screaming]
1563
01:31:58,121 --> 01:31:59,035
[slashes]
1564
01:31:59,209 --> 01:32:00,079
[body thuds]
1565
01:32:05,998 --> 01:32:07,130
What are you doing, mate?
1566
01:32:08,305 --> 01:32:09,393
Come on, let's go.
1567
01:32:12,788 --> 01:32:15,138
Sorry, I'm not old
Mr. Hong Kong Phooey like you.
1568
01:32:15,312 --> 01:32:16,139
[groans softly]
1569
01:32:16,313 --> 01:32:17,314
[gunshots in distance]
1570
01:32:17,488 --> 01:32:19,359
[groans, mutters in Spanish]
1571
01:32:24,539 --> 01:32:25,409
[groans]
1572
01:32:27,019 --> 01:32:27,846
[screams]
1573
01:32:32,764 --> 01:32:34,766
[gunshots in distance]
1574
01:32:38,509 --> 01:32:39,554
[man shouting in Spanish]
1575
01:32:45,255 --> 01:32:46,386
[men screaming]
1576
01:32:51,391 --> 01:32:52,392
[men screaming]
1577
01:32:55,004 --> 01:32:56,266
[man shouts in Spanish]
1578
01:33:02,446 --> 01:33:03,316
[man groans]
1579
01:33:08,104 --> 01:33:10,149
[men groan]
1580
01:33:11,194 --> 01:33:12,021
[gunshots]
1581
01:33:18,244 --> 01:33:19,550
[man 3 speaking Spanish]
1582
01:33:19,724 --> 01:33:20,595
[man 4 groans]
1583
01:33:24,120 --> 01:33:25,077
[groans]
1584
01:33:28,733 --> 01:33:30,039
[men groaning]
1585
01:33:38,351 --> 01:33:39,309
[gunshots]
1586
01:33:47,317 --> 01:33:48,187
[groans]
1587
01:33:51,234 --> 01:33:52,409
[gunshots]
1588
01:34:20,045 --> 01:34:20,916
[Estrella sighs]
1589
01:34:21,090 --> 01:34:22,047
[Joe chuckles]
1590
01:34:22,613 --> 01:34:23,701
What took you so long?
1591
01:34:24,484 --> 01:34:25,703
[Joe]
Look who's talking.
1592
01:34:26,399 --> 01:34:27,400
Come here, you.
1593
01:34:28,140 --> 01:34:30,142
[Estrella whimpering]
1594
01:34:32,884 --> 01:34:34,407
- You okay? Everything's okay?
- Yeah.
1595
01:34:34,581 --> 01:34:37,236
- I'm okay. [groans] It's okay.
- Oh.
1596
01:34:37,410 --> 01:34:39,064
Oh, God. Your face is messed up.
1597
01:34:39,238 --> 01:34:40,500
Ah. It feels
worse than it looks.
1598
01:34:40,675 --> 01:34:42,198
- Oh, yeah? Yeah?
- Yeah.
1599
01:34:42,372 --> 01:34:44,461
Ah. [chuckles] I'm just looking
for more sympathy.
1600
01:34:48,117 --> 01:34:49,596
Well, this is heartwarming.
1601
01:34:52,208 --> 01:34:53,078
Hey.
1602
01:34:53,731 --> 01:34:55,080
Someone's looking for you.
1603
01:34:56,255 --> 01:34:57,126
[footsteps approaching]
1604
01:34:57,300 --> 01:34:58,649
[Hound barking]
1605
01:34:58,823 --> 01:35:01,086
[chuckles] My God. Hey, Hound!
1606
01:35:01,652 --> 01:35:04,002
Hey! Yes! Oh, my Hound!
1607
01:35:04,176 --> 01:35:06,091
Beautiful! Beautiful!
1608
01:35:06,265 --> 01:35:09,138
Hello. Hello.
Hello. How are you, Beautiful?
1609
01:35:09,312 --> 01:35:10,705
Hi. Hi.
1610
01:35:10,879 --> 01:35:12,663
How are you, brother? [chuckles]
1611
01:35:15,927 --> 01:35:17,799
[Lopez speaking Spanish]
1612
01:35:17,973 --> 01:35:19,975
[gentle music]
1613
01:35:27,025 --> 01:35:28,940
Full of good emotions.
[chuckles]
1614
01:35:29,680 --> 01:35:31,726
I'm used to
human emotions, but...
1615
01:35:32,770 --> 01:35:34,032
...not like this one. [chuckles]
1616
01:35:34,641 --> 01:35:35,599
So what do you think?
1617
01:35:36,818 --> 01:35:39,124
Well, I think I like it.
1618
01:35:40,038 --> 01:35:41,170
Where will you go now?
1619
01:35:41,736 --> 01:35:43,041
[exhales]
1620
01:35:43,215 --> 01:35:45,043
I think I'll find a dentist.
[chuckles]
1621
01:35:45,217 --> 01:35:46,871
[all chuckle]
1622
01:35:50,657 --> 01:35:51,876
You look after yourself.
1623
01:35:53,617 --> 01:35:54,749
I always do, farmer.
1624
01:35:55,924 --> 01:35:56,881
I always do.
1625
01:35:58,100 --> 01:35:59,275
Gracias,Baptiste.
1626
01:36:00,189 --> 01:36:01,625
- Un placer.
- [Estrella chuckles]
1627
01:36:02,278 --> 01:36:03,235
And, farmer...
1628
01:36:05,063 --> 01:36:06,935
It's pronounced "Estreya."
1629
01:36:07,892 --> 01:36:09,546
- Like star.
- [chuckles]
1630
01:36:09,720 --> 01:36:10,634
No, no, no, no, no.
1631
01:36:10,808 --> 01:36:12,244
It is not Estreya for you.
1632
01:36:12,418 --> 01:36:14,856
It's always Estrella.
Always Estrella.
1633
01:36:15,030 --> 01:36:16,945
I don't think I could say it
even if I tried.
1634
01:36:17,119 --> 01:36:18,294
[laughs] That's true.
1635
01:36:22,689 --> 01:36:24,604
- [Joe grunts]
- [mutters]
1636
01:36:30,785 --> 01:36:34,266
[chuckles]
I, I know this may not be the most romantic moment
1637
01:36:34,440 --> 01:36:35,267
or the best timing...
1638
01:36:35,441 --> 01:36:36,355
- Yes.
- ...but...
1639
01:36:37,617 --> 01:36:38,531
Yes?
1640
01:36:39,445 --> 01:36:40,229
Yes.
1641
01:36:40,403 --> 01:36:41,447
[birds chirping]
1642
01:36:41,621 --> 01:36:42,971
- [Estrella chuckles]
- Yes?
1643
01:36:43,145 --> 01:36:45,190
Yes, yes, yes.
1644
01:36:45,364 --> 01:36:47,236
[Estrella whimpers]
1645
01:36:52,676 --> 01:36:55,113
[both laugh]
1646
01:36:58,813 --> 01:37:00,205
["Lovesick" by Little Warrior
feat. Goldini Bagwell]
1647
01:37:00,379 --> 01:37:03,687
♪ One dayYou're tracing my skin ♪
1648
01:37:03,861 --> 01:37:07,778
♪ Next secondYou are out the door ♪
1649
01:37:07,952 --> 01:37:12,000
♪ No explanationWondering what I did ♪
1650
01:37:12,174 --> 01:37:15,873
♪ Lovesick, and you're leavingWith my cure ♪
1651
01:37:16,613 --> 01:37:20,008
♪ It's been so longSince you left me ♪
1652
01:37:20,704 --> 01:37:24,490
♪ I don't know whyBut I can't let go ♪
1653
01:37:24,664 --> 01:37:27,842
♪ Wish that you'd giveWhat I'm needing ♪
1654
01:37:28,625 --> 01:37:31,802
♪ I cannot liveTill you let me go ♪
1655
01:37:32,716 --> 01:37:35,893
♪ It's been so longSince you left me ♪
1656
01:37:36,676 --> 01:37:40,463
♪ I don't know whyBut I can't let go ♪
1657
01:37:40,637 --> 01:37:43,901
♪ Wish that you'd giveWhat I'm needing ♪
1658
01:37:44,554 --> 01:37:47,992
♪ I cannot liveTill you let me go ♪
1659
01:37:48,166 --> 01:37:49,428
♪ Lovesick ♪
1660
01:37:50,168 --> 01:37:52,040
♪ Lovesick, and you're ♪
1661
01:37:52,214 --> 01:37:55,739
♪ Lovesick, and you're leavingWith my cure ♪
1662
01:37:55,913 --> 01:37:59,656
♪ I hear your nameAnd I'm spinning from within ♪
1663
01:37:59,830 --> 01:38:03,660
♪ You never told meWhat was going on ♪
1664
01:38:03,834 --> 01:38:07,707
♪ Keeping your cardsClose to your chest ♪
1665
01:38:07,882 --> 01:38:11,668
♪ Your love's a gambleI cannot bet on ♪
1666
01:38:12,625 --> 01:38:15,802
♪ It's been so longSince you left me ♪
1667
01:38:16,673 --> 01:38:20,459
♪ I don't know whyBut I can't let go ♪
1668
01:38:20,633 --> 01:38:23,810
♪ Wish that you'd giveWhat I'm needing ♪
1669
01:38:24,681 --> 01:38:27,989
♪ I cannot liveTill you let me go ♪
1670
01:38:28,163 --> 01:38:29,425
♪ Lovesick ♪
1671
01:38:30,165 --> 01:38:31,949
♪ Lovesick, and you're ♪
1672
01:38:32,123 --> 01:38:35,300
♪ Lovesick, and you're leavingWith my cure ♪
1673
01:38:35,474 --> 01:38:37,999
♪ It's been a long timeLong time ♪
1674
01:38:38,173 --> 01:38:41,437
♪ I shouldn't have left youWithout making youFeel special ♪
1675
01:38:41,611 --> 01:38:43,439
♪ Unlike how all the rest do ♪
1676
01:38:43,613 --> 01:38:46,833
♪ And now I wanna tell youIn person or text you ♪
1677
01:38:47,008 --> 01:38:48,923
- ♪ That I'll probably be ♪- ♪ Forever alone ♪
1678
01:38:49,097 --> 01:38:51,186
- ♪ That I'll probably be ♪- ♪ Forever alone ♪
1679
01:38:51,360 --> 01:38:52,883
♪ Come back to me ♪
1680
01:38:53,057 --> 01:38:54,580
♪ Take a drinkCollapse with me ♪
1681
01:38:54,754 --> 01:38:57,018
♪ Just to look upAt the ceiling ♪
1682
01:38:57,192 --> 01:38:59,455
♪ And take in the tapestry ♪
1683
01:38:59,629 --> 01:39:02,153
♪ Ever since you bouncedLike a mattress spring ♪
1684
01:39:02,327 --> 01:39:05,243
- ♪ I've been feeling like I'm ♪- ♪ Forever alone ♪
1685
01:39:05,417 --> 01:39:07,289
- ♪ Like I'm ♪- ♪ Forever alone ♪
1686
01:39:07,463 --> 01:39:09,291
♪ Every thought of youIs not optional ♪
1687
01:39:09,465 --> 01:39:11,510
♪ It's my default moveBut I play it off ♪
1688
01:39:11,684 --> 01:39:13,773
♪ Like I'm beyond coolFreefallJust to lean on you ♪
1689
01:39:13,948 --> 01:39:16,341
♪ Step back so I can wipeThat little me off you ♪
1690
01:39:16,515 --> 01:39:18,387
♪ With a wet ragYeah, I said that ♪
1691
01:39:18,561 --> 01:39:21,042
- ♪ With that said, I am ♪- ♪ Forever alone ♪
1692
01:39:21,216 --> 01:39:22,826
♪ I am ♪
1693
01:39:23,000 --> 01:39:25,916
♪ It's been so longSince you left me ♪
1694
01:39:26,699 --> 01:39:30,442
♪ I don't know whyBut I can't let go ♪
1695
01:39:30,616 --> 01:39:33,880
♪ Wish that you'd giveWhat I'm needing ♪
1696
01:39:34,664 --> 01:39:37,536
♪ I cannot liveTill you let me go ♪
1697
01:39:37,710 --> 01:39:39,321
♪ L-- l-- lovesick ♪
1698
01:39:40,235 --> 01:39:41,714
♪ Lovesick, and you're ♪
1699
01:39:42,280 --> 01:39:45,414
♪ Lovesick, and you're leavingWith my cure ♪
1700
01:39:45,588 --> 01:39:47,372
♪ L-- l-- lovesick ♪
1701
01:39:48,286 --> 01:39:50,071
♪ Lovesick, and you're ♪
1702
01:39:50,245 --> 01:39:53,683
♪ Lovesick, and you're leavingWith my cure ♪
108587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.