All language subtitles for Love.Honor.and.Obey[2000].gb.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,050 --> 00:00:19,050 - Che ne dici di bere qualcosa? - Scusa, amico, sono impegnata. 2 00:00:20,014 --> 00:00:22,038 Raccontami del tuo personaggio, sono il tuo piu' grande fan. 3 00:00:22,090 --> 00:00:24,062 Te l'ho detto. Sono impegnata. Aspetto qualcuno. 4 00:00:24,062 --> 00:00:26,054 Quando ti baci sul set usi la lingua o no? 5 00:00:26,054 --> 00:00:28,046 Ma sentilo. 6 00:00:29,038 --> 00:00:30,078 Ti prendo solo in giro! 7 00:00:30,078 --> 00:00:34,070 Oh, guarda, è arrivato il mio ragazzo. 8 00:00:39,058 --> 00:00:41,062 Oh, Mr. Kreed, salve. 9 00:00:41,062 --> 00:00:42,098 Ciao, figliolo. 10 00:00:43,006 --> 00:00:45,042 - Ciao, baby. - Ciao. 11 00:00:45,042 --> 00:00:47,034 Che ci fai qui fuori? 12 00:00:47,034 --> 00:00:48,058 Mi hanno fatta uscire per il telefonino. 13 00:00:48,058 --> 00:00:50,042 Non girare qua fuori. quante volte te l'ho detto? 14 00:00:50,042 --> 00:00:52,026 Lo sai che è pieno di teste di cazzo? - Scusa. 15 00:00:52,026 --> 00:00:54,018 Vieni qui un attimo. Ti devo parlare. 16 00:00:54,018 --> 00:00:55,062 Cosa? 17 00:00:57,026 --> 00:00:59,066 Ti ho portato qualcosa. Ecco. 18 00:00:59,066 --> 00:01:01,086 - Cos'è? - Bhè, è un regalo. 19 00:01:05,018 --> 00:01:07,046 Baby. 20 00:01:07,046 --> 00:01:11,066 Cosa vorresti dire? -Che credi? 21 00:01:11,066 --> 00:01:14,082 - Dai, allora. Dillo. - Si, o no? 22 00:01:14,082 --> 00:01:18,006 Vuoi sposarmi? Dillo, su. 23 00:01:18,006 --> 00:01:19,018 Si, o no? 24 00:01:19,018 --> 00:01:21,030 Che vuoi dire? Mi stai chiedendo di sposarti? 25 00:01:21,030 --> 00:01:23,054 Si, o no? Babe! 26 00:01:23,054 --> 00:01:25,054 Ho un sacco di lavoro, adesso. Sarò a casa per le 11. 27 00:01:25,054 --> 00:01:27,030 Ci vediamo a casa. Non farò tardi. 28 00:01:27,030 --> 00:01:29,022 Riusciremo mai a berci un bicchiere di champagne, insieme? 29 00:01:29,022 --> 00:01:31,018 Stasera. Ora devo proprio andare. 30 00:01:31,018 --> 00:01:33,014 Cosa stai facendo? Ti amo da impazzire 31 00:01:33,014 --> 00:01:35,042 Non gironzolare qua fuori, è pieno di teste di cazzo. 32 00:01:40,078 --> 00:01:44,074 " Sleep like a baby " 33 00:01:47,058 --> 00:01:50,094 " My little lady " 34 00:01:54,030 --> 00:01:58,018 " Dream till the sunrise " 35 00:02:02,042 --> 00:02:05,070 " Creeps into your eyes " 36 00:02:05,070 --> 00:02:09,038 " Dream till the sunrise " 37 00:02:09,038 --> 00:02:13,046 " Turns on the day " 38 00:02:13,046 --> 00:02:17,054 " In the avenues and alleyways " 39 00:02:17,054 --> 00:02:21,086 " While you sleep there's a whole world coming alive " 40 00:02:21,086 --> 00:02:23,066 " Abel and his brother " 41 00:02:23,066 --> 00:02:25,046 " Fighting one another " 42 00:02:25,046 --> 00:02:27,086 " In and out of every dive " 43 00:02:27,086 --> 00:02:32,002 " In the avenues and alleyways " 44 00:02:32,002 --> 00:02:36,010 " Where the strong and the quick alone can survive " 45 00:02:36,010 --> 00:02:37,086 " Look around the jungle " 46 00:02:37,086 --> 00:02:39,046 " See the rough and tumble " 47 00:02:39,046 --> 00:02:42,082 " Listen to the squealer cry " 48 00:02:42,082 --> 00:02:44,090 " Then a little later " 49 00:02:44,090 --> 00:02:46,078 " In the morning paper " 50 00:02:46,078 --> 00:02:49,090 " Read about the way he died. " 51 00:02:51,038 --> 00:02:54,022 Quando ero un bambino ero terrorizzato dagli insetti. 52 00:02:54,022 --> 00:02:56,070 Orribili, ributtanti, cose che strisciano, 53 00:02:56,070 --> 00:02:58,062 Ma soprattutto le mosche. 54 00:03:00,058 --> 00:03:04,038 Ma il mio miglior amico, Jude, Mi spiegò come vincere questa paura. 55 00:03:04,038 --> 00:03:07,018 Prima le catturavamo, e le toccavamo. 56 00:03:08,042 --> 00:03:11,022 E dopo un po', riuscivamo a tenerle in mano, 57 00:03:11,022 --> 00:03:13,054 e a strappargli le ali. 58 00:03:13,054 --> 00:03:16,006 Jude mi spiegò che non era un atto di crudeltà, 59 00:03:16,006 --> 00:03:18,050 Ma era una questione di disciplina. 60 00:03:19,090 --> 00:03:23,054 Quando gli strappai le ali, capii che aveva ragione. 61 00:03:24,058 --> 00:03:27,042 Mi dimostrò che puoi acquisire il potere attraverso la violenza. 62 00:03:27,042 --> 00:03:32,006 E con il potere ed il controllo puoi fare ogni cosa. 63 00:03:35,038 --> 00:03:39,026 Lo zio di Jude era Ray Kreed. 64 00:03:39,026 --> 00:03:40,078 Mi spiegò di mai arrendermi. 65 00:03:40,078 --> 00:03:45,002 Di guardarli sempre negli occhi E persistere. Fino alla vittoria. 66 00:03:45,002 --> 00:03:48,098 Fu così che Jude divenne qualcuno. 67 00:03:50,002 --> 00:03:51,070 Ed io, 68 00:03:53,002 --> 00:03:55,038 Divenni postino. 69 00:03:58,014 --> 00:03:59,094 Vedi, le cose stanno così, 70 00:03:59,094 --> 00:04:02,018 fra un po di tempo, 71 00:04:02,018 --> 00:04:04,086 potresti essere un supervisore. 72 00:04:04,086 --> 00:04:06,086 Ti posso prendere sotto la mia ala protettiva 73 00:04:11,074 --> 00:04:13,066 E fra 5 anni... 74 00:04:15,058 --> 00:04:17,050 e chi lo sa? 75 00:04:17,050 --> 00:04:19,026 Potresti essere seduto qui al mio posto, 76 00:04:19,026 --> 00:04:20,098 a fare quello che faccio io. 77 00:04:23,026 --> 00:04:25,018 Quello che dovresti fare... 78 00:04:26,038 --> 00:04:29,002 guardami quando parlo con te, Jon, 79 00:04:29,002 --> 00:04:31,014 perchè te lo dico dal cuore. 80 00:04:31,014 --> 00:04:34,054 Non è facile come sembra. 81 00:04:34,054 --> 00:04:36,090 Richiede anni di esperienza 82 00:04:36,090 --> 00:04:38,082 Fra vent'anni sarai seduto qui 83 00:04:38,082 --> 00:04:41,046 a dire queste cose ad un altro novellino. 84 00:04:41,046 --> 00:04:45,034 Allora presi la decisione, di mollare tutto. 85 00:04:46,014 --> 00:04:47,054 E' buffo, vero? 86 00:04:47,054 --> 00:04:51,014 Perchè qualcuno debba voler essere qualcun altro? 87 00:04:51,022 --> 00:04:54,054 Allora, che ne pensi? Voglio dire... 88 00:04:54,054 --> 00:04:58,006 Non so amico, vent'anni. Sai che ti voglio bene. Però no. 89 00:04:58,006 --> 00:05:02,066 I miei amici sono i miei amici e la mia famiglia sono i miei affari. 90 00:05:02,066 --> 00:05:03,090 E non li confondo mai, Non l'ho mai fatto. 91 00:05:03,090 --> 00:05:05,090 Lo so, e non te l'avrei mai chiesto ma... 92 00:05:05,090 --> 00:05:07,050 Non me l'hai mai chiesto perchè non è mai stato il caso 93 00:05:07,050 --> 00:05:09,070 Esattamente e lo so, non ho mai voluto intromettermi 94 00:05:09,070 --> 00:05:12,002 in questo aspetto della tua vita 95 00:05:12,002 --> 00:05:15,046 ma onestamente penso che questo potrebbe funzionare. 96 00:05:15,046 --> 00:05:17,078 E penso che se mi dessi l'opportunità di proporlo a tuo zio 97 00:05:17,078 --> 00:05:19,070 sarebbe d'accordo, ne sono certo. 98 00:05:19,070 --> 00:05:23,086 Guardando Jude realizzai che ero fatto per quella vita. 99 00:05:23,086 --> 00:05:25,094 Era stato nelle migliori scuole 100 00:05:25,094 --> 00:05:29,022 E lavorava per suo zio, che era uno dei più grandi gangster di Londra 101 00:05:29,022 --> 00:05:31,054 Aveva una vita 102 00:05:32,054 --> 00:05:34,010 Io? 103 00:05:34,090 --> 00:05:36,078 Ero nella merda. 104 00:05:38,018 --> 00:05:40,046 La prima volta che vidi 105 00:05:40,046 --> 00:05:43,054 il più grande gangster di Londra 106 00:05:43,054 --> 00:05:45,082 stava cantando al karaoke. 107 00:05:47,006 --> 00:05:49,046 Bhè questa è un altro fatto riguardo i gangsters 108 00:05:49,046 --> 00:05:51,058 Siamo tutti degli artisti. 109 00:05:53,014 --> 00:05:56,022 " Oh, yeah, come on, people " 110 00:05:57,038 --> 00:05:59,002 " Oh, yeah " 111 00:05:59,074 --> 00:06:03,006 " If they tell me of a pie up in the sky " 112 00:06:04,042 --> 00:06:07,038 " Waiting for me when I die " 113 00:06:08,022 --> 00:06:11,062 " But between the day you're born and when you die " 114 00:06:12,094 --> 00:06:16,094 " You never seem to hear even no cry " 115 00:06:16,094 --> 00:06:20,086 " So as sure as the sun will shine " 116 00:06:20,086 --> 00:06:24,094 " I'm gonna get my share, what's mine " 117 00:06:24,094 --> 00:06:27,094 " And then the harder they come... " 118 00:06:27,094 --> 00:06:31,082 - Hey, come state? - Tutto a posto. Chi è il tuo amico? 119 00:06:31,082 --> 00:06:33,030 Lui è Jon. 120 00:06:33,030 --> 00:06:35,006 Ha i capelli un po' corti. 121 00:06:35,006 --> 00:06:37,042 Nessuno ti ha mai detto che sembri "Data" quello di "Star Trek"? 122 00:06:37,042 --> 00:06:39,090 Molto elegante. E' elegante, vero? 123 00:06:39,090 --> 00:06:42,062 Vuoi entrare? He does though, doesn't he? 124 00:06:42,066 --> 00:06:45,098 " Oppressors are trying to keep me down " 125 00:06:47,018 --> 00:06:49,094 " Trying to drag me underground " 126 00:06:50,086 --> 00:06:54,034 " And they think they got this battle won... " 127 00:06:54,034 --> 00:06:56,006 Mi stavo masturbando sotto la doccia 128 00:06:56,006 --> 00:06:57,058 è entrata e mi ha colto sul fatto. 129 00:06:57,058 --> 00:06:59,074 Così da allora non riesco piu a farmelo drizzare. 130 00:06:59,074 --> 00:07:02,002 Ecco cos'è il problema. E' il senso di colpa, no? 131 00:07:02,002 --> 00:07:04,070 Lei ti becca a farti una sega 132 00:07:04,070 --> 00:07:06,042 ed ora tieni tra le mani il corpo del reato 133 00:07:06,042 --> 00:07:08,090 Lo so, è molto imbarazzante. Ero imbarazzato. 134 00:07:09,046 --> 00:07:14,026 "...the harder they fall one and all... " 135 00:07:17,010 --> 00:07:20,074 Due pinte ed un pacchetto di noccioline salate per me. Grazie. 136 00:07:22,038 --> 00:07:23,090 Dov'è lui? 137 00:07:23,090 --> 00:07:25,090 Eccolo. - " Here we go, big boy... " 138 00:07:25,090 --> 00:07:28,062 Quello che canta? - Già. 139 00:07:28,062 --> 00:07:31,054 - " Come on, people... " - E' bravo, eh? 140 00:07:31,054 --> 00:07:34,006 - Si. Posso parlargli? -Dopo la canzone. 141 00:07:34,006 --> 00:07:36,034 " Gonna keep on fighting for the things I want... " 142 00:07:36,034 --> 00:07:39,066 Dopo il karaoke. Niente viene prima del karaoke. 143 00:07:39,066 --> 00:07:40,086 Va bene. 144 00:07:40,086 --> 00:07:43,042 C'erano solo due cose che mi terrorizzavano veramente: 145 00:07:43,074 --> 00:07:47,002 Le mosche... 146 00:07:47,002 --> 00:07:48,078 ... e Ray. 147 00:07:49,050 --> 00:07:51,034 Bhè è molto semplice, 148 00:07:51,038 --> 00:07:54,014 lavorando come postino. 149 00:07:55,082 --> 00:07:57,074 Ho accesso a molte carte di credito 150 00:07:57,074 --> 00:08:00,014 Oggigiorno è quello che consegno più spesso. 151 00:08:00,014 --> 00:08:03,010 Me ne passano tra le mani ogni giorno, 152 00:08:03,010 --> 00:08:05,090 possiamo prendercele. 153 00:08:05,090 --> 00:08:08,090 Ora, c'è il rischio che qualcuno se ne accorga 154 00:08:08,090 --> 00:08:11,070 e mi sbattano dentro, ma sono pronto ad assumermi il rischio. 155 00:08:11,070 --> 00:08:13,094 Possiamo anche rimuovere le carte dalle confezioni, 156 00:08:13,094 --> 00:08:16,090 consegnare le confezioni intatte, e tenerci... 157 00:08:16,090 --> 00:08:19,034 Si, lo so come funziona. 158 00:08:24,002 --> 00:08:25,050 Vieni qui, Jude. 159 00:08:34,066 --> 00:08:37,066 Jonny Crow? 160 00:08:37,066 --> 00:08:41,082 E' un po' affascinato dalla famiglia. Ne è ben impressionato. 161 00:08:41,082 --> 00:08:44,014 Voglio dargli una possibilità. Ne ha bisogno. 162 00:08:44,014 --> 00:08:46,002 Senti se si fa beccare ci andiamo di mezzo tutti, 163 00:08:46,002 --> 00:08:49,006 cominceranno a immischiarsi nei nostri affari. Capito? 164 00:08:49,006 --> 00:08:51,042 Ora, lui non fa parte della famiglia. Ti voglio bene, 165 00:08:51,042 --> 00:08:54,098 come fossi mio figlio... Ma lui non lo conosco. 166 00:08:54,098 --> 00:08:58,026 Lo so che non lo conosci. Ma devi fidarti di me. 167 00:08:58,026 --> 00:09:01,006 Lo conosco da vent'anni... quasi vent'anni. 168 00:09:01,006 --> 00:09:03,086 Ricordi quella strana signora che conosceva mia madre? 169 00:09:03,086 --> 00:09:06,050 Lo vuoi, vero? 170 00:09:06,050 --> 00:09:08,026 Si, lo voglio. 171 00:09:08,026 --> 00:09:11,010 E' sotto la tua responsabilità. Devi tenerlo d'occhio. 172 00:09:11,010 --> 00:09:13,042 Lo farò. -Allora d'accordo. 173 00:09:13,042 --> 00:09:15,014 Andiamo. - Grande. 174 00:09:15,034 --> 00:09:18,070 Vuoi dire che non ti è più venuto duro una volta negli ultimi quattro mesi? 175 00:09:18,070 --> 00:09:20,090 - Già. - Stai scherzando? 176 00:09:20,090 --> 00:09:23,002 Non sto scherzando. Non è per niente divertente 177 00:09:23,002 --> 00:09:25,022 Se non fai qualcosa, non migliorerà, da solo. 178 00:09:25,022 --> 00:09:28,026 Lo so, ma non capisco 179 00:09:28,026 --> 00:09:29,090 Prima avevamo una vita sessuale movimentata 180 00:09:29,090 --> 00:09:32,074 Lo facevamo almeno tre volte al mese 181 00:09:32,074 --> 00:09:35,022 Tre volte al mese? 182 00:09:35,022 --> 00:09:37,018 Io lo faccio tre volte per notte. 183 00:09:37,018 --> 00:09:38,098 Oh, non dirmelo! 184 00:09:38,098 --> 00:09:41,078 Quant'è, che sto con Maureen, quattro o cinque anni? 185 00:09:41,078 --> 00:09:43,086 E lo facciamo tre volte per notte. 186 00:09:43,086 --> 00:09:47,002 I primi tempi eravamo sulle 6 o 7 volte 187 00:09:47,002 --> 00:09:49,010 Oh, non voglio neanche sentirlo ti ringrazio molto,. 188 00:09:49,010 --> 00:09:50,042 Tre volte in un ora piuttosto! 189 00:09:50,042 --> 00:09:52,006 Così non mi stai aiutando. 190 00:09:52,006 --> 00:09:53,098 Quaggiù non sento più nulla. 191 00:09:53,098 --> 00:09:56,006 E' come se il diavolo se ne fosse impossessato, ed è sparito. 192 00:10:00,094 --> 00:10:03,002 Ci si vede domani. Va bene amico 193 00:10:03,002 --> 00:10:04,078 Ci vediamo 194 00:10:04,078 --> 00:10:06,030 - Ci si vede. - Salve, Mr. Kray. 195 00:10:09,062 --> 00:10:11,074 - E' andata bene? - Si, sei stato bravo. 196 00:10:11,074 --> 00:10:13,094 Comunque non sei ancora nella banda 197 00:10:21,050 --> 00:10:24,066 " Yeah, I feel like a force of nature " 198 00:10:24,066 --> 00:10:26,026 Ciao, bimba. 199 00:10:26,026 --> 00:10:29,070 " Could make you sing like a bird released " 200 00:10:29,070 --> 00:10:34,034 " If what you seek is the wise man's treasure " 201 00:10:34,034 --> 00:10:38,082 " You know it's buried beneath your feet " 202 00:10:38,082 --> 00:10:43,038 " You know you look like a faded picture " 203 00:10:43,038 --> 00:10:44,078 " I see the cracks-- " 204 00:10:48,014 --> 00:10:49,094 Anch'io ti amo. 205 00:10:49,094 --> 00:10:52,054 - Posso baciarti, tesoro? - Baciami. 206 00:10:53,094 --> 00:10:56,022 Sei così dolce. 207 00:10:56,022 --> 00:10:58,038 E.. ferma. 208 00:10:59,090 --> 00:11:02,046 Ti ho detto niente lingua, oh no? 209 00:11:02,046 --> 00:11:03,094 Meraviglioso Superbo 210 00:11:03,098 --> 00:11:05,082 Esattamente il tipo di intensità che stavo cercando, solo una cosa... 211 00:11:15,046 --> 00:11:17,010 Pensavo avessi detto che era un finocchio? 212 00:11:17,010 --> 00:11:19,026 - E' un bacio di scena. - You help them when they're busy? 213 00:11:19,026 --> 00:11:21,002 - Oh, ma piantala. - Un "bacio di scena"? 214 00:11:21,002 --> 00:11:22,086 Gli stavi cacciando la lingua in gola! 215 00:11:22,090 --> 00:11:24,054 - Quando tronavi a casa... - Ray! Ray! 216 00:11:24,054 --> 00:11:26,002 - Fatti gli affari tuoi, sparisci! - Non sgridarla. 217 00:11:26,002 --> 00:11:28,078 Vattene o ti strappo la faccia. Sparisci! 218 00:11:28,078 --> 00:11:31,034 Non devi interferire nel mio lavoro, cazzo. 219 00:11:31,034 --> 00:11:34,026 Non interferisco, ma la sua lingua nella tua gola 220 00:11:34,026 --> 00:11:35,078 Non so dove è stata prima! 221 00:11:35,078 --> 00:11:37,074 E' stata probabilmente avvolta attorno al suo cazzo tutta la notte! 222 00:11:37,074 --> 00:11:39,006 - O quello di qualcun altro! - Ray, senti... 223 00:11:39,010 --> 00:11:40,090 Amico, sei grasso e ti sbatto nel fiume. 224 00:11:40,094 --> 00:11:43,006 Adesso vattene! 225 00:11:44,014 --> 00:11:45,038 - Piantala! - No, non ho finito! 226 00:11:45,038 --> 00:11:47,010 Sei stata anche a casa sua 227 00:11:47,010 --> 00:11:49,058 a spassartela e ripassare le battute... 228 00:11:49,058 --> 00:11:51,074 Ricordate le carte di credito? 229 00:11:51,074 --> 00:11:54,086 Ci abbiamo ricavato 15 bigliettoni a settimana, per finire. 230 00:11:55,074 --> 00:11:58,010 Ray ci ha messo qualcosa di suo, 231 00:11:58,014 --> 00:12:01,050 Mi trovavo bene nella banda 232 00:12:01,050 --> 00:12:03,090 Ne vuoi una? 233 00:12:08,038 --> 00:12:09,098 Grazie. 234 00:12:16,010 --> 00:12:20,058 Il totale... oh, 4225 sterline. 235 00:12:22,022 --> 00:12:24,014 Tocca me, vero? 236 00:12:24,014 --> 00:12:26,078 No, insisto. Pago io. Ho la platinum. 237 00:12:26,078 --> 00:12:27,074 Oh, sei troppo gentile. 238 00:12:27,074 --> 00:12:30,026 Prendi questa, amico, e tieniti qualcosa per te. 239 00:12:30,026 --> 00:12:32,030 Molto bene, signore. Grazie. 240 00:12:37,030 --> 00:12:40,082 Mi spiace, "Signora Smith," La sua carta è stata rifiutata. 241 00:12:42,002 --> 00:12:44,046 Provi un altra volta vedrà che non è nulla. 242 00:12:44,046 --> 00:12:46,046 - Mi dispiace, ma non... -Va bene. Pago io. 243 00:12:46,046 --> 00:12:48,062 Scusate ma non accetterò nessuna di queste carte 244 00:12:48,062 --> 00:12:50,094 E mi vedo costretto a trattenere la sua, signore. 245 00:12:50,094 --> 00:12:53,026 Mi sta stressando. 246 00:12:55,066 --> 00:12:57,058 Prendilo a calci! 247 00:12:57,058 --> 00:13:00,070 No, aspetta. Basta! Basta! 248 00:13:00,070 --> 00:13:03,002 Forza. Fuori.Fuori. 249 00:13:03,002 --> 00:13:05,014 Forza. Fuori. 250 00:13:14,018 --> 00:13:16,034 - Il nastro. - Cosa? 251 00:13:17,022 --> 00:13:18,010 Sbrigati! 252 00:13:18,050 --> 00:13:20,030 Dov'è il nastro? 253 00:13:20,030 --> 00:13:22,002 Dov'è il nastro delle videocamere? 254 00:13:22,002 --> 00:13:24,062 - Non c'è! - Non mi prendere per il culo! 255 00:13:24,062 --> 00:13:27,010 - Dov'è il nastro? - E' dietro di te. 256 00:13:27,010 --> 00:13:29,010 - Qua dietro? - Si. 257 00:13:38,050 --> 00:13:41,050 - D'accordo accetterò un assegno... - Stai zitto, stronzo! 258 00:13:45,018 --> 00:13:47,054 Dov'eri te quando è successo? 259 00:13:47,054 --> 00:13:49,034 - Cosa stavi facendo? - Questo tizio... 260 00:13:49,034 --> 00:13:51,090 - Chi ha pestato il commesso? -Bhè, è stato Dom. 261 00:13:51,090 --> 00:13:54,070 Siamo diventati degli infami del cazzo? Scusa cara, tutto a posto? 262 00:13:54,070 --> 00:13:57,042 E' questo che facciamo? Pestiamo... zitto! 263 00:13:57,042 --> 00:13:59,038 Pestiamo i commercianti? E' questo che facciamo? 264 00:13:59,038 --> 00:14:01,022 A difesa di Dom, Il ragazzo era molto effemminato. 265 00:14:01,022 --> 00:14:04,086 - Era una checca. - Mi state prendendo per il culo? 266 00:14:04,086 --> 00:14:06,026 - Ray? - Cosa? 267 00:14:06,026 --> 00:14:07,094 Era molto viscido. 268 00:14:07,094 --> 00:14:10,090 Zitto, fatelo sparire. Mi sta facendo incazzare! 269 00:14:10,090 --> 00:14:13,006 Fuori! 270 00:14:13,006 --> 00:14:15,006 - Ma era viscido. - Zitto! 271 00:14:15,006 --> 00:14:16,082 Non è successo nulla. Abbiamo il nastro. 272 00:14:16,082 --> 00:14:19,058 Jon, vieni qui! Jude, mettiti la! Mettiti con gli imbecilli! 273 00:14:19,058 --> 00:14:21,098 Muoviti! Mettiti laggiù! 274 00:14:22,082 --> 00:14:24,070 Tranquillo, amico. 275 00:14:25,086 --> 00:14:27,094 Vedete questo? Capite cosa significa? 276 00:14:27,094 --> 00:14:30,062 Potevo beccarmi 15 anni! Io! Potevo beccarmi 15 anni, 277 00:14:30,062 --> 00:14:32,042 se l' Old Bill (sbirri) ci metteva sopra le mani! 278 00:14:32,042 --> 00:14:34,014 Perfortuna a Jon è venuto in mente di tornare a prenderlo 279 00:14:34,014 --> 00:14:36,002 e risparmiarmi 15 anni di galera. 280 00:14:36,002 --> 00:14:38,082 Sei nella banda, Jon. Voi, fuori! 281 00:14:38,098 --> 00:14:41,038 E' bravo, vero? 282 00:14:41,038 --> 00:14:43,026 Molto bravo, Jon, 283 00:14:43,026 --> 00:14:45,050 ma una lama non è un'arma molto efficace 284 00:14:45,050 --> 00:14:47,074 quando ti trovi davanti uno che ha studiato 285 00:14:47,074 --> 00:14:50,042 diverse arti marziali. 286 00:14:50,042 --> 00:14:53,070 No, d'avvero queste mani sono armi letali. 287 00:14:54,082 --> 00:14:57,042 Posso difendermi. Su forza, dai. 288 00:14:57,042 --> 00:15:00,006 Accoltellami. 289 00:15:01,070 --> 00:15:03,050 Come, così? 290 00:15:05,006 --> 00:15:07,026 Mi ha accoltellato! 291 00:15:07,026 --> 00:15:09,014 Mi ha beccato nella pancia! 292 00:15:10,018 --> 00:15:12,038 Guarda, guarda, guarda che faccia! 293 00:15:17,070 --> 00:15:20,010 Oh, scusa, "Bruce." 294 00:15:21,034 --> 00:15:24,034 Cosa devo fare lo lascio dentro o lo tolgo? 295 00:15:24,034 --> 00:15:27,086 Hey senti. Lascialo dentro ed esci. 296 00:15:28,070 --> 00:15:31,098 Ray, Dom, portatelo fuori. Accompagnatelo in strada, 297 00:15:31,098 --> 00:15:34,042 sta sanguinando su tutto il tappeto. 298 00:15:34,042 --> 00:15:36,026 Fa male! 299 00:15:37,094 --> 00:15:40,002 Tieni, Jon, ecco il tuo coltello. 300 00:15:40,002 --> 00:15:42,082 Che spasso, amico. Un vero spasso. 301 00:15:45,034 --> 00:15:48,078 Ti ho preso un appuntamento alla clinica del sesso. 302 00:15:48,078 --> 00:15:52,050 - Avresti dovuto chiedermelo prima. - E' un buona. 303 00:15:52,050 --> 00:15:54,054 Io e Maureen ci siamo andati per un bel po' 304 00:15:54,054 --> 00:15:56,098 Si ma Kathy anon accetterà mai. 305 00:15:57,002 --> 00:15:58,066 No, non sto dicendo... 306 00:15:59,078 --> 00:16:01,062 Stai qui. 307 00:16:01,062 --> 00:16:03,046 Oh, lasciatemi qui. 308 00:16:03,046 --> 00:16:05,098 Dove state andando? 309 00:16:11,054 --> 00:16:13,094 Fa... 310 00:16:13,094 --> 00:16:16,078 Fa davvero male! 311 00:16:30,042 --> 00:16:32,098 Devo andare in ospedale. 312 00:16:35,086 --> 00:16:38,054 Non c'è campo! 313 00:16:47,070 --> 00:16:49,090 Ce le hai le 500 che ci devi? 314 00:16:51,038 --> 00:16:53,018 Cosa? 315 00:16:53,018 --> 00:16:55,006 Abbassa il finestrino. 316 00:16:55,006 --> 00:16:57,046 Ce le hai quelle 500? 317 00:16:59,014 --> 00:17:00,034 Ray? 318 00:17:00,034 --> 00:17:01,030 Cosa? 319 00:17:01,030 --> 00:17:03,082 Il tizio ci deve 500 sterline, dice che ha solo un centone. 320 00:17:03,082 --> 00:17:05,062 - Chi è? - E' solo un buffone. 321 00:17:05,062 --> 00:17:07,010 No, voglio i miei soldi. 322 00:17:07,010 --> 00:17:09,038 Vuole le 500. 323 00:17:11,070 --> 00:17:14,042 Ray, è ostinato. Non vuole capirla. 324 00:17:14,042 --> 00:17:17,002 - Voglio i soldi. - Ma non li ha. 325 00:17:17,002 --> 00:17:18,006 Prendi i soldi. 326 00:17:18,006 --> 00:17:21,010 Vuole le 500. Non la capisce, Ray. 327 00:17:21,010 --> 00:17:23,082 Bill, vai a prendere i soldi. 328 00:17:25,082 --> 00:17:27,066 Abbassa il finestrino. 329 00:17:27,066 --> 00:17:30,086 Ci deve 500 sterline. Ma ne ha portate solo 100 330 00:17:30,086 --> 00:17:31,098 e non vuole abbassare il finestrino. 331 00:17:33,050 --> 00:17:36,018 Abbassa il finestrino. 332 00:17:36,018 --> 00:17:39,006 Abbassalo. 333 00:17:39,006 --> 00:17:41,018 Bill, aprilo. 334 00:17:50,082 --> 00:17:52,094 Ci da finché non salta. 335 00:17:55,058 --> 00:17:57,090 Non molla. 336 00:17:57,090 --> 00:18:00,014 - Te lo dicevo. 337 00:18:05,082 --> 00:18:07,066 Adesso ho la tua attenzione? 338 00:18:07,066 --> 00:18:09,086 Si, proprio così. 339 00:18:10,046 --> 00:18:12,058 Adesso devi pensare al matrimonio 340 00:18:12,058 --> 00:18:14,034 Sadie non aspetterà ancora per molto. 341 00:18:14,034 --> 00:18:15,098 - Non c'è più molto tempo. -Ho troppe cose in ballo. 342 00:18:15,098 --> 00:18:19,002 E' compito di Sadie, e le ragazze possono cavarsela. 343 00:18:19,002 --> 00:18:21,082 Ho bisogno di qualcuno che organizzi tutto 344 00:18:21,082 --> 00:18:23,094 Qualcuno che sia bravo nell'organizzare... 345 00:18:23,094 --> 00:18:26,038 Mark, vieni qua, Ho un lavoretto per te. 346 00:18:28,070 --> 00:18:30,022 Che c'è? 347 00:18:30,022 --> 00:18:32,014 Ho bisogno che organizzi il mio matrimonio. 348 00:18:32,014 --> 00:18:33,030 Cosa? 349 00:18:33,030 --> 00:18:34,074 Mi serve qualcuno che possa organizzare il mio matrimonio 350 00:18:34,074 --> 00:18:37,026 Tu sei bravo ad organizzare. Ho bisogno che lo faccia tu. 351 00:18:37,026 --> 00:18:39,078 Prendi la macchina. Vai a casa dalle ragazze. 352 00:18:39,078 --> 00:18:41,042 - Non posso organizzare un matrimonio, Ray. - Parlane con Sadie 353 00:18:41,042 --> 00:18:42,090 e ci butti un occhio da parte di Ray. 354 00:18:42,090 --> 00:18:45,014 E da quelle chat lines, stiamo ricavando un po di grana? 355 00:18:45,014 --> 00:18:47,010 Vuoi un matrimonio in chiesa, Ray? 356 00:18:47,010 --> 00:18:49,042 Quello che vuole lei. Farò tutto quello che vuole. 357 00:18:49,042 --> 00:18:51,086 - Dovremmo ingrandirci. - Allora, ingrandiamoci. 358 00:18:51,086 --> 00:18:53,078 Sei Cattolico o Protestante? 359 00:18:53,078 --> 00:18:55,066 Sono ebreo. Cosa cazzo me te frega? 360 00:18:55,066 --> 00:18:58,070 Fallo e basta. Muoviti. Prendi la macchina. 361 00:19:00,006 --> 00:19:03,014 Credi che potrebbe essere qualcosa del tipo... 362 00:19:03,014 --> 00:19:05,082 sono caduto, e che potrei essermi rotto 363 00:19:05,082 --> 00:19:07,058 l'osso del cazzo? 364 00:19:07,058 --> 00:19:08,094 Può essere. 365 00:19:08,094 --> 00:19:10,070 Perchè il fatto è... vedi è così 366 00:19:10,070 --> 00:19:13,086 dalla tua schiena, la tua spina dorsale... 367 00:19:13,086 --> 00:19:14,094 Diciamo che questa è la tua spina dorsale, va bene? 368 00:19:14,094 --> 00:19:17,094 l'osso tiene su il tuo uccello così. 369 00:19:17,094 --> 00:19:20,026 - Esatto. - Allora potrei averlo rotto. 370 00:19:20,026 --> 00:19:21,070 Allora se avessi una specie di frattura potrebbe non... 371 00:19:21,070 --> 00:19:23,062 E' per quello che sballonzola. 372 00:19:23,062 --> 00:19:25,026 Ma dovrebbe anche fare un rumore così. 373 00:19:26,006 --> 00:19:28,066 La prima cosa che devo dirvi, Kathy, e Ray, 374 00:19:28,066 --> 00:19:31,062 è che l'impotenza di Ray è perfettamente normale. 375 00:19:31,062 --> 00:19:34,030 E' molto comune per gli uomini sperimentare l'impotenza. 376 00:19:34,030 --> 00:19:37,066 Ma molto spesso la donna si sente rifiutata 377 00:19:37,066 --> 00:19:39,038 e si sente colpevole. 378 00:19:39,038 --> 00:19:41,094 - E' questo che provil, Kathy? -Bhè, si, è vero. 379 00:19:41,094 --> 00:19:45,038 Una parte di me si dice che probabilmente è colpa mia. 380 00:19:45,038 --> 00:19:47,046 Oh, non essere sciocca. Certo che non è colpa tua. 381 00:19:47,046 --> 00:19:49,054 Ho messo su un po di peso l'ultimo paio d'anni 382 00:19:49,054 --> 00:19:51,094 - Kathy, non essere sciocca. - Bhè, non so. 383 00:19:51,094 --> 00:19:54,034 Io ti amo ancora. Se diventassi calvo mi ameresti ancora,no? 384 00:19:54,034 --> 00:19:55,086 Bhè, certo. 385 00:19:55,086 --> 00:19:58,030 Allora non essere sciocca. 386 00:19:58,030 --> 00:20:00,066 Non capisci 387 00:20:00,066 --> 00:20:02,090 Ray riesce a masturbarsi? 388 00:20:03,046 --> 00:20:05,086 - Mi scusi? - Si masturba? 389 00:20:05,086 --> 00:20:08,010 Riesce ad avere un erezione quando si masturba? 390 00:20:08,010 --> 00:20:10,018 - Io non mi masturbo, amico. - Non è vero, lo fai. 391 00:20:10,018 --> 00:20:13,002 - No, che non lo faccio. - Certo che lo fai. 392 00:20:13,002 --> 00:20:16,030 E' successo una volta quella volta che mi hai beccato. 393 00:20:16,030 --> 00:20:18,054 Non saresti normale se non lo facessi. 394 00:20:18,054 --> 00:20:20,038 Non lo faccio. Quindi sono anormale. 395 00:20:20,038 --> 00:20:22,098 Prova vergogna al rigardo, vero, Ray? 396 00:20:22,098 --> 00:20:25,038 Ma sei fissato, o cosa? 397 00:20:25,038 --> 00:20:27,058 No, non mi vergogno della masturbazione, 398 00:20:27,058 --> 00:20:29,066 perchè non mi masturbo. E se non le dispiace 399 00:20:29,066 --> 00:20:31,094 cerchi di non usare questo linguaggio davanti alla mia signora, per favore. 400 00:20:31,094 --> 00:20:34,026 La masturbazione è una cosa perfettamente normale, Ray. 401 00:20:34,026 --> 00:20:36,058 Bhè forse lo sarà per lei ma non per me. 402 00:20:36,058 --> 00:20:39,054 E' questo che intendevo. Fa sempre così. 403 00:20:39,054 --> 00:20:41,046 Se ci proviamo e parliamo di queste cose 404 00:20:41,046 --> 00:20:43,026 torna ad essere un ragazzino di 16 anni. 405 00:20:43,026 --> 00:20:45,034 - Non essere sciocca. - Si che lo fai. 406 00:20:45,034 --> 00:20:46,030 No, non è vero. 407 00:20:46,030 --> 00:20:47,074 Non ci posso credere che l'hai colpito 408 00:20:47,074 --> 00:20:49,050 Non permetto a nessuno di parlare così in tua presenza 409 00:20:49,050 --> 00:20:51,006 Gli ho dato solo una piccola sberla. 410 00:20:51,006 --> 00:20:52,030 Allora, come è andata? 411 00:20:52,030 --> 00:20:54,046 Dice che è colpa dello stress sul lavoro 412 00:20:54,046 --> 00:20:56,038 Non è niente di grave 413 00:20:56,038 --> 00:20:58,090 E ti dirò un altra cosa. Non tornerò più da lui. 414 00:20:58,090 --> 00:21:01,022 Devi dargli tempo. Dovete vedervi per qualche volta. 415 00:21:01,022 --> 00:21:02,090 Non funziona così al primo colpo 416 00:21:02,090 --> 00:21:04,090 Avete bisogno di qualche seduta. Sapete che vi dico 417 00:21:04,090 --> 00:21:07,026 dovreste provare qualcosa di piccante. Vi piace la dominazione? 418 00:21:07,026 --> 00:21:09,070 Noi l'amiamo, vero? Dovresti travestirti per lui. 419 00:21:09,070 --> 00:21:11,050 Perchè non vi fate un giro per i sexy shop 420 00:21:11,050 --> 00:21:15,014 e vi cercate qualche giocattolo? Vi piacciono le manette? 421 00:21:15,014 --> 00:21:17,026 Quello che vi serve è provare un po di cose diverse. 422 00:21:17,026 --> 00:21:19,090 Hai già provato a infilare delle cose dentro Ray? Potrebbe piacergli! 423 00:21:19,090 --> 00:21:21,058 Tipo una zucchina, o qualcosa così. 424 00:21:21,058 --> 00:21:23,090 - Oh, smettetela. - Dovete provare i giocattoli. 425 00:21:23,090 --> 00:21:26,086 Rendilo più piccante. Usa del cibo, del miele 426 00:21:26,086 --> 00:21:28,086 sperimentate un po' e non siate timidi. 427 00:21:28,086 --> 00:21:31,074 Voglio dire, era proprio come vedere un film di gangster. 428 00:21:31,074 --> 00:21:34,022 Tutto questo "love interest." It gets in the way. 429 00:21:34,022 --> 00:21:36,054 Ogni volta che li guardi, ti dici 430 00:21:36,054 --> 00:21:39,038 che la donna manderà tutto a puttane. 431 00:21:39,038 --> 00:21:42,014 E questo è un fatto sulle donne... 432 00:21:42,014 --> 00:21:44,070 Non sai mai che gli passa pèer la testa. 433 00:21:44,070 --> 00:21:47,094 Sai, sento come se dovessi andarmene da Londra 434 00:21:47,094 --> 00:21:50,086 e non so, forse diventare un contadino. 435 00:21:50,086 --> 00:21:52,070 - Cosa? - In campagna, capisci? 436 00:21:52,070 --> 00:21:54,042 Diventare un contadino, o anche solo... 437 00:21:54,042 --> 00:21:56,094 godermi la terra. Godermi l'inghilterra. 438 00:21:56,094 --> 00:22:00,046 Questa è casa mia. La mia inghilterra. 439 00:22:00,050 --> 00:22:02,050 E voglio godermela. 440 00:22:02,050 --> 00:22:06,026 E questo confido che lo terrai per te, 441 00:22:06,026 --> 00:22:09,082 ma mi sento stanco, capisci? 442 00:22:09,082 --> 00:22:11,098 Ti senti stanco? 443 00:22:11,098 --> 00:22:14,006 Senti, babe, 444 00:22:14,006 --> 00:22:16,018 ricordi la prima volta che ti ho incontrato al King's Head? 445 00:22:16,098 --> 00:22:18,090 Quello è l'uomo di cui mi sono innamorata. 446 00:22:18,090 --> 00:22:21,002 Si, ma non voglio più battermi. 447 00:22:21,002 --> 00:22:23,086 Tu avevi il potere. Eri forte. Prendevi delle decisioni. 448 00:22:23,086 --> 00:22:25,046 Quello era quello che amavo. 449 00:22:25,046 --> 00:22:27,062 Non mi sono innamorata di Ray il gigante gentile, capisci? 450 00:22:27,062 --> 00:22:30,022 Amo Ray il duro. 451 00:22:30,034 --> 00:22:32,062 Già, bhè... 452 00:22:32,062 --> 00:22:33,094 Non so quello che volevo dire. 453 00:22:33,094 --> 00:22:36,038 Erano solo cazzate. 454 00:22:37,030 --> 00:22:38,054 - Stai bene? - Certo. 455 00:22:38,054 --> 00:22:39,082 Dai. Facciamoci un giro. 456 00:22:40,078 --> 00:22:42,090 Allora, proprio mentre sto per venire... 457 00:22:43,090 --> 00:22:46,014 tu ti trasformi nell'ufficiale di bordo. 458 00:22:47,090 --> 00:22:50,002 Questo sogno non vuol dire che sei gay! 459 00:22:50,002 --> 00:22:52,022 Voglio dire, è una stupidaggine. 460 00:22:52,022 --> 00:22:54,010 Deve voler dire qualcosa, o no? 461 00:22:54,010 --> 00:22:56,070 Penso che sia colpa dello stress. 462 00:22:56,070 --> 00:22:59,058 Dai fammi vedere come sta il "grande lupo cattivo". 463 00:22:59,058 --> 00:23:02,014 - Oh, ti prego, Kathy. - Tu non sai. 464 00:23:02,014 --> 00:23:04,014 Che problema hai? Non puoi arrenderti cosi facilmente. 465 00:23:04,014 --> 00:23:06,014 Lasciami! Fa male! 466 00:23:06,014 --> 00:23:07,074 Non dirmi che ti fa male! 467 00:23:07,074 --> 00:23:11,038 Che sta facendo? Me lo vuoi strappare? 468 00:23:11,038 --> 00:23:12,054 No, voglio solo riportarlo in vita. 469 00:23:12,054 --> 00:23:14,046 Davvero, Ray? Basta così. 470 00:23:14,046 --> 00:23:16,022 Ho una riunione. 471 00:23:16,022 --> 00:23:18,022 E' proprio quello il problema, o no? 472 00:23:18,022 --> 00:23:20,042 Sai che voglio dire? Quando litighiamo tu 473 00:23:20,042 --> 00:23:23,054 te ne vai a lavorare. Ed è proprio la causa del tuo stress. 474 00:23:23,054 --> 00:23:26,058 Finirò per diventare sterile. 475 00:23:26,058 --> 00:23:28,062 Dai, si, vai a fare in culo al lavoro. Io starò qui. 476 00:23:28,062 --> 00:23:30,042 Non avrò figli a cui badare 477 00:23:30,042 --> 00:23:32,066 Posso anche starmene a letto tutto il giorno a ingozzarmi di cioccolatini. 478 00:23:35,050 --> 00:23:37,010 Hai proprio ragione, non è una delle nostre. 479 00:23:37,010 --> 00:23:39,022 - Avevo ragione, eh? - Già, non è delle nostre. 480 00:23:39,022 --> 00:23:42,002 Dove sono le altre tre? Dove sono finite? 481 00:23:42,002 --> 00:23:43,038 Non so. 482 00:23:46,010 --> 00:23:48,034 - Vuoi un a pinta? - Ne prenderei volentieri una. 483 00:23:48,034 --> 00:23:50,022 Due pinte ed un pacchetto di noccioline, per favore. 484 00:23:50,022 --> 00:23:52,062 C'è qualche problema con la macchina? 485 00:23:52,062 --> 00:23:55,046 Si, va bene. Scendo. 486 00:23:55,046 --> 00:23:58,054 Bhè allora di chi cazzo è la macchina? Di chi è? 487 00:23:58,054 --> 00:24:01,026 Ad essere sinceri sembra una di quelle di Sean. 488 00:24:01,026 --> 00:24:04,030 Ma il peggio è che le nostre tre sono sparite. 489 00:24:04,030 --> 00:24:06,078 Chi c'è li con te? Cos'è quel rumore? 490 00:24:06,078 --> 00:24:08,074 Jude? Jude! 491 00:24:10,078 --> 00:24:12,098 Jude, cos'è quel rumore? 492 00:24:12,098 --> 00:24:15,002 - Oi, Ray! - Cosa? 493 00:24:15,002 --> 00:24:18,062 Mettila via. Ti becchi quattro anni per quella. 494 00:24:18,062 --> 00:24:19,090 Jude, mi senti? 495 00:24:19,090 --> 00:24:24,006 Bhè, vedi... credo che Johnny... 496 00:24:25,010 --> 00:24:27,066 Non posso prendermi una giornata libera? 497 00:24:27,066 --> 00:24:29,042 Che cazzo state combinando? 498 00:24:34,022 --> 00:24:36,098 Sai che abbiamo 57 sex shops, vero? 499 00:24:36,098 --> 00:24:40,002 Sono una guardia del corpo. Nel senso che io guardo... 500 00:24:40,002 --> 00:24:42,090 Mi hai visto. Quante volte verrò qui? 501 00:24:42,090 --> 00:24:44,078 Quattro? 502 00:24:44,078 --> 00:24:47,050 Già, quattro o cinque volte a settimana. Bhè vedi, quando faccio i sopralluoghi... 503 00:24:47,050 --> 00:24:50,094 Sono temuto e riverito. 504 00:24:50,094 --> 00:24:52,030 Capisci quello che... ad ogni modo, 505 00:24:52,030 --> 00:24:54,098 Una sorta di rispetto reciproco, ammirazione... 506 00:24:54,098 --> 00:24:58,022 Oi, zitto. Vai a prepararmi una tazza di te. 507 00:24:59,042 --> 00:25:01,074 Dom e Ray ne vorranno uno? 508 00:25:01,074 --> 00:25:04,074 Non chiederlo a me. Su. Vai a chiederlo a loro. 509 00:25:04,074 --> 00:25:06,014 Zucchero? 510 00:25:06,014 --> 00:25:07,062 Uno. 511 00:25:07,062 --> 00:25:10,046 Allora, questo è l'aspetto che dovrebbe avere nel momento dell'azione. 512 00:25:10,046 --> 00:25:13,014 - Se fosse tutto nella norma. - Ma non sembrerebbe così. 513 00:25:13,014 --> 00:25:15,038 - Perchè no? - Perchè è nero! 514 00:25:15,038 --> 00:25:18,098 Lascia perdere, immagina semplicemente che questo strap-on si parte di te. 515 00:25:18,098 --> 00:25:21,046 Un estensione della tua virilità, va bene? 516 00:25:21,046 --> 00:25:23,030 - Bene. - Ecco... 517 00:25:23,030 --> 00:25:25,094 questa è Kathy. 518 00:25:25,094 --> 00:25:29,050 Non ci siamo per niente. Voglio dire, psicologicamente non ci siamo. 519 00:25:29,050 --> 00:25:31,058 Kathy non ha per nulla questo aspetto. 520 00:25:33,034 --> 00:25:35,066 Cazzo di telefoni di merda. Cazzo. 521 00:25:37,050 --> 00:25:39,014 "Per favore lasciate un messaggio dopo il segnale acustico." 522 00:25:40,018 --> 00:25:41,086 Dominic... 523 00:25:41,086 --> 00:25:44,078 Non so dove tu sia finito o cosa tu stia facendo, 524 00:25:44,078 --> 00:25:47,026 però, accendi quel cazzo di telefono! 525 00:25:47,026 --> 00:25:48,074 Idiota! 526 00:25:48,074 --> 00:25:51,006 Soffia più forte. Dai. 527 00:25:51,070 --> 00:25:54,078 No, non va, amico. Kathy è morta. 528 00:25:54,078 --> 00:25:57,006 Volete una tazza di te? 529 00:25:57,006 --> 00:25:58,054 Oh, scusate. 530 00:25:58,054 --> 00:25:59,094 Alan! 531 00:26:01,006 --> 00:26:02,098 Non è come sembra, amico. 532 00:26:03,046 --> 00:26:05,094 Adesso sono cazzi! 533 00:26:07,006 --> 00:26:09,054 Di chi è questa merda? Di chi è? 534 00:26:09,054 --> 00:26:11,078 E' di Sean. Ma Johnny... 535 00:26:11,078 --> 00:26:14,050 Un attimo. Ma che cazzo state facendo? 536 00:26:14,050 --> 00:26:16,026 - Johnny se ne sta occupando. - Che succede qua, Tom? 537 00:26:16,026 --> 00:26:17,070 Non so. Sono arrivati e si sono presi... 538 00:26:17,070 --> 00:26:21,002 - Chi chi cazzo è stato -Non ne sono sicuro. 539 00:26:21,002 --> 00:26:24,034 - Dove sono le nostre macchine? - Le hanno prese, amico. 540 00:26:25,018 --> 00:26:27,002 Che cazzo crede di fare lo stronzo? 541 00:26:27,002 --> 00:26:29,046 Se torno e trovo qui ste cazzo di macchine ancora una volta, 542 00:26:29,046 --> 00:26:31,062 Ve le infilo su per il culo a te ed alla tua signora. 543 00:26:31,062 --> 00:26:33,026 Hai fatto bene John. L'hai già strapazzato un po'? 544 00:26:33,026 --> 00:26:35,014 Bel lavoro cazzo. 545 00:26:35,082 --> 00:26:37,058 E' proprio vero, "Idiota" 546 00:26:37,058 --> 00:26:40,030 Lo sei sempre stato un idiota e lo sarai sempre idiota 547 00:26:40,030 --> 00:26:42,002 Non trattarmi da idiota. 548 00:26:44,002 --> 00:26:45,058 Va bene. 549 00:26:46,090 --> 00:26:51,006 Questa è una domanda per Dom, Fat Alan e Bill. 550 00:26:52,054 --> 00:26:55,034 A che serve avere un portatile 551 00:26:55,034 --> 00:26:56,090 e non accenderlo? 552 00:26:57,010 --> 00:27:00,022 Bhè Ray il nostro l'ha spento. 553 00:27:00,022 --> 00:27:02,078 Forse hai ragione Ray La mia Kathy lo dice sempre. 554 00:27:03,098 --> 00:27:05,070 Oh... 555 00:27:07,014 --> 00:27:09,002 Jude? 556 00:27:09,002 --> 00:27:11,086 Vai a trovare quella piccola firm di South London. 557 00:27:11,086 --> 00:27:13,034 Vai a spiegargli di non mettere le loro macchine nei nostri locali. 558 00:27:13,034 --> 00:27:15,042 Prendi John con te. 559 00:27:18,078 --> 00:27:20,054 Chi c'è a South London? 560 00:27:22,042 --> 00:27:25,026 " I wish I was a spaceman " 561 00:27:25,026 --> 00:27:28,010 " The fastest guy alive " 562 00:27:28,010 --> 00:27:31,010 " I'd fly you around the universe " 563 00:27:31,010 --> 00:27:34,022 " In Fireball XL-5 " 564 00:27:34,022 --> 00:27:37,018 " Way out in space together " 565 00:27:37,018 --> 00:27:40,030 " Conquerors of the sky " 566 00:27:40,030 --> 00:27:43,030 " My heart would be a fireball " 567 00:27:44,022 --> 00:27:46,014 " A fireball " 568 00:27:46,094 --> 00:27:51,078 " Every time I gazed into your starry eyes " 569 00:27:52,078 --> 00:27:55,066 " We'd take a path to Jupiter " 570 00:27:55,066 --> 00:27:58,062 " And maybe very soon " 571 00:27:58,062 --> 00:28:01,054 " We'd cruise along the Milky Way " 572 00:28:01,054 --> 00:28:04,050 " And land upon the moon " 573 00:28:04,054 --> 00:28:07,042 " The wonderland of stardust " 574 00:28:07,042 --> 00:28:10,046 " We'll zoom our way to Mars " 575 00:28:10,046 --> 00:28:13,098 " My heart would be a fireball " 576 00:28:14,054 --> 00:28:17,018 " A fireball " 577 00:28:17,018 --> 00:28:22,058 " 'Cause you would be my Venus of the stars. " 578 00:28:24,022 --> 00:28:26,058 Grazie, Londra! 579 00:28:26,058 --> 00:28:30,042 Bhè capisco che vi siate incazzati. 580 00:28:30,042 --> 00:28:31,098 Non vuoi far incazzare Ray vero? 581 00:28:31,098 --> 00:28:33,054 No, non voglio, ma devo ammettere che, 582 00:28:33,054 --> 00:28:36,022 Che mi sia piacuto quel "Idiota" . Sei stato tu? 583 00:28:37,014 --> 00:28:39,038 - Jonny. - Jonny? 584 00:28:39,038 --> 00:28:41,010 Oh, hai ragione, Jude, sono stato meschino 585 00:28:41,010 --> 00:28:43,018 e mi scuso, per aver messo le nostre macchine nei vostri pub 586 00:28:43,018 --> 00:28:45,094 riferisci a Ray che mi dispiace, okay? 587 00:28:45,094 --> 00:28:49,038 Penso che gli piaccio, boss, perchè non smette di fissarmi. 588 00:28:49,038 --> 00:28:52,070 Mi ripeti il tuo nome? "Jonifer"? 589 00:28:53,010 --> 00:28:54,054 Scusa, Taff. 590 00:28:54,054 --> 00:28:57,022 Non era mia intenzione metterti a disagio. 591 00:28:57,022 --> 00:29:00,018 Su su, ragazze. Adesso basta. 592 00:29:00,018 --> 00:29:01,086 Siamo tutti amici qui. 593 00:29:02,050 --> 00:29:04,066 Ma... 594 00:29:04,066 --> 00:29:07,062 Devo dire che è una buona cosa tenere Ray un po' sul chi vive, 595 00:29:07,062 --> 00:29:09,074 Perchè sta abbassando la guardia. E' diventato un vecchio orsacchiotto. 596 00:29:09,074 --> 00:29:11,046 Aspetta un attimo, quattrocchi. 597 00:29:12,010 --> 00:29:13,070 Ti sbagli a pensarla così. 598 00:29:13,070 --> 00:29:16,098 Non penso affatto che Ray si stia rammollendo. No. 599 00:29:16,098 --> 00:29:19,066 E' sempre molto vigile. Anzi, piu' che mai. Una tigre. 600 00:29:26,002 --> 00:29:27,050 Alan. 601 00:29:28,066 --> 00:29:31,014 Qualsiasi cosa vogliano questi ragazzi: pink champagne, Hennessey, 602 00:29:31,014 --> 00:29:32,086 Exxo, the works. Qualsiasi, d'accordo? 603 00:29:32,086 --> 00:29:34,074 - Grazie, Sean. - Mi casa, es su casa, Jude. 604 00:29:34,074 --> 00:29:36,050 - Molto piacere, ragazzo. - Già, bello rivederti. 605 00:29:36,050 --> 00:29:38,014 Jonny. 606 00:29:39,062 --> 00:29:41,050 Pink champagne. 607 00:29:42,014 --> 00:29:46,026 Mica male. E' abbastanza dolce. Normalmente... 608 00:29:46,026 --> 00:29:47,094 Zitto un momento. Ascolta. 609 00:29:47,094 --> 00:29:51,098 Non interrompermi mai piu' in una situazione simile. 610 00:29:51,098 --> 00:29:53,074 Non interessa a nessuno quale sia la tua opinione 611 00:29:53,074 --> 00:29:55,046 O cos'hai da dire, capito? 612 00:29:55,046 --> 00:29:57,086 Se Ray fosse stato presente ti avrebbe strappato la testa. 613 00:29:57,086 --> 00:29:59,098 Si, lo so, ma pensavo... 614 00:29:59,098 --> 00:30:02,098 No. Sono io parente di Ray. 615 00:30:02,098 --> 00:30:04,050 Sono io che parlo in sua vece. 616 00:30:04,050 --> 00:30:07,010 E te non fai una parola, okay? 617 00:30:07,010 --> 00:30:09,022 - Okay? - Si, va bene. 618 00:30:09,022 --> 00:30:11,010 Scusa. 619 00:30:15,090 --> 00:30:18,006 Su. E' tutto a posto. 620 00:30:19,078 --> 00:30:21,086 Senti, vuoi una riga? 621 00:30:22,042 --> 00:30:24,098 - Certo, ne hai? - Si. Vieni. 622 00:30:26,014 --> 00:30:28,046 Tienimelo. 623 00:30:28,046 --> 00:30:31,046 Non sto scherzando. Lascio lo show. 624 00:30:31,046 --> 00:30:33,058 Non puoi lasciare lo show. 625 00:30:33,058 --> 00:30:35,042 Siamo in cima agli indici d'ascolto. 626 00:30:35,042 --> 00:30:37,010 Che ne sarà di me se tu lasci? 627 00:30:37,010 --> 00:30:38,078 Piantala. Io voglio sposarmi. 628 00:30:38,078 --> 00:30:40,042 Voglio andare a vanti. Voglio lasciare lo show. 629 00:30:40,042 --> 00:30:42,030 Non puoi. Hai firmato per due stagioni. 630 00:30:42,030 --> 00:30:44,062 - Non è possibile. - Posso renderlo possibile. 631 00:30:44,062 --> 00:30:47,066 Lo so perchè fai così. E' colpa del grande gangster. 632 00:30:47,066 --> 00:30:49,042 - Tu chiudi il becco. - Ti sta plagiando? 633 00:30:49,042 --> 00:30:52,090 - Fa il geloso? - Sparisci! Vaffanculo! 634 00:30:52,090 --> 00:30:55,058 Sentimi bene, se voglio lasciare io lascio lo show. 635 00:30:55,058 --> 00:30:57,062 E tu non ci puoi fare niente, chiaro? 636 00:31:13,078 --> 00:31:15,094 Senti questa non ci crederai mai, Trevor. 637 00:31:15,094 --> 00:31:17,070 i ragazzi di Brixton hanno una macchinina di merda 638 00:31:17,070 --> 00:31:19,042 parcheggiata giu' a Breedenton Court, 639 00:31:19,042 --> 00:31:22,070 e ci tengono piu' o meno quattro chili di coca. 640 00:31:22,070 --> 00:31:24,058 - Riesci a crederci? - Che c'è di strano? 641 00:31:24,058 --> 00:31:28,070 E' stupido. In una macchina. Qualcuno la potrebbe rubare. 642 00:31:28,074 --> 00:31:31,014 Invece a senso, se succedesse sono coperti. 643 00:31:31,014 --> 00:31:33,010 Pero' dovrebbero tenerla in un magazzino Sarebbe piu' sicuro. 644 00:31:33,086 --> 00:31:36,010 Qualcuno, soprattutto in quella zona, 645 00:31:36,010 --> 00:31:37,078 potrebbe rubarla, o no? 646 00:31:37,078 --> 00:31:39,082 Ma allora che senso avrebbe un magazzino? 647 00:31:39,082 --> 00:31:42,010 Puoi rubare anche in un magazzino, o no, Trev? 648 00:31:42,010 --> 00:31:44,082 E' grande, è grosso, ed è fissato a terra cazzo. 649 00:31:44,082 --> 00:31:46,086 Puoi entrare e svuotarlo, o sbaglio? 650 00:31:49,058 --> 00:31:51,054 Il tuo piscio schiuma piu' del mio. 651 00:31:59,014 --> 00:32:01,066 - Vedi qualcuno, cara? - No, non ancora, Dom. 652 00:32:02,098 --> 00:32:04,070 Allora cosa ne dici di questo, babe? 653 00:32:04,070 --> 00:32:07,006 - Grazie. - Grazie cosa? 654 00:32:07,006 --> 00:32:09,034 Grazie, Sir Galahad, per aver messo la sua spada nella mia fodera. 655 00:32:12,018 --> 00:32:13,074 Oh, mi piace. 656 00:32:13,074 --> 00:32:16,030 Niente? 657 00:32:16,098 --> 00:32:19,062 No, niente. 658 00:32:19,062 --> 00:32:21,078 Tu sei strano. 659 00:32:26,082 --> 00:32:29,006 Parlami in italiano, babe. Parla italiano. 660 00:32:29,006 --> 00:32:33,006 Come sta? Molto bene. Molto, molto bene! 661 00:32:33,006 --> 00:32:34,082 Ci sono, babe. 662 00:32:37,098 --> 00:32:39,022 Oh, babe... 663 00:32:39,022 --> 00:32:42,034 Oh, lavati in fretta tesoro, "Star Trek" sta per cominciare. 664 00:32:43,046 --> 00:32:46,026 Ero l'unico che si stava dando da fare. 665 00:32:46,026 --> 00:32:48,034 Non riuscivo a crederci 666 00:32:48,034 --> 00:32:50,030 Voglio dire... questa gente 667 00:32:50,034 --> 00:32:52,070 sarebbero dovuti essere dei veri duri 668 00:32:53,082 --> 00:32:56,034 Ed invece sembrava non interessare a nessuno 669 00:32:57,022 --> 00:32:59,050 Hai visto, non sono tanto male con la pistola, vero, Bill? 670 00:32:59,050 --> 00:33:02,014 - Dovreste darmene una. - Oh, certo. Sicuro. 671 00:33:04,098 --> 00:33:07,086 Il fatto col sesso orale è, che devi entrare nel mood, 672 00:33:07,086 --> 00:33:09,082 e lo stesso vale per Kathy. 673 00:33:09,082 --> 00:33:13,034 E' questo il punto. A questo proposito guarda la dimostrazione. 674 00:33:14,094 --> 00:33:18,014 Guarda, Ray. Devi ammetterlo, é un tesoro. (peach) 675 00:33:18,014 --> 00:33:21,018 No, non è una pesca. E' un maledetto cocomero. 676 00:33:21,018 --> 00:33:23,058 Se la mia Kathy sapesse che sono in un salotto alle due del pomeriggio 677 00:33:23,058 --> 00:33:25,058 a guardarmi uno show con frutta e verdura, mi ammazzerebbe. 678 00:33:25,058 --> 00:33:27,038 Me ne vado a casa, amico. E' una cosa perversa. 679 00:33:27,098 --> 00:33:30,038 Allora, mentre tutti erano impegnati a cazzeggiare, 680 00:33:30,038 --> 00:33:32,098 io mi davo da fare. 681 00:33:34,058 --> 00:33:37,002 Con la pittura e la decorazione. 682 00:33:41,002 --> 00:33:43,038 ...perchè è così che dovrebbe essere.. 683 00:33:43,042 --> 00:33:46,002 in qualsiasi conflitto, vero? 684 00:33:46,006 --> 00:33:47,054 Yeah. 685 00:33:47,058 --> 00:33:50,058 Come con navi dei lavoratori argentini, o quello che erano, 686 00:33:50,058 --> 00:33:53,042 quando sono approdate, se ci avessero pensato prima, 687 00:33:53,042 --> 00:33:58,026 allora tutta la storia dell'invasione avrebbe potuto essere... 688 00:33:58,030 --> 00:34:00,022 - Evitata. - Già. 689 00:34:36,034 --> 00:34:39,082 Te lo dico sempre, Nula, mettila nel parcheggio disabili! 690 00:34:39,086 --> 00:34:42,058 Ma non mi ascolti, e questo è quello che succede, cazzo. 691 00:34:42,058 --> 00:34:45,002 Ma non potevo, Matt. Non c'erano piu' carrelli disponibili. 692 00:34:45,002 --> 00:34:47,062 Qui in culo al parcheggio è quello che succede! 693 00:34:47,066 --> 00:34:49,054 Potevi anche fartela a piedi! 694 00:34:49,054 --> 00:34:51,030 Per riportare il carrello. 695 00:34:51,030 --> 00:34:53,098 Sei un caso perso! Non ci vuole tanto! 696 00:34:53,098 --> 00:34:58,002 - Se la prende con lei. - "Oh, no,la mia bellissima macchina." 697 00:34:58,002 --> 00:35:00,090 La lasci sempre, a un chilometro dal negozio! 698 00:35:00,090 --> 00:35:02,086 E questo è quello che succede, o no? 699 00:35:02,086 --> 00:35:06,038 Non potevo, Matt, Erano finiti i carrelli. 700 00:35:06,038 --> 00:35:08,042 Non ce n'erano piu'. Non potevo. 701 00:35:08,042 --> 00:35:10,070 Sta zitta! 702 00:35:14,026 --> 00:35:16,078 Non riesco a credere che guardare me e Maureen non ti abbia eccitato. 703 00:35:16,078 --> 00:35:19,018 No, è strano. Eravate bellissimi. 704 00:35:19,018 --> 00:35:21,034 Semplicemente non mi mi faceva nulla. 705 00:35:21,034 --> 00:35:22,062 E' normale, credo, 706 00:35:22,062 --> 00:35:24,062 Ma con questa roba dovremmo esserci, vero? 707 00:35:24,062 --> 00:35:26,078 L'unica cosa che devi fare è indossare tutto 708 00:35:26,086 --> 00:35:29,010 ed aspettare che Kathy torni a casa 709 00:35:29,010 --> 00:35:31,054 e farle una sorpresa. 710 00:35:32,038 --> 00:35:33,070 Ray? 711 00:35:34,034 --> 00:35:36,006 Sono tornata. 712 00:35:36,006 --> 00:35:38,066 Quel posto del cazzo era chiuso. 713 00:35:44,046 --> 00:35:45,030 Oh--! 714 00:35:47,006 --> 00:35:48,046 Kathy, sono io! 715 00:35:48,046 --> 00:35:50,002 Maledetto pervertito! 716 00:35:51,022 --> 00:35:52,082 No! Fermati! 717 00:35:52,082 --> 00:35:55,082 - Pulcinos, sono io! - Oh, deficiente! 718 00:35:57,062 --> 00:35:59,054 Lascia perdere, Kath. 719 00:36:04,090 --> 00:36:06,090 Whoa, whoa, aspetta un attimo. 720 00:36:09,030 --> 00:36:11,082 Sono solo venuto per vedere Johnny, ok? 721 00:36:11,082 --> 00:36:14,034 - Johnny non c'è. - Johnny è dentro. 722 00:36:14,034 --> 00:36:16,006 Lo so che Johnny è dentro. Lo so dov'è. 723 00:36:16,006 --> 00:36:18,018 - Trev, Johnny non c'è. - Trev? 724 00:36:18,018 --> 00:36:21,050 Voglio vedere Johnny. Vai a chiamarlo. 725 00:36:21,050 --> 00:36:24,034 - Non è così che funziona, amico. - Ti ha appena detto che qui non c'è. 726 00:36:24,034 --> 00:36:26,070 Lo sa che stavo arrivando. Vai a chiamarlo. 727 00:36:26,070 --> 00:36:27,094 Johnny non è qui. 728 00:36:27,094 --> 00:36:30,006 Va bene allora chiamami il boss. Chiamami il Dalai Lama. 729 00:36:30,006 --> 00:36:32,018 Fai uscire Ray. Fammici parlare. 730 00:36:33,038 --> 00:36:36,022 Johnny, mi ha messo in imbarazzo davanti alla mia famiglia, capisci? 731 00:36:36,022 --> 00:36:38,034 Mi ha rovinato la macchina. Si è preso gioco di me. 732 00:36:38,034 --> 00:36:42,038 Lo voglio semplicente qua. Niente a che vedere con le nostre famiglie. 733 00:36:42,038 --> 00:36:44,038 Lo voglio qui solo lui, 734 00:36:44,038 --> 00:36:48,002 voglio spalmarlo come margarina sul marciapiede. 735 00:36:48,002 --> 00:36:49,062 Su, vai a chiamarlo! 736 00:36:49,062 --> 00:36:52,058 E' una cosa tra me e lui! 737 00:36:52,058 --> 00:36:54,062 Andro' a chiamarlo. 738 00:36:54,062 --> 00:36:56,014 Hai dei problemi con me? 739 00:36:56,014 --> 00:36:57,094 Non ho nessun problema con te, Ray. 740 00:36:58,002 --> 00:36:59,098 Voglio solo vedere Johnny. 741 00:36:59,098 --> 00:37:01,098 Trevor, chiamalo fuori. Adesso la risolviamo 742 00:37:01,098 --> 00:37:03,006 Voglio solo vederlo. 743 00:37:03,006 --> 00:37:05,022 Molto bene, grazie, Ray. Molto bene. 744 00:37:07,090 --> 00:37:10,002 Che ne pensi, allora? 745 00:37:11,062 --> 00:37:13,094 Va bene. Taxi! 746 00:37:13,094 --> 00:37:16,010 Vai a cercare un taxi. - Taxi! 747 00:37:16,010 --> 00:37:19,006 - Ci vediamo, Trev. - Grazie, Ray. 748 00:37:20,030 --> 00:37:22,010 Taxi! 749 00:37:22,010 --> 00:37:24,090 ... e poi davanti a tutti c'è un cigno di ghiaccio, 750 00:37:24,090 --> 00:37:27,086 che ovviamente rappresenta la monogamia, okay? 751 00:37:27,086 --> 00:37:30,038 A questo punto ovviamente, tutti fanno "ohh"si girano verso la sposa, 752 00:37:30,046 --> 00:37:33,070 e lei è li con una splendida tiara di diamanti, tutti fanno "ohh". 753 00:37:33,070 --> 00:37:37,006 Che brilla, come fosse ghiaccio, come il cigno. 754 00:37:37,006 --> 00:37:38,066 Poi tutti guardano la sposa. 755 00:37:38,066 --> 00:37:41,006 Tutti fanno"ohh" un altra volta. Dunque siamo a tre "ohh" 756 00:37:41,006 --> 00:37:42,078 Sarà assolutamente fantastico. 757 00:37:42,078 --> 00:37:44,034 Per questo è molto importante che tu 758 00:37:44,034 --> 00:37:46,098 abbia una bellissima tiara di diamanti, okay? 759 00:37:46,098 --> 00:37:48,070 Dunque molto importante. 760 00:37:48,070 --> 00:37:50,018 Allora cosa vogliamo e di cosa ha bisogno lei? 761 00:37:50,018 --> 00:37:52,046 Diamanti. - No, è veramente importante. 762 00:37:52,046 --> 00:37:54,014 Cosa vogliamo? Cosa ha bisogno? 763 00:37:54,014 --> 00:37:56,094 - Diamanti! - Diamanti, assolutamente. 764 00:37:56,094 --> 00:37:59,002 Già, il furto di diamanti andò così, 765 00:37:59,010 --> 00:38:02,066 ma io mi chiamai fuori, perchè Ray voleva che tutti si travestissero 766 00:38:02,078 --> 00:38:07,050 e per nessun motivo mi sarei travestito come un idiota. 767 00:38:07,050 --> 00:38:09,066 Di chi è stata questa stupida idea che avesse bisogno 768 00:38:09,066 --> 00:38:12,038 di una tiara da mezzo milione di sterline, imbecille? 769 00:38:12,038 --> 00:38:15,014 Quello che vuole Sadie, Sadie l'ottiene, Ray. Non te ne pentirai. 770 00:38:15,014 --> 00:38:18,030 Questo è fuori come un balcone. 771 00:38:18,030 --> 00:38:20,070 - Chi ha scorreggiato? - Pensavo fossi tu. 772 00:38:21,018 --> 00:38:22,094 - Ray. - Si, cosa? 773 00:38:22,094 --> 00:38:25,022 Guarda cos'ho recuperato dalla clinica. 774 00:38:25,022 --> 00:38:27,026 - Cos'è? - Viagra. 775 00:38:27,026 --> 00:38:29,014 - Cosa, quello vero? - Si, proprio quello. 776 00:38:29,014 --> 00:38:31,026 - Tu lo prendi, sul serio? - Sempre. 777 00:38:31,026 --> 00:38:33,026 E funziona? Passamene uno. 778 00:38:33,026 --> 00:38:34,094 Ecco. Una di queste... 779 00:38:34,094 --> 00:38:37,094 e per cinque ore duro come il legno. 780 00:38:37,094 --> 00:38:39,078 - Dammene ancora uno. - Va bene, amico. 781 00:38:39,078 --> 00:38:43,026 - Come Lawrence d'Arabia. - Ne vuoi una? 782 00:38:43,026 --> 00:38:45,070 Come Lawrence d'Arabia before the little boy. 783 00:38:46,066 --> 00:38:49,006 - Dammene una per Alan. - Falle girare. 784 00:38:49,006 --> 00:38:51,018 Non succede niente. 785 00:38:51,018 --> 00:38:53,014 No, ci vuole piu' o meno mezz'ora poi vedrai. 786 00:38:53,014 --> 00:38:55,042 Posso avere la vostra attenzione, per favore, tutti quanti? 787 00:38:55,042 --> 00:38:57,054 Lo sceicco sta arrivando. e voglio che nessuno 788 00:38:57,062 --> 00:38:59,086 lo guardi negli occhi, poichè è una cosa portatrice di sventura 789 00:38:59,086 --> 00:39:01,066 in medio oriente, dunque vorrei che vi giriate tutti di spalle. 790 00:39:01,066 --> 00:39:03,082 Giratevi. Non siete degni di lui. 791 00:39:03,082 --> 00:39:06,090 Forza. Anche te. Girarsi. Tutti quanti. 792 00:39:06,090 --> 00:39:10,034 Sceicco, prego... Oi! Ah-ah! Girarsi! 793 00:39:10,034 --> 00:39:12,014 Mi sento un po strano. 794 00:39:12,018 --> 00:39:14,010 Sceicco, la sua stanza è pronta, sir. 795 00:39:14,010 --> 00:39:16,026 - Alaikum-salaam. - Shaleem, donner kebab. 796 00:39:16,026 --> 00:39:18,010 E se sentiste la presenza dello sceicco... 797 00:39:18,010 --> 00:39:20,082 voltatevi di spalle. Avete capito? 798 00:39:20,082 --> 00:39:22,030 Non siete degni. 799 00:39:22,030 --> 00:39:24,026 Portero' il fotografo, ho bisogno delle foto. 800 00:39:24,026 --> 00:39:25,070 E' quello che vogliono i lettori. Vogliono foto e foto... 801 00:39:25,070 --> 00:39:27,046 - Possiamo avere delle foto? - Certo. 802 00:39:27,046 --> 00:39:29,002 Vi daro' tutto quello che volete, 803 00:39:29,002 --> 00:39:30,078 ma io voglio la prima pagina. 804 00:39:30,078 --> 00:39:32,026 Vedete di essere nello stesso posto, ed io portero' il fotografo. 805 00:39:33,034 --> 00:39:34,098 - Mr. Kloudermanns? - Si, certamente. 806 00:39:34,098 --> 00:39:37,078 Mark. Piacere di conoscerla. Bello dare un volto ad una voce. 807 00:39:37,078 --> 00:39:39,026 La prego mi chiami Will. 808 00:39:39,026 --> 00:39:41,062 Ha portato la pietra Gagarin? 809 00:39:41,062 --> 00:39:43,022 Ce l'ho con me. 810 00:39:43,022 --> 00:39:45,026 - Funziona? - Cosa ne pensi? 811 00:39:45,026 --> 00:39:47,038 Mi sento come Saturn 5. Pronto al decollo. 812 00:39:48,086 --> 00:39:50,054 Sono sempre così dinamici. 813 00:39:50,054 --> 00:39:53,010 Molto, come dire... eccitati. 814 00:39:53,010 --> 00:39:57,046 Mr. Kloudermanns, le presento lo sceicco Yakouri. 815 00:39:57,046 --> 00:40:00,006 Sono così eccitato. Sono stato sulle spine tutta la mattina. 816 00:40:00,006 --> 00:40:01,078 - Sua Altezza. - Si accomodi. 817 00:40:01,078 --> 00:40:03,074 - E' questa la merce? - Certo. 818 00:40:03,074 --> 00:40:05,030 Bene. Mi faccia vedere. 819 00:40:05,030 --> 00:40:07,046 Gradirebbe una bella tazza di caffè? 820 00:40:07,046 --> 00:40:09,086 - Caffè sarebbe perfetto. - Omar, caffè, per favore. 821 00:40:09,086 --> 00:40:12,018 - Come lo prende? - Oh, sono fantastici. 822 00:40:12,018 --> 00:40:14,010 Look, questi sono i Gagarin... 823 00:40:14,010 --> 00:40:16,002 Gradisce del caffè? Il caffè è delizioso. 824 00:40:16,002 --> 00:40:17,078 Sarebbe meraviglioso, grazie molte. 825 00:40:17,078 --> 00:40:20,050 - Forse vuole un po di crema? - No,grazie. Niente crema. 826 00:40:20,050 --> 00:40:22,026 Nero. 827 00:40:23,042 --> 00:40:25,078 E quale sarebbe il loro valore? 828 00:40:25,078 --> 00:40:30,090 Direi che sarebbe 750,000£. 829 00:40:30,090 --> 00:40:33,018 Sono molto eccitato. 830 00:40:33,018 --> 00:40:34,018 Whew. 831 00:40:34,018 --> 00:40:36,014 Allora è questo che stavamo cercando? 832 00:40:38,014 --> 00:40:40,022 Okay, ragazzi, mettetelo sulla chaise longe, 833 00:40:40,022 --> 00:40:42,002 e legatelo. 834 00:40:42,006 --> 00:40:43,074 - Bene! - No! 835 00:40:43,082 --> 00:40:46,038 Per favore, non fatemi del male. 836 00:40:46,038 --> 00:40:48,014 Ho dei soldi. 837 00:40:48,014 --> 00:40:50,002 Mettilo li, Bill. 838 00:40:50,002 --> 00:40:51,098 Non è necessario non legatemi, 839 00:40:51,098 --> 00:40:54,058 ma per favore siate delicati ed usate del lubrificante. 840 00:40:54,058 --> 00:40:57,014 Cos'ha detto? 841 00:40:57,014 --> 00:40:58,066 Calma 842 00:40:58,066 --> 00:41:00,062 Non sarai anche tu un altra checca, vero? 843 00:41:00,062 --> 00:41:02,062 Grazie per essere sces durante la tua pausa. Non ti arrabbiare. 844 00:41:02,062 --> 00:41:05,082 Volevo solo dirti che mi dispiace. 845 00:41:05,090 --> 00:41:09,006 Sono stato orribile con te. Veramente orribile. 846 00:41:10,006 --> 00:41:11,098 Lascia che ti mostri qualcosa. Vieni. 847 00:41:11,098 --> 00:41:15,006 Guarda. Guarda tutto questo. 848 00:41:15,006 --> 00:41:18,038 L'intero studio è diventato "Rural Widows." Siamo noi. 849 00:41:18,038 --> 00:41:20,082 Oh, perfetto. Si! Grande. 850 00:41:20,082 --> 00:41:22,034 Fantastico. 851 00:41:25,010 --> 00:41:27,066 Si? Mi dispiace. Accetti le mie scuse? 852 00:41:27,066 --> 00:41:30,042 Si, va bene. Ma non ti allargare. 853 00:41:30,042 --> 00:41:32,038 - Toglimi le mani di dosso. - Okay. Scusami. 854 00:41:33,058 --> 00:41:35,042 Gli freghero' la coca a quelli diSouth London 855 00:41:35,042 --> 00:41:37,010 Proprio sotto il naso. 856 00:41:37,010 --> 00:41:39,054 Abbiamo avuto la soffiata, muoviamoci. 857 00:41:39,054 --> 00:41:43,030 Ed anche se scatenassimo una guerra, allora? Mi piace la guerra. 858 00:41:43,030 --> 00:41:45,026 Prendi le Falklands, Capisci cosa voglio dire? 859 00:41:46,042 --> 00:41:48,038 Siamo stati invasi. 860 00:41:49,010 --> 00:41:51,022 Ed abbiamo detto, "No, così non va bene." 861 00:41:51,022 --> 00:41:52,094 Non va per niente. Così abbiamo messo inseme una task force, 862 00:41:52,094 --> 00:41:55,050 e siamo andati laggiu' a migliaia di chilometri di distanza, 863 00:41:55,050 --> 00:41:56,094 al freddo, 864 00:41:56,094 --> 00:41:59,042 in soprannumero, penso, sei a uno, mi sembra fossero, 865 00:41:59,042 --> 00:42:02,018 a metter a posto le cose. Risolto. Rientrati. 866 00:42:02,018 --> 00:42:06,010 E vincemmo questa guerra per ridare splendore alla nazione. 867 00:42:08,058 --> 00:42:11,038 Oh, no, c'è Georgia. Tutto bene, Georgia? 868 00:42:13,022 --> 00:42:16,014 Stavo solo controllando le finestre. 869 00:42:16,014 --> 00:42:18,038 Grazi, Viagra. Bene. 870 00:42:18,038 --> 00:42:20,078 Immagina che io sia la spada 871 00:42:20,078 --> 00:42:23,006 e tu il fodero. Okay? 872 00:42:23,006 --> 00:42:25,010 Non capisco dove trovi certe idee. 873 00:42:25,010 --> 00:42:26,082 Bene, forza, babe, Parlami in italiano. 874 00:42:26,082 --> 00:42:29,050 - Io no so l'italiano. - Certo che si. Dai. 875 00:42:29,054 --> 00:42:33,014 - Giorgio Armani. - Oh, mi piace. 876 00:42:33,014 --> 00:42:34,094 Christian Dior. 877 00:42:34,098 --> 00:42:36,050 Oh...! 878 00:42:36,050 --> 00:42:39,070 E quell'altro... oh, Vidal Sassoon. 879 00:42:39,070 --> 00:42:42,078 Oh, baby! E' italiano? 880 00:42:42,078 --> 00:42:44,062 Non lo so. 881 00:42:44,062 --> 00:42:47,070 " Your kisses lift me higher " 882 00:42:47,070 --> 00:42:50,066 " Like the sweet song of the choir " 883 00:42:50,066 --> 00:42:53,030 " And you light my morning sky " 884 00:42:53,030 --> 00:42:55,074 " With your burning love " 885 00:42:57,070 --> 00:42:59,050 " It's coming closer " 886 00:42:59,050 --> 00:43:02,046 " The flames are now licking my body " 887 00:43:04,050 --> 00:43:06,014 " Won't you help me? " 888 00:43:06,014 --> 00:43:08,066 " I feel like I'm slipping away " 889 00:43:10,094 --> 00:43:12,074 " It's hard to breathe " 890 00:43:12,074 --> 00:43:15,078 " My chest is a-heaving " 891 00:43:15,078 --> 00:43:17,054 " Heaving, heaving, heaving " 892 00:43:17,054 --> 00:43:21,054 " Lord have mercy, I'm burning the whole day " 893 00:43:24,010 --> 00:43:27,002 " Your kisses lift me higher " 894 00:43:27,002 --> 00:43:29,066 " Like the sweet song of the choir " 895 00:43:30,054 --> 00:43:32,098 " And you light my morning sky " 896 00:43:32,098 --> 00:43:34,058 " With your burning love " 897 00:43:34,062 --> 00:43:37,034 - I love you, honey. - " With your burning-- " 898 00:43:37,034 --> 00:43:39,026 " I'm just a hunka hunka burning love " 899 00:43:40,030 --> 00:43:43,030 " I'm just a hunka hunka burning love " 900 00:43:43,030 --> 00:43:46,010 " I'm just a hunka hunka burning love " 901 00:43:47,010 --> 00:43:49,086 " I'm just a hunka hunka burning love " 902 00:43:49,090 --> 00:43:53,002 " I'm just a hunka hunka burning love " 903 00:43:53,002 --> 00:43:56,026 " I'm just a hunka hunka burning love " 904 00:43:57,090 --> 00:43:59,094 - Allora ci siamo. - Yeah, è questa. 905 00:43:59,094 --> 00:44:01,038 Sicuro. 906 00:44:01,042 --> 00:44:04,002 La macchina qui davanti è una Toyota. 907 00:44:04,002 --> 00:44:06,046 - Si. - Forza allora. 908 00:44:06,046 --> 00:44:08,026 Cosa vuoi fare? 909 00:44:08,026 --> 00:44:09,090 Sta a vedere. 910 00:44:21,022 --> 00:44:24,002 Scusatemi? potreste indicarmi la strada.. 911 00:44:24,002 --> 00:44:26,014 per il commissariato piu' vicino, per favore? 912 00:44:26,014 --> 00:44:27,098 Ti sembriamo un ufficio informazioni? 913 00:44:27,098 --> 00:44:30,002 Sparisci, stramboide. 914 00:44:30,002 --> 00:44:32,006 - Come? - Vaffanculo, amico! 915 00:44:32,006 --> 00:44:34,050 Va bene. 916 00:44:34,050 --> 00:44:36,046 Riesci a crederci quanto è sfigato? 917 00:44:36,046 --> 00:44:39,026 Uscirsene con, "Mi saprebbe indicare? " 918 00:45:23,006 --> 00:45:25,042 Cosa significa questo? 919 00:45:25,042 --> 00:45:28,002 - Cosa? - Zitta! 920 00:45:28,002 --> 00:45:29,078 Adesso ti diro' una cosa. 921 00:45:29,078 --> 00:45:31,046 Per una volta te la dico io, capito? 922 00:45:31,046 --> 00:45:34,014 Io. Non te, cazzo. 923 00:45:34,014 --> 00:45:36,086 Ho fatto cose terribili nella mia vita, di cui non sono per niente orgoglioso. 924 00:45:36,086 --> 00:45:38,086 Ho fatto cose per amore e per l'onore, 925 00:45:38,086 --> 00:45:40,082 per le persone che amo, capito? 926 00:45:40,082 --> 00:45:43,034 E devo vedere questo, su questo giornale di merda? 927 00:45:43,034 --> 00:45:45,098 Mi hai preso per scemo! Scemo! 928 00:45:46,094 --> 00:45:49,002 Mi hai fatto fare la figura dello scemo! 929 00:45:49,002 --> 00:45:50,066 Babe...? 930 00:46:06,058 --> 00:46:08,050 Non riesco a crederci, cazzo. 931 00:46:14,062 --> 00:46:16,074 Non ci credo. 932 00:46:20,078 --> 00:46:22,078 Senti, mettiamo in chiaro una cosa? 933 00:46:22,078 --> 00:46:23,090 Cosa? 934 00:46:23,090 --> 00:46:26,002 Questa cosa deve restare tra me e te. 935 00:46:26,002 --> 00:46:27,082 Ascoltami. Sono serio, 936 00:46:27,082 --> 00:46:30,014 Questa cosa deve restare tra me e te. 937 00:46:30,014 --> 00:46:32,018 Si, si, si. Certo cazzo! 938 00:46:32,018 --> 00:46:35,054 - Nessun altro. Nessuno. - Fammi provare. 939 00:46:37,034 --> 00:46:39,030 Mi piace come l'hai tirato fuori questo posto, molto carino. 940 00:46:39,030 --> 00:46:43,026 Molto formale. 941 00:46:45,002 --> 00:46:47,022 Un po' come me... stressato. . 942 00:46:47,022 --> 00:46:48,070 Teso. Incazzato. 943 00:46:48,070 --> 00:46:52,086 South London... Vi spaccherà il culo. 944 00:46:52,086 --> 00:46:55,022 Ho tutti i ragazzi di Brixton, che mi tengono il fiato sul collo. 945 00:46:56,006 --> 00:46:58,022 Cristo, io dovrei proteggerli, 946 00:46:58,022 --> 00:47:00,026 mi pagano per guardargli le spalle. 947 00:47:00,026 --> 00:47:02,026 Due di loro, morti. 948 00:47:02,026 --> 00:47:04,082 E la mia cocaina, rubata. La mia coca. 949 00:47:04,082 --> 00:47:06,098 Sfilata così, sparita... 950 00:47:06,098 --> 00:47:08,094 Qualcuno se l'è svignata con la mia cazzo di cocaina. 951 00:47:09,082 --> 00:47:12,002 Non sono per niente contento, Ray. 952 00:47:15,062 --> 00:47:18,018 Non so che dire a quei ragazzi! 953 00:47:18,018 --> 00:47:20,006 Che cazzo. 954 00:47:21,002 --> 00:47:22,086 Povero idiota (mug). 955 00:47:22,086 --> 00:47:25,018 Ora. un uccellino, mi ha riferito... 956 00:47:27,010 --> 00:47:30,074 uno della tua banda, uno dei tuoi ragazzi... 957 00:47:30,074 --> 00:47:32,018 L'ha rubata. 958 00:47:33,030 --> 00:47:35,018 E so anche chi è stato. 959 00:47:36,042 --> 00:47:39,038 E' stato il tuo nuovo ragazzo prodigio, Johnny, qui presente. 960 00:47:41,026 --> 00:47:43,070 Adesso, posso avere la tua parola, Ray, 961 00:47:44,002 --> 00:47:47,026 che non hai rubato la mia cocaina? 962 00:47:47,026 --> 00:47:49,022 Jon, hai rubato la sua coca? 963 00:47:49,022 --> 00:47:50,050 Certo che no. 964 00:47:50,050 --> 00:47:52,030 No. 965 00:47:52,030 --> 00:47:53,094 Sulla tua vita? 966 00:47:53,094 --> 00:47:55,074 Si. 967 00:47:56,094 --> 00:47:59,050 E questa è la tua parola, vero, Ray? 968 00:48:00,082 --> 00:48:03,066 Si. 969 00:48:05,038 --> 00:48:08,014 Cazzate. Aspetta, amico. 970 00:48:08,014 --> 00:48:09,030 Sean. 971 00:48:09,030 --> 00:48:12,018 Sean, non fare così. 972 00:48:14,038 --> 00:48:17,082 Bill, offrigli una cassa di champagne. 973 00:48:17,082 --> 00:48:20,002 Alan, fai qualcosa. Movi il culo. 974 00:48:20,002 --> 00:48:22,010 Dai, ciccione. 975 00:48:25,038 --> 00:48:27,086 Non hai preso la sua coca, vero? 976 00:48:27,086 --> 00:48:29,082 Certo che no. 977 00:48:50,022 --> 00:48:53,010 T'apposto, fratello. Come va amico? 978 00:48:53,010 --> 00:48:56,022 Non sono ne tuo fratello ne tuo amico. 979 00:48:56,022 --> 00:48:59,006 Cos'è successo qua? E' un cazzo di cimitero di birre. 980 00:48:59,006 --> 00:49:01,070 - Vi piace la Red Stripe? - Si, basta con le cazzate. 981 00:49:01,070 --> 00:49:03,082 Due dei miei sono morti. 982 00:49:03,082 --> 00:49:05,046 La mia coca è sparita. 983 00:49:05,046 --> 00:49:07,098 Cosa pensi di fare? Cosa ti pago a fare? 984 00:49:07,098 --> 00:49:10,042 Da quanto ci conosciamo? Due anni, vero? 985 00:49:10,042 --> 00:49:12,062 Non era mai successo niente di simile, vero? 986 00:49:12,062 --> 00:49:14,054 Vero o no? 987 00:49:14,054 --> 00:49:16,058 Mi dispiace che due dei tuoi ci abbiano lasciato le penne, 988 00:49:16,058 --> 00:49:19,074 ma la faro' pagare a quei bastardi. 989 00:49:19,082 --> 00:49:21,026 Vuoi la tua roba, la tua coca? 990 00:49:21,026 --> 00:49:23,034 E' qua, amico. Eccotela. 991 00:49:23,034 --> 00:49:27,054 Eccoti la tua roba. Tieni, caro. 992 00:49:27,054 --> 00:49:29,074 E prendero' quei tizi per te, va bene? 993 00:49:29,074 --> 00:49:32,042 - Pace. Me ne vado. - Meglio per te. 994 00:49:32,042 --> 00:49:36,094 Ho perso due pacchi di coca. La mia coca! 995 00:49:38,026 --> 00:49:40,046 La mia credibilità e fottuta con i ragazzi di Brixton! 996 00:49:40,046 --> 00:49:43,010 Fottuta per colpa vostra. 997 00:49:43,010 --> 00:49:44,078 Sono circondato da incompetenti! E lui ha ragione! 998 00:49:44,078 --> 00:49:47,042 Siamo noi che dovremmo badare a lui! 999 00:49:47,042 --> 00:49:50,002 Ed ora, quando becchero' i ragazzi di North London, 1000 00:49:50,002 --> 00:49:52,018 Gli strappero' i cuori e ci caghero' sopra, capito? 1001 00:49:52,018 --> 00:49:54,006 Adesso datevi una svegliata. 1002 00:49:54,006 --> 00:49:56,022 E te, apri quella porta e portami a casa. 1003 00:49:56,022 --> 00:49:58,018 Portami a casa. 1004 00:50:02,006 --> 00:50:05,006 Come la mettiamo, Sean? Guarda che facce. 1005 00:50:05,006 --> 00:50:07,066 Ray vuole la pace. Northside vuole la pace. 1006 00:50:07,066 --> 00:50:09,082 Zitto. Smettila. Finiscila, Bill. Sta zitto. 1007 00:50:09,082 --> 00:50:12,042 Tappati la bocca, amico. Stai esagerando. 1008 00:50:12,042 --> 00:50:16,022 Sei a casa mia adesso. Comportati bene, sta attento a te. 1009 00:50:16,022 --> 00:50:19,034 Adesso, sinceramente, sono un po' incazzato! 1010 00:50:20,034 --> 00:50:22,034 Presentarsi con una cassa di champagne dicendo, 1011 00:50:22,034 --> 00:50:24,050 "Ci dispiace. Ray vuole la pace" Cazzate. 1012 00:50:25,094 --> 00:50:28,062 Ci ho rimesso due pacchetti di roba. 1013 00:50:30,026 --> 00:50:34,090 Già due pacchetti della mia coca, spariti. 1014 00:50:37,002 --> 00:50:39,066 Sapete come vi siete fregati? 1015 00:50:39,066 --> 00:50:40,094 Lasciando la firma! 1016 00:50:40,094 --> 00:50:43,066 Avete firmato "Mug" sulla macchina, incompetenti! 1017 00:50:45,074 --> 00:50:49,030 Ed è per questo che ora vi impacchettiamo. 1018 00:50:51,034 --> 00:50:53,058 Sono solo l'autista! 1019 00:51:00,006 --> 00:51:01,062 Ciao, John. 1020 00:51:01,062 --> 00:51:03,014 Sades, che bella sorpresa. 1021 00:51:03,014 --> 00:51:05,070 Già. Ho una sorpresa per te. 1022 00:51:07,066 --> 00:51:09,074 - Ciao, John. - Tutto bene, John? 1023 00:51:11,086 --> 00:51:13,086 Vedi questo non è stressante. Questo ti fa bene. 1024 00:51:13,086 --> 00:51:15,082 Tirati su, te. 1025 00:51:17,070 --> 00:51:19,090 Mi avete rotto il naso! 1026 00:51:19,090 --> 00:51:21,082 No. Fammi dare un occhiata. 1027 00:51:21,082 --> 00:51:23,026 Pensi sia rotto? 1028 00:51:23,026 --> 00:51:24,066 No. 1029 00:51:26,022 --> 00:51:28,018 Ora è rotto. 1030 00:51:28,018 --> 00:51:30,018 Questa non era male, vero? 1031 00:51:30,018 --> 00:51:31,074 La faccia no! 1032 00:51:32,082 --> 00:51:35,078 John, se mai dovessi rivolgerti ai giornali, 1033 00:51:35,078 --> 00:51:37,078 le cose si metteranno molto male per te, capito? La prossima volta sei morto. 1034 00:51:37,078 --> 00:51:40,082 - Ti faccio fuori, bastardo. - Per favore non in faccia. 1035 00:51:42,062 --> 00:51:44,030 Questo mi sta stressando. 1036 00:51:44,030 --> 00:51:46,078 Non prenderla così, amico. Ti deve servire a scaricare lo stress. 1037 00:51:46,078 --> 00:51:49,034 Lasciati andare. Lascia andare la tua aggressività 1038 00:51:49,034 --> 00:51:51,014 - Davvero? - Si, davvero. 1039 00:51:51,014 --> 00:51:52,098 Allora, ancora un po'. 1040 00:51:52,098 --> 00:51:55,078 Ricordatevi la faccia. - Grazie. 1041 00:51:55,078 --> 00:51:57,050 Grazie. 1042 00:51:57,050 --> 00:51:59,070 - Visto? - Già, mi sento bene. 1043 00:51:59,070 --> 00:52:01,042 - Te l'avevo detto. - Mi sento bene. 1044 00:52:02,066 --> 00:52:05,006 Oh, penso che qualcuno ha visto qualcosa 1045 00:52:07,022 --> 00:52:09,014 Ecco, Rick. Quella è la mia piccola Charlotte. 1046 00:52:09,014 --> 00:52:11,014 E' adorabile. Assolutamente adorabile. 1047 00:52:11,014 --> 00:52:12,094 Vero. Ti assomiglia. 1048 00:52:12,094 --> 00:52:15,074 Matthew, assicurati che sia tutto ok. 1049 00:52:15,074 --> 00:52:18,078 Ecco il leggendario Bill, Ex Forze Speciali. 1050 00:52:18,078 --> 00:52:21,010 Potrebbe avere una pistola su per il culo, vero? 1051 00:52:21,010 --> 00:52:23,042 Abbestanza stretto, vero? 1052 00:52:23,042 --> 00:52:25,054 Giralo. 1053 00:52:25,054 --> 00:52:27,074 Guarda in che stato sei, Alan. 1054 00:52:27,074 --> 00:52:29,042 Perchè ti chiamano "Fat Alan," eh? 1055 00:52:29,042 --> 00:52:32,018 Hai scorreggiato? 1056 00:52:32,018 --> 00:52:34,026 Sporcaccione. 1057 00:52:34,026 --> 00:52:36,014 Sei un puzzone, vero? 1058 00:52:36,014 --> 00:52:38,054 Co'è questo un six pack o una tartaruga sbronza? 1059 00:52:41,010 --> 00:52:44,014 E questo, Fat Alan? Fa male? 1060 00:52:46,030 --> 00:52:48,086 Mettici il dito. 1061 00:52:50,018 --> 00:52:52,018 Oh-hh! 1062 00:52:52,018 --> 00:52:55,026 Profondo, vero? Oh, veramente profondo. 1063 00:52:55,026 --> 00:52:57,050 Dov'è il tuo pompa, ora? 1064 00:52:58,062 --> 00:53:01,014 Dov'è il tuo pompa, adesso? Bastardo! 1065 00:53:02,026 --> 00:53:05,022 Non ce l'hai su per il culo, vero, Action Man? 1066 00:53:06,078 --> 00:53:09,078 Action Man non cel'ha su per il culo, he? 1067 00:53:09,078 --> 00:53:11,082 Non ha ne cazzo 1068 00:53:11,082 --> 00:53:14,010 Ne palle. 1069 00:53:16,042 --> 00:53:18,074 Devo prendere questa 1070 00:53:18,074 --> 00:53:21,090 e ficcartene una in testa, Action Man... 1071 00:53:23,030 --> 00:53:24,042 Cerca vicino all'albero... 1072 00:53:24,066 --> 00:53:27,078 ..e farti piangere e farti desiderare di tornare 1073 00:53:27,086 --> 00:53:30,078 nel cazzo di esercito inglese. 1074 00:53:33,094 --> 00:53:36,018 Francamente, mi sto stufando. 1075 00:53:36,018 --> 00:53:37,094 L'orologio ticchetta, Trev. 1076 00:53:37,094 --> 00:53:39,054 Vediamo di movimentare un po' la festa. 1077 00:53:39,054 --> 00:53:41,002 Sai cosa fare. Portali in cucina. 1078 00:53:41,002 --> 00:53:43,022 - Oh, metti su l'acqua. - Tazza di te? 1079 00:53:43,038 --> 00:53:44,082 - Benissimo. - Cosa vuoi, Matthew? 1080 00:53:44,082 --> 00:53:47,090 - Una soda. - Bill! Bill! 1081 00:53:47,090 --> 00:53:51,038 Non hai niente da dire, giovanotto? 1082 00:53:52,050 --> 00:53:54,050 Parla! 1083 00:53:54,050 --> 00:53:56,018 Gesu'. Rick! 1084 00:54:04,026 --> 00:54:07,054 - C'è una soda? - No, solo rivella. 1085 00:54:07,054 --> 00:54:08,094 Io voglio una soda. Frizzante. 1086 00:54:08,094 --> 00:54:11,078 Cos'è sta storia che te e Sadie avete litigato 1087 00:54:11,078 --> 00:54:15,042 per una cazzo di storia che neanche vera? 1088 00:54:15,054 --> 00:54:16,086 Come sai che è un balla? 1089 00:54:16,086 --> 00:54:19,082 Lo sanno tutti che quelle sono tutte storie inventate. 1090 00:54:19,082 --> 00:54:21,074 Non sono io che sono finito in prima pagina. - Non mi interessa. 1091 00:54:21,078 --> 00:54:23,098 Adesso vai a fare la pace con lei. 1092 00:54:23,098 --> 00:54:27,026 - No, non lo faro'. - Ti sto dicendo... 1093 00:54:27,026 --> 00:54:30,010 - Non ho niente di cui scusarmi - Davvero, Ray, è così. 1094 00:54:30,010 --> 00:54:32,014 - Sta zitto. - Già, sta zitto. 1095 00:54:32,014 --> 00:54:34,014 Non sono io quello in prima pagina. 1096 00:54:34,014 --> 00:54:36,042 Senti, è un tesoro. Le vogliamo tutti bene. 1097 00:54:36,042 --> 00:54:38,074 Devi fare la pace con lei. 1098 00:54:38,074 --> 00:54:40,098 Devi dirle che ti dispiace! 1099 00:54:40,098 --> 00:54:44,066 Vai a parlarle e dille che ti dispiace. 1100 00:54:44,066 --> 00:54:46,066 - Fallo, ti sto dicendo! - Quello non sono io. 1101 00:54:46,066 --> 00:54:49,046 Non me ne frega un cazzo. Fila cazzo! 1102 00:54:49,046 --> 00:54:51,038 Non fatemi incazzare. 1103 00:54:53,030 --> 00:54:55,042 Guarda come cammina... 1104 00:54:56,018 --> 00:54:59,086 con la coda tra le gambe come un cagnolino. 1105 00:55:05,030 --> 00:55:08,070 - Trev, è un tesoro. - E' un amore vero? 1106 00:55:08,070 --> 00:55:10,074 Guarda che pelo brillante, eh? 1107 00:55:12,094 --> 00:55:15,002 E' un amore. 1108 00:55:15,002 --> 00:55:16,090 Guarda che espressione... 1109 00:55:16,090 --> 00:55:20,038 sembra che capisce. 1110 00:55:20,038 --> 00:55:22,054 Trev, gli hai per caso dato del...? 1111 00:55:22,054 --> 00:55:25,030 Quattro dosi. Micropunte di Amsterdam. 1112 00:55:26,042 --> 00:55:28,070 Ma chi è questo cagnolino sballato? 1113 00:55:31,058 --> 00:55:33,074 Vieni bello, non essere timido 1114 00:55:33,074 --> 00:55:36,098 Ma chi è questo cagnolino sballato, eh? 1115 00:55:36,098 --> 00:55:38,054 Dategli un po' di pappa. 1116 00:55:38,054 --> 00:55:39,098 E' quello che raccomandano gli allevatori? 1117 00:55:39,098 --> 00:55:41,030 Proprio quello. 1118 00:55:41,030 --> 00:55:43,050 Bene, voglio che abbia il meglio. 1119 00:55:43,050 --> 00:55:47,078 Voglio che abbia un bel pelo brillante. 1120 00:55:50,022 --> 00:55:52,010 Ragazzi che puzza! 1121 00:55:52,010 --> 00:55:53,042 Stavo pensando di portarlo ai concorsi di bellezza l'anno prossimo. 1122 00:55:53,042 --> 00:55:56,018 - Eccolo qua. - Mangia. Oh, che sporco bastardino! 1123 00:55:56,018 --> 00:55:57,042 Gesu' Cristo! 1124 00:55:57,042 --> 00:55:59,026 Si è sporcato tutto. 1125 00:55:59,034 --> 00:56:02,086 Guardalo! Lo sta mangiando 1126 00:56:02,086 --> 00:56:04,030 - Inghiotti! - Forza. 1127 00:56:04,030 --> 00:56:06,074 Mangia la pappa. 1128 00:56:06,086 --> 00:56:09,054 - Bravo piccolo!. - Mangia bene. 1129 00:56:09,054 --> 00:56:11,090 - Oh, piccolo sporcaccione. - Molto bene, Matthew. 1130 00:56:11,090 --> 00:56:14,094 E' arrivato il momento delle pulizie, penso. 1131 00:56:14,094 --> 00:56:18,006 - Perchè no, sir? - Fantastico. Forza. 1132 00:56:18,006 --> 00:56:20,066 Ecco qua. Stringi bene. 1133 00:56:20,066 --> 00:56:23,010 Non vorrei sporcarmi. 1134 00:56:23,010 --> 00:56:26,022 Capisci cosa intendo? Bene, allora. 1135 00:56:27,034 --> 00:56:29,046 Mettiamoci al lavoro 1136 00:56:29,050 --> 00:56:31,066 - Pensate dovremmo ...? - Fantastico. 1137 00:56:31,066 --> 00:56:34,074 Oh, Taff, penso ti piacerà. 1138 00:56:34,078 --> 00:56:37,034 - Grazie, boss. - Di nulla. 1139 00:56:37,034 --> 00:56:39,010 Oh! Mio dio. 1140 00:56:39,010 --> 00:56:41,078 - Oh, Gesu Cristo. - Cane cattivo. 1141 00:56:41,082 --> 00:56:44,038 Cane cattivo. 1142 00:56:44,038 --> 00:56:47,034 Mi sono stufato. Ragazzi, di sopra, scattare. 1143 00:56:47,034 --> 00:56:49,078 Riempi la vasca. Cominciamo con Bill, capito? 1144 00:56:49,082 --> 00:56:52,014 Andiamo, soldato. 1145 00:56:59,098 --> 00:57:02,058 Portatelo qua. Trascinatelo. 1146 00:57:02,058 --> 00:57:05,018 Forza, soldato, è ora del bagno. 1147 00:57:19,042 --> 00:57:21,062 Scusa 1148 00:57:21,062 --> 00:57:23,034 Oh, sembra stia andando bene. 1149 00:57:23,042 --> 00:57:25,030 Guardalo. E' proprio come tutti gli altri. 1150 00:57:25,034 --> 00:57:27,070 Abbaia ma non morde 1151 00:57:35,026 --> 00:57:38,042 - Andiamo di sopra. - Lasciamoli in pace. 1152 00:58:01,066 --> 00:58:03,034 Dalla finestra! 1153 00:58:06,018 --> 00:58:08,002 Merda. Corri! 1154 00:58:18,054 --> 00:58:21,042 State bene? 1155 00:58:24,050 --> 00:58:26,090 Hai una bella cera, Bill. - Grazie. 1156 00:58:33,094 --> 00:58:36,030 Come sta? 1157 00:58:36,034 --> 00:58:38,042 Temperatura e polso sono un po' irregolari, 1158 00:58:38,042 --> 00:58:40,062 ma i suoi movimenti intestinali sono nella norma. 1159 00:58:40,066 --> 00:58:43,026 - Che cosa gli è successo? - Oh, scusa, Ray. 1160 00:58:43,026 --> 00:58:46,094 Gli hanno somministrato LSD, lo hanno torturato, 1161 00:58:46,094 --> 00:58:48,078 e l'hanno lanciato dalla finestra del primo piano. 1162 00:58:48,078 --> 00:58:50,098 E' tutto? 1163 00:58:50,098 --> 00:58:53,014 Gli hanno anche fatto mangiare cibo per cani. 1164 00:58:53,014 --> 00:58:55,018 Scatolette? 1165 00:58:57,038 --> 00:58:59,078 Voglio che tu vada a South London a trovare Sean un'altra volta. 1166 00:58:59,078 --> 00:59:02,022 Digli che voglio un incontro in uno spazio aperto. 1167 00:59:02,026 --> 00:59:04,098 Voglio che si torni amici. Non ne voglio piu' di 'ste cazzate, 1168 00:59:04,098 --> 00:59:06,074 Qualcuno si farà male. 1169 00:59:06,074 --> 00:59:09,046 Può darsi che si. Può darsi che no. Potrebbe essere guerra. 1170 00:59:09,046 --> 00:59:12,006 Senti, Jon, potrebbe essere una buona opportunità 1171 00:59:12,006 --> 00:59:14,090 per calmare gli animi. Capito? 1172 00:59:14,090 --> 00:59:17,074 Dunque lasci parlare me e Ray. 1173 00:59:17,074 --> 00:59:20,066 Conosciamo Sean da molto tempo. 1174 00:59:20,066 --> 00:59:23,034 - Potrebbe essere... - Ecco. 1175 00:59:23,034 --> 00:59:25,090 - E' per me? - Già. 1176 00:59:25,090 --> 00:59:28,006 E' carica, sta attento. 1177 00:59:29,010 --> 00:59:30,094 - Dobbiamo equipaggiarci? - Già. 1178 00:59:33,050 --> 00:59:35,058 Dopo ti mostro come si usa. 1179 00:59:35,058 --> 00:59:37,038 Non puntarla addosso a nessuno che ti piace 1180 00:59:38,090 --> 00:59:41,090 - Come stai, Sean? - Bene, Ray. E tu? 1181 00:59:41,090 --> 00:59:43,070 Bene. Hai ricevuto lo champagne? 1182 00:59:43,070 --> 00:59:45,050 - Si. - Ti è piaciuto? 1183 00:59:45,050 --> 00:59:46,090 No. 1184 00:59:46,090 --> 00:59:49,062 Potevi farci un Lauren Perrier pink. 1185 00:59:49,062 --> 00:59:52,018 Con lo sciroppo di pesca. E' buono. 1186 00:59:53,014 --> 00:59:55,058 - Si dice Belini. - Davvero? 1187 00:59:55,058 --> 00:59:56,094 Non mi piace lo champagne. Mi vanno le bolle nel naso. 1188 00:59:56,098 --> 00:59:58,006 Dov'è la mia coca? 1189 01:00:00,078 --> 01:00:03,098 Sean, non ho la tua coca. Perchè cazzo dovrei? 1190 01:00:03,098 --> 01:00:07,050 - Perchè dovrei volere la tua coca? - Perchè costa un botto! 1191 01:00:07,050 --> 01:00:08,066 Dov'è la mia coca? 1192 01:00:08,066 --> 01:00:11,078 - Non ho la tua coca. - Lo so che ce l'hai. 1193 01:00:11,078 --> 01:00:15,026 Non (mack)trattarmi con accondiscendenza. E' già una giornata di merda. 1194 01:00:17,026 --> 01:00:20,014 "Mack"? Cazzo dici? E' un nuovo slang? 1195 01:00:20,014 --> 01:00:22,078 Sean, sono cazzate, amico. 1196 01:00:22,078 --> 01:00:24,050 Facciamoci una chiaccherata. 1197 01:00:24,050 --> 01:00:26,094 Voglio fare pace. Queste sono tutte cazzate. 1198 01:00:26,094 --> 01:00:29,022 Bene, parliamo. 1199 01:00:29,022 --> 01:00:32,010 Vieni qua che ci facciamo una passeggiata. 1200 01:00:32,010 --> 01:00:34,018 Sai che ti dico? Ho un idea migliore, 1201 01:00:34,018 --> 01:00:35,086 Vieni qua te, che la la passeggiata la facciamo da questa parte. 1202 01:00:35,086 --> 01:00:37,058 No, io li non ci vengo. 1203 01:00:37,058 --> 01:00:39,034 Ti sei portato i gorilla. Facciamoci 'sta chiaccherata. 1204 01:00:39,034 --> 01:00:41,050 Io mi sono portato i gorilla? Guardati in giro. 1205 01:00:41,050 --> 01:00:44,066 - Chi io? - Calma. Calma! 1206 01:00:44,066 --> 01:00:47,010 Piantala! 1207 01:00:47,010 --> 01:00:49,042 Non cominciare anche te. 1208 01:00:49,042 --> 01:00:51,066 Ti ho chiesto l'incontro. Facciamo due passi. 1209 01:00:51,066 --> 01:00:54,046 - Vieni qua. - No, non ci vengo. 1210 01:00:54,046 --> 01:00:57,018 Non ci voglio venire Dalla tua cazzo di parte! 1211 01:00:57,018 --> 01:00:59,042 - Vieni qua. - Ci troviamo in mezzo! 1212 01:00:59,042 --> 01:01:01,046 - Non ci vengo in mezzo! - Perchè no? 1213 01:01:01,046 --> 01:01:04,038 facciamoci 'sti due passi e parliamo un po' io e te. 1214 01:01:04,038 --> 01:01:06,042 - Perchè non vieni qua? - Non voglio venirci! 1215 01:01:09,070 --> 01:01:11,046 Facciamoci 'sta chiacchierata! Due passi e due chiacchiere! 1216 01:01:11,046 --> 01:01:13,038 - Vieni qua! - Stronzate! 1217 01:01:13,038 --> 01:01:15,046 No, niente cazzate! Vieni qua e parliamo. 1218 01:01:15,046 --> 01:01:16,074 Pistola! 1219 01:01:17,094 --> 01:01:20,014 Che cazzo, mi ha sparato alla testa! 1220 01:01:20,014 --> 01:01:22,010 Fammi vedere. 1221 01:01:22,010 --> 01:01:24,094 - Mi è uscita da dietro! - E' un graffio! 1222 01:01:24,094 --> 01:01:27,042 Stavo prendendo il cazzo di accendino, o no? 1223 01:01:43,034 --> 01:01:45,086 Alan! Alan, Riesci a sentirmi? 1224 01:01:45,086 --> 01:01:47,062 Porta i rinforzi dal furgone. 1225 01:01:47,062 --> 01:01:50,042 Apri il furgone! 1226 01:01:54,082 --> 01:01:56,058 Dammi le chiavi! 1227 01:01:57,074 --> 01:01:59,050 Sbrigati! 1228 01:02:02,026 --> 01:02:03,090 Apri la porta, ciccione sfigato! 1229 01:02:03,090 --> 01:02:06,050 Alan, porta i ragazzi! 1230 01:02:06,050 --> 01:02:08,074 - Che cazzo stai facendo? - Ci sto provando! 1231 01:02:12,026 --> 01:02:14,022 Buffone! 1232 01:02:15,022 --> 01:02:16,058 Muoversi! 1233 01:02:29,050 --> 01:02:31,050 Datemi una pistola! 1234 01:02:31,050 --> 01:02:33,090 Datemi un arma! Maledizione! 1235 01:02:46,010 --> 01:02:47,082 Laggiu', non ha noi! 1236 01:02:49,050 --> 01:02:50,022 Maledizion... 1237 01:02:51,046 --> 01:02:53,062 è ridicolo! 1238 01:03:03,094 --> 01:03:07,002 Bene! Bene! Chi vuole spararmi? 1239 01:03:07,002 --> 01:03:09,030 Chi vuole spararmi, cazzo? 1240 01:03:09,030 --> 01:03:12,022 Volete cazzegiare con me? Infami del cazzo! 1241 01:03:12,022 --> 01:03:15,042 Adesso ve le canto io! 1242 01:03:15,042 --> 01:03:17,074 South London... 1243 01:03:25,058 --> 01:03:27,010 E' un oltraggio. 1244 01:04:12,030 --> 01:04:13,090 Sentite qua. 1245 01:04:14,042 --> 01:04:18,034 Fissate le baionette! 1246 01:04:30,030 --> 01:04:33,066 Il furgone! Portate quel furgone del cazzo! 1247 01:04:36,034 --> 01:04:38,042 Correte. Muovetevi! 1248 01:04:38,042 --> 01:04:40,062 - Aspettate un momento. - Cosa vuol dire "correte"? 1249 01:04:53,062 --> 01:04:56,022 Gesu' Cristo! Vai! 1250 01:05:07,086 --> 01:05:09,090 "Fissate le baionette"? 1251 01:05:09,090 --> 01:05:12,046 Cosa cazzo volevano fare? 1252 01:05:12,046 --> 01:05:16,018 Così non va. Abbiamo bisogno di piu' armi! 1253 01:05:16,018 --> 01:05:18,042 Tu, bastardo! 1254 01:05:18,042 --> 01:05:20,066 Ti avevo detto di portare i fucili, o no? 1255 01:05:20,066 --> 01:05:23,002 - Te l'ho detto o no? - Ah, la testa! 1256 01:05:23,002 --> 01:05:25,046 Te l'avevo detto o no di portare i fucili? 1257 01:05:25,046 --> 01:05:27,038 Io non ce la faccio piu', non ce la faccio. 1258 01:05:27,038 --> 01:05:29,090 Perchè non abbiamo i fucili del cazzo? 1259 01:05:34,050 --> 01:05:36,078 Io e Johnny ,eravamo li così, sopra la macchina... 1260 01:05:36,078 --> 01:05:39,014 Abbiamo fatto saltare i finestrini 1261 01:05:39,014 --> 01:05:41,066 E' così che si fa. Fargli il culo con gli AK47. 1262 01:05:41,066 --> 01:05:43,006 Così si fa. 1263 01:05:43,006 --> 01:05:44,034 Aspettate. 1264 01:05:44,034 --> 01:05:46,034 Zitti! 1265 01:05:48,086 --> 01:05:51,082 Ora devo fare un osservazione. Abbiamo usato piu' di duecento pallottole. 1266 01:05:51,082 --> 01:05:54,030 E l'unico che ha beccato qualcosa è stato il qui presente Johnny. 1267 01:05:55,010 --> 01:05:57,042 Voglio dire, sono circondato da esaltati che si credono dei pistorei solitari, 1268 01:05:57,042 --> 01:05:59,018 the jellyfish e quel cazzo di Freddy Krueger. 1269 01:05:59,018 --> 01:06:00,078 Che cazzo di firm mi ritrovo. 1270 01:06:03,066 --> 01:06:05,098 Penso che siamo stati grandi. Li abbiamo fatti correre. 1271 01:06:05,098 --> 01:06:08,058 Già. Abbiamo cacciato i ragazzini dal parco giochi. 1272 01:06:08,058 --> 01:06:12,034 Personalmente, trovo che una bella sparatoria, 1273 01:06:13,098 --> 01:06:16,034 fa la differenza tra uomini e ragazzini, o no? 1274 01:06:16,034 --> 01:06:17,074 Senti senti. 1275 01:06:18,062 --> 01:06:20,018 - Oi, Dom? - Eh? 1276 01:06:20,018 --> 01:06:22,094 Questa volta non te la scoperai la damigella. 1277 01:06:22,094 --> 01:06:24,062 Non con addosso questo, comunque. 1278 01:06:24,062 --> 01:06:28,014 Mark, non credi che tutto cio' sia un po' stupido? 1279 01:06:28,014 --> 01:06:30,038 No, non penso sia stupido. Penso sia essenzale. 1280 01:06:30,038 --> 01:06:32,070 Sentite il motivo per cui vi ho fatto venire oggi 1281 01:06:32,070 --> 01:06:34,098 è che dovevo vedere come la trama e colori 1282 01:06:34,098 --> 01:06:36,062 rispondevano alla luce. 1283 01:06:36,062 --> 01:06:38,098 Sentite, questi non vanno. Uno di questi deve sparire. 1284 01:06:38,098 --> 01:06:41,010 Ho ordinato i fiori per la navata, 1285 01:06:41,010 --> 01:06:42,022 Come dovrei fare per decidere il colore da usare? 1286 01:06:42,022 --> 01:06:44,006 Mi fa piacere che lo trovi divertente. 1287 01:06:44,006 --> 01:06:46,066 Mi faro' un idea di come andrà, il gran giorno. 1288 01:06:46,066 --> 01:06:49,078 E sento che sarà una cosa fantastica. 1289 01:06:49,078 --> 01:06:52,026 Pensavo fosse così. Che l'avremmo fatto. 1290 01:06:52,026 --> 01:06:55,070 Pensavo che tutti non aspettassero altro. 1291 01:06:55,070 --> 01:06:57,090 Che facevamo sul serio. Questa era guerra. 1292 01:06:59,062 --> 01:07:01,022 Invece no, 1293 01:07:01,074 --> 01:07:04,046 Invece si interessavano solo ad un maledetto matrimonio in una maledetta chiesa. 1294 01:07:06,094 --> 01:07:09,070 Ma avevo ancora una carta nel mazzo. 1295 01:07:09,070 --> 01:07:10,098 Già. 1296 01:07:11,098 --> 01:07:14,038 Avevo ancora una possibilità 1297 01:07:14,038 --> 01:07:16,078 Forza prendilo. Prendilo, ragazzo. 1298 01:07:24,038 --> 01:07:26,002 Smettila di parlargli in gallese. 1299 01:07:26,002 --> 01:07:28,030 Senti se non ti piace imparalo cazzo. 1300 01:07:28,030 --> 01:07:30,054 - E te impara a guidare! 1301 01:07:36,078 --> 01:07:39,026 Hey, Nula, hai sentito il campanello? 1302 01:07:39,026 --> 01:07:41,010 Si, mi sembrava. 1303 01:07:48,086 --> 01:07:50,018 Oi. 1304 01:07:54,058 --> 01:07:56,034 Johnny. 1305 01:07:56,034 --> 01:07:57,062 Zitto. 1306 01:07:59,086 --> 01:08:01,070 Merda. Cazzo. 1307 01:08:01,070 --> 01:08:04,006 Merda! Merda! Merda! 1308 01:08:20,030 --> 01:08:22,038 Pensavo che anche se la pistolo si fosse inceppata, 1309 01:08:22,038 --> 01:08:24,090 avessero comunque recepito il messaggio. 1310 01:08:26,010 --> 01:08:28,066 Non vedo l'ora di scoparti in ogni stanza 1311 01:08:31,034 --> 01:08:33,038 Oh, ti sta venendo duro. 1312 01:08:33,038 --> 01:08:35,014 Tutto normale, non ti preoccupare. 1313 01:08:35,014 --> 01:08:37,090 Senti qua volevo farti sentire qualcosa. 1314 01:08:37,090 --> 01:08:40,038 - Queste? - Si, mi piacciono. 1315 01:08:40,038 --> 01:08:42,090 - Sono un po' piu' grandi, vero? - Già. 1316 01:08:42,090 --> 01:08:46,014 Sono aumentata di peso. Sono incinta. 1317 01:08:46,014 --> 01:08:48,074 Baby, sono incinta. 1318 01:08:48,086 --> 01:08:51,022 Avro' un piccolo Raymondo. 1319 01:08:53,002 --> 01:08:55,014 Ti amo. 1320 01:08:56,070 --> 01:08:58,094 Meraviglioso, vero? 1321 01:08:58,094 --> 01:09:01,050 - Avremo un figlio? - Avro' il tuo piccolo. 1322 01:09:03,050 --> 01:09:05,050 - Possiamo stare qui 'sta notte? - Vuoi? 1323 01:09:05,050 --> 01:09:06,094 Si. 1324 01:09:08,042 --> 01:09:10,074 - Avviso Alan. - Si fallo. 1325 01:09:10,074 --> 01:09:13,058 Alan! 1326 01:09:13,058 --> 01:09:15,090 Cosa c'è? 1327 01:09:15,090 --> 01:09:18,002 Che fai? 1328 01:09:18,002 --> 01:09:20,006 Ti stavi nascondendo dietro l'albero? 1329 01:09:20,006 --> 01:09:22,062 Non so dove altro andare. 1330 01:09:22,062 --> 01:09:24,078 Stavi ascoltando quello che dicevamo? 1331 01:09:24,078 --> 01:09:27,018 - Scusa. - Vaffanculo. 1332 01:09:27,018 --> 01:09:29,078 Su, prendi la macchina e vai. Stiamo qui 'sta notte. 1333 01:09:29,078 --> 01:09:32,038 - Ti chiamo domani. - Devo prendere il cestino? 1334 01:09:32,038 --> 01:09:35,014 No, sparisci. 1335 01:09:35,014 --> 01:09:37,082 Cazzo aiutami. Stai diventando un pervertito 1336 01:09:37,082 --> 01:09:39,058 Ti sta sempre appiccicato, cazzo. 1337 01:09:40,094 --> 01:09:44,026 "Alla rotonda, sempre dritto" 1338 01:09:44,026 --> 01:09:48,010 Around the roundabout the ragged rascal ran. (filastrocca/scioglilingua) 1339 01:09:48,010 --> 01:09:50,038 "Gira a sinistra" 1340 01:09:50,038 --> 01:09:52,090 Qui? Oddio, l'ho mancata. 1341 01:09:53,058 --> 01:09:56,086 "State facendo una deviazione inutile." 1342 01:09:56,086 --> 01:10:00,002 Si, lo so, potevi evitare di dirmelo 1343 01:10:00,002 --> 01:10:01,094 all'ultimo secondo. 1344 01:10:07,058 --> 01:10:10,054 "Sei arrivato a destinazione." 1345 01:10:31,050 --> 01:10:35,006 Anglossassoni della michia! 1346 01:10:43,086 --> 01:10:48,010 Brucia! Cazzo brucia, bastardo! 1347 01:10:48,010 --> 01:10:51,034 Enter the fucking dragon! (Un vecchio film con Bruce Lee) 1348 01:10:53,034 --> 01:10:56,018 No. Lasciatemi stare. 1349 01:10:56,018 --> 01:10:58,054 Sto bene. 1350 01:10:58,058 --> 01:11:00,078 Voglio andare a casa. 1351 01:11:00,078 --> 01:11:02,086 Farmi un bel panino al formaggio. 1352 01:11:02,086 --> 01:11:05,014 Ho dimenticato il gas acceso. 1353 01:11:07,006 --> 01:11:09,046 No, ti richiamo fra una mezz'ora. 1354 01:11:11,070 --> 01:11:14,034 Si, va bene Ci sentiamo. 1355 01:11:14,034 --> 01:11:16,006 Va bene. 1356 01:11:16,006 --> 01:11:17,062 Si, va bene. 1357 01:11:17,062 --> 01:11:19,098 Ci ha messo piu' di venti minuti. 1358 01:11:19,098 --> 01:11:21,090 Oh, cazzo. 1359 01:11:22,098 --> 01:11:24,086 E' successo un casino. 1360 01:11:24,086 --> 01:11:26,050 Hanno appena incendiato l'auto di zio Ray. 1361 01:11:26,050 --> 01:11:28,066 - Cosa? - Già, guidava Alan. 1362 01:11:28,066 --> 01:11:30,046 Ray l'ha scampata di poco. 1363 01:11:30,046 --> 01:11:32,082 Cosa pensi stiano architettando? 1364 01:11:32,082 --> 01:11:34,074 Bhè probabilmente è un po' arrabbiato 1365 01:11:34,074 --> 01:11:36,078 ho provato a sparargli in faccia, l'altro giorno, sai? 1366 01:11:37,058 --> 01:11:39,038 - Cosa? - Si. 1367 01:11:39,038 --> 01:11:41,010 Probabilmente gli ho rovinato la settimana. 1368 01:11:41,010 --> 01:11:43,030 Sono andato a casa sua egli piantato la pistola in faccia 1369 01:11:43,030 --> 01:11:45,006 e si è cagato addosso. 1370 01:11:46,034 --> 01:11:49,006 Lisa, puoi portare fuori le ragazze un attimo, per favore? 1371 01:11:49,010 --> 01:11:51,018 Portale in bagno 1372 01:11:51,018 --> 01:11:54,026 Andate affanculo in bagno! 1373 01:11:57,018 --> 01:12:00,046 Ci vediamo fra un attimo. 1374 01:12:00,046 --> 01:12:02,042 Quando è stato, Johnny? 1375 01:12:02,042 --> 01:12:04,026 Due giorni fa. 1376 01:12:04,026 --> 01:12:07,018 Non me l'hai detto. Non me l'hai chiesto. 1377 01:12:07,018 --> 01:12:08,070 No, non l'ho fatto. 1378 01:12:08,070 --> 01:12:10,070 Non potevo mica parlartene, o no? 1379 01:12:10,070 --> 01:12:13,090 Dovevo andare ed agire. E tenerlo segreto. 1380 01:12:13,090 --> 01:12:15,058 Adesso lo sai. 1381 01:12:16,086 --> 01:12:19,086 Molotov. Che checca. 1382 01:12:20,082 --> 01:12:24,082 Gli hai dato fuoco... a fuoco. 1383 01:12:24,082 --> 01:12:28,078 Hai tirato una molotov ai Northside, lunatico del cazzo! 1384 01:12:30,058 --> 01:12:33,070 Piccolo pezzo di merda gallese, sei pazzo? 1385 01:12:33,070 --> 01:12:35,098 Hai infranto la regola principale, 1386 01:12:35,098 --> 01:12:38,054 non si mettono in mezzo le famiglie degli altri! 1387 01:12:38,054 --> 01:12:41,058 Ho dei figli, Taff! 1388 01:12:41,058 --> 01:12:44,022 Dei ragazzi, piromane del cazzo! 1389 01:12:45,094 --> 01:12:48,030 Dovrei tagliarti la gola e cagarci dentro, cazzo 1390 01:12:48,030 --> 01:12:50,022 se non fossi mio cugino. 1391 01:12:50,022 --> 01:12:52,054 E' meglio se ti tiri un po' assieme, figliolo, 1392 01:12:52,054 --> 01:12:54,082 o giuro che ti ammazzo con le mie mani! 1393 01:12:57,058 --> 01:13:00,002 Forza rispondi. 1394 01:13:02,078 --> 01:13:05,078 Shh! 1395 01:13:05,078 --> 01:13:07,074 Oh, fanculo. Vaffanculo. 1396 01:13:10,078 --> 01:13:13,014 Cos'ha combinato Fat Alan ha ricominciato a fumare? 1397 01:13:13,014 --> 01:13:15,098 No, South London ti ha incendiato la macchina. 1398 01:13:17,098 --> 01:13:19,070 Come sta Alan? 1399 01:13:19,078 --> 01:13:21,098 Bhè, per qualcuno che è stato pugnalato, torturato, 1400 01:13:21,098 --> 01:13:24,094 forzato a prendere LSD, gettato da una finestra e fatto esplodere 1401 01:13:24,094 --> 01:13:27,054 Bisogna dire che se la cava. Che dici, Ray? 1402 01:13:27,054 --> 01:13:29,086 Qual'è il suo secondo nome? Lucky (fortunato)? 1403 01:13:33,094 --> 01:13:35,094 - Tutt'apposto? - T'apposto. 1404 01:13:37,046 --> 01:13:39,018 Allora, che è successo? 1405 01:13:39,018 --> 01:13:41,038 South London mi ha fatto saltare la macchina. 1406 01:13:41,038 --> 01:13:43,062 Come sta Fat Alan? Sta bene? 1407 01:13:43,062 --> 01:13:46,046 Si, bene, vedi... 1408 01:13:46,046 --> 01:13:48,042 Chiedi a Burdis. 1409 01:13:49,030 --> 01:13:51,070 Zio Ray, posso parlarti? 1410 01:13:51,070 --> 01:13:53,046 Solo un minuto. 1411 01:14:03,074 --> 01:14:05,078 So perchè è successo tutto questo. 1412 01:14:09,050 --> 01:14:13,006 Johnny è fuori controllo. 1413 01:14:13,006 --> 01:14:15,038 Se l'è presa con Matthew, quel tipo Matthew, 1414 01:14:15,038 --> 01:14:18,010 quel tipo irlandese, no, gallese 1415 01:14:18,010 --> 01:14:20,006 e gli a ficcato una pistola in testa, davanti a tutta la sua famiglia. 1416 01:14:20,006 --> 01:14:22,022 Davanti ai figli. 1417 01:14:22,022 --> 01:14:23,050 Allora... 1418 01:14:28,066 --> 01:14:31,046 cosa facciamo? 1419 01:14:31,046 --> 01:14:33,062 Non so che fare. 1420 01:14:34,066 --> 01:14:36,026 Comincia a diventare un abitudine. 1421 01:14:36,026 --> 01:14:38,050 Bhè, è stato pugnalato. Tagliuzzato, 1422 01:14:38,050 --> 01:14:41,066 forzato a prendere LSD. E' stato ustionato. 1423 01:14:41,066 --> 01:14:44,054 E' uno degli uomini piu' sfortunati ancora in vita.. 1424 01:14:44,054 --> 01:14:46,046 Già, bhè, sono cose che capitano spesso. 1425 01:14:46,046 --> 01:14:48,046 - E' uno stunt man. - Già, ho paura che capiti spesso. 1426 01:14:48,046 --> 01:14:50,062 Che è successo 'sta volta? 1427 01:14:51,026 --> 01:14:53,038 Di a Ray cos'è successo. 1428 01:14:54,074 --> 01:14:56,098 - Cosa? - L'hanno fatto esplodere. 1429 01:14:56,098 --> 01:14:59,010 Bhè quello lo vedo. Sta bene? 1430 01:15:00,014 --> 01:15:02,038 E' tutto a posto? Come ti senti? 1431 01:15:05,058 --> 01:15:08,066 Si sente come se non è piu' fatto per fare questo lavoro. 1432 01:15:15,054 --> 01:15:18,042 Sono passate settimane senza grandi novità 1433 01:15:18,042 --> 01:15:20,034 Niente ritorsioni. Niente vendette. 1434 01:15:20,034 --> 01:15:22,094 Niente scazzi. Niente. 1435 01:15:24,006 --> 01:15:25,054 Che c'è, babe? 1436 01:15:25,054 --> 01:15:27,046 Dovevo mettere da lavare il tuo cappotto, no? 1437 01:15:27,046 --> 01:15:29,070 Ho svuotato le tasche. Ed ho trovato questo. 1438 01:15:29,070 --> 01:15:31,094 Mi spieghi cosa ci fai 1439 01:15:31,094 --> 01:15:33,078 in giro con questa in tasca? 1440 01:15:33,078 --> 01:15:36,086 E' per tirare avanti. Quando faccio i turni lunghi. 1441 01:15:36,086 --> 01:15:39,050 "Tirare avanti"? Io e te, non possimo tirare avanti così... 1442 01:15:39,050 --> 01:15:42,054 se prendi questa merda. - Non lo faccio piu', okay? 1443 01:15:42,054 --> 01:15:44,090 - Lo prometto. - E un altra cosa. Cos'è questo? 1444 01:15:44,090 --> 01:15:47,010 - Non lo so. - Non sai cos'è? 1445 01:15:47,010 --> 01:15:48,054 - No. - Sei sicuro? 1446 01:15:48,054 --> 01:15:51,014 - No, dov'era? - Era nella tasca del giubbotto. 1447 01:15:51,014 --> 01:15:52,054 Come c'è finito? 1448 01:15:52,054 --> 01:15:54,090 Forse ha qualcosa a che con questo. Vieni un po'. 1449 01:15:54,090 --> 01:15:57,014 Ho qualcos'altro da farti vedere E' fantastico. 1450 01:15:57,014 --> 01:15:59,010 Forse puoi spiegarmi cos'è 'sta roba. 1451 01:15:59,010 --> 01:16:01,046 Guarda un po'. Allora, cos'è sta roba? 1452 01:16:03,042 --> 01:16:05,062 Posso spiegare. 1453 01:16:05,062 --> 01:16:07,070 Cosa ci facevi con le armi in casa? 1454 01:16:07,070 --> 01:16:11,006 Chi sei? Al Capone? 1455 01:16:11,010 --> 01:16:13,046 Non avevano niente a che fare con Ray. 1456 01:16:13,046 --> 01:16:16,026 - Era roba di Fat Alan? - No, no, no, le ho trovato, Ray. 1457 01:16:20,006 --> 01:16:24,034 Gli hai già detto della novità? 1458 01:16:24,034 --> 01:16:26,042 Sono incinta. 1459 01:16:26,042 --> 01:16:28,078 - Avremo un bambino. - Davvero? 1460 01:16:28,078 --> 01:16:31,030 Si, bhè, no, Kathy avrà un bambino. 1461 01:16:31,030 --> 01:16:34,026 - Che bello. Ben fatto. - Siamo molto contenti. 1462 01:16:37,070 --> 01:16:39,086 Non hai che da chiedere, siamo soci. 1463 01:16:39,086 --> 01:16:42,014 Se vuoi lasciare, lasci. Venite comunque al matrimonio? 1464 01:16:42,014 --> 01:16:44,082 - Si, certo. - Faremo qualcosa di Elvis. 1465 01:16:44,082 --> 01:16:46,098 Oh, si, faremo qualcosa di Elvis per te. 1466 01:16:47,022 --> 01:16:50,026 Molto bene. State tutti fremendo... 1467 01:16:52,078 --> 01:16:55,006 ..per il karaoke, che adoro. 1468 01:16:55,006 --> 01:16:58,066 Raymond è pronto col suo costume. 1469 01:16:58,066 --> 01:17:00,050 Cosa ci porterai stasera, Ray? 1470 01:17:00,050 --> 01:17:02,014 "Burning Love" con Kathy. 1471 01:17:02,014 --> 01:17:03,090 Fantastico. 1472 01:17:03,090 --> 01:17:06,026 E Fat Alan, so cosa avrebbe voluto cantare 'sta sera 1473 01:17:06,026 --> 01:17:08,018 Avrebbe cantato "Fire." 1474 01:17:11,002 --> 01:17:13,066 O "How Much Is That Doggy In The Window? " 1475 01:17:17,078 --> 01:17:20,026 Ma non canterà è un po' indisposto. 1476 01:17:21,034 --> 01:17:24,050 Stasera ci divertiremo. Faremo festa come una volta. 1477 01:17:24,050 --> 01:17:26,042 Tutti quanti sta sera canteremo una canzone. 1478 01:17:26,042 --> 01:17:28,086 Some blinding singers here tonight. 1479 01:17:28,086 --> 01:17:31,014 Non me la sento, piccola (cherry tits). 1480 01:17:31,014 --> 01:17:33,002 Semplicemente mi sento stupido con questo costume 1481 01:17:33,002 --> 01:17:35,070 Sembri stupido, ma è proprio quello l'obiettivo, no? 1482 01:17:35,070 --> 01:17:38,010 - Me la fatto mettere. - Ma ci sta benissimo. 1483 01:17:38,010 --> 01:17:41,094 - Qual'è il problema? - Mi sento stupido conciato così. 1484 01:17:41,094 --> 01:17:44,006 - No, stai alla grande. - Vedi? 1485 01:17:44,006 --> 01:17:47,014 - Stai bene? - Tutto a posto. 1486 01:17:47,014 --> 01:17:49,014 Allora cos'hai? 1487 01:17:49,018 --> 01:17:51,038 - Torna al karaoke. - No, no. 1488 01:17:51,038 --> 01:17:53,058 Dai, tutti ti adorano. 1489 01:17:53,058 --> 01:17:54,094 - Davvero? - Si. 1490 01:17:54,094 --> 01:17:56,062 Oh, allora va bene. 1491 01:17:57,050 --> 01:17:59,070 canterai una canzone per me e Sadie, 'sta sera? 1492 01:17:59,070 --> 01:18:02,046 Io? Nah. 1493 01:18:02,046 --> 01:18:05,054 - Quale conosci? - Non l'avranno. 1494 01:18:05,058 --> 01:18:08,002 Bhè, qual'è? 1495 01:18:08,002 --> 01:18:09,058 "Avenues and Alleyways." 1496 01:18:09,058 --> 01:18:11,038 Tony Christie. Splendido testo. Sei dentro. 1497 01:18:11,042 --> 01:18:13,086 John, come va il tuo naso? Tutto a posto? 1498 01:18:13,086 --> 01:18:16,034 Voglio che canti per me 'sta sera, idiota. Non deludermi. 1499 01:18:21,058 --> 01:18:24,046 "When You Are A King." La canteresti per me? 1500 01:18:24,050 --> 01:18:26,090 Lasciami finire sigaretta e drink. 1501 01:18:26,090 --> 01:18:30,006 Su. Voglio che la canti ora. 1502 01:18:30,006 --> 01:18:32,022 Cantala. Canta la mia canzone. 1503 01:18:32,030 --> 01:18:34,022 Non ci vorrà molto. 1504 01:18:34,022 --> 01:18:37,022 " Tore your shirt again " 1505 01:18:37,026 --> 01:18:39,030 " Fighting in the rain " 1506 01:18:39,030 --> 01:18:41,030 " With what's his name " 1507 01:18:41,030 --> 01:18:43,046 " Shoe black on your face " 1508 01:18:43,050 --> 01:18:45,078 " You're really a disgrace " 1509 01:18:45,078 --> 01:18:48,022 " Your mama smiles all the while " 1510 01:18:48,022 --> 01:18:51,094 " Because she loves you, she will worry so " 1511 01:18:51,094 --> 01:18:53,078 " And if you're a good you know that " 1512 01:18:53,098 --> 01:18:56,062 " When you grow you'll be a king " 1513 01:18:57,050 --> 01:19:00,042 " Never do a thing " 1514 01:19:00,046 --> 01:19:03,014 " Four and 20 blackbirds sing along " 1515 01:19:03,014 --> 01:19:06,002 " Royal gifts they all will bring " 1516 01:19:07,034 --> 01:19:09,038 " When you are a king " 1517 01:19:09,042 --> 01:19:11,034 " Everywhere you go " 1518 01:19:12,054 --> 01:19:14,054 " People bowing low " 1519 01:19:14,086 --> 01:19:17,054 " Carriages to take you anywhere " 1520 01:19:17,054 --> 01:19:20,046 " Feet won't ever touch a thing " 1521 01:19:22,002 --> 01:19:24,086 " When you are a king... " 1522 01:19:30,054 --> 01:19:32,042 - Tutto bene? - T'apposto, amico. 1523 01:19:32,042 --> 01:19:33,098 Vuoi... come si chiama? 1524 01:19:33,098 --> 01:19:36,042 - No, non posso. - Dai su. 1525 01:19:36,046 --> 01:19:38,066 Sono il testimone. Devo fare il bravo. 1526 01:19:38,066 --> 01:19:41,062 - Solo oggi. - Si, va bene. 1527 01:19:41,066 --> 01:19:43,090 " Everywhere you go... " 1528 01:19:51,062 --> 01:19:55,046 " Yeah, I feel like the force of nature " 1529 01:19:55,050 --> 01:19:59,066 " Could make you sing like a bird released... " 1530 01:20:05,002 --> 01:20:08,066 " You know it's buried beneath your feet " 1531 01:20:30,050 --> 01:20:34,034 " For smoking all my stash " 1532 01:20:34,034 --> 01:20:39,010 " For burning all my cash " 1533 01:20:39,010 --> 01:20:43,038 " I bet you knew right away " 1534 01:20:43,038 --> 01:20:45,098 " It's all over town " 1535 01:20:45,098 --> 01:20:47,094 " That the sun's going down " 1536 01:20:47,094 --> 01:20:51,078 " On the days of your easy life " 1537 01:20:51,078 --> 01:20:53,050 Jonifer...? 1538 01:20:57,030 --> 01:21:00,074 " You don't know know when or where " 1539 01:21:00,074 --> 01:21:04,090 " It's all over town... " 1540 01:21:06,006 --> 01:21:08,002 Pistola! Pistola! 1541 01:21:09,062 --> 01:21:10,094 Sadie! 1542 01:21:12,098 --> 01:21:15,026 Gesu'! 1543 01:21:17,030 --> 01:21:19,070 Spostatevi! 1544 01:21:42,002 --> 01:21:44,002 Mio dio. 1545 01:21:44,002 --> 01:21:46,046 Al mio matrimonio! Al mio cazzo di matrimonio? 1546 01:21:47,018 --> 01:21:48,090 No! 1547 01:21:50,038 --> 01:21:52,014 No! 1548 01:21:53,018 --> 01:21:55,010 Ray! 1549 01:21:56,054 --> 01:21:58,078 Ray! 1550 01:21:59,074 --> 01:22:01,090 Ray!? 1551 01:22:04,058 --> 01:22:08,082 Oh, tesoro! 1552 01:22:10,010 --> 01:22:14,070 Qualcuno faccia qualcosa! 1553 01:22:22,010 --> 01:22:25,010 Penso che Ray abbia perso il sangue freddo. 1554 01:22:25,098 --> 01:22:28,090 I mesi passavano. E lui passava il tempo in campagna. 1555 01:22:28,090 --> 01:22:31,082 Si fece cresciere la barba, divento' molto selvatico, capite? 1556 01:22:33,014 --> 01:22:35,006 Fece un accordo con South London. 1557 01:22:35,006 --> 01:22:37,018 passarono mesi e non successe niente. 1558 01:22:37,018 --> 01:22:39,002 Niente. 1559 01:22:40,062 --> 01:22:43,038 "La gloria della battaglia"... Cazzate. 1560 01:22:45,010 --> 01:22:48,046 Johnny, sono Jude. Come te la cavi? 1561 01:22:48,046 --> 01:22:50,034 Come va? Non ti vedo da secoli. 1562 01:22:50,034 --> 01:22:52,030 No, senti. Ho solo due minuti. 1563 01:22:52,030 --> 01:22:54,050 Tutti stanno andando ad un party fantastico. 1564 01:22:54,054 --> 01:22:57,022 Ascoltami. Sveglia è una cosa importante. 1565 01:22:57,026 --> 01:22:58,078 Saremo tutti ad una festa domani sera. 1566 01:22:58,078 --> 01:23:01,034 Travestimentis. Ci andiamo tutti. Ray vuole vederti. 1567 01:23:01,034 --> 01:23:03,082 Devi venirci. Con un bel vestito. Ce la fai? 1568 01:23:03,082 --> 01:23:05,054 Jonny? Ce la fai? 1569 01:23:05,054 --> 01:23:08,034 - Domani? Si. - Ti trovi un costume? 1570 01:23:09,066 --> 01:23:11,098 Molto bene, Jonny. 1571 01:23:11,098 --> 01:23:13,094 Molto bene. Costume bellissimo. 1572 01:23:14,086 --> 01:23:18,030 Grazie molte. Ho avoto problemi ad arrivare. 1573 01:23:18,030 --> 01:23:20,094 La mia macchina è esplosa di felicità. 1574 01:23:24,010 --> 01:23:27,002 Non odiarmi, ma siamo circa tre ore in anticipo. 1575 01:23:28,074 --> 01:23:30,038 Stavo per dire "dov'è l'uomo sposato"? 1576 01:23:30,038 --> 01:23:33,078 Facciamoci un drink. Ti va un drink veloce? 1577 01:23:33,078 --> 01:23:35,066 Mi dispiace, amico. 1578 01:23:35,066 --> 01:23:38,022 Stanno per arrivare, ne sono sicuro. 1579 01:23:38,022 --> 01:23:40,062 Comunque possiamo accomodarci. 1580 01:23:41,078 --> 01:23:45,054 - Accomodati, Coco. - Grazie signor. Hood. 1581 01:23:45,054 --> 01:23:47,082 - Siediti. - O posso chiamarti Robin? 1582 01:23:47,082 --> 01:23:49,054 Chiamami Robin, fratello. 1583 01:23:49,094 --> 01:23:51,066 Chiamami Robin. 1584 01:23:56,066 --> 01:23:58,038 - Ciao, figliolo. - Tutto a posto, Ray? 1585 01:23:58,038 --> 01:24:00,062 - Come va? - Molto bene. 1586 01:24:02,042 --> 01:24:04,062 Che bella barba. Sembri un po', 1587 01:24:04,074 --> 01:24:07,022 "Grizzly Adams,", eh? 1588 01:24:07,022 --> 01:24:09,022 No, a Sadie piace. 1589 01:24:09,026 --> 01:24:11,074 Dice che mi fa sembrare piu' tenero. 1590 01:24:11,074 --> 01:24:14,038 Come quel tipo... Lear. 1591 01:24:18,058 --> 01:24:20,070 Non è giusto, Ray. voglio dire, ad essere onesti, 1592 01:24:20,070 --> 01:24:23,046 Siamo vestiti come due sfigati. 1593 01:24:23,046 --> 01:24:25,090 Look what you've come as. 1594 01:24:25,090 --> 01:24:29,002 Stai bene, Johnny. Un classico. 1595 01:24:29,002 --> 01:24:31,010 Versaci un drink, Jude. 1596 01:24:32,058 --> 01:24:34,082 Lo vuoi? 1597 01:24:34,082 --> 01:24:36,054 No. 1598 01:24:36,054 --> 01:24:40,058 Non prendi niente? Allora per cosa sono venuto? 1599 01:24:40,058 --> 01:24:42,018 Cosa? 1600 01:24:42,034 --> 01:24:43,058 Per un appuntamento al buio? 1601 01:24:48,026 --> 01:24:50,018 Già, già. 1602 01:24:57,038 --> 01:24:59,046 Cazzo. 1603 01:25:02,078 --> 01:25:05,058 Ho ancora un bell'aspetto? 1604 01:25:11,078 --> 01:25:14,002 sei perfetto, figliolo. 1605 01:25:17,078 --> 01:25:20,022 Ray, senti, se tutto questo 1606 01:25:20,022 --> 01:25:23,034 a che fare con la coca e South London? 1607 01:25:23,034 --> 01:25:26,094 Guarda che non c'entro. E' Sean. 1608 01:25:26,094 --> 01:25:30,018 I voglio dire, Si è inventato tutto... 1609 01:25:33,058 --> 01:25:35,094 Buona sera, Johnny. 1610 01:25:35,094 --> 01:25:38,018 Cosa succede? Cosa ci fa qui? 1611 01:25:38,018 --> 01:25:41,054 Indovina dove Jude mi ha detto che avrei trovato la tua roba? 1612 01:25:43,002 --> 01:25:44,070 Pistole coltelli... 1613 01:25:47,006 --> 01:25:49,002 e la mia coca. 1614 01:25:49,074 --> 01:25:52,006 - Cazzate. - Già. 1615 01:25:52,006 --> 01:25:54,022 Di cosa stai parlando? 1616 01:25:54,030 --> 01:25:56,014 Jude. 1617 01:25:57,062 --> 01:26:00,022 Zitto e ascolta. 1618 01:26:00,066 --> 01:26:03,074 Devi tacere e ascoltalo. 1619 01:26:06,010 --> 01:26:09,050 Puoi spiegargli che io non c'entro niente? 1620 01:26:09,050 --> 01:26:12,094 Non con voi. Sai che non vi avrei messo nei guai. 1621 01:26:15,042 --> 01:26:18,014 Devi farlo per me. 1622 01:26:18,014 --> 01:26:19,086 Va bene, va bene! 1623 01:26:19,090 --> 01:26:21,090 Okay, va bene! 1624 01:26:21,090 --> 01:26:25,082 Sei tu che hai fatto una cazzata, Johnny. 1625 01:26:25,082 --> 01:26:28,026 Che "non volevo mettervi nei guai"? Che significa? 1626 01:26:28,026 --> 01:26:30,058 Sono cazzate, amico! 1627 01:26:30,058 --> 01:26:33,018 "Fammi entrare nella famiglia. Fallo per me. 1628 01:26:33,018 --> 01:26:35,062 Fammi conoscere tuo zio." Lo fatto, 1629 01:26:35,062 --> 01:26:37,062 ed ora pensavi di ringraziarci così? 1630 01:26:37,062 --> 01:26:40,022 - L'ho fatto per voi! - Non hai fatto un cazzo per me! 1631 01:26:40,022 --> 01:26:43,098 Se non trascinarmi in casini sempre peggiori! 1632 01:26:43,098 --> 01:26:47,010 - Chiedigli delle pistole. - Le pistole cosa? 1633 01:26:47,010 --> 01:26:49,002 Non erano rintracciabili. 1634 01:26:49,002 --> 01:26:50,086 "Dai entra in questo, questa è per te. 1635 01:26:50,086 --> 01:26:52,078 Non infilarti dove non vuoi assumerti..." 1636 01:26:52,078 --> 01:26:55,014 - Cercavo di fare del mio meglio! - Di far cosa? 1637 01:26:55,014 --> 01:26:57,082 Stavi trascinando la famiglia nella merda! 1638 01:26:57,082 --> 01:27:00,010 - E riguardo la coca? - Già e la coca!? 1639 01:27:00,010 --> 01:27:01,082 La coca. Mi hai chiesto di prendere la coca. 1640 01:27:01,082 --> 01:27:04,058 Voleva che ci prendessimo la coca per alzare la tensione! 1641 01:27:04,058 --> 01:27:09,030 - E Kathy? - Come la mettiamo con Kath, eh? 1642 01:27:09,030 --> 01:27:12,078 Dov'è Ray? Non puo' essere neanche qui a ribattere! 1643 01:27:12,078 --> 01:27:15,014 Sei tu l'idiota! Sei tu l'idiota del cazzo! 1644 01:27:15,014 --> 01:27:18,026 - Mi spiace! Mi spiace! - Ti dispiace veramente? 1645 01:27:25,002 --> 01:27:27,014 Spero che non pensi che 1646 01:27:27,014 --> 01:27:28,098 abbia scelto di conciarmi così,... 1647 01:27:35,074 --> 01:27:39,010 ma pensavo di mostrarti il mio volto. 1648 01:27:41,014 --> 01:27:43,054 Cerca di fare uno sforzo... 1649 01:27:43,054 --> 01:27:47,006 "Jonifer"? 1650 01:27:56,082 --> 01:27:59,022 Oh... 1651 01:28:00,050 --> 01:28:03,082 concedimelo. (bear with me/bear=orso) 1652 01:28:06,022 --> 01:28:07,078 Ci siamo, fallo. 1653 01:28:08,066 --> 01:28:10,074 Non prenderci gusto. 1654 01:28:22,050 --> 01:28:23,050 No! No! 1655 01:28:46,090 --> 01:28:49,010 Grazie. 1656 01:28:51,098 --> 01:28:54,098 Cisiamo, Ray. Fallo. Non prenderci gusto. 1657 01:28:59,078 --> 01:29:01,090 Oi, Yogi. 1658 01:29:05,022 --> 01:29:06,070 Bel colpo. 1659 01:29:06,070 --> 01:29:10,006 Ray, amico, Ha ancora le convulsioni. 1660 01:29:10,006 --> 01:29:12,026 - Veramente? - Già. 1661 01:29:19,042 --> 01:29:21,094 Ecco. Gli ho sparato nel culo. 1662 01:29:21,094 --> 01:29:23,046 Vuoi impagliarlo e appenderlo? 1663 01:29:23,046 --> 01:29:25,054 Starebbe bene sul tuo muro. 1664 01:29:25,054 --> 01:29:27,098 Di dov'è il ragazzo? 1665 01:29:27,098 --> 01:29:30,002 - Wrexham. - Ah si? 1666 01:29:30,002 --> 01:29:32,038 -Canta? - Bhè, certo, Ray. 1667 01:29:33,090 --> 01:29:35,058 Un po' sentimentale, vero? 1668 01:29:35,058 --> 01:29:37,078 - Puo' cantare certo. - Che canzone mielosa vuoi cantare? 1669 01:29:37,078 --> 01:29:41,018 Canto "Fireball XL-5." 1670 01:29:41,018 --> 01:29:43,034 "Avenue and Alleyways" era la stupida canzone di Johnny. 1671 01:29:43,034 --> 01:29:45,058 Bel pezzo. 1672 01:29:46,022 --> 01:29:49,042 " In the avenues and alleyways " 1673 01:29:50,086 --> 01:29:54,066 " Where a man's got to work out which side he's on " 1674 01:29:54,066 --> 01:29:58,022 " Any way he chooses, chances are he loses " 1675 01:29:58,022 --> 01:30:01,030 " No one gets to live too long " 1676 01:30:01,030 --> 01:30:03,050 " The avenues and alleyways " 1677 01:30:05,010 --> 01:30:09,014 " Where the soul of a man is easy to buy " 1678 01:30:09,014 --> 01:30:12,042 " Everybody's wheeling, everybody's stealing " 1679 01:30:12,042 --> 01:30:15,078 " All the low are living high " 1680 01:30:15,078 --> 01:30:17,070 " Every city's got 'em " 1681 01:30:17,070 --> 01:30:19,058 " Can we ever stop 'em " 1682 01:30:19,058 --> 01:30:21,046 " Some of us... " 1683 01:30:22,038 --> 01:30:25,022 " Are gonna try. " 1684 01:30:34,010 --> 01:30:41,018 Subtitles by gaetanobresci 125760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.