Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,050 --> 00:00:19,050
- Che ne dici di bere qualcosa?
- Scusa, amico, sono impegnata.
2
00:00:20,014 --> 00:00:22,038
Raccontami del tuo personaggio,
sono il tuo piu' grande fan.
3
00:00:22,090 --> 00:00:24,062
Te l'ho detto. Sono impegnata.
Aspetto qualcuno.
4
00:00:24,062 --> 00:00:26,054
Quando ti baci sul set
usi la lingua o no?
5
00:00:26,054 --> 00:00:28,046
Ma sentilo.
6
00:00:29,038 --> 00:00:30,078
Ti prendo solo in giro!
7
00:00:30,078 --> 00:00:34,070
Oh, guarda,
è arrivato il mio ragazzo.
8
00:00:39,058 --> 00:00:41,062
Oh, Mr. Kreed, salve.
9
00:00:41,062 --> 00:00:42,098
Ciao, figliolo.
10
00:00:43,006 --> 00:00:45,042
- Ciao, baby.
- Ciao.
11
00:00:45,042 --> 00:00:47,034
Che ci fai qui fuori?
12
00:00:47,034 --> 00:00:48,058
Mi hanno fatta uscire per il telefonino.
13
00:00:48,058 --> 00:00:50,042
Non girare qua fuori.
quante volte te l'ho detto?
14
00:00:50,042 --> 00:00:52,026
Lo sai che è pieno di teste di cazzo?
- Scusa.
15
00:00:52,026 --> 00:00:54,018
Vieni qui un attimo.
Ti devo parlare.
16
00:00:54,018 --> 00:00:55,062
Cosa?
17
00:00:57,026 --> 00:00:59,066
Ti ho portato qualcosa.
Ecco.
18
00:00:59,066 --> 00:01:01,086
- Cos'è?
- Bhè, è un regalo.
19
00:01:05,018 --> 00:01:07,046
Baby.
20
00:01:07,046 --> 00:01:11,066
Cosa vorresti dire?
-Che credi?
21
00:01:11,066 --> 00:01:14,082
- Dai, allora. Dillo.
- Si, o no?
22
00:01:14,082 --> 00:01:18,006
Vuoi sposarmi?
Dillo, su.
23
00:01:18,006 --> 00:01:19,018
Si, o no?
24
00:01:19,018 --> 00:01:21,030
Che vuoi dire?
Mi stai chiedendo di sposarti?
25
00:01:21,030 --> 00:01:23,054
Si, o no?
Babe!
26
00:01:23,054 --> 00:01:25,054
Ho un sacco di lavoro, adesso.
Sarò a casa per le 11.
27
00:01:25,054 --> 00:01:27,030
Ci vediamo a casa.
Non farò tardi.
28
00:01:27,030 --> 00:01:29,022
Riusciremo mai a berci
un bicchiere di champagne, insieme?
29
00:01:29,022 --> 00:01:31,018
Stasera.
Ora devo proprio andare.
30
00:01:31,018 --> 00:01:33,014
Cosa stai facendo?
Ti amo da impazzire
31
00:01:33,014 --> 00:01:35,042
Non gironzolare qua fuori,
è pieno di teste di cazzo.
32
00:01:40,078 --> 00:01:44,074
" Sleep like a baby "
33
00:01:47,058 --> 00:01:50,094
" My little lady "
34
00:01:54,030 --> 00:01:58,018
" Dream till the sunrise "
35
00:02:02,042 --> 00:02:05,070
" Creeps into your eyes "
36
00:02:05,070 --> 00:02:09,038
" Dream till the sunrise "
37
00:02:09,038 --> 00:02:13,046
" Turns on the day "
38
00:02:13,046 --> 00:02:17,054
" In the avenues and alleyways "
39
00:02:17,054 --> 00:02:21,086
" While you sleep there's
a whole world coming alive "
40
00:02:21,086 --> 00:02:23,066
" Abel and his brother "
41
00:02:23,066 --> 00:02:25,046
" Fighting one another "
42
00:02:25,046 --> 00:02:27,086
" In and out of every dive "
43
00:02:27,086 --> 00:02:32,002
" In the avenues and alleyways "
44
00:02:32,002 --> 00:02:36,010
" Where the strong and the quick
alone can survive "
45
00:02:36,010 --> 00:02:37,086
" Look around the jungle "
46
00:02:37,086 --> 00:02:39,046
" See the rough and tumble "
47
00:02:39,046 --> 00:02:42,082
" Listen to the squealer cry "
48
00:02:42,082 --> 00:02:44,090
" Then a little later "
49
00:02:44,090 --> 00:02:46,078
" In the morning paper "
50
00:02:46,078 --> 00:02:49,090
" Read about the way
he died. "
51
00:02:51,038 --> 00:02:54,022
Quando ero un bambino
ero terrorizzato dagli insetti.
52
00:02:54,022 --> 00:02:56,070
Orribili, ributtanti,
cose che strisciano,
53
00:02:56,070 --> 00:02:58,062
Ma soprattutto le mosche.
54
00:03:00,058 --> 00:03:04,038
Ma il mio miglior amico, Jude,
Mi spiegò come vincere questa paura.
55
00:03:04,038 --> 00:03:07,018
Prima le catturavamo,
e le toccavamo.
56
00:03:08,042 --> 00:03:11,022
E dopo un po',
riuscivamo a tenerle in mano,
57
00:03:11,022 --> 00:03:13,054
e a strappargli le ali.
58
00:03:13,054 --> 00:03:16,006
Jude mi spiegò che non era
un atto di crudeltà,
59
00:03:16,006 --> 00:03:18,050
Ma era una questione
di disciplina.
60
00:03:19,090 --> 00:03:23,054
Quando gli strappai le ali,
capii che aveva ragione.
61
00:03:24,058 --> 00:03:27,042
Mi dimostrò che puoi acquisire
il potere attraverso la violenza.
62
00:03:27,042 --> 00:03:32,006
E con il potere ed il controllo
puoi fare ogni cosa.
63
00:03:35,038 --> 00:03:39,026
Lo zio di Jude era Ray Kreed.
64
00:03:39,026 --> 00:03:40,078
Mi spiegò di mai arrendermi.
65
00:03:40,078 --> 00:03:45,002
Di guardarli sempre negli occhi
E persistere. Fino alla vittoria.
66
00:03:45,002 --> 00:03:48,098
Fu così che Jude divenne qualcuno.
67
00:03:50,002 --> 00:03:51,070
Ed io,
68
00:03:53,002 --> 00:03:55,038
Divenni postino.
69
00:03:58,014 --> 00:03:59,094
Vedi, le cose stanno così,
70
00:03:59,094 --> 00:04:02,018
fra un po di tempo,
71
00:04:02,018 --> 00:04:04,086
potresti essere un supervisore.
72
00:04:04,086 --> 00:04:06,086
Ti posso prendere sotto la mia ala protettiva
73
00:04:11,074 --> 00:04:13,066
E fra 5 anni...
74
00:04:15,058 --> 00:04:17,050
e chi lo sa?
75
00:04:17,050 --> 00:04:19,026
Potresti essere seduto qui al mio posto,
76
00:04:19,026 --> 00:04:20,098
a fare quello che faccio io.
77
00:04:23,026 --> 00:04:25,018
Quello che dovresti fare...
78
00:04:26,038 --> 00:04:29,002
guardami quando parlo con te, Jon,
79
00:04:29,002 --> 00:04:31,014
perchè te lo dico dal cuore.
80
00:04:31,014 --> 00:04:34,054
Non è facile come sembra.
81
00:04:34,054 --> 00:04:36,090
Richiede anni di esperienza
82
00:04:36,090 --> 00:04:38,082
Fra vent'anni sarai seduto qui
83
00:04:38,082 --> 00:04:41,046
a dire queste cose ad un altro novellino.
84
00:04:41,046 --> 00:04:45,034
Allora presi la decisione, di mollare tutto.
85
00:04:46,014 --> 00:04:47,054
E' buffo, vero?
86
00:04:47,054 --> 00:04:51,014
Perchè qualcuno debba
voler essere qualcun altro?
87
00:04:51,022 --> 00:04:54,054
Allora, che ne pensi?
Voglio dire...
88
00:04:54,054 --> 00:04:58,006
Non so amico, vent'anni.
Sai che ti voglio bene. Però no.
89
00:04:58,006 --> 00:05:02,066
I miei amici sono i miei amici
e la mia famiglia sono i miei affari.
90
00:05:02,066 --> 00:05:03,090
E non li confondo mai,
Non l'ho mai fatto.
91
00:05:03,090 --> 00:05:05,090
Lo so, e non te l'avrei mai chiesto ma...
92
00:05:05,090 --> 00:05:07,050
Non me l'hai mai chiesto
perchè non è mai stato il caso
93
00:05:07,050 --> 00:05:09,070
Esattamente e lo so,
non ho mai voluto intromettermi
94
00:05:09,070 --> 00:05:12,002
in questo aspetto della tua vita
95
00:05:12,002 --> 00:05:15,046
ma onestamente penso che
questo potrebbe funzionare.
96
00:05:15,046 --> 00:05:17,078
E penso che se mi dessi
l'opportunità di proporlo a tuo zio
97
00:05:17,078 --> 00:05:19,070
sarebbe d'accordo, ne sono certo.
98
00:05:19,070 --> 00:05:23,086
Guardando Jude realizzai
che ero fatto per quella vita.
99
00:05:23,086 --> 00:05:25,094
Era stato nelle migliori scuole
100
00:05:25,094 --> 00:05:29,022
E lavorava per suo zio, che era uno dei più grandi gangster di Londra
101
00:05:29,022 --> 00:05:31,054
Aveva una vita
102
00:05:32,054 --> 00:05:34,010
Io?
103
00:05:34,090 --> 00:05:36,078
Ero nella merda.
104
00:05:38,018 --> 00:05:40,046
La prima volta che vidi
105
00:05:40,046 --> 00:05:43,054
il più grande gangster di Londra
106
00:05:43,054 --> 00:05:45,082
stava cantando al karaoke.
107
00:05:47,006 --> 00:05:49,046
Bhè questa è un altro fatto riguardo i gangsters
108
00:05:49,046 --> 00:05:51,058
Siamo tutti degli artisti.
109
00:05:53,014 --> 00:05:56,022
" Oh, yeah,
come on, people "
110
00:05:57,038 --> 00:05:59,002
" Oh, yeah "
111
00:05:59,074 --> 00:06:03,006
" If they tell me
of a pie up in the sky "
112
00:06:04,042 --> 00:06:07,038
" Waiting for me when I die "
113
00:06:08,022 --> 00:06:11,062
" But between the day
you're born and when you die "
114
00:06:12,094 --> 00:06:16,094
" You never seem to hear
even no cry "
115
00:06:16,094 --> 00:06:20,086
" So as sure as
the sun will shine "
116
00:06:20,086 --> 00:06:24,094
" I'm gonna get my share,
what's mine "
117
00:06:24,094 --> 00:06:27,094
" And then the harder
they come... "
118
00:06:27,094 --> 00:06:31,082
- Hey, come state?
- Tutto a posto. Chi è il tuo amico?
119
00:06:31,082 --> 00:06:33,030
Lui è Jon.
120
00:06:33,030 --> 00:06:35,006
Ha i capelli un po' corti.
121
00:06:35,006 --> 00:06:37,042
Nessuno ti ha mai detto che sembri
"Data" quello di "Star Trek"?
122
00:06:37,042 --> 00:06:39,090
Molto elegante.
E' elegante, vero?
123
00:06:39,090 --> 00:06:42,062
Vuoi entrare?
He does though, doesn't he?
124
00:06:42,066 --> 00:06:45,098
" Oppressors are trying
to keep me down "
125
00:06:47,018 --> 00:06:49,094
" Trying to drag me
underground "
126
00:06:50,086 --> 00:06:54,034
" And they think they got
this battle won... "
127
00:06:54,034 --> 00:06:56,006
Mi stavo masturbando
sotto la doccia
128
00:06:56,006 --> 00:06:57,058
è entrata
e mi ha colto sul fatto.
129
00:06:57,058 --> 00:06:59,074
Così da allora
non riesco piu a farmelo drizzare.
130
00:06:59,074 --> 00:07:02,002
Ecco cos'è il problema.
E' il senso di colpa, no?
131
00:07:02,002 --> 00:07:04,070
Lei ti becca a farti
una sega
132
00:07:04,070 --> 00:07:06,042
ed ora tieni tra le mani il corpo del reato
133
00:07:06,042 --> 00:07:08,090
Lo so, è molto imbarazzante.
Ero imbarazzato.
134
00:07:09,046 --> 00:07:14,026
"...the harder they fall
one and all... "
135
00:07:17,010 --> 00:07:20,074
Due pinte ed un pacchetto
di noccioline salate per me. Grazie.
136
00:07:22,038 --> 00:07:23,090
Dov'è lui?
137
00:07:23,090 --> 00:07:25,090
Eccolo.
- " Here we go, big boy... "
138
00:07:25,090 --> 00:07:28,062
Quello che canta?
- Già.
139
00:07:28,062 --> 00:07:31,054
- " Come on, people... "
- E' bravo, eh?
140
00:07:31,054 --> 00:07:34,006
- Si. Posso parlargli?
-Dopo la canzone.
141
00:07:34,006 --> 00:07:36,034
" Gonna keep on fighting
for the things I want... "
142
00:07:36,034 --> 00:07:39,066
Dopo il karaoke.
Niente viene prima del karaoke.
143
00:07:39,066 --> 00:07:40,086
Va bene.
144
00:07:40,086 --> 00:07:43,042
C'erano solo due cose che mi terrorizzavano veramente:
145
00:07:43,074 --> 00:07:47,002
Le mosche...
146
00:07:47,002 --> 00:07:48,078
... e Ray.
147
00:07:49,050 --> 00:07:51,034
Bhè è molto semplice,
148
00:07:51,038 --> 00:07:54,014
lavorando come postino.
149
00:07:55,082 --> 00:07:57,074
Ho accesso a molte carte di credito
150
00:07:57,074 --> 00:08:00,014
Oggigiorno è quello che consegno più spesso.
151
00:08:00,014 --> 00:08:03,010
Me ne passano tra le mani ogni giorno,
152
00:08:03,010 --> 00:08:05,090
possiamo prendercele.
153
00:08:05,090 --> 00:08:08,090
Ora, c'è il rischio che qualcuno
se ne accorga
154
00:08:08,090 --> 00:08:11,070
e mi sbattano dentro,
ma sono pronto ad assumermi il rischio.
155
00:08:11,070 --> 00:08:13,094
Possiamo anche rimuovere
le carte dalle confezioni,
156
00:08:13,094 --> 00:08:16,090
consegnare le confezioni intatte,
e tenerci...
157
00:08:16,090 --> 00:08:19,034
Si, lo so come funziona.
158
00:08:24,002 --> 00:08:25,050
Vieni qui, Jude.
159
00:08:34,066 --> 00:08:37,066
Jonny Crow?
160
00:08:37,066 --> 00:08:41,082
E' un po' affascinato dalla famiglia.
Ne è ben impressionato.
161
00:08:41,082 --> 00:08:44,014
Voglio dargli una possibilità.
Ne ha bisogno.
162
00:08:44,014 --> 00:08:46,002
Senti se si fa beccare
ci andiamo di mezzo tutti,
163
00:08:46,002 --> 00:08:49,006
cominceranno a immischiarsi
nei nostri affari. Capito?
164
00:08:49,006 --> 00:08:51,042
Ora, lui non fa parte della famiglia. Ti voglio bene,
165
00:08:51,042 --> 00:08:54,098
come fossi mio figlio...
Ma lui non lo conosco.
166
00:08:54,098 --> 00:08:58,026
Lo so che non lo conosci.
Ma devi fidarti di me.
167
00:08:58,026 --> 00:09:01,006
Lo conosco da vent'anni...
quasi vent'anni.
168
00:09:01,006 --> 00:09:03,086
Ricordi quella strana signora che
conosceva mia madre?
169
00:09:03,086 --> 00:09:06,050
Lo vuoi, vero?
170
00:09:06,050 --> 00:09:08,026
Si, lo voglio.
171
00:09:08,026 --> 00:09:11,010
E' sotto la tua responsabilità.
Devi tenerlo d'occhio.
172
00:09:11,010 --> 00:09:13,042
Lo farò.
-Allora d'accordo.
173
00:09:13,042 --> 00:09:15,014
Andiamo.
- Grande.
174
00:09:15,034 --> 00:09:18,070
Vuoi dire che non ti è più venuto
duro una volta negli ultimi quattro mesi?
175
00:09:18,070 --> 00:09:20,090
- Già.
- Stai scherzando?
176
00:09:20,090 --> 00:09:23,002
Non sto scherzando.
Non è per niente divertente
177
00:09:23,002 --> 00:09:25,022
Se non fai qualcosa,
non migliorerà, da solo.
178
00:09:25,022 --> 00:09:28,026
Lo so, ma non capisco
179
00:09:28,026 --> 00:09:29,090
Prima avevamo una vita
sessuale movimentata
180
00:09:29,090 --> 00:09:32,074
Lo facevamo almeno tre volte al mese
181
00:09:32,074 --> 00:09:35,022
Tre volte al mese?
182
00:09:35,022 --> 00:09:37,018
Io lo faccio tre volte per notte.
183
00:09:37,018 --> 00:09:38,098
Oh, non dirmelo!
184
00:09:38,098 --> 00:09:41,078
Quant'è, che sto con Maureen,
quattro o cinque anni?
185
00:09:41,078 --> 00:09:43,086
E lo facciamo tre volte per notte.
186
00:09:43,086 --> 00:09:47,002
I primi tempi eravamo sulle 6 o 7 volte
187
00:09:47,002 --> 00:09:49,010
Oh, non voglio neanche sentirlo
ti ringrazio molto,.
188
00:09:49,010 --> 00:09:50,042
Tre volte in un ora piuttosto!
189
00:09:50,042 --> 00:09:52,006
Così non mi stai aiutando.
190
00:09:52,006 --> 00:09:53,098
Quaggiù non sento più nulla.
191
00:09:53,098 --> 00:09:56,006
E' come se il diavolo se ne fosse
impossessato, ed è sparito.
192
00:10:00,094 --> 00:10:03,002
Ci si vede domani.
Va bene amico
193
00:10:03,002 --> 00:10:04,078
Ci vediamo
194
00:10:04,078 --> 00:10:06,030
- Ci si vede.
- Salve, Mr. Kray.
195
00:10:09,062 --> 00:10:11,074
- E' andata bene?
- Si, sei stato bravo.
196
00:10:11,074 --> 00:10:13,094
Comunque non sei ancora nella banda
197
00:10:21,050 --> 00:10:24,066
" Yeah, I feel like a force
of nature "
198
00:10:24,066 --> 00:10:26,026
Ciao, bimba.
199
00:10:26,026 --> 00:10:29,070
" Could make you sing
like a bird released "
200
00:10:29,070 --> 00:10:34,034
" If what you seek
is the wise man's treasure "
201
00:10:34,034 --> 00:10:38,082
" You know it's buried
beneath your feet "
202
00:10:38,082 --> 00:10:43,038
" You know you look
like a faded picture "
203
00:10:43,038 --> 00:10:44,078
" I see the cracks-- "
204
00:10:48,014 --> 00:10:49,094
Anch'io ti amo.
205
00:10:49,094 --> 00:10:52,054
- Posso baciarti, tesoro?
- Baciami.
206
00:10:53,094 --> 00:10:56,022
Sei così dolce.
207
00:10:56,022 --> 00:10:58,038
E.. ferma.
208
00:10:59,090 --> 00:11:02,046
Ti ho detto niente lingua,
oh no?
209
00:11:02,046 --> 00:11:03,094
Meraviglioso
Superbo
210
00:11:03,098 --> 00:11:05,082
Esattamente il tipo di intensità che stavo cercando, solo una cosa...
211
00:11:15,046 --> 00:11:17,010
Pensavo avessi detto che
era un finocchio?
212
00:11:17,010 --> 00:11:19,026
- E' un bacio di scena.
- You help them when they're busy?
213
00:11:19,026 --> 00:11:21,002
- Oh, ma piantala.
- Un "bacio di scena"?
214
00:11:21,002 --> 00:11:22,086
Gli stavi cacciando la lingua in gola!
215
00:11:22,090 --> 00:11:24,054
- Quando tronavi a casa...
- Ray! Ray!
216
00:11:24,054 --> 00:11:26,002
- Fatti gli affari tuoi, sparisci!
- Non sgridarla.
217
00:11:26,002 --> 00:11:28,078
Vattene o ti strappo la faccia. Sparisci!
218
00:11:28,078 --> 00:11:31,034
Non devi interferire nel mio lavoro, cazzo.
219
00:11:31,034 --> 00:11:34,026
Non interferisco,
ma la sua lingua nella tua gola
220
00:11:34,026 --> 00:11:35,078
Non so dove è stata prima!
221
00:11:35,078 --> 00:11:37,074
E' stata probabilmente avvolta
attorno al suo cazzo tutta la notte!
222
00:11:37,074 --> 00:11:39,006
- O quello di qualcun altro!
- Ray, senti...
223
00:11:39,010 --> 00:11:40,090
Amico, sei grasso e ti sbatto nel fiume.
224
00:11:40,094 --> 00:11:43,006
Adesso vattene!
225
00:11:44,014 --> 00:11:45,038
- Piantala!
- No, non ho finito!
226
00:11:45,038 --> 00:11:47,010
Sei stata anche a casa sua
227
00:11:47,010 --> 00:11:49,058
a spassartela e ripassare le battute...
228
00:11:49,058 --> 00:11:51,074
Ricordate le carte di credito?
229
00:11:51,074 --> 00:11:54,086
Ci abbiamo ricavato 15 bigliettoni
a settimana, per finire.
230
00:11:55,074 --> 00:11:58,010
Ray ci ha messo qualcosa di suo,
231
00:11:58,014 --> 00:12:01,050
Mi trovavo bene nella banda
232
00:12:01,050 --> 00:12:03,090
Ne vuoi una?
233
00:12:08,038 --> 00:12:09,098
Grazie.
234
00:12:16,010 --> 00:12:20,058
Il totale...
oh, 4225 sterline.
235
00:12:22,022 --> 00:12:24,014
Tocca me, vero?
236
00:12:24,014 --> 00:12:26,078
No, insisto. Pago io.
Ho la platinum.
237
00:12:26,078 --> 00:12:27,074
Oh, sei troppo gentile.
238
00:12:27,074 --> 00:12:30,026
Prendi questa, amico,
e tieniti qualcosa per te.
239
00:12:30,026 --> 00:12:32,030
Molto bene, signore.
Grazie.
240
00:12:37,030 --> 00:12:40,082
Mi spiace, "Signora Smith,"
La sua carta è stata rifiutata.
241
00:12:42,002 --> 00:12:44,046
Provi un altra volta
vedrà che non è nulla.
242
00:12:44,046 --> 00:12:46,046
- Mi dispiace, ma non...
-Va bene. Pago io.
243
00:12:46,046 --> 00:12:48,062
Scusate ma non accetterò
nessuna di queste carte
244
00:12:48,062 --> 00:12:50,094
E mi vedo costretto a
trattenere la sua, signore.
245
00:12:50,094 --> 00:12:53,026
Mi sta stressando.
246
00:12:55,066 --> 00:12:57,058
Prendilo a calci!
247
00:12:57,058 --> 00:13:00,070
No, aspetta.
Basta! Basta!
248
00:13:00,070 --> 00:13:03,002
Forza.
Fuori.Fuori.
249
00:13:03,002 --> 00:13:05,014
Forza. Fuori.
250
00:13:14,018 --> 00:13:16,034
- Il nastro.
- Cosa?
251
00:13:17,022 --> 00:13:18,010
Sbrigati!
252
00:13:18,050 --> 00:13:20,030
Dov'è il nastro?
253
00:13:20,030 --> 00:13:22,002
Dov'è il nastro delle videocamere?
254
00:13:22,002 --> 00:13:24,062
- Non c'è!
- Non mi prendere per il culo!
255
00:13:24,062 --> 00:13:27,010
- Dov'è il nastro?
- E' dietro di te.
256
00:13:27,010 --> 00:13:29,010
- Qua dietro?
- Si.
257
00:13:38,050 --> 00:13:41,050
- D'accordo accetterò un assegno...
- Stai zitto, stronzo!
258
00:13:45,018 --> 00:13:47,054
Dov'eri te quando è successo?
259
00:13:47,054 --> 00:13:49,034
- Cosa stavi facendo?
- Questo tizio...
260
00:13:49,034 --> 00:13:51,090
- Chi ha pestato il commesso?
-Bhè, è stato Dom.
261
00:13:51,090 --> 00:13:54,070
Siamo diventati degli infami del cazzo?
Scusa cara, tutto a posto?
262
00:13:54,070 --> 00:13:57,042
E' questo che facciamo?
Pestiamo... zitto!
263
00:13:57,042 --> 00:13:59,038
Pestiamo i commercianti?
E' questo che facciamo?
264
00:13:59,038 --> 00:14:01,022
A difesa di Dom,
Il ragazzo era molto effemminato.
265
00:14:01,022 --> 00:14:04,086
- Era una checca.
- Mi state prendendo per il culo?
266
00:14:04,086 --> 00:14:06,026
- Ray?
- Cosa?
267
00:14:06,026 --> 00:14:07,094
Era molto viscido.
268
00:14:07,094 --> 00:14:10,090
Zitto, fatelo sparire.
Mi sta facendo incazzare!
269
00:14:10,090 --> 00:14:13,006
Fuori!
270
00:14:13,006 --> 00:14:15,006
- Ma era viscido.
- Zitto!
271
00:14:15,006 --> 00:14:16,082
Non è successo nulla.
Abbiamo il nastro.
272
00:14:16,082 --> 00:14:19,058
Jon, vieni qui! Jude, mettiti la!
Mettiti con gli imbecilli!
273
00:14:19,058 --> 00:14:21,098
Muoviti! Mettiti laggiù!
274
00:14:22,082 --> 00:14:24,070
Tranquillo, amico.
275
00:14:25,086 --> 00:14:27,094
Vedete questo? Capite cosa significa?
276
00:14:27,094 --> 00:14:30,062
Potevo beccarmi 15 anni! Io!
Potevo beccarmi 15 anni,
277
00:14:30,062 --> 00:14:32,042
se l' Old Bill (sbirri)
ci metteva sopra le mani!
278
00:14:32,042 --> 00:14:34,014
Perfortuna a Jon è venuto in
mente di tornare a prenderlo
279
00:14:34,014 --> 00:14:36,002
e risparmiarmi 15 anni di galera.
280
00:14:36,002 --> 00:14:38,082
Sei nella banda, Jon.
Voi, fuori!
281
00:14:38,098 --> 00:14:41,038
E' bravo, vero?
282
00:14:41,038 --> 00:14:43,026
Molto bravo, Jon,
283
00:14:43,026 --> 00:14:45,050
ma una lama non è
un'arma molto efficace
284
00:14:45,050 --> 00:14:47,074
quando ti trovi davanti uno che ha studiato
285
00:14:47,074 --> 00:14:50,042
diverse arti marziali.
286
00:14:50,042 --> 00:14:53,070
No, d'avvero queste mani
sono armi letali.
287
00:14:54,082 --> 00:14:57,042
Posso difendermi.
Su forza, dai.
288
00:14:57,042 --> 00:15:00,006
Accoltellami.
289
00:15:01,070 --> 00:15:03,050
Come, così?
290
00:15:05,006 --> 00:15:07,026
Mi ha accoltellato!
291
00:15:07,026 --> 00:15:09,014
Mi ha beccato nella pancia!
292
00:15:10,018 --> 00:15:12,038
Guarda, guarda,
guarda che faccia!
293
00:15:17,070 --> 00:15:20,010
Oh, scusa, "Bruce."
294
00:15:21,034 --> 00:15:24,034
Cosa devo fare lo lascio dentro o lo tolgo?
295
00:15:24,034 --> 00:15:27,086
Hey senti.
Lascialo dentro ed esci.
296
00:15:28,070 --> 00:15:31,098
Ray, Dom, portatelo fuori.
Accompagnatelo in strada,
297
00:15:31,098 --> 00:15:34,042
sta sanguinando su tutto il tappeto.
298
00:15:34,042 --> 00:15:36,026
Fa male!
299
00:15:37,094 --> 00:15:40,002
Tieni, Jon,
ecco il tuo coltello.
300
00:15:40,002 --> 00:15:42,082
Che spasso, amico.
Un vero spasso.
301
00:15:45,034 --> 00:15:48,078
Ti ho preso un appuntamento
alla clinica del sesso.
302
00:15:48,078 --> 00:15:52,050
- Avresti dovuto chiedermelo prima.
- E' un buona.
303
00:15:52,050 --> 00:15:54,054
Io e Maureen ci siamo
andati per un bel po'
304
00:15:54,054 --> 00:15:56,098
Si ma Kathy
anon accetterà mai.
305
00:15:57,002 --> 00:15:58,066
No, non sto dicendo...
306
00:15:59,078 --> 00:16:01,062
Stai qui.
307
00:16:01,062 --> 00:16:03,046
Oh, lasciatemi qui.
308
00:16:03,046 --> 00:16:05,098
Dove state andando?
309
00:16:11,054 --> 00:16:13,094
Fa...
310
00:16:13,094 --> 00:16:16,078
Fa davvero male!
311
00:16:30,042 --> 00:16:32,098
Devo andare in ospedale.
312
00:16:35,086 --> 00:16:38,054
Non c'è campo!
313
00:16:47,070 --> 00:16:49,090
Ce le hai le 500
che ci devi?
314
00:16:51,038 --> 00:16:53,018
Cosa?
315
00:16:53,018 --> 00:16:55,006
Abbassa il finestrino.
316
00:16:55,006 --> 00:16:57,046
Ce le hai quelle 500?
317
00:16:59,014 --> 00:17:00,034
Ray?
318
00:17:00,034 --> 00:17:01,030
Cosa?
319
00:17:01,030 --> 00:17:03,082
Il tizio ci deve 500 sterline,
dice che ha solo un centone.
320
00:17:03,082 --> 00:17:05,062
- Chi è?
- E' solo un buffone.
321
00:17:05,062 --> 00:17:07,010
No, voglio i miei soldi.
322
00:17:07,010 --> 00:17:09,038
Vuole le 500.
323
00:17:11,070 --> 00:17:14,042
Ray, è ostinato.
Non vuole capirla.
324
00:17:14,042 --> 00:17:17,002
- Voglio i soldi.
- Ma non li ha.
325
00:17:17,002 --> 00:17:18,006
Prendi i soldi.
326
00:17:18,006 --> 00:17:21,010
Vuole le 500.
Non la capisce, Ray.
327
00:17:21,010 --> 00:17:23,082
Bill, vai a prendere i soldi.
328
00:17:25,082 --> 00:17:27,066
Abbassa il finestrino.
329
00:17:27,066 --> 00:17:30,086
Ci deve 500 sterline.
Ma ne ha portate solo 100
330
00:17:30,086 --> 00:17:31,098
e non vuole abbassare il finestrino.
331
00:17:33,050 --> 00:17:36,018
Abbassa il finestrino.
332
00:17:36,018 --> 00:17:39,006
Abbassalo.
333
00:17:39,006 --> 00:17:41,018
Bill, aprilo.
334
00:17:50,082 --> 00:17:52,094
Ci da finché non salta.
335
00:17:55,058 --> 00:17:57,090
Non molla.
336
00:17:57,090 --> 00:18:00,014
- Te lo dicevo.
337
00:18:05,082 --> 00:18:07,066
Adesso ho la tua attenzione?
338
00:18:07,066 --> 00:18:09,086
Si,
proprio così.
339
00:18:10,046 --> 00:18:12,058
Adesso devi pensare al matrimonio
340
00:18:12,058 --> 00:18:14,034
Sadie non aspetterà ancora per molto.
341
00:18:14,034 --> 00:18:15,098
- Non c'è più molto tempo.
-Ho troppe cose in ballo.
342
00:18:15,098 --> 00:18:19,002
E' compito di Sadie,
e le ragazze possono cavarsela.
343
00:18:19,002 --> 00:18:21,082
Ho bisogno di qualcuno che organizzi tutto
344
00:18:21,082 --> 00:18:23,094
Qualcuno che sia bravo nell'organizzare...
345
00:18:23,094 --> 00:18:26,038
Mark, vieni qua,
Ho un lavoretto per te.
346
00:18:28,070 --> 00:18:30,022
Che c'è?
347
00:18:30,022 --> 00:18:32,014
Ho bisogno che organizzi il mio matrimonio.
348
00:18:32,014 --> 00:18:33,030
Cosa?
349
00:18:33,030 --> 00:18:34,074
Mi serve qualcuno che possa
organizzare il mio matrimonio
350
00:18:34,074 --> 00:18:37,026
Tu sei bravo ad organizzare.
Ho bisogno che lo faccia tu.
351
00:18:37,026 --> 00:18:39,078
Prendi la macchina.
Vai a casa dalle ragazze.
352
00:18:39,078 --> 00:18:41,042
- Non posso organizzare un matrimonio, Ray.
- Parlane con Sadie
353
00:18:41,042 --> 00:18:42,090
e ci butti un occhio da parte di Ray.
354
00:18:42,090 --> 00:18:45,014
E da quelle chat lines,
stiamo ricavando un po di grana?
355
00:18:45,014 --> 00:18:47,010
Vuoi un matrimonio in chiesa, Ray?
356
00:18:47,010 --> 00:18:49,042
Quello che vuole lei.
Farò tutto quello che vuole.
357
00:18:49,042 --> 00:18:51,086
- Dovremmo ingrandirci.
- Allora, ingrandiamoci.
358
00:18:51,086 --> 00:18:53,078
Sei Cattolico
o Protestante?
359
00:18:53,078 --> 00:18:55,066
Sono ebreo. Cosa cazzo me te frega?
360
00:18:55,066 --> 00:18:58,070
Fallo e basta. Muoviti.
Prendi la macchina.
361
00:19:00,006 --> 00:19:03,014
Credi che potrebbe essere qualcosa del tipo...
362
00:19:03,014 --> 00:19:05,082
sono caduto, e che
potrei essermi rotto
363
00:19:05,082 --> 00:19:07,058
l'osso del cazzo?
364
00:19:07,058 --> 00:19:08,094
Può essere.
365
00:19:08,094 --> 00:19:10,070
Perchè il fatto è...
vedi è così
366
00:19:10,070 --> 00:19:13,086
dalla tua schiena,
la tua spina dorsale...
367
00:19:13,086 --> 00:19:14,094
Diciamo che questa è
la tua spina dorsale, va bene?
368
00:19:14,094 --> 00:19:17,094
l'osso tiene su
il tuo uccello così.
369
00:19:17,094 --> 00:19:20,026
- Esatto.
- Allora potrei averlo rotto.
370
00:19:20,026 --> 00:19:21,070
Allora se avessi una specie di frattura
potrebbe non...
371
00:19:21,070 --> 00:19:23,062
E' per quello che sballonzola.
372
00:19:23,062 --> 00:19:25,026
Ma dovrebbe anche fare un rumore così.
373
00:19:26,006 --> 00:19:28,066
La prima cosa che devo dirvi,
Kathy, e Ray,
374
00:19:28,066 --> 00:19:31,062
è che l'impotenza di Ray
è perfettamente normale.
375
00:19:31,062 --> 00:19:34,030
E' molto comune per gli uomini
sperimentare l'impotenza.
376
00:19:34,030 --> 00:19:37,066
Ma molto spesso la donna si sente rifiutata
377
00:19:37,066 --> 00:19:39,038
e si sente colpevole.
378
00:19:39,038 --> 00:19:41,094
- E' questo che provil, Kathy?
-Bhè, si, è vero.
379
00:19:41,094 --> 00:19:45,038
Una parte di me si dice che
probabilmente è colpa mia.
380
00:19:45,038 --> 00:19:47,046
Oh, non essere sciocca.
Certo che non è colpa tua.
381
00:19:47,046 --> 00:19:49,054
Ho messo su un po di peso l'ultimo paio d'anni
382
00:19:49,054 --> 00:19:51,094
- Kathy, non essere sciocca.
- Bhè, non so.
383
00:19:51,094 --> 00:19:54,034
Io ti amo ancora. Se diventassi calvo mi ameresti ancora,no?
384
00:19:54,034 --> 00:19:55,086
Bhè, certo.
385
00:19:55,086 --> 00:19:58,030
Allora non essere sciocca.
386
00:19:58,030 --> 00:20:00,066
Non capisci
387
00:20:00,066 --> 00:20:02,090
Ray riesce a masturbarsi?
388
00:20:03,046 --> 00:20:05,086
- Mi scusi?
- Si masturba?
389
00:20:05,086 --> 00:20:08,010
Riesce ad avere un erezione quando si masturba?
390
00:20:08,010 --> 00:20:10,018
- Io non mi masturbo, amico.
- Non è vero, lo fai.
391
00:20:10,018 --> 00:20:13,002
- No, che non lo faccio.
- Certo che lo fai.
392
00:20:13,002 --> 00:20:16,030
E' successo una volta
quella volta che mi hai beccato.
393
00:20:16,030 --> 00:20:18,054
Non saresti normale se non lo facessi.
394
00:20:18,054 --> 00:20:20,038
Non lo faccio. Quindi sono anormale.
395
00:20:20,038 --> 00:20:22,098
Prova vergogna al rigardo, vero, Ray?
396
00:20:22,098 --> 00:20:25,038
Ma sei fissato, o cosa?
397
00:20:25,038 --> 00:20:27,058
No, non mi vergogno della masturbazione,
398
00:20:27,058 --> 00:20:29,066
perchè non mi masturbo.
E se non le dispiace
399
00:20:29,066 --> 00:20:31,094
cerchi di non usare questo linguaggio davanti alla mia signora, per favore.
400
00:20:31,094 --> 00:20:34,026
La masturbazione è una
cosa perfettamente normale, Ray.
401
00:20:34,026 --> 00:20:36,058
Bhè forse lo sarà per lei
ma non per me.
402
00:20:36,058 --> 00:20:39,054
E' questo che intendevo.
Fa sempre così.
403
00:20:39,054 --> 00:20:41,046
Se ci proviamo e parliamo di queste cose
404
00:20:41,046 --> 00:20:43,026
torna ad essere un ragazzino di 16 anni.
405
00:20:43,026 --> 00:20:45,034
- Non essere sciocca.
- Si che lo fai.
406
00:20:45,034 --> 00:20:46,030
No, non è vero.
407
00:20:46,030 --> 00:20:47,074
Non ci posso credere che l'hai colpito
408
00:20:47,074 --> 00:20:49,050
Non permetto a nessuno
di parlare così in tua presenza
409
00:20:49,050 --> 00:20:51,006
Gli ho dato solo una piccola sberla.
410
00:20:51,006 --> 00:20:52,030
Allora, come è andata?
411
00:20:52,030 --> 00:20:54,046
Dice che è colpa dello stress sul lavoro
412
00:20:54,046 --> 00:20:56,038
Non è niente di grave
413
00:20:56,038 --> 00:20:58,090
E ti dirò un altra cosa. Non tornerò più da lui.
414
00:20:58,090 --> 00:21:01,022
Devi dargli tempo.
Dovete vedervi per qualche volta.
415
00:21:01,022 --> 00:21:02,090
Non funziona così al primo colpo
416
00:21:02,090 --> 00:21:04,090
Avete bisogno di qualche seduta.
Sapete che vi dico
417
00:21:04,090 --> 00:21:07,026
dovreste provare qualcosa di piccante.
Vi piace la dominazione?
418
00:21:07,026 --> 00:21:09,070
Noi l'amiamo, vero?
Dovresti travestirti per lui.
419
00:21:09,070 --> 00:21:11,050
Perchè non vi fate un giro per i sexy shop
420
00:21:11,050 --> 00:21:15,014
e vi cercate qualche giocattolo?
Vi piacciono le manette?
421
00:21:15,014 --> 00:21:17,026
Quello che vi serve è provare
un po di cose diverse.
422
00:21:17,026 --> 00:21:19,090
Hai già provato a infilare delle cose dentro Ray?
Potrebbe piacergli!
423
00:21:19,090 --> 00:21:21,058
Tipo una zucchina,
o qualcosa così.
424
00:21:21,058 --> 00:21:23,090
- Oh, smettetela.
- Dovete provare i giocattoli.
425
00:21:23,090 --> 00:21:26,086
Rendilo più piccante.
Usa del cibo, del miele
426
00:21:26,086 --> 00:21:28,086
sperimentate un po' e non siate timidi.
427
00:21:28,086 --> 00:21:31,074
Voglio dire, era proprio come
vedere un film di gangster.
428
00:21:31,074 --> 00:21:34,022
Tutto questo "love interest."
It gets in the way.
429
00:21:34,022 --> 00:21:36,054
Ogni volta che li guardi, ti dici
430
00:21:36,054 --> 00:21:39,038
che la donna manderà tutto a puttane.
431
00:21:39,038 --> 00:21:42,014
E questo è un fatto sulle donne...
432
00:21:42,014 --> 00:21:44,070
Non sai mai che gli passa pèer la testa.
433
00:21:44,070 --> 00:21:47,094
Sai, sento come se dovessi andarmene da Londra
434
00:21:47,094 --> 00:21:50,086
e non so, forse diventare un contadino.
435
00:21:50,086 --> 00:21:52,070
- Cosa?
- In campagna, capisci?
436
00:21:52,070 --> 00:21:54,042
Diventare un contadino,
o anche solo...
437
00:21:54,042 --> 00:21:56,094
godermi la terra.
Godermi l'inghilterra.
438
00:21:56,094 --> 00:22:00,046
Questa è casa mia.
La mia inghilterra.
439
00:22:00,050 --> 00:22:02,050
E voglio godermela.
440
00:22:02,050 --> 00:22:06,026
E questo confido che lo terrai per te,
441
00:22:06,026 --> 00:22:09,082
ma mi sento stanco,
capisci?
442
00:22:09,082 --> 00:22:11,098
Ti senti stanco?
443
00:22:11,098 --> 00:22:14,006
Senti, babe,
444
00:22:14,006 --> 00:22:16,018
ricordi la prima volta che ti
ho incontrato al King's Head?
445
00:22:16,098 --> 00:22:18,090
Quello è l'uomo di cui mi sono innamorata.
446
00:22:18,090 --> 00:22:21,002
Si, ma non voglio più battermi.
447
00:22:21,002 --> 00:22:23,086
Tu avevi il potere. Eri forte.
Prendevi delle decisioni.
448
00:22:23,086 --> 00:22:25,046
Quello era quello che amavo.
449
00:22:25,046 --> 00:22:27,062
Non mi sono innamorata di
Ray il gigante gentile, capisci?
450
00:22:27,062 --> 00:22:30,022
Amo Ray il duro.
451
00:22:30,034 --> 00:22:32,062
Già, bhè...
452
00:22:32,062 --> 00:22:33,094
Non so quello che volevo dire.
453
00:22:33,094 --> 00:22:36,038
Erano solo cazzate.
454
00:22:37,030 --> 00:22:38,054
- Stai bene?
- Certo.
455
00:22:38,054 --> 00:22:39,082
Dai.
Facciamoci un giro.
456
00:22:40,078 --> 00:22:42,090
Allora, proprio mentre sto per venire...
457
00:22:43,090 --> 00:22:46,014
tu ti trasformi nell'ufficiale di bordo.
458
00:22:47,090 --> 00:22:50,002
Questo sogno non vuol dire che sei gay!
459
00:22:50,002 --> 00:22:52,022
Voglio dire, è una stupidaggine.
460
00:22:52,022 --> 00:22:54,010
Deve voler dire qualcosa, o no?
461
00:22:54,010 --> 00:22:56,070
Penso che sia colpa dello stress.
462
00:22:56,070 --> 00:22:59,058
Dai fammi vedere come sta il "grande lupo cattivo".
463
00:22:59,058 --> 00:23:02,014
- Oh, ti prego, Kathy.
- Tu non sai.
464
00:23:02,014 --> 00:23:04,014
Che problema hai?
Non puoi arrenderti cosi facilmente.
465
00:23:04,014 --> 00:23:06,014
Lasciami! Fa male!
466
00:23:06,014 --> 00:23:07,074
Non dirmi che ti fa male!
467
00:23:07,074 --> 00:23:11,038
Che sta facendo?
Me lo vuoi strappare?
468
00:23:11,038 --> 00:23:12,054
No, voglio solo riportarlo in vita.
469
00:23:12,054 --> 00:23:14,046
Davvero, Ray?
Basta così.
470
00:23:14,046 --> 00:23:16,022
Ho una riunione.
471
00:23:16,022 --> 00:23:18,022
E' proprio quello il problema, o no?
472
00:23:18,022 --> 00:23:20,042
Sai che voglio dire?
Quando litighiamo tu
473
00:23:20,042 --> 00:23:23,054
te ne vai a lavorare.
Ed è proprio la causa del tuo stress.
474
00:23:23,054 --> 00:23:26,058
Finirò per diventare sterile.
475
00:23:26,058 --> 00:23:28,062
Dai, si, vai a fare in culo al lavoro.
Io starò qui.
476
00:23:28,062 --> 00:23:30,042
Non avrò figli a cui badare
477
00:23:30,042 --> 00:23:32,066
Posso anche starmene a letto tutto il giorno a ingozzarmi di cioccolatini.
478
00:23:35,050 --> 00:23:37,010
Hai proprio ragione,
non è una delle nostre.
479
00:23:37,010 --> 00:23:39,022
- Avevo ragione, eh?
- Già, non è delle nostre.
480
00:23:39,022 --> 00:23:42,002
Dove sono le altre tre?
Dove sono finite?
481
00:23:42,002 --> 00:23:43,038
Non so.
482
00:23:46,010 --> 00:23:48,034
- Vuoi un a pinta?
- Ne prenderei volentieri una.
483
00:23:48,034 --> 00:23:50,022
Due pinte ed un pacchetto
di noccioline, per favore.
484
00:23:50,022 --> 00:23:52,062
C'è qualche problema con la macchina?
485
00:23:52,062 --> 00:23:55,046
Si, va bene.
Scendo.
486
00:23:55,046 --> 00:23:58,054
Bhè allora di chi cazzo è la macchina?
Di chi è?
487
00:23:58,054 --> 00:24:01,026
Ad essere sinceri sembra
una di quelle di Sean.
488
00:24:01,026 --> 00:24:04,030
Ma il peggio è che
le nostre tre sono sparite.
489
00:24:04,030 --> 00:24:06,078
Chi c'è li con te?
Cos'è quel rumore?
490
00:24:06,078 --> 00:24:08,074
Jude? Jude!
491
00:24:10,078 --> 00:24:12,098
Jude, cos'è quel rumore?
492
00:24:12,098 --> 00:24:15,002
- Oi, Ray!
- Cosa?
493
00:24:15,002 --> 00:24:18,062
Mettila via.
Ti becchi quattro anni per quella.
494
00:24:18,062 --> 00:24:19,090
Jude, mi senti?
495
00:24:19,090 --> 00:24:24,006
Bhè, vedi...
credo che Johnny...
496
00:24:25,010 --> 00:24:27,066
Non posso prendermi una giornata libera?
497
00:24:27,066 --> 00:24:29,042
Che cazzo state combinando?
498
00:24:34,022 --> 00:24:36,098
Sai che abbiamo
57 sex shops, vero?
499
00:24:36,098 --> 00:24:40,002
Sono una guardia del corpo.
Nel senso che io guardo...
500
00:24:40,002 --> 00:24:42,090
Mi hai visto.
Quante volte verrò qui?
501
00:24:42,090 --> 00:24:44,078
Quattro?
502
00:24:44,078 --> 00:24:47,050
Già, quattro o cinque volte a settimana.
Bhè vedi, quando faccio i sopralluoghi...
503
00:24:47,050 --> 00:24:50,094
Sono temuto
e riverito.
504
00:24:50,094 --> 00:24:52,030
Capisci quello che...
ad ogni modo,
505
00:24:52,030 --> 00:24:54,098
Una sorta di rispetto reciproco,
ammirazione...
506
00:24:54,098 --> 00:24:58,022
Oi, zitto.
Vai a prepararmi una tazza di te.
507
00:24:59,042 --> 00:25:01,074
Dom e Ray ne vorranno uno?
508
00:25:01,074 --> 00:25:04,074
Non chiederlo a me. Su.
Vai a chiederlo a loro.
509
00:25:04,074 --> 00:25:06,014
Zucchero?
510
00:25:06,014 --> 00:25:07,062
Uno.
511
00:25:07,062 --> 00:25:10,046
Allora, questo è l'aspetto che dovrebbe
avere nel momento dell'azione.
512
00:25:10,046 --> 00:25:13,014
- Se fosse tutto nella norma.
- Ma non sembrerebbe così.
513
00:25:13,014 --> 00:25:15,038
- Perchè no?
- Perchè è nero!
514
00:25:15,038 --> 00:25:18,098
Lascia perdere, immagina semplicemente
che questo strap-on si parte di te.
515
00:25:18,098 --> 00:25:21,046
Un estensione della tua virilità, va bene?
516
00:25:21,046 --> 00:25:23,030
- Bene.
- Ecco...
517
00:25:23,030 --> 00:25:25,094
questa è Kathy.
518
00:25:25,094 --> 00:25:29,050
Non ci siamo per niente.
Voglio dire, psicologicamente non ci siamo.
519
00:25:29,050 --> 00:25:31,058
Kathy non ha per nulla questo aspetto.
520
00:25:33,034 --> 00:25:35,066
Cazzo di telefoni di merda.
Cazzo.
521
00:25:37,050 --> 00:25:39,014
"Per favore lasciate un messaggio dopo il segnale acustico."
522
00:25:40,018 --> 00:25:41,086
Dominic...
523
00:25:41,086 --> 00:25:44,078
Non so dove tu sia finito o cosa tu stia facendo,
524
00:25:44,078 --> 00:25:47,026
però, accendi quel cazzo di telefono!
525
00:25:47,026 --> 00:25:48,074
Idiota!
526
00:25:48,074 --> 00:25:51,006
Soffia più forte. Dai.
527
00:25:51,070 --> 00:25:54,078
No, non va, amico.
Kathy è morta.
528
00:25:54,078 --> 00:25:57,006
Volete una tazza di te?
529
00:25:57,006 --> 00:25:58,054
Oh, scusate.
530
00:25:58,054 --> 00:25:59,094
Alan!
531
00:26:01,006 --> 00:26:02,098
Non è come sembra, amico.
532
00:26:03,046 --> 00:26:05,094
Adesso sono cazzi!
533
00:26:07,006 --> 00:26:09,054
Di chi è questa merda? Di chi è?
534
00:26:09,054 --> 00:26:11,078
E' di Sean. Ma Johnny...
535
00:26:11,078 --> 00:26:14,050
Un attimo. Ma che cazzo state facendo?
536
00:26:14,050 --> 00:26:16,026
- Johnny se ne sta occupando.
- Che succede qua, Tom?
537
00:26:16,026 --> 00:26:17,070
Non so.
Sono arrivati e si sono presi...
538
00:26:17,070 --> 00:26:21,002
- Chi chi cazzo è stato
-Non ne sono sicuro.
539
00:26:21,002 --> 00:26:24,034
- Dove sono le nostre macchine?
- Le hanno prese, amico.
540
00:26:25,018 --> 00:26:27,002
Che cazzo crede di fare lo stronzo?
541
00:26:27,002 --> 00:26:29,046
Se torno e trovo qui ste cazzo di macchine ancora una volta,
542
00:26:29,046 --> 00:26:31,062
Ve le infilo su per il culo
a te ed alla tua signora.
543
00:26:31,062 --> 00:26:33,026
Hai fatto bene John.
L'hai già strapazzato un po'?
544
00:26:33,026 --> 00:26:35,014
Bel lavoro cazzo.
545
00:26:35,082 --> 00:26:37,058
E' proprio vero, "Idiota"
546
00:26:37,058 --> 00:26:40,030
Lo sei sempre stato un idiota e lo sarai sempre idiota
547
00:26:40,030 --> 00:26:42,002
Non trattarmi da idiota.
548
00:26:44,002 --> 00:26:45,058
Va bene.
549
00:26:46,090 --> 00:26:51,006
Questa è una domanda per Dom,
Fat Alan e Bill.
550
00:26:52,054 --> 00:26:55,034
A che serve avere un portatile
551
00:26:55,034 --> 00:26:56,090
e non accenderlo?
552
00:26:57,010 --> 00:27:00,022
Bhè Ray il nostro l'ha spento.
553
00:27:00,022 --> 00:27:02,078
Forse hai ragione Ray
La mia Kathy lo dice sempre.
554
00:27:03,098 --> 00:27:05,070
Oh...
555
00:27:07,014 --> 00:27:09,002
Jude?
556
00:27:09,002 --> 00:27:11,086
Vai a trovare quella piccola firm
di South London.
557
00:27:11,086 --> 00:27:13,034
Vai a spiegargli di non mettere le loro macchine nei nostri locali.
558
00:27:13,034 --> 00:27:15,042
Prendi John con te.
559
00:27:18,078 --> 00:27:20,054
Chi c'è a South London?
560
00:27:22,042 --> 00:27:25,026
" I wish I was a spaceman "
561
00:27:25,026 --> 00:27:28,010
" The fastest guy alive "
562
00:27:28,010 --> 00:27:31,010
" I'd fly you
around the universe "
563
00:27:31,010 --> 00:27:34,022
" In Fireball XL-5 "
564
00:27:34,022 --> 00:27:37,018
" Way out in space together "
565
00:27:37,018 --> 00:27:40,030
" Conquerors of the sky "
566
00:27:40,030 --> 00:27:43,030
" My heart would be
a fireball "
567
00:27:44,022 --> 00:27:46,014
" A fireball "
568
00:27:46,094 --> 00:27:51,078
" Every time I gazed
into your starry eyes "
569
00:27:52,078 --> 00:27:55,066
" We'd take a path
to Jupiter "
570
00:27:55,066 --> 00:27:58,062
" And maybe very soon "
571
00:27:58,062 --> 00:28:01,054
" We'd cruise along
the Milky Way "
572
00:28:01,054 --> 00:28:04,050
" And land upon the moon "
573
00:28:04,054 --> 00:28:07,042
" The wonderland
of stardust "
574
00:28:07,042 --> 00:28:10,046
" We'll zoom our way
to Mars "
575
00:28:10,046 --> 00:28:13,098
" My heart would be
a fireball "
576
00:28:14,054 --> 00:28:17,018
" A fireball "
577
00:28:17,018 --> 00:28:22,058
" 'Cause you would be
my Venus of the stars. "
578
00:28:24,022 --> 00:28:26,058
Grazie, Londra!
579
00:28:26,058 --> 00:28:30,042
Bhè capisco che vi siate incazzati.
580
00:28:30,042 --> 00:28:31,098
Non vuoi far incazzare Ray vero?
581
00:28:31,098 --> 00:28:33,054
No, non voglio, ma devo ammettere che,
582
00:28:33,054 --> 00:28:36,022
Che mi sia piacuto quel "Idiota" .
Sei stato tu?
583
00:28:37,014 --> 00:28:39,038
- Jonny.
- Jonny?
584
00:28:39,038 --> 00:28:41,010
Oh, hai ragione, Jude,
sono stato meschino
585
00:28:41,010 --> 00:28:43,018
e mi scuso, per aver messo
le nostre macchine nei vostri pub
586
00:28:43,018 --> 00:28:45,094
riferisci a Ray che mi dispiace, okay?
587
00:28:45,094 --> 00:28:49,038
Penso che gli piaccio, boss,
perchè non smette di fissarmi.
588
00:28:49,038 --> 00:28:52,070
Mi ripeti il tuo nome?
"Jonifer"?
589
00:28:53,010 --> 00:28:54,054
Scusa, Taff.
590
00:28:54,054 --> 00:28:57,022
Non era mia intenzione
metterti a disagio.
591
00:28:57,022 --> 00:29:00,018
Su su, ragazze.
Adesso basta.
592
00:29:00,018 --> 00:29:01,086
Siamo tutti amici qui.
593
00:29:02,050 --> 00:29:04,066
Ma...
594
00:29:04,066 --> 00:29:07,062
Devo dire che è una buona cosa
tenere Ray un po' sul chi vive,
595
00:29:07,062 --> 00:29:09,074
Perchè sta abbassando la guardia.
E' diventato un vecchio orsacchiotto.
596
00:29:09,074 --> 00:29:11,046
Aspetta un attimo, quattrocchi.
597
00:29:12,010 --> 00:29:13,070
Ti sbagli a pensarla così.
598
00:29:13,070 --> 00:29:16,098
Non penso affatto che Ray
si stia rammollendo. No.
599
00:29:16,098 --> 00:29:19,066
E' sempre molto vigile.
Anzi, piu' che mai. Una tigre.
600
00:29:26,002 --> 00:29:27,050
Alan.
601
00:29:28,066 --> 00:29:31,014
Qualsiasi cosa vogliano questi ragazzi:
pink champagne, Hennessey,
602
00:29:31,014 --> 00:29:32,086
Exxo, the works.
Qualsiasi, d'accordo?
603
00:29:32,086 --> 00:29:34,074
- Grazie, Sean.
- Mi casa, es su casa, Jude.
604
00:29:34,074 --> 00:29:36,050
- Molto piacere, ragazzo.
- Già, bello rivederti.
605
00:29:36,050 --> 00:29:38,014
Jonny.
606
00:29:39,062 --> 00:29:41,050
Pink champagne.
607
00:29:42,014 --> 00:29:46,026
Mica male. E' abbastanza dolce.
Normalmente...
608
00:29:46,026 --> 00:29:47,094
Zitto un momento.
Ascolta.
609
00:29:47,094 --> 00:29:51,098
Non interrompermi mai piu'
in una situazione simile.
610
00:29:51,098 --> 00:29:53,074
Non interessa a nessuno
quale sia la tua opinione
611
00:29:53,074 --> 00:29:55,046
O cos'hai da dire,
capito?
612
00:29:55,046 --> 00:29:57,086
Se Ray fosse stato presente
ti avrebbe strappato la testa.
613
00:29:57,086 --> 00:29:59,098
Si, lo so,
ma pensavo...
614
00:29:59,098 --> 00:30:02,098
No.
Sono io parente di Ray.
615
00:30:02,098 --> 00:30:04,050
Sono io che parlo in sua vece.
616
00:30:04,050 --> 00:30:07,010
E te non fai una parola, okay?
617
00:30:07,010 --> 00:30:09,022
- Okay?
- Si, va bene.
618
00:30:09,022 --> 00:30:11,010
Scusa.
619
00:30:15,090 --> 00:30:18,006
Su.
E' tutto a posto.
620
00:30:19,078 --> 00:30:21,086
Senti, vuoi una riga?
621
00:30:22,042 --> 00:30:24,098
- Certo, ne hai?
- Si. Vieni.
622
00:30:26,014 --> 00:30:28,046
Tienimelo.
623
00:30:28,046 --> 00:30:31,046
Non sto scherzando.
Lascio lo show.
624
00:30:31,046 --> 00:30:33,058
Non puoi lasciare lo show.
625
00:30:33,058 --> 00:30:35,042
Siamo in cima agli
indici d'ascolto.
626
00:30:35,042 --> 00:30:37,010
Che ne sarà di me
se tu lasci?
627
00:30:37,010 --> 00:30:38,078
Piantala.
Io voglio sposarmi.
628
00:30:38,078 --> 00:30:40,042
Voglio andare a vanti.
Voglio lasciare lo show.
629
00:30:40,042 --> 00:30:42,030
Non puoi.
Hai firmato per due stagioni.
630
00:30:42,030 --> 00:30:44,062
- Non è possibile.
- Posso renderlo possibile.
631
00:30:44,062 --> 00:30:47,066
Lo so perchè fai così.
E' colpa del grande gangster.
632
00:30:47,066 --> 00:30:49,042
- Tu chiudi il becco.
- Ti sta plagiando?
633
00:30:49,042 --> 00:30:52,090
- Fa il geloso?
- Sparisci! Vaffanculo!
634
00:30:52,090 --> 00:30:55,058
Sentimi bene, se voglio lasciare
io lascio lo show.
635
00:30:55,058 --> 00:30:57,062
E tu non ci puoi fare niente, chiaro?
636
00:31:13,078 --> 00:31:15,094
Senti questa
non ci crederai mai, Trevor.
637
00:31:15,094 --> 00:31:17,070
i ragazzi di Brixton hanno una
macchinina di merda
638
00:31:17,070 --> 00:31:19,042
parcheggiata giu' a Breedenton Court,
639
00:31:19,042 --> 00:31:22,070
e ci tengono piu' o meno
quattro chili di coca.
640
00:31:22,070 --> 00:31:24,058
- Riesci a crederci?
- Che c'è di strano?
641
00:31:24,058 --> 00:31:28,070
E' stupido. In una macchina.
Qualcuno la potrebbe rubare.
642
00:31:28,074 --> 00:31:31,014
Invece a senso, se succedesse
sono coperti.
643
00:31:31,014 --> 00:31:33,010
Pero' dovrebbero tenerla in un magazzino
Sarebbe piu' sicuro.
644
00:31:33,086 --> 00:31:36,010
Qualcuno, soprattutto
in quella zona,
645
00:31:36,010 --> 00:31:37,078
potrebbe rubarla, o no?
646
00:31:37,078 --> 00:31:39,082
Ma allora che senso
avrebbe un magazzino?
647
00:31:39,082 --> 00:31:42,010
Puoi rubare anche in un magazzino, o no, Trev?
648
00:31:42,010 --> 00:31:44,082
E' grande, è grosso,
ed è fissato a terra cazzo.
649
00:31:44,082 --> 00:31:46,086
Puoi entrare
e svuotarlo, o sbaglio?
650
00:31:49,058 --> 00:31:51,054
Il tuo piscio schiuma piu' del mio.
651
00:31:59,014 --> 00:32:01,066
- Vedi qualcuno, cara?
- No, non ancora, Dom.
652
00:32:02,098 --> 00:32:04,070
Allora cosa ne dici
di questo, babe?
653
00:32:04,070 --> 00:32:07,006
- Grazie.
- Grazie cosa?
654
00:32:07,006 --> 00:32:09,034
Grazie, Sir Galahad, per aver messo
la sua spada nella mia fodera.
655
00:32:12,018 --> 00:32:13,074
Oh, mi piace.
656
00:32:13,074 --> 00:32:16,030
Niente?
657
00:32:16,098 --> 00:32:19,062
No, niente.
658
00:32:19,062 --> 00:32:21,078
Tu sei strano.
659
00:32:26,082 --> 00:32:29,006
Parlami in italiano, babe.
Parla italiano.
660
00:32:29,006 --> 00:32:33,006
Come sta? Molto bene.
Molto, molto bene!
661
00:32:33,006 --> 00:32:34,082
Ci sono, babe.
662
00:32:37,098 --> 00:32:39,022
Oh, babe...
663
00:32:39,022 --> 00:32:42,034
Oh, lavati in fretta tesoro,
"Star Trek" sta per cominciare.
664
00:32:43,046 --> 00:32:46,026
Ero l'unico che si stava dando da fare.
665
00:32:46,026 --> 00:32:48,034
Non riuscivo a crederci
666
00:32:48,034 --> 00:32:50,030
Voglio dire... questa gente
667
00:32:50,034 --> 00:32:52,070
sarebbero dovuti essere dei veri duri
668
00:32:53,082 --> 00:32:56,034
Ed invece sembrava non interessare a nessuno
669
00:32:57,022 --> 00:32:59,050
Hai visto, non sono tanto male
con la pistola, vero, Bill?
670
00:32:59,050 --> 00:33:02,014
- Dovreste darmene una.
- Oh, certo. Sicuro.
671
00:33:04,098 --> 00:33:07,086
Il fatto col sesso orale è,
che devi entrare nel mood,
672
00:33:07,086 --> 00:33:09,082
e lo stesso vale per Kathy.
673
00:33:09,082 --> 00:33:13,034
E' questo il punto. A questo
proposito guarda la dimostrazione.
674
00:33:14,094 --> 00:33:18,014
Guarda, Ray. Devi ammetterlo,
é un tesoro. (peach)
675
00:33:18,014 --> 00:33:21,018
No, non è una pesca.
E' un maledetto cocomero.
676
00:33:21,018 --> 00:33:23,058
Se la mia Kathy sapesse che sono
in un salotto alle due del pomeriggio
677
00:33:23,058 --> 00:33:25,058
a guardarmi uno show con frutta e verdura,
mi ammazzerebbe.
678
00:33:25,058 --> 00:33:27,038
Me ne vado a casa, amico.
E' una cosa perversa.
679
00:33:27,098 --> 00:33:30,038
Allora, mentre tutti erano impegnati a cazzeggiare,
680
00:33:30,038 --> 00:33:32,098
io mi davo da fare.
681
00:33:34,058 --> 00:33:37,002
Con la pittura e la decorazione.
682
00:33:41,002 --> 00:33:43,038
...perchè è così che dovrebbe essere..
683
00:33:43,042 --> 00:33:46,002
in qualsiasi conflitto, vero?
684
00:33:46,006 --> 00:33:47,054
Yeah.
685
00:33:47,058 --> 00:33:50,058
Come con navi dei lavoratori argentini,
o quello che erano,
686
00:33:50,058 --> 00:33:53,042
quando sono approdate,
se ci avessero pensato prima,
687
00:33:53,042 --> 00:33:58,026
allora tutta la storia dell'invasione
avrebbe potuto essere...
688
00:33:58,030 --> 00:34:00,022
- Evitata.
- Già.
689
00:34:36,034 --> 00:34:39,082
Te lo dico sempre, Nula,
mettila nel parcheggio disabili!
690
00:34:39,086 --> 00:34:42,058
Ma non mi ascolti,
e questo è quello che succede, cazzo.
691
00:34:42,058 --> 00:34:45,002
Ma non potevo, Matt.
Non c'erano piu' carrelli disponibili.
692
00:34:45,002 --> 00:34:47,062
Qui in culo al parcheggio
è quello che succede!
693
00:34:47,066 --> 00:34:49,054
Potevi anche fartela a piedi!
694
00:34:49,054 --> 00:34:51,030
Per riportare il carrello.
695
00:34:51,030 --> 00:34:53,098
Sei un caso perso!
Non ci vuole tanto!
696
00:34:53,098 --> 00:34:58,002
- Se la prende con lei.
- "Oh, no,la mia bellissima macchina."
697
00:34:58,002 --> 00:35:00,090
La lasci sempre,
a un chilometro dal negozio!
698
00:35:00,090 --> 00:35:02,086
E questo è quello che succede, o no?
699
00:35:02,086 --> 00:35:06,038
Non potevo, Matt,
Erano finiti i carrelli.
700
00:35:06,038 --> 00:35:08,042
Non ce n'erano piu'.
Non potevo.
701
00:35:08,042 --> 00:35:10,070
Sta zitta!
702
00:35:14,026 --> 00:35:16,078
Non riesco a credere che guardare
me e Maureen non ti abbia eccitato.
703
00:35:16,078 --> 00:35:19,018
No, è strano. Eravate bellissimi.
704
00:35:19,018 --> 00:35:21,034
Semplicemente non mi mi faceva nulla.
705
00:35:21,034 --> 00:35:22,062
E' normale,
credo,
706
00:35:22,062 --> 00:35:24,062
Ma con questa roba
dovremmo esserci, vero?
707
00:35:24,062 --> 00:35:26,078
L'unica cosa che devi
fare è indossare tutto
708
00:35:26,086 --> 00:35:29,010
ed aspettare che Kathy torni a casa
709
00:35:29,010 --> 00:35:31,054
e farle una sorpresa.
710
00:35:32,038 --> 00:35:33,070
Ray?
711
00:35:34,034 --> 00:35:36,006
Sono tornata.
712
00:35:36,006 --> 00:35:38,066
Quel posto del cazzo era chiuso.
713
00:35:44,046 --> 00:35:45,030
Oh--!
714
00:35:47,006 --> 00:35:48,046
Kathy, sono io!
715
00:35:48,046 --> 00:35:50,002
Maledetto pervertito!
716
00:35:51,022 --> 00:35:52,082
No! Fermati!
717
00:35:52,082 --> 00:35:55,082
- Pulcinos, sono io!
- Oh, deficiente!
718
00:35:57,062 --> 00:35:59,054
Lascia perdere, Kath.
719
00:36:04,090 --> 00:36:06,090
Whoa, whoa,
aspetta un attimo.
720
00:36:09,030 --> 00:36:11,082
Sono solo venuto per vedere Johnny, ok?
721
00:36:11,082 --> 00:36:14,034
- Johnny non c'è.
- Johnny è dentro.
722
00:36:14,034 --> 00:36:16,006
Lo so che Johnny è dentro.
Lo so dov'è.
723
00:36:16,006 --> 00:36:18,018
- Trev, Johnny non c'è.
- Trev?
724
00:36:18,018 --> 00:36:21,050
Voglio vedere Johnny.
Vai a chiamarlo.
725
00:36:21,050 --> 00:36:24,034
- Non è così che funziona, amico.
- Ti ha appena detto che qui non c'è.
726
00:36:24,034 --> 00:36:26,070
Lo sa che stavo arrivando.
Vai a chiamarlo.
727
00:36:26,070 --> 00:36:27,094
Johnny non è qui.
728
00:36:27,094 --> 00:36:30,006
Va bene allora chiamami il boss.
Chiamami il Dalai Lama.
729
00:36:30,006 --> 00:36:32,018
Fai uscire Ray.
Fammici parlare.
730
00:36:33,038 --> 00:36:36,022
Johnny, mi ha messo in imbarazzo
davanti alla mia famiglia, capisci?
731
00:36:36,022 --> 00:36:38,034
Mi ha rovinato la macchina.
Si è preso gioco di me.
732
00:36:38,034 --> 00:36:42,038
Lo voglio semplicente qua.
Niente a che vedere con le nostre famiglie.
733
00:36:42,038 --> 00:36:44,038
Lo voglio qui
solo lui,
734
00:36:44,038 --> 00:36:48,002
voglio spalmarlo come
margarina sul marciapiede.
735
00:36:48,002 --> 00:36:49,062
Su, vai a chiamarlo!
736
00:36:49,062 --> 00:36:52,058
E' una cosa tra me e lui!
737
00:36:52,058 --> 00:36:54,062
Andro' a chiamarlo.
738
00:36:54,062 --> 00:36:56,014
Hai dei problemi con me?
739
00:36:56,014 --> 00:36:57,094
Non ho nessun problema con te, Ray.
740
00:36:58,002 --> 00:36:59,098
Voglio solo vedere Johnny.
741
00:36:59,098 --> 00:37:01,098
Trevor, chiamalo fuori.
Adesso la risolviamo
742
00:37:01,098 --> 00:37:03,006
Voglio solo vederlo.
743
00:37:03,006 --> 00:37:05,022
Molto bene, grazie, Ray.
Molto bene.
744
00:37:07,090 --> 00:37:10,002
Che ne pensi, allora?
745
00:37:11,062 --> 00:37:13,094
Va bene.
Taxi!
746
00:37:13,094 --> 00:37:16,010
Vai a cercare un taxi.
- Taxi!
747
00:37:16,010 --> 00:37:19,006
- Ci vediamo, Trev.
- Grazie, Ray.
748
00:37:20,030 --> 00:37:22,010
Taxi!
749
00:37:22,010 --> 00:37:24,090
... e poi davanti a tutti
c'è un cigno di ghiaccio,
750
00:37:24,090 --> 00:37:27,086
che ovviamente
rappresenta la monogamia, okay?
751
00:37:27,086 --> 00:37:30,038
A questo punto ovviamente, tutti fanno
"ohh"si girano verso la sposa,
752
00:37:30,046 --> 00:37:33,070
e lei è li con una splendida
tiara di diamanti, tutti fanno "ohh".
753
00:37:33,070 --> 00:37:37,006
Che brilla, come
fosse ghiaccio, come il cigno.
754
00:37:37,006 --> 00:37:38,066
Poi tutti guardano la sposa.
755
00:37:38,066 --> 00:37:41,006
Tutti fanno"ohh" un altra volta.
Dunque siamo a tre "ohh"
756
00:37:41,006 --> 00:37:42,078
Sarà assolutamente fantastico.
757
00:37:42,078 --> 00:37:44,034
Per questo è molto importante che tu
758
00:37:44,034 --> 00:37:46,098
abbia una bellissima
tiara di diamanti, okay?
759
00:37:46,098 --> 00:37:48,070
Dunque molto importante.
760
00:37:48,070 --> 00:37:50,018
Allora cosa vogliamo
e di cosa ha bisogno lei?
761
00:37:50,018 --> 00:37:52,046
Diamanti.
- No, è veramente importante.
762
00:37:52,046 --> 00:37:54,014
Cosa vogliamo?
Cosa ha bisogno?
763
00:37:54,014 --> 00:37:56,094
- Diamanti!
- Diamanti, assolutamente.
764
00:37:56,094 --> 00:37:59,002
Già, il furto di diamanti
andò così,
765
00:37:59,010 --> 00:38:02,066
ma io mi chiamai fuori, perchè Ray
voleva che tutti si travestissero
766
00:38:02,078 --> 00:38:07,050
e per nessun motivo mi sarei
travestito come un idiota.
767
00:38:07,050 --> 00:38:09,066
Di chi è stata questa stupida idea
che avesse bisogno
768
00:38:09,066 --> 00:38:12,038
di una tiara da mezzo milione
di sterline, imbecille?
769
00:38:12,038 --> 00:38:15,014
Quello che vuole Sadie,
Sadie l'ottiene, Ray. Non te ne pentirai.
770
00:38:15,014 --> 00:38:18,030
Questo è fuori come un balcone.
771
00:38:18,030 --> 00:38:20,070
- Chi ha scorreggiato?
- Pensavo fossi tu.
772
00:38:21,018 --> 00:38:22,094
- Ray.
- Si, cosa?
773
00:38:22,094 --> 00:38:25,022
Guarda cos'ho recuperato
dalla clinica.
774
00:38:25,022 --> 00:38:27,026
- Cos'è?
- Viagra.
775
00:38:27,026 --> 00:38:29,014
- Cosa, quello vero?
- Si, proprio quello.
776
00:38:29,014 --> 00:38:31,026
- Tu lo prendi, sul serio?
- Sempre.
777
00:38:31,026 --> 00:38:33,026
E funziona?
Passamene uno.
778
00:38:33,026 --> 00:38:34,094
Ecco.
Una di queste...
779
00:38:34,094 --> 00:38:37,094
e per cinque ore
duro come il legno.
780
00:38:37,094 --> 00:38:39,078
- Dammene ancora uno.
- Va bene, amico.
781
00:38:39,078 --> 00:38:43,026
- Come Lawrence d'Arabia.
- Ne vuoi una?
782
00:38:43,026 --> 00:38:45,070
Come Lawrence d'Arabia
before the little boy.
783
00:38:46,066 --> 00:38:49,006
- Dammene una per Alan.
- Falle girare.
784
00:38:49,006 --> 00:38:51,018
Non succede niente.
785
00:38:51,018 --> 00:38:53,014
No, ci vuole piu' o meno mezz'ora
poi vedrai.
786
00:38:53,014 --> 00:38:55,042
Posso avere la vostra attenzione,
per favore, tutti quanti?
787
00:38:55,042 --> 00:38:57,054
Lo sceicco sta arrivando.
e voglio che nessuno
788
00:38:57,062 --> 00:38:59,086
lo guardi negli occhi, poichè è una cosa
portatrice di sventura
789
00:38:59,086 --> 00:39:01,066
in medio oriente, dunque vorrei
che vi giriate tutti di spalle.
790
00:39:01,066 --> 00:39:03,082
Giratevi.
Non siete degni di lui.
791
00:39:03,082 --> 00:39:06,090
Forza. Anche te.
Girarsi. Tutti quanti.
792
00:39:06,090 --> 00:39:10,034
Sceicco, prego...
Oi! Ah-ah! Girarsi!
793
00:39:10,034 --> 00:39:12,014
Mi sento un po
strano.
794
00:39:12,018 --> 00:39:14,010
Sceicco, la sua stanza è pronta, sir.
795
00:39:14,010 --> 00:39:16,026
- Alaikum-salaam.
- Shaleem, donner kebab.
796
00:39:16,026 --> 00:39:18,010
E se sentiste la presenza dello sceicco...
797
00:39:18,010 --> 00:39:20,082
voltatevi di spalle.
Avete capito?
798
00:39:20,082 --> 00:39:22,030
Non siete degni.
799
00:39:22,030 --> 00:39:24,026
Portero' il fotografo,
ho bisogno delle foto.
800
00:39:24,026 --> 00:39:25,070
E' quello che vogliono i lettori.
Vogliono foto e foto...
801
00:39:25,070 --> 00:39:27,046
- Possiamo avere delle foto?
- Certo.
802
00:39:27,046 --> 00:39:29,002
Vi daro' tutto quello che volete,
803
00:39:29,002 --> 00:39:30,078
ma io voglio la prima pagina.
804
00:39:30,078 --> 00:39:32,026
Vedete di essere nello stesso posto,
ed io portero' il fotografo.
805
00:39:33,034 --> 00:39:34,098
- Mr. Kloudermanns?
- Si, certamente.
806
00:39:34,098 --> 00:39:37,078
Mark. Piacere di conoscerla.
Bello dare un volto ad una voce.
807
00:39:37,078 --> 00:39:39,026
La prego mi chiami Will.
808
00:39:39,026 --> 00:39:41,062
Ha portato la pietra Gagarin?
809
00:39:41,062 --> 00:39:43,022
Ce l'ho con me.
810
00:39:43,022 --> 00:39:45,026
- Funziona?
- Cosa ne pensi?
811
00:39:45,026 --> 00:39:47,038
Mi sento come Saturn 5.
Pronto al decollo.
812
00:39:48,086 --> 00:39:50,054
Sono sempre così dinamici.
813
00:39:50,054 --> 00:39:53,010
Molto, come dire...
eccitati.
814
00:39:53,010 --> 00:39:57,046
Mr. Kloudermanns,
le presento lo sceicco Yakouri.
815
00:39:57,046 --> 00:40:00,006
Sono così eccitato.
Sono stato sulle spine tutta la mattina.
816
00:40:00,006 --> 00:40:01,078
- Sua Altezza.
- Si accomodi.
817
00:40:01,078 --> 00:40:03,074
- E' questa la merce?
- Certo.
818
00:40:03,074 --> 00:40:05,030
Bene. Mi faccia vedere.
819
00:40:05,030 --> 00:40:07,046
Gradirebbe una bella
tazza di caffè?
820
00:40:07,046 --> 00:40:09,086
- Caffè sarebbe perfetto.
- Omar, caffè, per favore.
821
00:40:09,086 --> 00:40:12,018
- Come lo prende?
- Oh, sono fantastici.
822
00:40:12,018 --> 00:40:14,010
Look, questi sono i Gagarin...
823
00:40:14,010 --> 00:40:16,002
Gradisce del caffè?
Il caffè è delizioso.
824
00:40:16,002 --> 00:40:17,078
Sarebbe meraviglioso,
grazie molte.
825
00:40:17,078 --> 00:40:20,050
- Forse vuole un po di crema?
- No,grazie. Niente crema.
826
00:40:20,050 --> 00:40:22,026
Nero.
827
00:40:23,042 --> 00:40:25,078
E quale sarebbe il loro valore?
828
00:40:25,078 --> 00:40:30,090
Direi che sarebbe 750,000£.
829
00:40:30,090 --> 00:40:33,018
Sono molto eccitato.
830
00:40:33,018 --> 00:40:34,018
Whew.
831
00:40:34,018 --> 00:40:36,014
Allora è questo che stavamo cercando?
832
00:40:38,014 --> 00:40:40,022
Okay, ragazzi, mettetelo
sulla chaise longe,
833
00:40:40,022 --> 00:40:42,002
e legatelo.
834
00:40:42,006 --> 00:40:43,074
- Bene!
- No!
835
00:40:43,082 --> 00:40:46,038
Per favore, non fatemi del male.
836
00:40:46,038 --> 00:40:48,014
Ho dei soldi.
837
00:40:48,014 --> 00:40:50,002
Mettilo li, Bill.
838
00:40:50,002 --> 00:40:51,098
Non è necessario non legatemi,
839
00:40:51,098 --> 00:40:54,058
ma per favore siate delicati
ed usate del lubrificante.
840
00:40:54,058 --> 00:40:57,014
Cos'ha detto?
841
00:40:57,014 --> 00:40:58,066
Calma
842
00:40:58,066 --> 00:41:00,062
Non sarai anche tu un altra checca, vero?
843
00:41:00,062 --> 00:41:02,062
Grazie per essere sces durante
la tua pausa. Non ti arrabbiare.
844
00:41:02,062 --> 00:41:05,082
Volevo solo dirti che mi dispiace.
845
00:41:05,090 --> 00:41:09,006
Sono stato orribile con te.
Veramente orribile.
846
00:41:10,006 --> 00:41:11,098
Lascia che ti mostri qualcosa.
Vieni.
847
00:41:11,098 --> 00:41:15,006
Guarda.
Guarda tutto questo.
848
00:41:15,006 --> 00:41:18,038
L'intero studio è diventato
"Rural Widows." Siamo noi.
849
00:41:18,038 --> 00:41:20,082
Oh, perfetto. Si!
Grande.
850
00:41:20,082 --> 00:41:22,034
Fantastico.
851
00:41:25,010 --> 00:41:27,066
Si? Mi dispiace.
Accetti le mie scuse?
852
00:41:27,066 --> 00:41:30,042
Si, va bene.
Ma non ti allargare.
853
00:41:30,042 --> 00:41:32,038
- Toglimi le mani di dosso.
- Okay. Scusami.
854
00:41:33,058 --> 00:41:35,042
Gli freghero' la coca a
quelli diSouth London
855
00:41:35,042 --> 00:41:37,010
Proprio sotto il naso.
856
00:41:37,010 --> 00:41:39,054
Abbiamo avuto la soffiata,
muoviamoci.
857
00:41:39,054 --> 00:41:43,030
Ed anche se scatenassimo una
guerra, allora? Mi piace la guerra.
858
00:41:43,030 --> 00:41:45,026
Prendi le Falklands,
Capisci cosa voglio dire?
859
00:41:46,042 --> 00:41:48,038
Siamo stati invasi.
860
00:41:49,010 --> 00:41:51,022
Ed abbiamo detto,
"No, così non va bene."
861
00:41:51,022 --> 00:41:52,094
Non va per niente. Così abbiamo
messo inseme una task force,
862
00:41:52,094 --> 00:41:55,050
e siamo andati laggiu'
a migliaia di chilometri di distanza,
863
00:41:55,050 --> 00:41:56,094
al freddo,
864
00:41:56,094 --> 00:41:59,042
in soprannumero, penso,
sei a uno, mi sembra fossero,
865
00:41:59,042 --> 00:42:02,018
a metter a posto le cose.
Risolto. Rientrati.
866
00:42:02,018 --> 00:42:06,010
E vincemmo questa guerra
per ridare splendore alla nazione.
867
00:42:08,058 --> 00:42:11,038
Oh, no, c'è Georgia.
Tutto bene, Georgia?
868
00:42:13,022 --> 00:42:16,014
Stavo solo controllando le finestre.
869
00:42:16,014 --> 00:42:18,038
Grazi, Viagra.
Bene.
870
00:42:18,038 --> 00:42:20,078
Immagina che io sia la spada
871
00:42:20,078 --> 00:42:23,006
e tu il fodero.
Okay?
872
00:42:23,006 --> 00:42:25,010
Non capisco dove trovi certe idee.
873
00:42:25,010 --> 00:42:26,082
Bene, forza, babe,
Parlami in italiano.
874
00:42:26,082 --> 00:42:29,050
- Io no so l'italiano.
- Certo che si. Dai.
875
00:42:29,054 --> 00:42:33,014
- Giorgio Armani.
- Oh, mi piace.
876
00:42:33,014 --> 00:42:34,094
Christian Dior.
877
00:42:34,098 --> 00:42:36,050
Oh...!
878
00:42:36,050 --> 00:42:39,070
E quell'altro...
oh, Vidal Sassoon.
879
00:42:39,070 --> 00:42:42,078
Oh, baby!
E' italiano?
880
00:42:42,078 --> 00:42:44,062
Non lo so.
881
00:42:44,062 --> 00:42:47,070
" Your kisses
lift me higher "
882
00:42:47,070 --> 00:42:50,066
" Like the sweet song
of the choir "
883
00:42:50,066 --> 00:42:53,030
" And you light
my morning sky "
884
00:42:53,030 --> 00:42:55,074
" With your burning love "
885
00:42:57,070 --> 00:42:59,050
" It's coming closer "
886
00:42:59,050 --> 00:43:02,046
" The flames are now
licking my body "
887
00:43:04,050 --> 00:43:06,014
" Won't you help me? "
888
00:43:06,014 --> 00:43:08,066
" I feel like
I'm slipping away "
889
00:43:10,094 --> 00:43:12,074
" It's hard to breathe "
890
00:43:12,074 --> 00:43:15,078
" My chest is a-heaving "
891
00:43:15,078 --> 00:43:17,054
" Heaving, heaving, heaving "
892
00:43:17,054 --> 00:43:21,054
" Lord have mercy,
I'm burning the whole day "
893
00:43:24,010 --> 00:43:27,002
" Your kisses
lift me higher "
894
00:43:27,002 --> 00:43:29,066
" Like the sweet song
of the choir "
895
00:43:30,054 --> 00:43:32,098
" And you light
my morning sky "
896
00:43:32,098 --> 00:43:34,058
" With your burning love "
897
00:43:34,062 --> 00:43:37,034
- I love you, honey.
- " With your burning-- "
898
00:43:37,034 --> 00:43:39,026
" I'm just a hunka hunka
burning love "
899
00:43:40,030 --> 00:43:43,030
" I'm just a hunka hunka
burning love "
900
00:43:43,030 --> 00:43:46,010
" I'm just a hunka hunka
burning love "
901
00:43:47,010 --> 00:43:49,086
" I'm just a hunka hunka
burning love "
902
00:43:49,090 --> 00:43:53,002
" I'm just a hunka hunka
burning love "
903
00:43:53,002 --> 00:43:56,026
" I'm just a hunka hunka
burning love "
904
00:43:57,090 --> 00:43:59,094
- Allora ci siamo.
- Yeah, è questa.
905
00:43:59,094 --> 00:44:01,038
Sicuro.
906
00:44:01,042 --> 00:44:04,002
La macchina qui davanti è una Toyota.
907
00:44:04,002 --> 00:44:06,046
- Si.
- Forza allora.
908
00:44:06,046 --> 00:44:08,026
Cosa vuoi fare?
909
00:44:08,026 --> 00:44:09,090
Sta a vedere.
910
00:44:21,022 --> 00:44:24,002
Scusatemi?
potreste indicarmi la strada..
911
00:44:24,002 --> 00:44:26,014
per il commissariato piu' vicino,
per favore?
912
00:44:26,014 --> 00:44:27,098
Ti sembriamo un ufficio informazioni?
913
00:44:27,098 --> 00:44:30,002
Sparisci, stramboide.
914
00:44:30,002 --> 00:44:32,006
- Come?
- Vaffanculo, amico!
915
00:44:32,006 --> 00:44:34,050
Va bene.
916
00:44:34,050 --> 00:44:36,046
Riesci a crederci
quanto è sfigato?
917
00:44:36,046 --> 00:44:39,026
Uscirsene con,
"Mi saprebbe indicare? "
918
00:45:23,006 --> 00:45:25,042
Cosa significa questo?
919
00:45:25,042 --> 00:45:28,002
- Cosa?
- Zitta!
920
00:45:28,002 --> 00:45:29,078
Adesso ti diro' una cosa.
921
00:45:29,078 --> 00:45:31,046
Per una volta te la dico io,
capito?
922
00:45:31,046 --> 00:45:34,014
Io.
Non te, cazzo.
923
00:45:34,014 --> 00:45:36,086
Ho fatto cose terribili nella mia vita, di cui non sono per niente orgoglioso.
924
00:45:36,086 --> 00:45:38,086
Ho fatto cose
per amore e per l'onore,
925
00:45:38,086 --> 00:45:40,082
per le persone che amo, capito?
926
00:45:40,082 --> 00:45:43,034
E devo vedere questo, su questo giornale di merda?
927
00:45:43,034 --> 00:45:45,098
Mi hai preso per scemo!
Scemo!
928
00:45:46,094 --> 00:45:49,002
Mi hai fatto fare la figura dello scemo!
929
00:45:49,002 --> 00:45:50,066
Babe...?
930
00:46:06,058 --> 00:46:08,050
Non riesco a crederci, cazzo.
931
00:46:14,062 --> 00:46:16,074
Non ci credo.
932
00:46:20,078 --> 00:46:22,078
Senti, mettiamo in chiaro una cosa?
933
00:46:22,078 --> 00:46:23,090
Cosa?
934
00:46:23,090 --> 00:46:26,002
Questa cosa deve restare tra me e te.
935
00:46:26,002 --> 00:46:27,082
Ascoltami.
Sono serio,
936
00:46:27,082 --> 00:46:30,014
Questa cosa deve restare tra me e te.
937
00:46:30,014 --> 00:46:32,018
Si, si, si.
Certo cazzo!
938
00:46:32,018 --> 00:46:35,054
- Nessun altro. Nessuno.
- Fammi provare.
939
00:46:37,034 --> 00:46:39,030
Mi piace come l'hai tirato fuori
questo posto, molto carino.
940
00:46:39,030 --> 00:46:43,026
Molto formale.
941
00:46:45,002 --> 00:46:47,022
Un po' come me...
stressato. .
942
00:46:47,022 --> 00:46:48,070
Teso.
Incazzato.
943
00:46:48,070 --> 00:46:52,086
South London...
Vi spaccherà il culo.
944
00:46:52,086 --> 00:46:55,022
Ho tutti i ragazzi di Brixton,
che mi tengono il fiato sul collo.
945
00:46:56,006 --> 00:46:58,022
Cristo, io dovrei proteggerli,
946
00:46:58,022 --> 00:47:00,026
mi pagano per guardargli le spalle.
947
00:47:00,026 --> 00:47:02,026
Due di loro, morti.
948
00:47:02,026 --> 00:47:04,082
E la mia cocaina, rubata.
La mia coca.
949
00:47:04,082 --> 00:47:06,098
Sfilata così,
sparita...
950
00:47:06,098 --> 00:47:08,094
Qualcuno se l'è svignata con la mia cazzo di cocaina.
951
00:47:09,082 --> 00:47:12,002
Non sono per niente contento, Ray.
952
00:47:15,062 --> 00:47:18,018
Non so che dire a quei ragazzi!
953
00:47:18,018 --> 00:47:20,006
Che cazzo.
954
00:47:21,002 --> 00:47:22,086
Povero idiota (mug).
955
00:47:22,086 --> 00:47:25,018
Ora. un uccellino,
mi ha riferito...
956
00:47:27,010 --> 00:47:30,074
uno della tua banda,
uno dei tuoi ragazzi...
957
00:47:30,074 --> 00:47:32,018
L'ha rubata.
958
00:47:33,030 --> 00:47:35,018
E so anche chi è stato.
959
00:47:36,042 --> 00:47:39,038
E' stato il tuo nuovo
ragazzo prodigio, Johnny, qui presente.
960
00:47:41,026 --> 00:47:43,070
Adesso, posso avere la tua parola, Ray,
961
00:47:44,002 --> 00:47:47,026
che non hai rubato la mia cocaina?
962
00:47:47,026 --> 00:47:49,022
Jon, hai rubato la sua coca?
963
00:47:49,022 --> 00:47:50,050
Certo che no.
964
00:47:50,050 --> 00:47:52,030
No.
965
00:47:52,030 --> 00:47:53,094
Sulla tua vita?
966
00:47:53,094 --> 00:47:55,074
Si.
967
00:47:56,094 --> 00:47:59,050
E questa è la tua parola, vero, Ray?
968
00:48:00,082 --> 00:48:03,066
Si.
969
00:48:05,038 --> 00:48:08,014
Cazzate.
Aspetta, amico.
970
00:48:08,014 --> 00:48:09,030
Sean.
971
00:48:09,030 --> 00:48:12,018
Sean, non fare così.
972
00:48:14,038 --> 00:48:17,082
Bill, offrigli una cassa di champagne.
973
00:48:17,082 --> 00:48:20,002
Alan, fai qualcosa. Movi il culo.
974
00:48:20,002 --> 00:48:22,010
Dai, ciccione.
975
00:48:25,038 --> 00:48:27,086
Non hai preso la sua coca, vero?
976
00:48:27,086 --> 00:48:29,082
Certo che no.
977
00:48:50,022 --> 00:48:53,010
T'apposto, fratello.
Come va amico?
978
00:48:53,010 --> 00:48:56,022
Non sono ne tuo fratello ne tuo amico.
979
00:48:56,022 --> 00:48:59,006
Cos'è successo qua?
E' un cazzo di cimitero di birre.
980
00:48:59,006 --> 00:49:01,070
- Vi piace la Red Stripe?
- Si, basta con le cazzate.
981
00:49:01,070 --> 00:49:03,082
Due dei miei sono morti.
982
00:49:03,082 --> 00:49:05,046
La mia coca è sparita.
983
00:49:05,046 --> 00:49:07,098
Cosa pensi di fare?
Cosa ti pago a fare?
984
00:49:07,098 --> 00:49:10,042
Da quanto ci conosciamo?
Due anni, vero?
985
00:49:10,042 --> 00:49:12,062
Non era mai successo niente di simile, vero?
986
00:49:12,062 --> 00:49:14,054
Vero o no?
987
00:49:14,054 --> 00:49:16,058
Mi dispiace che due dei tuoi
ci abbiano lasciato le penne,
988
00:49:16,058 --> 00:49:19,074
ma la faro' pagare a quei bastardi.
989
00:49:19,082 --> 00:49:21,026
Vuoi la tua roba,
la tua coca?
990
00:49:21,026 --> 00:49:23,034
E' qua, amico.
Eccotela.
991
00:49:23,034 --> 00:49:27,054
Eccoti la tua roba.
Tieni, caro.
992
00:49:27,054 --> 00:49:29,074
E prendero' quei tizi
per te, va bene?
993
00:49:29,074 --> 00:49:32,042
- Pace. Me ne vado.
- Meglio per te.
994
00:49:32,042 --> 00:49:36,094
Ho perso due pacchi
di coca. La mia coca!
995
00:49:38,026 --> 00:49:40,046
La mia credibilità e fottuta
con i ragazzi di Brixton!
996
00:49:40,046 --> 00:49:43,010
Fottuta per colpa vostra.
997
00:49:43,010 --> 00:49:44,078
Sono circondato da incompetenti!
E lui ha ragione!
998
00:49:44,078 --> 00:49:47,042
Siamo noi che dovremmo badare a lui!
999
00:49:47,042 --> 00:49:50,002
Ed ora, quando becchero'
i ragazzi di North London,
1000
00:49:50,002 --> 00:49:52,018
Gli strappero' i cuori
e ci caghero' sopra, capito?
1001
00:49:52,018 --> 00:49:54,006
Adesso datevi una svegliata.
1002
00:49:54,006 --> 00:49:56,022
E te, apri quella porta
e portami a casa.
1003
00:49:56,022 --> 00:49:58,018
Portami a casa.
1004
00:50:02,006 --> 00:50:05,006
Come la mettiamo, Sean?
Guarda che facce.
1005
00:50:05,006 --> 00:50:07,066
Ray vuole la pace.
Northside vuole la pace.
1006
00:50:07,066 --> 00:50:09,082
Zitto. Smettila.
Finiscila, Bill. Sta zitto.
1007
00:50:09,082 --> 00:50:12,042
Tappati la bocca, amico.
Stai esagerando.
1008
00:50:12,042 --> 00:50:16,022
Sei a casa mia adesso.
Comportati bene, sta attento a te.
1009
00:50:16,022 --> 00:50:19,034
Adesso, sinceramente,
sono un po' incazzato!
1010
00:50:20,034 --> 00:50:22,034
Presentarsi con una cassa di
champagne dicendo,
1011
00:50:22,034 --> 00:50:24,050
"Ci dispiace. Ray vuole la pace"
Cazzate.
1012
00:50:25,094 --> 00:50:28,062
Ci ho rimesso due pacchetti di roba.
1013
00:50:30,026 --> 00:50:34,090
Già due pacchetti
della mia coca, spariti.
1014
00:50:37,002 --> 00:50:39,066
Sapete come vi siete fregati?
1015
00:50:39,066 --> 00:50:40,094
Lasciando la firma!
1016
00:50:40,094 --> 00:50:43,066
Avete firmato "Mug" sulla macchina, incompetenti!
1017
00:50:45,074 --> 00:50:49,030
Ed è per questo che ora
vi impacchettiamo.
1018
00:50:51,034 --> 00:50:53,058
Sono solo l'autista!
1019
00:51:00,006 --> 00:51:01,062
Ciao, John.
1020
00:51:01,062 --> 00:51:03,014
Sades, che bella sorpresa.
1021
00:51:03,014 --> 00:51:05,070
Già. Ho una sorpresa per te.
1022
00:51:07,066 --> 00:51:09,074
- Ciao, John.
- Tutto bene, John?
1023
00:51:11,086 --> 00:51:13,086
Vedi questo non è stressante.
Questo ti fa bene.
1024
00:51:13,086 --> 00:51:15,082
Tirati su, te.
1025
00:51:17,070 --> 00:51:19,090
Mi avete rotto il naso!
1026
00:51:19,090 --> 00:51:21,082
No.
Fammi dare un occhiata.
1027
00:51:21,082 --> 00:51:23,026
Pensi sia rotto?
1028
00:51:23,026 --> 00:51:24,066
No.
1029
00:51:26,022 --> 00:51:28,018
Ora è rotto.
1030
00:51:28,018 --> 00:51:30,018
Questa non era male,
vero?
1031
00:51:30,018 --> 00:51:31,074
La faccia no!
1032
00:51:32,082 --> 00:51:35,078
John, se mai dovessi rivolgerti ai giornali,
1033
00:51:35,078 --> 00:51:37,078
le cose si metteranno molto male per te,
capito? La prossima volta sei morto.
1034
00:51:37,078 --> 00:51:40,082
- Ti faccio fuori, bastardo.
- Per favore non in faccia.
1035
00:51:42,062 --> 00:51:44,030
Questo mi sta stressando.
1036
00:51:44,030 --> 00:51:46,078
Non prenderla così, amico.
Ti deve servire a scaricare lo stress.
1037
00:51:46,078 --> 00:51:49,034
Lasciati andare.
Lascia andare la tua aggressività
1038
00:51:49,034 --> 00:51:51,014
- Davvero?
- Si, davvero.
1039
00:51:51,014 --> 00:51:52,098
Allora, ancora un po'.
1040
00:51:52,098 --> 00:51:55,078
Ricordatevi la faccia.
- Grazie.
1041
00:51:55,078 --> 00:51:57,050
Grazie.
1042
00:51:57,050 --> 00:51:59,070
- Visto?
- Già, mi sento bene.
1043
00:51:59,070 --> 00:52:01,042
- Te l'avevo detto.
- Mi sento bene.
1044
00:52:02,066 --> 00:52:05,006
Oh, penso che qualcuno ha visto qualcosa
1045
00:52:07,022 --> 00:52:09,014
Ecco, Rick.
Quella è la mia piccola Charlotte.
1046
00:52:09,014 --> 00:52:11,014
E' adorabile.
Assolutamente adorabile.
1047
00:52:11,014 --> 00:52:12,094
Vero.
Ti assomiglia.
1048
00:52:12,094 --> 00:52:15,074
Matthew, assicurati che sia tutto ok.
1049
00:52:15,074 --> 00:52:18,078
Ecco il leggendario Bill,
Ex Forze Speciali.
1050
00:52:18,078 --> 00:52:21,010
Potrebbe avere una pistola
su per il culo, vero?
1051
00:52:21,010 --> 00:52:23,042
Abbestanza stretto, vero?
1052
00:52:23,042 --> 00:52:25,054
Giralo.
1053
00:52:25,054 --> 00:52:27,074
Guarda in che stato sei, Alan.
1054
00:52:27,074 --> 00:52:29,042
Perchè ti chiamano
"Fat Alan," eh?
1055
00:52:29,042 --> 00:52:32,018
Hai scorreggiato?
1056
00:52:32,018 --> 00:52:34,026
Sporcaccione.
1057
00:52:34,026 --> 00:52:36,014
Sei un puzzone, vero?
1058
00:52:36,014 --> 00:52:38,054
Co'è questo un six pack
o una tartaruga sbronza?
1059
00:52:41,010 --> 00:52:44,014
E questo, Fat Alan?
Fa male?
1060
00:52:46,030 --> 00:52:48,086
Mettici il dito.
1061
00:52:50,018 --> 00:52:52,018
Oh-hh!
1062
00:52:52,018 --> 00:52:55,026
Profondo, vero?
Oh, veramente profondo.
1063
00:52:55,026 --> 00:52:57,050
Dov'è il tuo pompa, ora?
1064
00:52:58,062 --> 00:53:01,014
Dov'è il tuo pompa, adesso?
Bastardo!
1065
00:53:02,026 --> 00:53:05,022
Non ce l'hai su per il culo, vero, Action Man?
1066
00:53:06,078 --> 00:53:09,078
Action Man non cel'ha su per il culo, he?
1067
00:53:09,078 --> 00:53:11,082
Non ha ne cazzo
1068
00:53:11,082 --> 00:53:14,010
Ne palle.
1069
00:53:16,042 --> 00:53:18,074
Devo prendere questa
1070
00:53:18,074 --> 00:53:21,090
e ficcartene una in testa, Action Man...
1071
00:53:23,030 --> 00:53:24,042
Cerca vicino all'albero...
1072
00:53:24,066 --> 00:53:27,078
..e farti piangere
e farti desiderare di tornare
1073
00:53:27,086 --> 00:53:30,078
nel cazzo di esercito inglese.
1074
00:53:33,094 --> 00:53:36,018
Francamente, mi sto stufando.
1075
00:53:36,018 --> 00:53:37,094
L'orologio ticchetta, Trev.
1076
00:53:37,094 --> 00:53:39,054
Vediamo di movimentare un po' la festa.
1077
00:53:39,054 --> 00:53:41,002
Sai cosa fare.
Portali in cucina.
1078
00:53:41,002 --> 00:53:43,022
- Oh, metti su l'acqua.
- Tazza di te?
1079
00:53:43,038 --> 00:53:44,082
- Benissimo.
- Cosa vuoi, Matthew?
1080
00:53:44,082 --> 00:53:47,090
- Una soda.
- Bill! Bill!
1081
00:53:47,090 --> 00:53:51,038
Non hai niente da dire, giovanotto?
1082
00:53:52,050 --> 00:53:54,050
Parla!
1083
00:53:54,050 --> 00:53:56,018
Gesu'. Rick!
1084
00:54:04,026 --> 00:54:07,054
- C'è una soda?
- No, solo rivella.
1085
00:54:07,054 --> 00:54:08,094
Io voglio una soda.
Frizzante.
1086
00:54:08,094 --> 00:54:11,078
Cos'è sta storia che te e Sadie
avete litigato
1087
00:54:11,078 --> 00:54:15,042
per una cazzo di storia
che neanche vera?
1088
00:54:15,054 --> 00:54:16,086
Come sai che è un balla?
1089
00:54:16,086 --> 00:54:19,082
Lo sanno tutti che quelle
sono tutte storie inventate.
1090
00:54:19,082 --> 00:54:21,074
Non sono io che sono finito in prima pagina.
- Non mi interessa.
1091
00:54:21,078 --> 00:54:23,098
Adesso vai a fare la pace con lei.
1092
00:54:23,098 --> 00:54:27,026
- No, non lo faro'.
- Ti sto dicendo...
1093
00:54:27,026 --> 00:54:30,010
- Non ho niente di cui scusarmi
- Davvero, Ray, è così.
1094
00:54:30,010 --> 00:54:32,014
- Sta zitto.
- Già, sta zitto.
1095
00:54:32,014 --> 00:54:34,014
Non sono io quello in prima pagina.
1096
00:54:34,014 --> 00:54:36,042
Senti, è un tesoro.
Le vogliamo tutti bene.
1097
00:54:36,042 --> 00:54:38,074
Devi fare la pace con lei.
1098
00:54:38,074 --> 00:54:40,098
Devi dirle che ti dispiace!
1099
00:54:40,098 --> 00:54:44,066
Vai a parlarle e dille che ti dispiace.
1100
00:54:44,066 --> 00:54:46,066
- Fallo, ti sto dicendo!
- Quello non sono io.
1101
00:54:46,066 --> 00:54:49,046
Non me ne frega un cazzo.
Fila cazzo!
1102
00:54:49,046 --> 00:54:51,038
Non fatemi incazzare.
1103
00:54:53,030 --> 00:54:55,042
Guarda come cammina...
1104
00:54:56,018 --> 00:54:59,086
con la coda tra le gambe
come un cagnolino.
1105
00:55:05,030 --> 00:55:08,070
- Trev, è un tesoro.
- E' un amore vero?
1106
00:55:08,070 --> 00:55:10,074
Guarda che pelo brillante, eh?
1107
00:55:12,094 --> 00:55:15,002
E' un amore.
1108
00:55:15,002 --> 00:55:16,090
Guarda che espressione...
1109
00:55:16,090 --> 00:55:20,038
sembra che capisce.
1110
00:55:20,038 --> 00:55:22,054
Trev, gli hai per caso dato del...?
1111
00:55:22,054 --> 00:55:25,030
Quattro dosi.
Micropunte di Amsterdam.
1112
00:55:26,042 --> 00:55:28,070
Ma chi è questo cagnolino sballato?
1113
00:55:31,058 --> 00:55:33,074
Vieni bello, non essere timido
1114
00:55:33,074 --> 00:55:36,098
Ma chi è questo cagnolino sballato, eh?
1115
00:55:36,098 --> 00:55:38,054
Dategli un po' di pappa.
1116
00:55:38,054 --> 00:55:39,098
E' quello che raccomandano gli allevatori?
1117
00:55:39,098 --> 00:55:41,030
Proprio quello.
1118
00:55:41,030 --> 00:55:43,050
Bene, voglio che abbia il meglio.
1119
00:55:43,050 --> 00:55:47,078
Voglio che abbia un bel pelo brillante.
1120
00:55:50,022 --> 00:55:52,010
Ragazzi che puzza!
1121
00:55:52,010 --> 00:55:53,042
Stavo pensando di portarlo ai
concorsi di bellezza l'anno prossimo.
1122
00:55:53,042 --> 00:55:56,018
- Eccolo qua.
- Mangia. Oh, che sporco bastardino!
1123
00:55:56,018 --> 00:55:57,042
Gesu' Cristo!
1124
00:55:57,042 --> 00:55:59,026
Si è sporcato tutto.
1125
00:55:59,034 --> 00:56:02,086
Guardalo!
Lo sta mangiando
1126
00:56:02,086 --> 00:56:04,030
- Inghiotti!
- Forza.
1127
00:56:04,030 --> 00:56:06,074
Mangia la pappa.
1128
00:56:06,086 --> 00:56:09,054
- Bravo piccolo!.
- Mangia bene.
1129
00:56:09,054 --> 00:56:11,090
- Oh, piccolo sporcaccione.
- Molto bene, Matthew.
1130
00:56:11,090 --> 00:56:14,094
E' arrivato il momento delle pulizie, penso.
1131
00:56:14,094 --> 00:56:18,006
- Perchè no, sir?
- Fantastico. Forza.
1132
00:56:18,006 --> 00:56:20,066
Ecco qua.
Stringi bene.
1133
00:56:20,066 --> 00:56:23,010
Non vorrei sporcarmi.
1134
00:56:23,010 --> 00:56:26,022
Capisci cosa intendo?
Bene, allora.
1135
00:56:27,034 --> 00:56:29,046
Mettiamoci al lavoro
1136
00:56:29,050 --> 00:56:31,066
- Pensate dovremmo ...?
- Fantastico.
1137
00:56:31,066 --> 00:56:34,074
Oh, Taff, penso ti piacerà.
1138
00:56:34,078 --> 00:56:37,034
- Grazie, boss.
- Di nulla.
1139
00:56:37,034 --> 00:56:39,010
Oh! Mio dio.
1140
00:56:39,010 --> 00:56:41,078
- Oh, Gesu Cristo.
- Cane cattivo.
1141
00:56:41,082 --> 00:56:44,038
Cane cattivo.
1142
00:56:44,038 --> 00:56:47,034
Mi sono stufato.
Ragazzi, di sopra, scattare.
1143
00:56:47,034 --> 00:56:49,078
Riempi la vasca.
Cominciamo con Bill, capito?
1144
00:56:49,082 --> 00:56:52,014
Andiamo, soldato.
1145
00:56:59,098 --> 00:57:02,058
Portatelo qua.
Trascinatelo.
1146
00:57:02,058 --> 00:57:05,018
Forza, soldato,
è ora del bagno.
1147
00:57:19,042 --> 00:57:21,062
Scusa
1148
00:57:21,062 --> 00:57:23,034
Oh, sembra stia andando bene.
1149
00:57:23,042 --> 00:57:25,030
Guardalo. E' proprio come tutti gli altri.
1150
00:57:25,034 --> 00:57:27,070
Abbaia ma non morde
1151
00:57:35,026 --> 00:57:38,042
- Andiamo di sopra.
- Lasciamoli in pace.
1152
00:58:01,066 --> 00:58:03,034
Dalla finestra!
1153
00:58:06,018 --> 00:58:08,002
Merda. Corri!
1154
00:58:18,054 --> 00:58:21,042
State bene?
1155
00:58:24,050 --> 00:58:26,090
Hai una bella cera, Bill.
- Grazie.
1156
00:58:33,094 --> 00:58:36,030
Come sta?
1157
00:58:36,034 --> 00:58:38,042
Temperatura e polso sono un
po' irregolari,
1158
00:58:38,042 --> 00:58:40,062
ma i suoi movimenti
intestinali sono nella norma.
1159
00:58:40,066 --> 00:58:43,026
- Che cosa gli è successo?
- Oh, scusa, Ray.
1160
00:58:43,026 --> 00:58:46,094
Gli hanno somministrato LSD,
lo hanno torturato,
1161
00:58:46,094 --> 00:58:48,078
e l'hanno lanciato dalla finestra del primo piano.
1162
00:58:48,078 --> 00:58:50,098
E' tutto?
1163
00:58:50,098 --> 00:58:53,014
Gli hanno anche fatto
mangiare cibo per cani.
1164
00:58:53,014 --> 00:58:55,018
Scatolette?
1165
00:58:57,038 --> 00:58:59,078
Voglio che tu vada a South London
a trovare Sean un'altra volta.
1166
00:58:59,078 --> 00:59:02,022
Digli che voglio un incontro
in uno spazio aperto.
1167
00:59:02,026 --> 00:59:04,098
Voglio che si torni amici.
Non ne voglio piu' di 'ste cazzate,
1168
00:59:04,098 --> 00:59:06,074
Qualcuno si farà male.
1169
00:59:06,074 --> 00:59:09,046
Può darsi che si.
Può darsi che no. Potrebbe essere guerra.
1170
00:59:09,046 --> 00:59:12,006
Senti, Jon, potrebbe essere
una buona opportunità
1171
00:59:12,006 --> 00:59:14,090
per calmare gli animi.
Capito?
1172
00:59:14,090 --> 00:59:17,074
Dunque lasci parlare me e Ray.
1173
00:59:17,074 --> 00:59:20,066
Conosciamo Sean da molto tempo.
1174
00:59:20,066 --> 00:59:23,034
- Potrebbe essere...
- Ecco.
1175
00:59:23,034 --> 00:59:25,090
- E' per me?
- Già.
1176
00:59:25,090 --> 00:59:28,006
E' carica, sta attento.
1177
00:59:29,010 --> 00:59:30,094
- Dobbiamo equipaggiarci?
- Già.
1178
00:59:33,050 --> 00:59:35,058
Dopo ti mostro come si usa.
1179
00:59:35,058 --> 00:59:37,038
Non puntarla addosso
a nessuno che ti piace
1180
00:59:38,090 --> 00:59:41,090
- Come stai, Sean?
- Bene, Ray. E tu?
1181
00:59:41,090 --> 00:59:43,070
Bene. Hai ricevuto lo champagne?
1182
00:59:43,070 --> 00:59:45,050
- Si.
- Ti è piaciuto?
1183
00:59:45,050 --> 00:59:46,090
No.
1184
00:59:46,090 --> 00:59:49,062
Potevi farci un Lauren Perrier pink.
1185
00:59:49,062 --> 00:59:52,018
Con lo sciroppo di pesca. E' buono.
1186
00:59:53,014 --> 00:59:55,058
- Si dice Belini.
- Davvero?
1187
00:59:55,058 --> 00:59:56,094
Non mi piace lo champagne.
Mi vanno le bolle nel naso.
1188
00:59:56,098 --> 00:59:58,006
Dov'è la mia coca?
1189
01:00:00,078 --> 01:00:03,098
Sean, non ho la tua coca.
Perchè cazzo dovrei?
1190
01:00:03,098 --> 01:00:07,050
- Perchè dovrei volere la tua coca?
- Perchè costa un botto!
1191
01:00:07,050 --> 01:00:08,066
Dov'è la mia coca?
1192
01:00:08,066 --> 01:00:11,078
- Non ho la tua coca.
- Lo so che ce l'hai.
1193
01:00:11,078 --> 01:00:15,026
Non (mack)trattarmi con accondiscendenza.
E' già una giornata di merda.
1194
01:00:17,026 --> 01:00:20,014
"Mack"? Cazzo dici? E' un nuovo slang?
1195
01:00:20,014 --> 01:00:22,078
Sean, sono cazzate, amico.
1196
01:00:22,078 --> 01:00:24,050
Facciamoci una chiaccherata.
1197
01:00:24,050 --> 01:00:26,094
Voglio fare pace.
Queste sono tutte cazzate.
1198
01:00:26,094 --> 01:00:29,022
Bene, parliamo.
1199
01:00:29,022 --> 01:00:32,010
Vieni qua che ci facciamo
una passeggiata.
1200
01:00:32,010 --> 01:00:34,018
Sai che ti dico?
Ho un idea migliore,
1201
01:00:34,018 --> 01:00:35,086
Vieni qua te, che la
la passeggiata la facciamo da questa parte.
1202
01:00:35,086 --> 01:00:37,058
No, io li non ci vengo.
1203
01:00:37,058 --> 01:00:39,034
Ti sei portato i gorilla.
Facciamoci 'sta chiaccherata.
1204
01:00:39,034 --> 01:00:41,050
Io mi sono portato i gorilla?
Guardati in giro.
1205
01:00:41,050 --> 01:00:44,066
- Chi io?
- Calma. Calma!
1206
01:00:44,066 --> 01:00:47,010
Piantala!
1207
01:00:47,010 --> 01:00:49,042
Non cominciare anche te.
1208
01:00:49,042 --> 01:00:51,066
Ti ho chiesto l'incontro.
Facciamo due passi.
1209
01:00:51,066 --> 01:00:54,046
- Vieni qua.
- No, non ci vengo.
1210
01:00:54,046 --> 01:00:57,018
Non ci voglio venire
Dalla tua cazzo di parte!
1211
01:00:57,018 --> 01:00:59,042
- Vieni qua.
- Ci troviamo in mezzo!
1212
01:00:59,042 --> 01:01:01,046
- Non ci vengo in mezzo!
- Perchè no?
1213
01:01:01,046 --> 01:01:04,038
facciamoci 'sti due passi
e parliamo un po' io e te.
1214
01:01:04,038 --> 01:01:06,042
- Perchè non vieni qua?
- Non voglio venirci!
1215
01:01:09,070 --> 01:01:11,046
Facciamoci 'sta chiacchierata!
Due passi e due chiacchiere!
1216
01:01:11,046 --> 01:01:13,038
- Vieni qua!
- Stronzate!
1217
01:01:13,038 --> 01:01:15,046
No, niente cazzate!
Vieni qua e parliamo.
1218
01:01:15,046 --> 01:01:16,074
Pistola!
1219
01:01:17,094 --> 01:01:20,014
Che cazzo, mi ha sparato
alla testa!
1220
01:01:20,014 --> 01:01:22,010
Fammi vedere.
1221
01:01:22,010 --> 01:01:24,094
- Mi è uscita da dietro!
- E' un graffio!
1222
01:01:24,094 --> 01:01:27,042
Stavo prendendo il cazzo di accendino, o no?
1223
01:01:43,034 --> 01:01:45,086
Alan! Alan,
Riesci a sentirmi?
1224
01:01:45,086 --> 01:01:47,062
Porta i rinforzi
dal furgone.
1225
01:01:47,062 --> 01:01:50,042
Apri il furgone!
1226
01:01:54,082 --> 01:01:56,058
Dammi le chiavi!
1227
01:01:57,074 --> 01:01:59,050
Sbrigati!
1228
01:02:02,026 --> 01:02:03,090
Apri la porta, ciccione sfigato!
1229
01:02:03,090 --> 01:02:06,050
Alan, porta i ragazzi!
1230
01:02:06,050 --> 01:02:08,074
- Che cazzo stai facendo?
- Ci sto provando!
1231
01:02:12,026 --> 01:02:14,022
Buffone!
1232
01:02:15,022 --> 01:02:16,058
Muoversi!
1233
01:02:29,050 --> 01:02:31,050
Datemi una pistola!
1234
01:02:31,050 --> 01:02:33,090
Datemi un arma!
Maledizione!
1235
01:02:46,010 --> 01:02:47,082
Laggiu', non ha noi!
1236
01:02:49,050 --> 01:02:50,022
Maledizion...
1237
01:02:51,046 --> 01:02:53,062
è ridicolo!
1238
01:03:03,094 --> 01:03:07,002
Bene! Bene!
Chi vuole spararmi?
1239
01:03:07,002 --> 01:03:09,030
Chi vuole spararmi, cazzo?
1240
01:03:09,030 --> 01:03:12,022
Volete cazzegiare con me?
Infami del cazzo!
1241
01:03:12,022 --> 01:03:15,042
Adesso ve le canto io!
1242
01:03:15,042 --> 01:03:17,074
South London...
1243
01:03:25,058 --> 01:03:27,010
E' un oltraggio.
1244
01:04:12,030 --> 01:04:13,090
Sentite qua.
1245
01:04:14,042 --> 01:04:18,034
Fissate le baionette!
1246
01:04:30,030 --> 01:04:33,066
Il furgone!
Portate quel furgone del cazzo!
1247
01:04:36,034 --> 01:04:38,042
Correte. Muovetevi!
1248
01:04:38,042 --> 01:04:40,062
- Aspettate un momento.
- Cosa vuol dire "correte"?
1249
01:04:53,062 --> 01:04:56,022
Gesu' Cristo!
Vai!
1250
01:05:07,086 --> 01:05:09,090
"Fissate le baionette"?
1251
01:05:09,090 --> 01:05:12,046
Cosa cazzo volevano fare?
1252
01:05:12,046 --> 01:05:16,018
Così non va.
Abbiamo bisogno di piu' armi!
1253
01:05:16,018 --> 01:05:18,042
Tu, bastardo!
1254
01:05:18,042 --> 01:05:20,066
Ti avevo detto di portare i fucili, o no?
1255
01:05:20,066 --> 01:05:23,002
- Te l'ho detto o no?
- Ah, la testa!
1256
01:05:23,002 --> 01:05:25,046
Te l'avevo detto o no di portare i fucili?
1257
01:05:25,046 --> 01:05:27,038
Io non ce la faccio piu', non ce la faccio.
1258
01:05:27,038 --> 01:05:29,090
Perchè non abbiamo i fucili del cazzo?
1259
01:05:34,050 --> 01:05:36,078
Io e Johnny ,eravamo li così, sopra la macchina...
1260
01:05:36,078 --> 01:05:39,014
Abbiamo fatto saltare i finestrini
1261
01:05:39,014 --> 01:05:41,066
E' così che si fa.
Fargli il culo con gli AK47.
1262
01:05:41,066 --> 01:05:43,006
Così si fa.
1263
01:05:43,006 --> 01:05:44,034
Aspettate.
1264
01:05:44,034 --> 01:05:46,034
Zitti!
1265
01:05:48,086 --> 01:05:51,082
Ora devo fare un osservazione.
Abbiamo usato piu' di duecento pallottole.
1266
01:05:51,082 --> 01:05:54,030
E l'unico che ha beccato qualcosa
è stato il qui presente Johnny.
1267
01:05:55,010 --> 01:05:57,042
Voglio dire, sono circondato da esaltati
che si credono dei pistorei solitari,
1268
01:05:57,042 --> 01:05:59,018
the jellyfish
e quel cazzo di Freddy Krueger.
1269
01:05:59,018 --> 01:06:00,078
Che cazzo di firm mi ritrovo.
1270
01:06:03,066 --> 01:06:05,098
Penso che siamo stati grandi.
Li abbiamo fatti correre.
1271
01:06:05,098 --> 01:06:08,058
Già. Abbiamo cacciato i ragazzini
dal parco giochi.
1272
01:06:08,058 --> 01:06:12,034
Personalmente, trovo che una bella sparatoria,
1273
01:06:13,098 --> 01:06:16,034
fa la differenza tra uomini e ragazzini, o no?
1274
01:06:16,034 --> 01:06:17,074
Senti senti.
1275
01:06:18,062 --> 01:06:20,018
- Oi, Dom?
- Eh?
1276
01:06:20,018 --> 01:06:22,094
Questa volta non te la scoperai la damigella.
1277
01:06:22,094 --> 01:06:24,062
Non con addosso questo, comunque.
1278
01:06:24,062 --> 01:06:28,014
Mark, non credi che tutto cio' sia un po' stupido?
1279
01:06:28,014 --> 01:06:30,038
No, non penso sia stupido.
Penso sia essenzale.
1280
01:06:30,038 --> 01:06:32,070
Sentite il motivo per cui
vi ho fatto venire oggi
1281
01:06:32,070 --> 01:06:34,098
è che dovevo vedere come
la trama e colori
1282
01:06:34,098 --> 01:06:36,062
rispondevano alla luce.
1283
01:06:36,062 --> 01:06:38,098
Sentite, questi non vanno.
Uno di questi deve sparire.
1284
01:06:38,098 --> 01:06:41,010
Ho ordinato i fiori per la navata,
1285
01:06:41,010 --> 01:06:42,022
Come dovrei fare per
decidere il colore da usare?
1286
01:06:42,022 --> 01:06:44,006
Mi fa piacere che lo trovi divertente.
1287
01:06:44,006 --> 01:06:46,066
Mi faro' un idea di come
andrà, il gran giorno.
1288
01:06:46,066 --> 01:06:49,078
E sento che sarà una cosa fantastica.
1289
01:06:49,078 --> 01:06:52,026
Pensavo fosse così.
Che l'avremmo fatto.
1290
01:06:52,026 --> 01:06:55,070
Pensavo che tutti non aspettassero altro.
1291
01:06:55,070 --> 01:06:57,090
Che facevamo sul serio.
Questa era guerra.
1292
01:06:59,062 --> 01:07:01,022
Invece no,
1293
01:07:01,074 --> 01:07:04,046
Invece si interessavano solo ad un maledetto
matrimonio in una maledetta chiesa.
1294
01:07:06,094 --> 01:07:09,070
Ma avevo ancora una carta nel mazzo.
1295
01:07:09,070 --> 01:07:10,098
Già.
1296
01:07:11,098 --> 01:07:14,038
Avevo ancora una possibilità
1297
01:07:14,038 --> 01:07:16,078
Forza prendilo.
Prendilo, ragazzo.
1298
01:07:24,038 --> 01:07:26,002
Smettila di parlargli in gallese.
1299
01:07:26,002 --> 01:07:28,030
Senti se non ti piace
imparalo cazzo.
1300
01:07:28,030 --> 01:07:30,054
- E te impara a guidare!
1301
01:07:36,078 --> 01:07:39,026
Hey, Nula,
hai sentito il campanello?
1302
01:07:39,026 --> 01:07:41,010
Si, mi sembrava.
1303
01:07:48,086 --> 01:07:50,018
Oi.
1304
01:07:54,058 --> 01:07:56,034
Johnny.
1305
01:07:56,034 --> 01:07:57,062
Zitto.
1306
01:07:59,086 --> 01:08:01,070
Merda. Cazzo.
1307
01:08:01,070 --> 01:08:04,006
Merda! Merda! Merda!
1308
01:08:20,030 --> 01:08:22,038
Pensavo che anche se
la pistolo si fosse inceppata,
1309
01:08:22,038 --> 01:08:24,090
avessero comunque recepito il messaggio.
1310
01:08:26,010 --> 01:08:28,066
Non vedo l'ora di scoparti in ogni stanza
1311
01:08:31,034 --> 01:08:33,038
Oh, ti sta venendo duro.
1312
01:08:33,038 --> 01:08:35,014
Tutto normale, non ti preoccupare.
1313
01:08:35,014 --> 01:08:37,090
Senti qua volevo farti sentire qualcosa.
1314
01:08:37,090 --> 01:08:40,038
- Queste?
- Si, mi piacciono.
1315
01:08:40,038 --> 01:08:42,090
- Sono un po' piu' grandi, vero?
- Già.
1316
01:08:42,090 --> 01:08:46,014
Sono aumentata di peso.
Sono incinta.
1317
01:08:46,014 --> 01:08:48,074
Baby, sono incinta.
1318
01:08:48,086 --> 01:08:51,022
Avro' un piccolo Raymondo.
1319
01:08:53,002 --> 01:08:55,014
Ti amo.
1320
01:08:56,070 --> 01:08:58,094
Meraviglioso, vero?
1321
01:08:58,094 --> 01:09:01,050
- Avremo un figlio?
- Avro' il tuo piccolo.
1322
01:09:03,050 --> 01:09:05,050
- Possiamo stare qui 'sta notte?
- Vuoi?
1323
01:09:05,050 --> 01:09:06,094
Si.
1324
01:09:08,042 --> 01:09:10,074
- Avviso Alan.
- Si fallo.
1325
01:09:10,074 --> 01:09:13,058
Alan!
1326
01:09:13,058 --> 01:09:15,090
Cosa c'è?
1327
01:09:15,090 --> 01:09:18,002
Che fai?
1328
01:09:18,002 --> 01:09:20,006
Ti stavi nascondendo dietro l'albero?
1329
01:09:20,006 --> 01:09:22,062
Non so dove altro andare.
1330
01:09:22,062 --> 01:09:24,078
Stavi ascoltando quello che dicevamo?
1331
01:09:24,078 --> 01:09:27,018
- Scusa.
- Vaffanculo.
1332
01:09:27,018 --> 01:09:29,078
Su, prendi la macchina e vai.
Stiamo qui 'sta notte.
1333
01:09:29,078 --> 01:09:32,038
- Ti chiamo domani.
- Devo prendere il cestino?
1334
01:09:32,038 --> 01:09:35,014
No, sparisci.
1335
01:09:35,014 --> 01:09:37,082
Cazzo aiutami.
Stai diventando un pervertito
1336
01:09:37,082 --> 01:09:39,058
Ti sta sempre appiccicato, cazzo.
1337
01:09:40,094 --> 01:09:44,026
"Alla rotonda, sempre dritto"
1338
01:09:44,026 --> 01:09:48,010
Around the roundabout the ragged rascal ran.
(filastrocca/scioglilingua)
1339
01:09:48,010 --> 01:09:50,038
"Gira a sinistra"
1340
01:09:50,038 --> 01:09:52,090
Qui?
Oddio, l'ho mancata.
1341
01:09:53,058 --> 01:09:56,086
"State facendo una deviazione inutile."
1342
01:09:56,086 --> 01:10:00,002
Si, lo so, potevi evitare di dirmelo
1343
01:10:00,002 --> 01:10:01,094
all'ultimo secondo.
1344
01:10:07,058 --> 01:10:10,054
"Sei arrivato a destinazione."
1345
01:10:31,050 --> 01:10:35,006
Anglossassoni della michia!
1346
01:10:43,086 --> 01:10:48,010
Brucia! Cazzo brucia, bastardo!
1347
01:10:48,010 --> 01:10:51,034
Enter the fucking dragon!
(Un vecchio film con Bruce Lee)
1348
01:10:53,034 --> 01:10:56,018
No.
Lasciatemi stare.
1349
01:10:56,018 --> 01:10:58,054
Sto bene.
1350
01:10:58,058 --> 01:11:00,078
Voglio andare a casa.
1351
01:11:00,078 --> 01:11:02,086
Farmi un bel panino al formaggio.
1352
01:11:02,086 --> 01:11:05,014
Ho dimenticato il gas acceso.
1353
01:11:07,006 --> 01:11:09,046
No, ti richiamo fra una mezz'ora.
1354
01:11:11,070 --> 01:11:14,034
Si, va bene
Ci sentiamo.
1355
01:11:14,034 --> 01:11:16,006
Va bene.
1356
01:11:16,006 --> 01:11:17,062
Si, va bene.
1357
01:11:17,062 --> 01:11:19,098
Ci ha messo piu' di venti minuti.
1358
01:11:19,098 --> 01:11:21,090
Oh, cazzo.
1359
01:11:22,098 --> 01:11:24,086
E' successo un casino.
1360
01:11:24,086 --> 01:11:26,050
Hanno appena incendiato l'auto di zio Ray.
1361
01:11:26,050 --> 01:11:28,066
- Cosa?
- Già, guidava Alan.
1362
01:11:28,066 --> 01:11:30,046
Ray l'ha scampata di poco.
1363
01:11:30,046 --> 01:11:32,082
Cosa pensi stiano architettando?
1364
01:11:32,082 --> 01:11:34,074
Bhè probabilmente
è un po' arrabbiato
1365
01:11:34,074 --> 01:11:36,078
ho provato a sparargli in
faccia, l'altro giorno, sai?
1366
01:11:37,058 --> 01:11:39,038
- Cosa?
- Si.
1367
01:11:39,038 --> 01:11:41,010
Probabilmente gli ho rovinato la settimana.
1368
01:11:41,010 --> 01:11:43,030
Sono andato a casa sua
egli piantato la pistola in faccia
1369
01:11:43,030 --> 01:11:45,006
e si è cagato addosso.
1370
01:11:46,034 --> 01:11:49,006
Lisa, puoi portare fuori le ragazze un attimo, per favore?
1371
01:11:49,010 --> 01:11:51,018
Portale in bagno
1372
01:11:51,018 --> 01:11:54,026
Andate affanculo in bagno!
1373
01:11:57,018 --> 01:12:00,046
Ci vediamo fra un attimo.
1374
01:12:00,046 --> 01:12:02,042
Quando è stato, Johnny?
1375
01:12:02,042 --> 01:12:04,026
Due giorni fa.
1376
01:12:04,026 --> 01:12:07,018
Non me l'hai detto.
Non me l'hai chiesto.
1377
01:12:07,018 --> 01:12:08,070
No, non l'ho fatto.
1378
01:12:08,070 --> 01:12:10,070
Non potevo mica parlartene, o no?
1379
01:12:10,070 --> 01:12:13,090
Dovevo andare ed agire.
E tenerlo segreto.
1380
01:12:13,090 --> 01:12:15,058
Adesso lo sai.
1381
01:12:16,086 --> 01:12:19,086
Molotov.
Che checca.
1382
01:12:20,082 --> 01:12:24,082
Gli hai dato fuoco...
a fuoco.
1383
01:12:24,082 --> 01:12:28,078
Hai tirato una molotov ai Northside,
lunatico del cazzo!
1384
01:12:30,058 --> 01:12:33,070
Piccolo pezzo di merda gallese,
sei pazzo?
1385
01:12:33,070 --> 01:12:35,098
Hai infranto la regola principale,
1386
01:12:35,098 --> 01:12:38,054
non si mettono in mezzo
le famiglie degli altri!
1387
01:12:38,054 --> 01:12:41,058
Ho dei figli, Taff!
1388
01:12:41,058 --> 01:12:44,022
Dei ragazzi, piromane del cazzo!
1389
01:12:45,094 --> 01:12:48,030
Dovrei tagliarti la gola
e cagarci dentro, cazzo
1390
01:12:48,030 --> 01:12:50,022
se non fossi mio cugino.
1391
01:12:50,022 --> 01:12:52,054
E' meglio se ti tiri un po' assieme, figliolo,
1392
01:12:52,054 --> 01:12:54,082
o giuro che ti ammazzo con le mie mani!
1393
01:12:57,058 --> 01:13:00,002
Forza rispondi.
1394
01:13:02,078 --> 01:13:05,078
Shh!
1395
01:13:05,078 --> 01:13:07,074
Oh, fanculo.
Vaffanculo.
1396
01:13:10,078 --> 01:13:13,014
Cos'ha combinato Fat Alan
ha ricominciato a fumare?
1397
01:13:13,014 --> 01:13:15,098
No, South London
ti ha incendiato la macchina.
1398
01:13:17,098 --> 01:13:19,070
Come sta Alan?
1399
01:13:19,078 --> 01:13:21,098
Bhè, per qualcuno che è stato
pugnalato, torturato,
1400
01:13:21,098 --> 01:13:24,094
forzato a prendere LSD, gettato
da una finestra e fatto esplodere
1401
01:13:24,094 --> 01:13:27,054
Bisogna dire che se la cava.
Che dici, Ray?
1402
01:13:27,054 --> 01:13:29,086
Qual'è il suo secondo nome?
Lucky (fortunato)?
1403
01:13:33,094 --> 01:13:35,094
- Tutt'apposto?
- T'apposto.
1404
01:13:37,046 --> 01:13:39,018
Allora, che è successo?
1405
01:13:39,018 --> 01:13:41,038
South London
mi ha fatto saltare la macchina.
1406
01:13:41,038 --> 01:13:43,062
Come sta Fat Alan?
Sta bene?
1407
01:13:43,062 --> 01:13:46,046
Si, bene,
vedi...
1408
01:13:46,046 --> 01:13:48,042
Chiedi a Burdis.
1409
01:13:49,030 --> 01:13:51,070
Zio Ray,
posso parlarti?
1410
01:13:51,070 --> 01:13:53,046
Solo un minuto.
1411
01:14:03,074 --> 01:14:05,078
So perchè è successo tutto questo.
1412
01:14:09,050 --> 01:14:13,006
Johnny è fuori controllo.
1413
01:14:13,006 --> 01:14:15,038
Se l'è presa con Matthew,
quel tipo Matthew,
1414
01:14:15,038 --> 01:14:18,010
quel tipo irlandese,
no, gallese
1415
01:14:18,010 --> 01:14:20,006
e gli a ficcato una pistola in testa,
davanti a tutta la sua famiglia.
1416
01:14:20,006 --> 01:14:22,022
Davanti ai figli.
1417
01:14:22,022 --> 01:14:23,050
Allora...
1418
01:14:28,066 --> 01:14:31,046
cosa facciamo?
1419
01:14:31,046 --> 01:14:33,062
Non so che fare.
1420
01:14:34,066 --> 01:14:36,026
Comincia a diventare un abitudine.
1421
01:14:36,026 --> 01:14:38,050
Bhè, è stato pugnalato.
Tagliuzzato,
1422
01:14:38,050 --> 01:14:41,066
forzato a prendere LSD.
E' stato ustionato.
1423
01:14:41,066 --> 01:14:44,054
E' uno degli uomini piu' sfortunati ancora in vita..
1424
01:14:44,054 --> 01:14:46,046
Già, bhè, sono cose che capitano spesso.
1425
01:14:46,046 --> 01:14:48,046
- E' uno stunt man.
- Già, ho paura che capiti spesso.
1426
01:14:48,046 --> 01:14:50,062
Che è successo 'sta volta?
1427
01:14:51,026 --> 01:14:53,038
Di a Ray cos'è successo.
1428
01:14:54,074 --> 01:14:56,098
- Cosa?
- L'hanno fatto esplodere.
1429
01:14:56,098 --> 01:14:59,010
Bhè quello lo vedo.
Sta bene?
1430
01:15:00,014 --> 01:15:02,038
E' tutto a posto?
Come ti senti?
1431
01:15:05,058 --> 01:15:08,066
Si sente come se non è
piu' fatto per fare questo lavoro.
1432
01:15:15,054 --> 01:15:18,042
Sono passate settimane
senza grandi novità
1433
01:15:18,042 --> 01:15:20,034
Niente ritorsioni.
Niente vendette.
1434
01:15:20,034 --> 01:15:22,094
Niente scazzi.
Niente.
1435
01:15:24,006 --> 01:15:25,054
Che c'è, babe?
1436
01:15:25,054 --> 01:15:27,046
Dovevo mettere da lavare il tuo cappotto, no?
1437
01:15:27,046 --> 01:15:29,070
Ho svuotato le tasche.
Ed ho trovato questo.
1438
01:15:29,070 --> 01:15:31,094
Mi spieghi cosa ci fai
1439
01:15:31,094 --> 01:15:33,078
in giro con questa in tasca?
1440
01:15:33,078 --> 01:15:36,086
E' per tirare avanti.
Quando faccio i turni lunghi.
1441
01:15:36,086 --> 01:15:39,050
"Tirare avanti"?
Io e te, non possimo tirare avanti così...
1442
01:15:39,050 --> 01:15:42,054
se prendi questa merda.
- Non lo faccio piu', okay?
1443
01:15:42,054 --> 01:15:44,090
- Lo prometto.
- E un altra cosa. Cos'è questo?
1444
01:15:44,090 --> 01:15:47,010
- Non lo so.
- Non sai cos'è?
1445
01:15:47,010 --> 01:15:48,054
- No.
- Sei sicuro?
1446
01:15:48,054 --> 01:15:51,014
- No, dov'era?
- Era nella tasca del giubbotto.
1447
01:15:51,014 --> 01:15:52,054
Come c'è finito?
1448
01:15:52,054 --> 01:15:54,090
Forse ha qualcosa a che
con questo. Vieni un po'.
1449
01:15:54,090 --> 01:15:57,014
Ho qualcos'altro da farti vedere
E' fantastico.
1450
01:15:57,014 --> 01:15:59,010
Forse puoi spiegarmi cos'è 'sta roba.
1451
01:15:59,010 --> 01:16:01,046
Guarda un po'.
Allora, cos'è sta roba?
1452
01:16:03,042 --> 01:16:05,062
Posso spiegare.
1453
01:16:05,062 --> 01:16:07,070
Cosa ci facevi con le armi in casa?
1454
01:16:07,070 --> 01:16:11,006
Chi sei?
Al Capone?
1455
01:16:11,010 --> 01:16:13,046
Non avevano niente a che fare con Ray.
1456
01:16:13,046 --> 01:16:16,026
- Era roba di Fat Alan?
- No, no, no, le ho trovato, Ray.
1457
01:16:20,006 --> 01:16:24,034
Gli hai già detto della novità?
1458
01:16:24,034 --> 01:16:26,042
Sono incinta.
1459
01:16:26,042 --> 01:16:28,078
- Avremo un bambino.
- Davvero?
1460
01:16:28,078 --> 01:16:31,030
Si, bhè, no,
Kathy avrà un bambino.
1461
01:16:31,030 --> 01:16:34,026
- Che bello. Ben fatto.
- Siamo molto contenti.
1462
01:16:37,070 --> 01:16:39,086
Non hai che da chiedere,
siamo soci.
1463
01:16:39,086 --> 01:16:42,014
Se vuoi lasciare, lasci.
Venite comunque al matrimonio?
1464
01:16:42,014 --> 01:16:44,082
- Si, certo.
- Faremo qualcosa di Elvis.
1465
01:16:44,082 --> 01:16:46,098
Oh, si, faremo qualcosa di Elvis per te.
1466
01:16:47,022 --> 01:16:50,026
Molto bene. State tutti fremendo...
1467
01:16:52,078 --> 01:16:55,006
..per il karaoke,
che adoro.
1468
01:16:55,006 --> 01:16:58,066
Raymond è pronto col suo costume.
1469
01:16:58,066 --> 01:17:00,050
Cosa ci porterai stasera, Ray?
1470
01:17:00,050 --> 01:17:02,014
"Burning Love"
con Kathy.
1471
01:17:02,014 --> 01:17:03,090
Fantastico.
1472
01:17:03,090 --> 01:17:06,026
E Fat Alan, so cosa avrebbe
voluto cantare 'sta sera
1473
01:17:06,026 --> 01:17:08,018
Avrebbe cantato "Fire."
1474
01:17:11,002 --> 01:17:13,066
O "How Much Is That Doggy
In The Window? "
1475
01:17:17,078 --> 01:17:20,026
Ma non canterà
è un po' indisposto.
1476
01:17:21,034 --> 01:17:24,050
Stasera ci divertiremo.
Faremo festa come una volta.
1477
01:17:24,050 --> 01:17:26,042
Tutti quanti sta sera
canteremo una canzone.
1478
01:17:26,042 --> 01:17:28,086
Some blinding singers
here tonight.
1479
01:17:28,086 --> 01:17:31,014
Non me la sento,
piccola (cherry tits).
1480
01:17:31,014 --> 01:17:33,002
Semplicemente mi sento
stupido con questo costume
1481
01:17:33,002 --> 01:17:35,070
Sembri stupido,
ma è proprio quello l'obiettivo, no?
1482
01:17:35,070 --> 01:17:38,010
- Me la fatto mettere.
- Ma ci sta benissimo.
1483
01:17:38,010 --> 01:17:41,094
- Qual'è il problema?
- Mi sento stupido conciato così.
1484
01:17:41,094 --> 01:17:44,006
- No, stai alla grande.
- Vedi?
1485
01:17:44,006 --> 01:17:47,014
- Stai bene?
- Tutto a posto.
1486
01:17:47,014 --> 01:17:49,014
Allora cos'hai?
1487
01:17:49,018 --> 01:17:51,038
- Torna al karaoke.
- No, no.
1488
01:17:51,038 --> 01:17:53,058
Dai,
tutti ti adorano.
1489
01:17:53,058 --> 01:17:54,094
- Davvero?
- Si.
1490
01:17:54,094 --> 01:17:56,062
Oh, allora va bene.
1491
01:17:57,050 --> 01:17:59,070
canterai una canzone per me e Sadie, 'sta sera?
1492
01:17:59,070 --> 01:18:02,046
Io? Nah.
1493
01:18:02,046 --> 01:18:05,054
- Quale conosci?
- Non l'avranno.
1494
01:18:05,058 --> 01:18:08,002
Bhè, qual'è?
1495
01:18:08,002 --> 01:18:09,058
"Avenues and Alleyways."
1496
01:18:09,058 --> 01:18:11,038
Tony Christie.
Splendido testo. Sei dentro.
1497
01:18:11,042 --> 01:18:13,086
John, come va il tuo naso?
Tutto a posto?
1498
01:18:13,086 --> 01:18:16,034
Voglio che canti per me 'sta sera, idiota.
Non deludermi.
1499
01:18:21,058 --> 01:18:24,046
"When You Are A King."
La canteresti per me?
1500
01:18:24,050 --> 01:18:26,090
Lasciami finire
sigaretta e drink.
1501
01:18:26,090 --> 01:18:30,006
Su.
Voglio che la canti ora.
1502
01:18:30,006 --> 01:18:32,022
Cantala.
Canta la mia canzone.
1503
01:18:32,030 --> 01:18:34,022
Non ci vorrà molto.
1504
01:18:34,022 --> 01:18:37,022
" Tore your shirt again "
1505
01:18:37,026 --> 01:18:39,030
" Fighting in the rain "
1506
01:18:39,030 --> 01:18:41,030
" With what's his name "
1507
01:18:41,030 --> 01:18:43,046
" Shoe black on your face "
1508
01:18:43,050 --> 01:18:45,078
" You're really a disgrace "
1509
01:18:45,078 --> 01:18:48,022
" Your mama smiles
all the while "
1510
01:18:48,022 --> 01:18:51,094
" Because she loves you,
she will worry so "
1511
01:18:51,094 --> 01:18:53,078
" And if you're a good
you know that "
1512
01:18:53,098 --> 01:18:56,062
" When you grow
you'll be a king "
1513
01:18:57,050 --> 01:19:00,042
" Never do a thing "
1514
01:19:00,046 --> 01:19:03,014
" Four and 20 blackbirds
sing along "
1515
01:19:03,014 --> 01:19:06,002
" Royal gifts they all
will bring "
1516
01:19:07,034 --> 01:19:09,038
" When you are a king "
1517
01:19:09,042 --> 01:19:11,034
" Everywhere you go "
1518
01:19:12,054 --> 01:19:14,054
" People bowing low "
1519
01:19:14,086 --> 01:19:17,054
" Carriages to take you
anywhere "
1520
01:19:17,054 --> 01:19:20,046
" Feet won't ever
touch a thing "
1521
01:19:22,002 --> 01:19:24,086
" When you are a king... "
1522
01:19:30,054 --> 01:19:32,042
- Tutto bene?
- T'apposto, amico.
1523
01:19:32,042 --> 01:19:33,098
Vuoi...
come si chiama?
1524
01:19:33,098 --> 01:19:36,042
- No, non posso.
- Dai su.
1525
01:19:36,046 --> 01:19:38,066
Sono il testimone.
Devo fare il bravo.
1526
01:19:38,066 --> 01:19:41,062
- Solo oggi.
- Si, va bene.
1527
01:19:41,066 --> 01:19:43,090
" Everywhere you go... "
1528
01:19:51,062 --> 01:19:55,046
" Yeah, I feel like
the force of nature "
1529
01:19:55,050 --> 01:19:59,066
" Could make you sing
like a bird released... "
1530
01:20:05,002 --> 01:20:08,066
" You know it's buried
beneath your feet "
1531
01:20:30,050 --> 01:20:34,034
" For smoking all my stash "
1532
01:20:34,034 --> 01:20:39,010
" For burning all my cash "
1533
01:20:39,010 --> 01:20:43,038
" I bet you knew right away "
1534
01:20:43,038 --> 01:20:45,098
" It's all over town "
1535
01:20:45,098 --> 01:20:47,094
" That the sun's going down "
1536
01:20:47,094 --> 01:20:51,078
" On the days
of your easy life "
1537
01:20:51,078 --> 01:20:53,050
Jonifer...?
1538
01:20:57,030 --> 01:21:00,074
" You don't know know
when or where "
1539
01:21:00,074 --> 01:21:04,090
" It's all over town... "
1540
01:21:06,006 --> 01:21:08,002
Pistola! Pistola!
1541
01:21:09,062 --> 01:21:10,094
Sadie!
1542
01:21:12,098 --> 01:21:15,026
Gesu'!
1543
01:21:17,030 --> 01:21:19,070
Spostatevi!
1544
01:21:42,002 --> 01:21:44,002
Mio dio.
1545
01:21:44,002 --> 01:21:46,046
Al mio matrimonio!
Al mio cazzo di matrimonio?
1546
01:21:47,018 --> 01:21:48,090
No!
1547
01:21:50,038 --> 01:21:52,014
No!
1548
01:21:53,018 --> 01:21:55,010
Ray!
1549
01:21:56,054 --> 01:21:58,078
Ray!
1550
01:21:59,074 --> 01:22:01,090
Ray!?
1551
01:22:04,058 --> 01:22:08,082
Oh, tesoro!
1552
01:22:10,010 --> 01:22:14,070
Qualcuno faccia qualcosa!
1553
01:22:22,010 --> 01:22:25,010
Penso che Ray abbia
perso il sangue freddo.
1554
01:22:25,098 --> 01:22:28,090
I mesi passavano.
E lui passava il tempo in campagna.
1555
01:22:28,090 --> 01:22:31,082
Si fece cresciere la barba,
divento' molto selvatico, capite?
1556
01:22:33,014 --> 01:22:35,006
Fece un accordo con South London.
1557
01:22:35,006 --> 01:22:37,018
passarono mesi e non successe niente.
1558
01:22:37,018 --> 01:22:39,002
Niente.
1559
01:22:40,062 --> 01:22:43,038
"La gloria della battaglia"...
Cazzate.
1560
01:22:45,010 --> 01:22:48,046
Johnny, sono Jude.
Come te la cavi?
1561
01:22:48,046 --> 01:22:50,034
Come va?
Non ti vedo da secoli.
1562
01:22:50,034 --> 01:22:52,030
No, senti.
Ho solo due minuti.
1563
01:22:52,030 --> 01:22:54,050
Tutti stanno andando ad un party fantastico.
1564
01:22:54,054 --> 01:22:57,022
Ascoltami. Sveglia
è una cosa importante.
1565
01:22:57,026 --> 01:22:58,078
Saremo tutti ad una festa domani sera.
1566
01:22:58,078 --> 01:23:01,034
Travestimentis. Ci andiamo tutti.
Ray vuole vederti.
1567
01:23:01,034 --> 01:23:03,082
Devi venirci.
Con un bel vestito. Ce la fai?
1568
01:23:03,082 --> 01:23:05,054
Jonny?
Ce la fai?
1569
01:23:05,054 --> 01:23:08,034
- Domani? Si.
- Ti trovi un costume?
1570
01:23:09,066 --> 01:23:11,098
Molto bene, Jonny.
1571
01:23:11,098 --> 01:23:13,094
Molto bene.
Costume bellissimo.
1572
01:23:14,086 --> 01:23:18,030
Grazie molte.
Ho avoto problemi ad arrivare.
1573
01:23:18,030 --> 01:23:20,094
La mia macchina è esplosa di felicità.
1574
01:23:24,010 --> 01:23:27,002
Non odiarmi,
ma siamo circa tre ore in anticipo.
1575
01:23:28,074 --> 01:23:30,038
Stavo per dire "dov'è l'uomo sposato"?
1576
01:23:30,038 --> 01:23:33,078
Facciamoci un drink.
Ti va un drink veloce?
1577
01:23:33,078 --> 01:23:35,066
Mi dispiace, amico.
1578
01:23:35,066 --> 01:23:38,022
Stanno per arrivare, ne sono sicuro.
1579
01:23:38,022 --> 01:23:40,062
Comunque possiamo accomodarci.
1580
01:23:41,078 --> 01:23:45,054
- Accomodati, Coco.
- Grazie signor. Hood.
1581
01:23:45,054 --> 01:23:47,082
- Siediti.
- O posso chiamarti Robin?
1582
01:23:47,082 --> 01:23:49,054
Chiamami Robin, fratello.
1583
01:23:49,094 --> 01:23:51,066
Chiamami Robin.
1584
01:23:56,066 --> 01:23:58,038
- Ciao, figliolo.
- Tutto a posto, Ray?
1585
01:23:58,038 --> 01:24:00,062
- Come va?
- Molto bene.
1586
01:24:02,042 --> 01:24:04,062
Che bella barba.
Sembri un po',
1587
01:24:04,074 --> 01:24:07,022
"Grizzly Adams,", eh?
1588
01:24:07,022 --> 01:24:09,022
No, a Sadie piace.
1589
01:24:09,026 --> 01:24:11,074
Dice che mi fa sembrare
piu' tenero.
1590
01:24:11,074 --> 01:24:14,038
Come quel tipo... Lear.
1591
01:24:18,058 --> 01:24:20,070
Non è giusto, Ray.
voglio dire, ad essere onesti,
1592
01:24:20,070 --> 01:24:23,046
Siamo vestiti come due sfigati.
1593
01:24:23,046 --> 01:24:25,090
Look what you've come as.
1594
01:24:25,090 --> 01:24:29,002
Stai bene, Johnny.
Un classico.
1595
01:24:29,002 --> 01:24:31,010
Versaci un drink, Jude.
1596
01:24:32,058 --> 01:24:34,082
Lo vuoi?
1597
01:24:34,082 --> 01:24:36,054
No.
1598
01:24:36,054 --> 01:24:40,058
Non prendi niente?
Allora per cosa sono venuto?
1599
01:24:40,058 --> 01:24:42,018
Cosa?
1600
01:24:42,034 --> 01:24:43,058
Per un appuntamento al buio?
1601
01:24:48,026 --> 01:24:50,018
Già, già.
1602
01:24:57,038 --> 01:24:59,046
Cazzo.
1603
01:25:02,078 --> 01:25:05,058
Ho ancora un bell'aspetto?
1604
01:25:11,078 --> 01:25:14,002
sei perfetto, figliolo.
1605
01:25:17,078 --> 01:25:20,022
Ray, senti,
se tutto questo
1606
01:25:20,022 --> 01:25:23,034
a che fare con la coca e South London?
1607
01:25:23,034 --> 01:25:26,094
Guarda che non c'entro. E' Sean.
1608
01:25:26,094 --> 01:25:30,018
I voglio dire, Si è inventato tutto...
1609
01:25:33,058 --> 01:25:35,094
Buona sera, Johnny.
1610
01:25:35,094 --> 01:25:38,018
Cosa succede?
Cosa ci fa qui?
1611
01:25:38,018 --> 01:25:41,054
Indovina dove Jude mi ha detto
che avrei trovato la tua roba?
1612
01:25:43,002 --> 01:25:44,070
Pistole coltelli...
1613
01:25:47,006 --> 01:25:49,002
e la mia coca.
1614
01:25:49,074 --> 01:25:52,006
- Cazzate.
- Già.
1615
01:25:52,006 --> 01:25:54,022
Di cosa stai parlando?
1616
01:25:54,030 --> 01:25:56,014
Jude.
1617
01:25:57,062 --> 01:26:00,022
Zitto e ascolta.
1618
01:26:00,066 --> 01:26:03,074
Devi tacere
e ascoltalo.
1619
01:26:06,010 --> 01:26:09,050
Puoi spiegargli
che io non c'entro niente?
1620
01:26:09,050 --> 01:26:12,094
Non con voi.
Sai che non vi avrei messo nei guai.
1621
01:26:15,042 --> 01:26:18,014
Devi farlo per me.
1622
01:26:18,014 --> 01:26:19,086
Va bene, va bene!
1623
01:26:19,090 --> 01:26:21,090
Okay, va bene!
1624
01:26:21,090 --> 01:26:25,082
Sei tu che hai fatto una cazzata, Johnny.
1625
01:26:25,082 --> 01:26:28,026
Che "non volevo mettervi nei guai"? Che significa?
1626
01:26:28,026 --> 01:26:30,058
Sono cazzate, amico!
1627
01:26:30,058 --> 01:26:33,018
"Fammi entrare nella famiglia.
Fallo per me.
1628
01:26:33,018 --> 01:26:35,062
Fammi conoscere tuo zio."
Lo fatto,
1629
01:26:35,062 --> 01:26:37,062
ed ora pensavi di ringraziarci così?
1630
01:26:37,062 --> 01:26:40,022
- L'ho fatto per voi!
- Non hai fatto un cazzo per me!
1631
01:26:40,022 --> 01:26:43,098
Se non trascinarmi
in casini sempre peggiori!
1632
01:26:43,098 --> 01:26:47,010
- Chiedigli delle pistole.
- Le pistole cosa?
1633
01:26:47,010 --> 01:26:49,002
Non erano rintracciabili.
1634
01:26:49,002 --> 01:26:50,086
"Dai entra in questo, questa è per te.
1635
01:26:50,086 --> 01:26:52,078
Non infilarti dove non vuoi assumerti..."
1636
01:26:52,078 --> 01:26:55,014
- Cercavo di fare del mio meglio!
- Di far cosa?
1637
01:26:55,014 --> 01:26:57,082
Stavi trascinando la famiglia nella merda!
1638
01:26:57,082 --> 01:27:00,010
- E riguardo la coca?
- Già e la coca!?
1639
01:27:00,010 --> 01:27:01,082
La coca.
Mi hai chiesto di prendere la coca.
1640
01:27:01,082 --> 01:27:04,058
Voleva che ci prendessimo la coca per
alzare la tensione!
1641
01:27:04,058 --> 01:27:09,030
- E Kathy?
- Come la mettiamo con Kath, eh?
1642
01:27:09,030 --> 01:27:12,078
Dov'è Ray?
Non puo' essere neanche qui a ribattere!
1643
01:27:12,078 --> 01:27:15,014
Sei tu l'idiota!
Sei tu l'idiota del cazzo!
1644
01:27:15,014 --> 01:27:18,026
- Mi spiace! Mi spiace!
- Ti dispiace veramente?
1645
01:27:25,002 --> 01:27:27,014
Spero che non pensi che
1646
01:27:27,014 --> 01:27:28,098
abbia scelto di conciarmi così,...
1647
01:27:35,074 --> 01:27:39,010
ma pensavo di mostrarti il mio volto.
1648
01:27:41,014 --> 01:27:43,054
Cerca di fare uno sforzo...
1649
01:27:43,054 --> 01:27:47,006
"Jonifer"?
1650
01:27:56,082 --> 01:27:59,022
Oh...
1651
01:28:00,050 --> 01:28:03,082
concedimelo.
(bear with me/bear=orso)
1652
01:28:06,022 --> 01:28:07,078
Ci siamo, fallo.
1653
01:28:08,066 --> 01:28:10,074
Non prenderci gusto.
1654
01:28:22,050 --> 01:28:23,050
No! No!
1655
01:28:46,090 --> 01:28:49,010
Grazie.
1656
01:28:51,098 --> 01:28:54,098
Cisiamo, Ray.
Fallo. Non prenderci gusto.
1657
01:28:59,078 --> 01:29:01,090
Oi, Yogi.
1658
01:29:05,022 --> 01:29:06,070
Bel colpo.
1659
01:29:06,070 --> 01:29:10,006
Ray, amico,
Ha ancora le convulsioni.
1660
01:29:10,006 --> 01:29:12,026
- Veramente?
- Già.
1661
01:29:19,042 --> 01:29:21,094
Ecco.
Gli ho sparato nel culo.
1662
01:29:21,094 --> 01:29:23,046
Vuoi impagliarlo e appenderlo?
1663
01:29:23,046 --> 01:29:25,054
Starebbe bene sul tuo muro.
1664
01:29:25,054 --> 01:29:27,098
Di dov'è il ragazzo?
1665
01:29:27,098 --> 01:29:30,002
- Wrexham.
- Ah si?
1666
01:29:30,002 --> 01:29:32,038
-Canta?
- Bhè, certo, Ray.
1667
01:29:33,090 --> 01:29:35,058
Un po' sentimentale, vero?
1668
01:29:35,058 --> 01:29:37,078
- Puo' cantare certo.
- Che canzone mielosa vuoi cantare?
1669
01:29:37,078 --> 01:29:41,018
Canto "Fireball XL-5."
1670
01:29:41,018 --> 01:29:43,034
"Avenue and Alleyways"
era la stupida canzone di Johnny.
1671
01:29:43,034 --> 01:29:45,058
Bel pezzo.
1672
01:29:46,022 --> 01:29:49,042
" In the avenues
and alleyways "
1673
01:29:50,086 --> 01:29:54,066
" Where a man's got to work out
which side he's on "
1674
01:29:54,066 --> 01:29:58,022
" Any way he chooses,
chances are he loses "
1675
01:29:58,022 --> 01:30:01,030
" No one gets
to live too long "
1676
01:30:01,030 --> 01:30:03,050
" The avenues and alleyways "
1677
01:30:05,010 --> 01:30:09,014
" Where the soul of a man
is easy to buy "
1678
01:30:09,014 --> 01:30:12,042
" Everybody's wheeling,
everybody's stealing "
1679
01:30:12,042 --> 01:30:15,078
" All the low
are living high "
1680
01:30:15,078 --> 01:30:17,070
" Every city's got 'em "
1681
01:30:17,070 --> 01:30:19,058
" Can we ever stop 'em "
1682
01:30:19,058 --> 01:30:21,046
" Some of us... "
1683
01:30:22,038 --> 01:30:25,022
" Are gonna try. "
1684
01:30:34,010 --> 01:30:41,018
Subtitles by gaetanobresci
125760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.