Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:12,969 --> 00:00:16,272
DR. ELBERTSON: Well, Walter, here it is, almost summer again.
4
00:00:16,405 --> 00:00:18,308
I was saying to your mother the other day,
5
00:00:18,442 --> 00:00:21,144
"It hardly seems that winter's over with, let alone spring."
6
00:00:21,278 --> 00:00:22,713
(CHUCKLES)
7
00:00:23,213 --> 00:00:24,649
Busy day?
8
00:00:24,782 --> 00:00:26,484
WALTER: Well, you know...
9
00:00:26,617 --> 00:00:28,519
DR. ELBERTSON: I spoke with Dean Forsyth.
10
00:00:28,653 --> 00:00:31,190
He says he can't do a thing about your college board exams.
11
00:00:31,323 --> 00:00:32,524
So you'll have to take them over
12
00:00:32,658 --> 00:00:34,293
sometime around the end of the year.
13
00:00:34,426 --> 00:00:35,627
Are you listening to me?
14
00:00:35,761 --> 00:00:37,497
WALTER: Mmm-hmm.
15
00:00:37,630 --> 00:00:39,265
DR. ELBERTSON: I don't understand how
16
00:00:39,399 --> 00:00:42,370
you could fall asleep in the middle of your exams.
17
00:00:42,503 --> 00:00:45,039
Have you made any plans for summer?
18
00:00:46,507 --> 00:00:50,012
Well, have you made just any plans?
19
00:00:50,145 --> 00:00:51,980
WALTER: No.
20
00:00:52,114 --> 00:00:53,915
DR. ELBERTSON: Look at your sister.
21
00:00:54,050 --> 00:00:57,353
According to Meyerhoff, she could become quite an oceanographer.
22
00:00:57,954 --> 00:00:59,722
(WHEEZING)
23
00:01:01,759 --> 00:01:03,761
Have you had asthma all day?
24
00:01:04,695 --> 00:01:06,398
It's the cat.
25
00:01:06,531 --> 00:01:08,833
You're not on drugs, are you?
26
00:01:09,934 --> 00:01:12,872
WALTER: Mmm-hmm. It's the cat.
27
00:01:13,005 --> 00:01:15,174
DR. ELBERTSON: What's in your hand? WALTER: Turtle.
28
00:01:15,307 --> 00:01:17,510
And Almond Joy bar.
29
00:01:17,643 --> 00:01:20,213
DR. ELBERTSON: Walter, I just don't understand you.
30
00:01:20,347 --> 00:01:23,517
You carry around all these strange pieces
31
00:01:23,650 --> 00:01:26,154
and yet you read Fortune magazine.
32
00:01:27,488 --> 00:01:30,125
You know, I used to read Fortune magazine.
33
00:01:30,826 --> 00:01:32,428
Thoroughly enjoyed it.
34
00:01:32,561 --> 00:01:35,631
I couldn't tell you now why I canceled the subscription.
35
00:01:52,350 --> 00:01:54,520
What about...
36
00:01:54,654 --> 00:01:58,157
What about going back to Dr. Rosson?
37
00:01:59,425 --> 00:02:01,095
Your mother spoke with him, you know.
38
00:02:01,228 --> 00:02:05,466
It's been agreed you won't have to lie on a couch this time.
39
00:02:05,934 --> 00:02:08,002
I'd rather not.
40
00:02:08,136 --> 00:02:10,972
Well, you're not spending your summer in movie houses.
41
00:02:11,106 --> 00:02:12,208
I won't.
42
00:02:12,341 --> 00:02:14,143
(PHONE RINGING)
43
00:02:14,844 --> 00:02:15,845
Excuse me.
44
00:02:18,982 --> 00:02:20,183
(WHEEZING)
45
00:02:20,584 --> 00:02:22,219
Yes?
46
00:02:22,352 --> 00:02:24,489
Yes, this is Lionel Elbertson.
47
00:02:25,022 --> 00:02:26,557
Oh, good. I'll hold on.
48
00:02:26,691 --> 00:02:29,160
By the way, Walter, did you see The Times today?
49
00:02:29,293 --> 00:02:32,231
The call The Identity of Man a triumphant achievement.
50
00:02:32,364 --> 00:02:34,900
And refer to me as "our great historian."
51
00:02:35,033 --> 00:02:36,669
Hello, Lyle.
52
00:02:36,803 --> 00:02:39,706
(CHUCKLES) Thank you. It was a fair review.
53
00:02:39,839 --> 00:02:43,177
No, not at all. I was just chatting with brother.
54
00:02:43,310 --> 00:02:45,713
Oh, he's perfect. Just perfect.
55
00:02:46,113 --> 00:02:47,515
(LAUGHS)
56
00:02:47,648 --> 00:02:49,885
Well, he's been planning his summer.
57
00:02:50,018 --> 00:02:51,553
Hmm. What?
58
00:02:53,021 --> 00:02:54,557
No, no, he hasn't decided.
59
00:02:55,191 --> 00:02:56,292
(DOOR OPENS)
60
00:02:56,425 --> 00:02:57,927
Why? What's going on in Spain?
61
00:02:58,060 --> 00:02:59,328
(DOOR CLOSES)
62
00:02:59,462 --> 00:03:01,965
Oh, to learn Spanish. Is your boy going?
63
00:03:03,000 --> 00:03:04,568
Lyle, for God's sake! Save a place
64
00:03:04,701 --> 00:03:07,138
on that tour for brother, do you hear me?
65
00:03:07,272 --> 00:03:08,773
Yes, he'd love touring Spain.
66
00:03:18,885 --> 00:03:20,887
(SPEAKING SPANISH)
67
00:04:10,111 --> 00:04:12,448
(CONTINUES SPEAKING SPANISH)
68
00:05:01,538 --> 00:05:03,373
Elbertson!
69
00:05:05,609 --> 00:05:07,412
Elbertson!
70
00:05:12,117 --> 00:05:13,218
Elbertson?
71
00:05:13,352 --> 00:05:15,120
(SPEAKING SPANISH)
72
00:05:16,488 --> 00:05:18,091
Elbertson!
73
00:05:18,224 --> 00:05:19,559
(BLOWS WHISTLE)
74
00:05:20,293 --> 00:05:21,561
Elbertson!
75
00:05:39,215 --> 00:05:41,150
(SPEAKING SPANISH)
76
00:05:42,052 --> 00:05:43,220
926.
77
00:05:43,354 --> 00:05:44,621
(PANTING) 926.
78
00:05:44,755 --> 00:05:46,457
In espanol, Elbertson.
79
00:05:46,590 --> 00:05:48,193
(SPEAKING SPANISH)
80
00:05:48,593 --> 00:05:52,831
(REPEATING)
81
00:05:52,964 --> 00:05:55,101
You've got to try harder, Elbertson.
82
00:05:55,234 --> 00:05:56,635
Uh, I know.
83
00:05:57,703 --> 00:05:59,505
(SPEAKING SPANISH)
84
00:06:01,274 --> 00:06:02,275
(REPEATING)
85
00:06:02,409 --> 00:06:03,710
No, you say...
86
00:06:03,844 --> 00:06:05,713
(BOTH SPEAKING SPANISH)
87
00:07:02,546 --> 00:07:03,747
Elbertson.
88
00:07:04,247 --> 00:07:05,950
(SPEAKING SPANISH)
89
00:07:11,890 --> 00:07:13,158
MAN: Apple orchard.
90
00:07:13,292 --> 00:07:14,226
Apple orchard.
91
00:07:14,359 --> 00:07:15,861
(PEOPLE CHEERING)
92
00:07:17,629 --> 00:07:19,199
(SPEAKING SPANISH)
93
00:07:35,484 --> 00:07:37,520
MAN: It's 3:00 sharp.
94
00:07:37,653 --> 00:07:40,523
Now we are all going to leave this lovely town
95
00:07:40,656 --> 00:07:43,026
and take a scenic ride through
96
00:07:43,160 --> 00:07:46,129
the historical landscape of Castilla la Vieja.
97
00:07:49,400 --> 00:07:53,739
I'm sure you will all enjoy this romantic trip.
98
00:07:54,507 --> 00:07:55,908
Everybody's ready.
99
00:07:56,041 --> 00:07:58,577
Please go back to the seat in the coach.
100
00:08:00,247 --> 00:08:01,848
(SPEAKING SPANISH)
101
00:08:05,185 --> 00:08:06,320
Elbertson?
102
00:08:06,454 --> 00:08:07,622
Elbertson?
103
00:08:07,755 --> 00:08:09,156
(SPEAKING SPANISH)
104
00:08:09,524 --> 00:08:10,791
Elbertson?
105
00:08:11,292 --> 00:08:12,261
(SPEAKING SPANISH)
106
00:08:12,394 --> 00:08:14,463
Elbertson, what are you doing?
107
00:08:14,596 --> 00:08:16,098
(BLOWING WHISTLE)
108
00:08:17,399 --> 00:08:18,668
Don't worry, Carl.
109
00:08:18,801 --> 00:08:21,938
I just can't... I just can't ride anymore, Carl.
110
00:08:27,144 --> 00:08:30,949
Hey, wait a minute, Elbertson!
111
00:08:32,117 --> 00:08:33,251
Hey, wait!
112
00:08:33,985 --> 00:08:36,322
Wait a minute. Come back!
113
00:08:36,989 --> 00:08:39,325
You can't... Hey, wait!
114
00:08:40,593 --> 00:08:44,131
Hey, what about your bicycle?
115
00:09:03,820 --> 00:09:05,288
(PANTING)
116
00:09:16,401 --> 00:09:17,971
(GASPING)
117
00:09:50,541 --> 00:09:52,110
(HUMMING)
118
00:09:52,744 --> 00:09:54,246
(LILA WHISTLING)
119
00:10:02,255 --> 00:10:03,423
(INHALING)
120
00:10:09,730 --> 00:10:11,232
I try...
121
00:10:41,067 --> 00:10:43,170
GUIDE: Mr. and Mrs. Clark?
122
00:10:45,372 --> 00:10:47,742
Colonel Duncan and Mrs. Duncan, please?
123
00:10:51,245 --> 00:10:52,447
Mr. Elbertson?
124
00:10:55,317 --> 00:10:57,920
You're lucky. You have a room for tonight.
125
00:10:59,254 --> 00:11:00,990
Miss Fisher.
126
00:11:09,767 --> 00:11:11,703
Your key.
127
00:11:11,837 --> 00:11:14,539
Miss Fisher? You have a letter.
128
00:11:17,543 --> 00:11:19,178
Mr. and Mrs. Flood?
129
00:11:35,931 --> 00:11:37,366
(SPEAKING SPANISH)
130
00:11:48,079 --> 00:11:50,148
(CLOTHESLINE SQUEAKING)
131
00:11:54,520 --> 00:11:55,988
(WHISTLING)
132
00:12:04,597 --> 00:12:06,467
(WHISTLING)
133
00:12:15,177 --> 00:12:17,212
Starling, you like it?
134
00:12:18,014 --> 00:12:20,149
I'm not too familiar with birds.
135
00:12:23,186 --> 00:12:24,454
I have a fish.
136
00:12:26,523 --> 00:12:27,791
Fish are good,
137
00:12:27,925 --> 00:12:29,961
but they are so quiet.
138
00:12:30,094 --> 00:12:32,096
I will do you one of my favorite.
139
00:12:32,230 --> 00:12:33,965
A very difficult bird.
140
00:12:34,899 --> 00:12:36,435
La alondra de los prados.
141
00:12:44,978 --> 00:12:46,479
(WHISTLING)
142
00:13:04,133 --> 00:13:06,136
Frightfully good.
143
00:13:06,270 --> 00:13:09,473
You would like perhaps, for yourself, a bird?
144
00:13:09,607 --> 00:13:11,108
(IMITATING BIRD)
145
00:13:11,242 --> 00:13:13,278
No, thank you.
146
00:13:13,411 --> 00:13:17,215
No, I... I really ought to be getting back.
147
00:13:18,684 --> 00:13:21,687
You make me to think so much of my Maria.
148
00:13:25,192 --> 00:13:27,094
I'm awfully sorry.
149
00:13:34,769 --> 00:13:36,171
(WHISTLES)
150
00:13:41,811 --> 00:13:43,380
(BELL TOLLING)
151
00:13:45,181 --> 00:13:46,549
LILA: Hello?
152
00:13:47,318 --> 00:13:49,020
Oh... Who is that?
153
00:13:50,454 --> 00:13:53,057
Oh, Mr. Taylor, this is Miss Fisher.
154
00:13:54,126 --> 00:13:57,696
Yes, I'm calling you all the way from Spain.
155
00:13:57,829 --> 00:14:01,501
Would you ask Aunty Vy to come to the phone, please?
156
00:14:02,101 --> 00:14:03,903
I'm sorry...
157
00:14:04,037 --> 00:14:06,006
I didn't hear. What did you find?
158
00:14:07,207 --> 00:14:08,609
Oh, your teeth!
159
00:14:09,710 --> 00:14:11,313
No.
160
00:14:11,446 --> 00:14:13,481
No, I would never have thought of looking in there.
161
00:14:13,615 --> 00:14:15,684
Could you get Aunty Vy for...
162
00:14:16,918 --> 00:14:18,287
She's not?
163
00:14:19,522 --> 00:14:22,391
Oh, well, could you get Aunty Gladys for me?
164
00:14:23,192 --> 00:14:24,261
(STUTTERING)
165
00:14:24,394 --> 00:14:26,997
Ask her to leave Mr. Philips.
166
00:14:27,130 --> 00:14:31,302
No, Mr. Philips can sit up beautifully on his own in the bath.
167
00:14:33,204 --> 00:14:35,006
No. No, not as well as you can,
168
00:14:35,139 --> 00:14:36,742
but he can sit up.
169
00:14:37,876 --> 00:14:39,111
Well...
170
00:14:39,244 --> 00:14:41,614
Yes, well, you go up and hold on to him
171
00:14:41,748 --> 00:14:44,384
and ask Aunty Gladys to come down, please.
172
00:14:45,285 --> 00:14:46,586
Thank you.
173
00:14:46,886 --> 00:14:48,289
Hello?
174
00:14:48,422 --> 00:14:51,292
Oh, hello, Captain Bill. Mmm.
175
00:14:51,425 --> 00:14:53,462
Yes, yes, he told me. He found them.
176
00:14:54,229 --> 00:14:55,797
Yes, in the piano.
177
00:14:57,499 --> 00:14:58,667
Mmm.
178
00:14:58,800 --> 00:15:00,303
Very careless.
179
00:15:02,171 --> 00:15:05,174
No, Captain Bill, you are not going to die.
180
00:15:05,309 --> 00:15:07,077
I promise you.
181
00:15:09,313 --> 00:15:12,684
I can't call you every day and promise you.
182
00:15:12,817 --> 00:15:14,352
I'm in Spain, you see.
183
00:15:16,021 --> 00:15:17,423
Spain!
184
00:15:19,592 --> 00:15:21,460
Yes, I know you have a pain.
185
00:15:22,661 --> 00:15:25,198
We all have a little pain now and then.
186
00:15:26,166 --> 00:15:28,368
I bought you a lovely bottle of brandy.
187
00:15:29,069 --> 00:15:30,271
Mmm.
188
00:15:30,405 --> 00:15:32,740
Yes, is Aunty Gladys there?
189
00:15:33,841 --> 00:15:35,377
Aunty Gladys?
190
00:15:37,312 --> 00:15:38,380
Oh, hello...
191
00:15:38,514 --> 00:15:40,749
Aunty Gladys, this is Lila.
192
00:15:41,317 --> 00:15:43,253
Yes, how are you?
193
00:15:45,688 --> 00:15:47,658
Mmm. Well, I...
194
00:15:47,792 --> 00:15:51,095
I couldn't ring you yesterday.
195
00:15:51,228 --> 00:15:54,800
I just wanted to know if everything is... Is going smoothly.
196
00:15:57,002 --> 00:16:00,373
Oh, nonsense. (SLURRING) Things won't be falling to pieces...
197
00:16:02,041 --> 00:16:03,709
I said...
198
00:16:03,843 --> 00:16:07,247
(SLURRING) I said, things can't be falling to pieces just...
199
00:16:09,583 --> 00:16:11,953
Well, it's a bad line.
200
00:16:12,554 --> 00:16:14,189
It's just a very...
201
00:16:15,123 --> 00:16:17,259
Very... It's just a very...
202
00:16:57,639 --> 00:16:58,940
"How...
203
00:17:00,443 --> 00:17:03,379
"beautifully blue the sky.
204
00:17:03,513 --> 00:17:05,549
"The glass is rising very high.
205
00:17:05,682 --> 00:17:07,184
"Continue fine, I hope it may.
206
00:17:07,317 --> 00:17:09,219
"And yet it rained but yesterday.
207
00:17:09,353 --> 00:17:11,156
"Tomorrow it may rain again.
208
00:17:11,289 --> 00:17:13,057
"I hear the farmers need some rain.
209
00:17:13,191 --> 00:17:15,660
"Yet people say I know not why.
210
00:17:17,997 --> 00:17:19,498
"That we shall have...
211
00:17:21,300 --> 00:17:22,902
"a warm July."
212
00:17:25,272 --> 00:17:26,706
(SIGHS)
213
00:17:31,679 --> 00:17:34,348
(PEOPLE TALKING INDISTINCTLY)
214
00:17:45,428 --> 00:17:47,231
(CLOTHESLINE SQUEAKING)
215
00:18:00,379 --> 00:18:01,948
(KNOCKING ON DOOR)
216
00:18:02,815 --> 00:18:03,983
Hello?
217
00:18:06,453 --> 00:18:07,754
Hello?
218
00:18:12,961 --> 00:18:14,295
Wait a moment.
219
00:18:16,931 --> 00:18:18,167
(GASPS)
220
00:18:18,300 --> 00:18:20,903
Life, it comes like a bird.
221
00:18:21,036 --> 00:18:24,074
And life is good and then the bird flies off.
222
00:18:24,207 --> 00:18:25,909
With all my best compliments, senorita.
223
00:18:26,042 --> 00:18:28,078
I already told you, I don't want a bird.
224
00:18:28,211 --> 00:18:29,614
(WHISTLING)
225
00:18:33,618 --> 00:18:36,088
In my heart, it was so much life.
226
00:18:36,221 --> 00:18:37,389
So much sparrow with Maria.
227
00:18:37,522 --> 00:18:38,790
Really?
228
00:18:38,924 --> 00:18:43,429
(SIGHS) And then it comes to me, the sadness.
229
00:18:43,563 --> 00:18:47,268
Maria Rochas Oliveira has been wrong to me,
230
00:18:47,401 --> 00:18:49,336
but I still love her, no?
231
00:18:49,470 --> 00:18:54,009
And so I got to the soldiers who tooks her from me.
232
00:18:54,142 --> 00:18:55,443
And Maria come between us,
233
00:18:55,577 --> 00:18:57,979
and with a piece of glass, she...
234
00:18:58,113 --> 00:19:00,349
She cuts my heart in two.
235
00:19:01,817 --> 00:19:05,322
No, no, no, no. Don't cry for me, senorita.
236
00:19:06,323 --> 00:19:08,225
And now, senorita,
237
00:19:08,358 --> 00:19:10,227
you are a new sparrow,
238
00:19:10,360 --> 00:19:13,197
who fly into my life from London.
239
00:19:13,331 --> 00:19:15,667
No, Bournemouth, actually.
240
00:19:15,800 --> 00:19:18,370
Bournemouth? Bournemouth!
241
00:19:18,504 --> 00:19:22,941
A new sparrow from Bournemouth who comes and glow on me.
242
00:19:31,786 --> 00:19:35,023
I insist that you leave this room at once.
243
00:19:38,694 --> 00:19:42,865
MAN: But I have only begun. I didn't say nothing yet.
244
00:19:42,999 --> 00:19:45,568
I can do the yellow-headed blackbird.
245
00:19:46,402 --> 00:19:48,005
(WHISTLING)
246
00:19:50,674 --> 00:19:52,643
Who was that one in the balcony?
247
00:19:53,211 --> 00:19:54,713
Por favor, senor.
248
00:19:56,147 --> 00:19:59,385
Will you please take your bird and go?
249
00:20:01,821 --> 00:20:03,823
You don't want me? I don't.
250
00:20:04,724 --> 00:20:07,027
But I am sure somebody does.
251
00:20:22,644 --> 00:20:23,880
(BIRD CHIRPING)
252
00:20:30,221 --> 00:20:31,455
(WHISTLES)
253
00:20:38,230 --> 00:20:39,664
(SIGHS) Oh!
254
00:22:25,588 --> 00:22:27,223
(FLIES BUZZING)
255
00:22:40,071 --> 00:22:44,143
GUIDE: Ladies and gentlemen, I hope you enjoyed your little cup of tea.
256
00:22:44,277 --> 00:22:47,648
And now we are leaving the valley of the olives.
257
00:22:48,448 --> 00:22:50,617
Please, follow me, this way.
258
00:22:52,119 --> 00:22:54,722
Olives, you know, means aceitunas.
259
00:22:54,856 --> 00:22:58,994
By the way, Jesus Christ came here with his disciples,
260
00:22:59,128 --> 00:23:01,230
and here he spent the night of agony
261
00:23:01,363 --> 00:23:07,137
in Nicholas Ray's production King of Kings, starring Jeffrey Hunter.
262
00:23:16,147 --> 00:23:18,283
LILA: Uh, yoo-hoo! Yoo-hoo!
263
00:23:18,417 --> 00:23:19,952
(ENGINE STARTING)
264
00:23:22,788 --> 00:23:24,290
Excuse me?
265
00:23:30,431 --> 00:23:31,999
Por favor.
266
00:23:49,953 --> 00:23:52,189
(SPEAKING SPANISH)
267
00:23:59,198 --> 00:24:00,366
Uh...
268
00:24:01,400 --> 00:24:02,768
Yo! Yes?
269
00:24:02,901 --> 00:24:06,373
Uh, hey, um... There's... Somebody's missing.
270
00:24:09,342 --> 00:24:10,710
Por favor!
271
00:24:14,582 --> 00:24:16,250
Por favor!
272
00:24:25,762 --> 00:24:27,130
WALTER: Miss Fisher?
273
00:24:27,997 --> 00:24:29,366
Yes, I... Oh!
274
00:24:29,500 --> 00:24:31,135
I seem to be locked in.
275
00:24:31,268 --> 00:24:33,370
The bus is... Oh!
276
00:24:33,871 --> 00:24:35,106
Uh...
277
00:24:36,775 --> 00:24:38,243
(DOOR RATTLING)
278
00:24:38,376 --> 00:24:39,444
Yeah.
279
00:24:40,412 --> 00:24:42,081
(SHRIEKING)
280
00:24:42,915 --> 00:24:44,383
(GASPS)
281
00:24:48,221 --> 00:24:49,256
Thank you.
282
00:25:28,568 --> 00:25:29,937
Do you speak any Spanish?
283
00:25:30,070 --> 00:25:33,474
No, absolutely no Spanish. (CHUCKLES)
284
00:25:33,607 --> 00:25:35,310
I'm trying to learn.
285
00:25:36,277 --> 00:25:38,947
I tried and I'm still trying.
286
00:25:39,614 --> 00:25:41,550
Uh, hola...
287
00:25:42,518 --> 00:25:44,320
Um, hola...
288
00:25:46,122 --> 00:25:47,557
Is "hello." Hello.
289
00:25:47,691 --> 00:25:49,159
Hello. Is "hello."
290
00:25:49,659 --> 00:25:51,061
Uh...
291
00:25:51,862 --> 00:25:54,398
Do you understand, um...
292
00:25:55,099 --> 00:25:57,869
(SPEAKING SPANISH)
293
00:26:01,140 --> 00:26:03,442
No, it's, um...
294
00:26:03,575 --> 00:26:05,278
"What is your name?"
295
00:26:06,045 --> 00:26:07,781
Elbertson, Walt...
296
00:26:07,914 --> 00:26:09,415
Walter Elbertson.
297
00:26:10,951 --> 00:26:14,889
I really think we should try to learn some Spanish, don't you?
298
00:26:15,756 --> 00:26:17,559
(SPEAKING SPANISH)
299
00:26:19,427 --> 00:26:20,428
Can you say that?
300
00:26:20,562 --> 00:26:22,364
(SPEAKING SPANISH)
301
00:26:26,068 --> 00:26:28,271
That means it... (SPEAKING SPANISH)
302
00:26:29,039 --> 00:26:32,109
(BOTH SPEAKING SPANISH)
303
00:26:32,242 --> 00:26:35,079
That means, "It's terribly funny."
304
00:26:36,681 --> 00:26:39,951
(CONTINUES SPEAKING SPANISH)
305
00:27:03,545 --> 00:27:05,048
It is getting light.
306
00:27:05,181 --> 00:27:07,217
(SPEAKING SPANISH)
307
00:27:07,350 --> 00:27:09,786
Or if it is getting dark, it is...
308
00:27:09,919 --> 00:27:11,455
(SPEAKING SPANISH)
309
00:27:13,324 --> 00:27:14,625
Can you do that one?
310
00:27:14,758 --> 00:27:16,126
(SPEAKING SPANISH)
311
00:27:18,797 --> 00:27:20,065
(REPEATING)
312
00:27:20,198 --> 00:27:21,900
Very good. Now...
313
00:27:22,033 --> 00:27:23,536
(INDISTINCT)
314
00:27:25,238 --> 00:27:27,506
We can move on to...
315
00:27:27,640 --> 00:27:29,076
Lunch.
316
00:27:33,247 --> 00:27:35,950
(SPEAKING SPANISH)
317
00:27:36,751 --> 00:27:38,119
(CHUCKLES)
318
00:27:38,253 --> 00:27:40,656
A masculine lunch and a feminine lunch.
319
00:27:44,193 --> 00:27:47,597
But to eat lunch is almorzar.
320
00:27:48,832 --> 00:27:51,601
It is also merendar.
321
00:27:51,735 --> 00:27:54,639
There's so many choices. We'll let's try merendar.
322
00:27:54,772 --> 00:27:56,073
Say merendar.
323
00:27:57,375 --> 00:27:59,578
Miss Fisher, I don't want to say merendar.
324
00:27:59,711 --> 00:28:01,446
I beg your pardon?
325
00:28:01,580 --> 00:28:04,449
I don't want to merendar and I don't want to almorzar and I...
326
00:28:05,018 --> 00:28:06,452
I don't want to...
327
00:28:07,287 --> 00:28:10,056
(MUMBLING IN SPANISH)
328
00:28:10,189 --> 00:28:11,592
I don't want to do it anymore.
329
00:28:11,725 --> 00:28:14,595
I really don't want... I don't want to do it anymore.
330
00:28:14,728 --> 00:28:16,196
(WHEEZING)
331
00:28:19,234 --> 00:28:20,602
Very well.
332
00:28:37,588 --> 00:28:40,024
I didn't mean to hurt your feelings.
333
00:28:40,793 --> 00:28:42,294
You didn't.
334
00:28:46,599 --> 00:28:48,101
Look, I, uh...
335
00:28:48,234 --> 00:28:50,136
I seem to make it very uncomfortable for you, Miss Fisher,
336
00:28:50,270 --> 00:28:51,972
so I think, uh...
337
00:28:52,105 --> 00:28:53,274
I could talk to the driver
338
00:28:53,407 --> 00:28:56,110
and he could maybe change my seat.
339
00:28:57,311 --> 00:28:58,647
As you wish.
340
00:29:00,248 --> 00:29:01,783
I mean...
341
00:29:01,917 --> 00:29:04,453
I know I make it uncomfortable for you sometimes.
342
00:29:05,254 --> 00:29:06,723
And you're sort of down,
343
00:29:06,856 --> 00:29:08,358
and I really don't mean to make it uncomfortable...
344
00:29:08,491 --> 00:29:09,993
Down?
345
00:29:10,126 --> 00:29:11,562
In what way am I down?
346
00:29:12,963 --> 00:29:14,198
Well...
347
00:29:14,631 --> 00:29:15,799
Do I act down?
348
00:29:16,701 --> 00:29:18,103
Not exactly.
349
00:29:18,236 --> 00:29:21,239
It's just that, well, you're nervous sometimes and...
350
00:29:21,373 --> 00:29:23,542
Well, I... I think I make it worse for you.
351
00:29:23,676 --> 00:29:25,711
"Worse for me?" What do you mean?
352
00:29:25,845 --> 00:29:27,179
How am I nervous?
353
00:29:27,313 --> 00:29:29,383
Look, I just wanted to say I was sorry if...
354
00:29:29,516 --> 00:29:31,418
If I made you uncomfortable.
355
00:29:31,551 --> 00:29:33,320
You hear me whistle, don't you?
356
00:29:33,453 --> 00:29:36,024
Whistle? No, I don't hear you whistle.
357
00:29:36,157 --> 00:29:38,659
I know I whistle. I am aware of that.
358
00:29:38,793 --> 00:29:40,094
Oh, well...
359
00:29:41,030 --> 00:29:42,364
We all have our ticks.
360
00:29:42,498 --> 00:29:44,466
Like my father sucks on his pipe all the time
361
00:29:44,600 --> 00:29:46,669
and you whistle. And you wheeze.
362
00:29:46,803 --> 00:29:48,371
Little asthma.
363
00:29:49,372 --> 00:29:50,774
You're very observant, aren't you?
364
00:29:50,907 --> 00:29:52,943
I don't mean to pry.
365
00:29:53,077 --> 00:29:54,678
Well, I too am observant.
366
00:29:54,812 --> 00:29:56,747
What I have observed about you, Mr. Elbertson,
367
00:29:56,881 --> 00:29:59,484
is one of your major ticks, which is running away.
368
00:29:59,618 --> 00:30:01,053
Why, only since you've been to Spain,
369
00:30:01,186 --> 00:30:02,421
you've run away from a bicycle tour
370
00:30:02,554 --> 00:30:04,122
and now you're going to run away again.
371
00:30:04,256 --> 00:30:07,293
I was just changing my seat.
372
00:30:07,427 --> 00:30:09,195
I don't think that is necessary.
373
00:30:09,328 --> 00:30:11,432
As far as I am concerned, we are still amigos.
374
00:30:11,565 --> 00:30:14,501
Miss Fisher, I'd like to be an amigo, but I, uh...
375
00:30:15,202 --> 00:30:16,571
Amigo.
376
00:30:18,273 --> 00:30:19,641
Amigo. Amiga!
377
00:30:19,774 --> 00:30:21,576
You are amigo. I am amiga.
378
00:30:22,310 --> 00:30:23,746
Amiga is feminine.
379
00:30:24,680 --> 00:30:26,415
You are masculine.
380
00:30:38,296 --> 00:30:39,464
(SHRIEKS)
381
00:30:39,597 --> 00:30:40,699
(GROANS)
382
00:30:41,400 --> 00:30:42,835
(GRUNTING)
383
00:30:59,054 --> 00:31:00,222
(KNOCKING ON DOOR)
384
00:31:00,355 --> 00:31:01,690
(SPEAKING SPANISH)
385
00:31:01,823 --> 00:31:03,558
It's Walter Elbertson.
386
00:31:03,692 --> 00:31:05,862
Are you all right? Yes.
387
00:31:05,995 --> 00:31:07,530
I just knocked over a lamp.
388
00:31:08,264 --> 00:31:09,799
Oh. Sorry.
389
00:31:15,739 --> 00:31:16,774
Thank you.
390
00:31:17,575 --> 00:31:19,144
That's... That's all right.
391
00:31:19,277 --> 00:31:20,912
I just thought I heard something.
392
00:31:21,045 --> 00:31:24,650
And you know, being in a strange country and all, um...
393
00:31:25,184 --> 00:31:26,619
(DOOR HANDLE CLICKS)
394
00:31:27,419 --> 00:31:29,322
And all, I thought I'd check.
395
00:31:30,157 --> 00:31:33,260
Well, I... I seem to be locked out.
396
00:31:33,393 --> 00:31:35,263
I locked the door.
397
00:31:36,430 --> 00:31:39,000
You'll have to ask the concierge to let you in.
398
00:31:39,133 --> 00:31:40,368
Yeah.
399
00:31:40,502 --> 00:31:44,540
You have to say, "He perdido mi llave."
400
00:31:44,673 --> 00:31:46,375
(REPEATING)
401
00:32:01,059 --> 00:32:03,828
GUIDE: This beautiful castle, ladies and gentlemen,
402
00:32:03,962 --> 00:32:06,899
had started to be built in the 13th century
403
00:32:07,033 --> 00:32:11,004
by the Duke of Infantado as a present to his wife.
404
00:32:11,138 --> 00:32:14,775
Unhappily, they never lived to see it completed.
405
00:32:14,908 --> 00:32:16,343
Please follow me.
406
00:32:16,477 --> 00:32:18,213
Thank you. (GATE CREAKING)
407
00:32:18,346 --> 00:32:19,881
Please, this way.
408
00:32:21,616 --> 00:32:24,353
This place is 1,055 meters high.
409
00:32:24,486 --> 00:32:26,222
Therefore, geographically speaking,
410
00:32:26,355 --> 00:32:28,357
it's very well situated, you see.
411
00:32:28,491 --> 00:32:33,330
You have the mountain, you have the valley, you have the rivers...
412
00:32:41,506 --> 00:32:44,176
WALTER: I wonder if you can get to the top.
413
00:32:44,309 --> 00:32:46,144
LILA: I shouldn't think so.
414
00:32:46,278 --> 00:32:47,247
WALTER: You wanna try?
415
00:32:47,380 --> 00:32:48,348
(LILA CHUCKLES)
416
00:32:48,481 --> 00:32:50,016
LILA: No.
417
00:32:50,149 --> 00:32:51,551
WALTER: I'm gonna try.
418
00:32:54,855 --> 00:32:56,023
Wait.
419
00:33:15,445 --> 00:33:17,315
Here, let me... Let me just...
420
00:33:17,448 --> 00:33:19,450
I'll just check.
421
00:33:30,463 --> 00:33:31,931
Okay.
422
00:33:54,258 --> 00:33:55,626
Miss Fisher?
423
00:33:56,994 --> 00:33:58,295
Yes?
424
00:33:58,430 --> 00:34:00,765
Hey, there's a really great view up here.
425
00:34:02,033 --> 00:34:03,435
Where are you?
426
00:34:10,444 --> 00:34:11,912
Really great view.
427
00:34:12,679 --> 00:34:14,715
(WALTER SPEAKING INDISTINCTLY)
428
00:34:18,019 --> 00:34:21,556
Come on... It goes all the... All the way up to the top.
429
00:36:09,482 --> 00:36:10,984
I'd really like to fly today.
430
00:36:11,117 --> 00:36:12,619
No, don't!
431
00:36:25,901 --> 00:36:27,336
What are you doing?
432
00:36:27,469 --> 00:36:28,838
Oh...
433
00:36:28,972 --> 00:36:32,175
I'm playing a game. Children play it at home.
434
00:36:32,308 --> 00:36:35,846
It's called five stones. Don't you play it in America?
435
00:36:35,980 --> 00:36:37,982
Never heard of it. Ugh.
436
00:36:38,115 --> 00:36:39,583
You have to throw up five stones
437
00:36:39,717 --> 00:36:41,586
and catch them on the back of your hand.
438
00:36:41,720 --> 00:36:45,090
And you pick them up one at a time. (CHUCKLES)
439
00:36:46,592 --> 00:36:49,395
(LAUGHS) I'm not very good at it.
440
00:36:49,529 --> 00:36:53,100
Sometimes it's rather difficult.
441
00:36:53,233 --> 00:36:56,303
(LAUGHS) You're pretty coordinated. (CHUCKLES)
442
00:36:56,436 --> 00:36:58,773
Wow. Having a good day.
443
00:36:59,541 --> 00:37:00,942
I'm having a good day.
444
00:37:03,711 --> 00:37:06,181
I'm having a really good day.
445
00:37:09,418 --> 00:37:11,755
(TALKING INDISTINCTLY)
446
00:37:12,589 --> 00:37:14,891
(LAUGHING)
447
00:37:34,882 --> 00:37:37,818
(SINGING FLAMENCO SONG)
448
00:39:54,478 --> 00:39:57,280
(PLAYING CASTANETS)
449
00:40:02,620 --> 00:40:03,588
(BANGING ON DOOR)
450
00:40:03,721 --> 00:40:05,290
(YELLING INDISTINCTLY)
451
00:40:05,424 --> 00:40:06,425
(BANGING ON DOOR)
452
00:40:06,558 --> 00:40:07,860
(YELLING INDISTINCTLY)
453
00:40:16,504 --> 00:40:18,305
Shh.
454
00:40:19,974 --> 00:40:22,010
(FLOORBOARD CREAKS)
455
00:40:22,377 --> 00:40:23,879
(CREAKING)
456
00:40:36,460 --> 00:40:38,829
(LAUGHING SOFTLY)
457
00:40:50,609 --> 00:40:52,145
Buenas noches.
458
00:40:55,315 --> 00:40:56,616
(SCREAMING)
459
00:40:56,750 --> 00:40:58,052
No. (SCREAMS)
460
00:40:58,186 --> 00:40:59,887
You trod on my...
461
00:41:00,021 --> 00:41:01,622
Stop! You're hurting me.
462
00:41:02,557 --> 00:41:04,092
Please stop.
463
00:41:04,226 --> 00:41:06,495
No, I can't stop. No, I can't stop. Stop!
464
00:41:06,628 --> 00:41:07,629
LILA: Ah, would you, uh...
465
00:41:07,763 --> 00:41:09,298
(MOANING)
466
00:41:09,431 --> 00:41:11,868
What... Please.
467
00:41:13,903 --> 00:41:16,373
(GRUNTING)
468
00:41:18,909 --> 00:41:20,945
(LILA PANTING)
469
00:41:22,647 --> 00:41:25,283
(WHEEZING)
470
00:42:12,071 --> 00:42:13,539
(SIGHS)
471
00:42:18,679 --> 00:42:21,048
(WHIMPERING)
472
00:42:22,684 --> 00:42:24,619
(GASPS)
473
00:42:25,553 --> 00:42:26,588
(SIGHS)
474
00:42:27,622 --> 00:42:29,659
(PLAYING CASTANETS)
475
00:42:47,546 --> 00:42:48,547
(DOOR OPENS)
476
00:42:48,681 --> 00:42:50,382
(BREATHES DEEPLY)
477
00:43:32,898 --> 00:43:34,768
(CRYING)
478
00:43:34,901 --> 00:43:36,203
Shh, Walter, don't.
479
00:43:36,336 --> 00:43:37,571
(WHIMPERING)
480
00:43:37,704 --> 00:43:39,039
Sit down.
481
00:43:39,673 --> 00:43:40,942
(CRYING)
482
00:43:41,075 --> 00:43:42,610
Shh, please.
483
00:43:49,718 --> 00:43:51,153
(SIGHS)
484
00:43:52,422 --> 00:43:54,157
I didn't mean to grab you.
485
00:43:54,290 --> 00:43:56,292
No, I...
486
00:43:57,394 --> 00:43:58,529
I know you didn't.
487
00:43:58,662 --> 00:44:00,598
I mean, I meant to grab you, but...
488
00:44:00,731 --> 00:44:02,666
Shh, please.
489
00:44:04,469 --> 00:44:06,705
Don't let's talk about it.
490
00:44:11,677 --> 00:44:13,613
Give me your hand.
491
00:44:14,814 --> 00:44:15,849
Walter.
492
00:44:15,983 --> 00:44:17,785
(SOBBING)
493
00:44:25,293 --> 00:44:27,662
I don't want you think I go around grabbing people, 'cause I...
494
00:44:27,797 --> 00:44:30,299
(SOBBING) I don't go around grabbing people.
495
00:44:30,433 --> 00:44:32,501
I know you don't.
496
00:44:32,635 --> 00:44:34,638
(SOBBING)
497
00:44:34,771 --> 00:44:37,474
Does it hurt?
498
00:44:39,142 --> 00:44:41,145
Walter.
499
00:44:48,654 --> 00:44:51,623
(SIGHS) You'll have a bruise.
500
00:45:05,407 --> 00:45:07,742
Just thought you're very beautiful.
501
00:45:09,344 --> 00:45:11,147
That's all.
502
00:45:17,721 --> 00:45:21,258
And I think you're a very fine young person.
503
00:45:23,561 --> 00:45:27,766
Hmm. It's just that... (SIGHS)
504
00:45:30,236 --> 00:45:33,940
You and I, Walter, it's sort of so rather...
505
00:45:37,777 --> 00:45:39,679
...inappropriate.
506
00:45:45,386 --> 00:45:47,689
There's a generation gap.
507
00:45:48,690 --> 00:45:49,925
Walter.
508
00:45:50,492 --> 00:45:54,597
I... I do understand.
509
00:46:05,377 --> 00:46:06,711
I...
510
00:46:08,813 --> 00:46:10,483
I...
511
00:46:10,616 --> 00:46:13,553
I think we should go half...
512
00:46:13,686 --> 00:46:17,324
and half on paying for the wall.
513
00:46:17,457 --> 00:46:19,359
(MOANING)
514
00:46:25,366 --> 00:46:26,935
(LILA MOANING)
515
00:46:27,435 --> 00:46:28,971
LILA: Gently.
516
00:46:31,507 --> 00:46:32,875
(WHISPERS) Gently.
517
00:46:36,379 --> 00:46:38,381
(GASPING)
518
00:46:45,189 --> 00:46:47,693
(EXHALES) I think we better stop.
519
00:46:55,868 --> 00:46:57,637
Yes, I...
520
00:46:57,771 --> 00:47:00,341
I think you're quite right.
521
00:47:01,108 --> 00:47:03,678
Ah! (THUD)
522
00:47:12,555 --> 00:47:15,024
(DOOR OPENS AND CLOSES)
523
00:47:44,525 --> 00:47:46,461
Uh, buenos dias. Buenos dias, senora.
524
00:47:46,595 --> 00:47:48,430
Uh, can you help me? I... I wanted to know
525
00:47:48,563 --> 00:47:50,832
if you have a bus tour which is leaving Segovia?
526
00:47:50,966 --> 00:47:52,502
Yes, uh... Yes.
527
00:47:52,635 --> 00:47:53,936
A bus tour of Spain.
528
00:47:54,070 --> 00:47:55,805
Yes, uh, where to, Madam?
529
00:47:55,938 --> 00:47:58,776
I don't really mind. Do you have any brochures?
530
00:47:58,909 --> 00:48:01,512
Yes, we have this one, it goes to Montoro.
531
00:48:03,615 --> 00:48:06,551
And we have another one that goes to Soria.
532
00:48:06,685 --> 00:48:09,722
(SLURRING) What time does it leave tomorrow?
533
00:48:09,855 --> 00:48:11,357
(MUMBLING)
534
00:48:11,490 --> 00:48:13,826
What... What...
535
00:48:13,959 --> 00:48:16,730
No la comprendo, senora. I don't understand you.
536
00:48:16,863 --> 00:48:20,400
(SLURRING) Do you have one...
537
00:48:21,301 --> 00:48:23,004
No.
538
00:48:25,473 --> 00:48:28,043
(SLURRING) No. Not important.
539
00:48:37,120 --> 00:48:38,221
We are leaving now.
540
00:48:38,355 --> 00:48:40,057
(ENGINE REVVING)
541
00:48:40,491 --> 00:48:41,992
Mr. Elbertson.
542
00:48:56,476 --> 00:48:58,078
(SIGHS)
543
00:49:02,349 --> 00:49:03,852
(SNIFFLING)
544
00:49:04,552 --> 00:49:06,421
(SIGHS)
545
00:49:15,531 --> 00:49:19,803
"How beautifully blue the sky, the glass is rising...
546
00:49:21,939 --> 00:49:22,974
"very high,
547
00:49:23,608 --> 00:49:25,143
"continue fine...
548
00:49:28,280 --> 00:49:30,783
"I hope it may, and yet it rained but yesterday.
549
00:49:30,916 --> 00:49:34,921
"Tomorrow it may rain again. I hear the farmers...
550
00:49:37,624 --> 00:49:39,593
"need some rain.
551
00:49:41,629 --> 00:49:44,732
"Yet people say...
552
00:49:48,036 --> 00:49:49,604
"...not why...
553
00:50:03,555 --> 00:50:05,890
"that we shall have a warm...
554
00:50:08,426 --> 00:50:10,830
"July."
555
00:50:47,606 --> 00:50:50,642
(LAUGHING)
556
00:51:20,410 --> 00:51:23,247
(SINGING ALL THINGS BRIGHT AND BEAUTIFUL)
557
00:51:23,381 --> 00:51:28,220
♪♪ All creatures great and small
558
00:51:28,353 --> 00:51:32,758
♪♪ All things wise and wonderful
559
00:51:32,891 --> 00:51:37,764
♪♪ The Lord God made them all
560
00:51:39,365 --> 00:51:43,904
♪♪ Each little flower that opens
561
00:51:44,838 --> 00:51:46,074
(KNOCKING ON DOOR)
562
00:51:46,207 --> 00:51:48,944
♪♪ Each little bird that... ♪♪
563
00:51:50,078 --> 00:51:51,046
Hello?
564
00:51:51,179 --> 00:51:54,350
WALTER: Hello, Miss Fisher?
565
00:51:54,483 --> 00:51:59,022
This is, uh, Walter Elbertson and I'd like to talk to you for a moment.
566
00:52:01,191 --> 00:52:04,662
Would you wait just a moment?
567
00:52:11,236 --> 00:52:14,773
(HUMMING)
568
00:53:18,381 --> 00:53:21,619
I was reading about the Spanish revolution.
569
00:53:21,752 --> 00:53:23,621
I don't mean to interrupt you...
570
00:53:23,754 --> 00:53:25,856
Revolutions always make me cry.
571
00:53:25,990 --> 00:53:27,392
I came back because...
572
00:53:27,526 --> 00:53:29,761
Because I want you to know I don't think you're cheap.
573
00:53:29,895 --> 00:53:31,163
I definitely don't think you're cheap
574
00:53:31,296 --> 00:53:34,434
and if I made you feel cheap, I'm sorry.
575
00:53:34,567 --> 00:53:36,235
I understand how you must feel,
576
00:53:36,369 --> 00:53:39,573
and I want you to know I have a very deep basic respect for you and...
577
00:53:39,707 --> 00:53:42,076
And for the dignified...
578
00:53:44,778 --> 00:53:48,516
kind of woman that I know you are.
579
00:53:55,658 --> 00:53:57,861
Miss Fisher?
580
00:54:11,276 --> 00:54:13,345
(EXHALES)
581
00:54:53,793 --> 00:54:56,328
(GROANING)
582
00:55:26,163 --> 00:55:28,500
(CHURCH BELLS CHIMING)
583
00:55:33,773 --> 00:55:35,408
Mmm...
584
00:55:36,909 --> 00:55:38,845
(GASPS) It's all right, uh...
585
00:55:38,978 --> 00:55:40,614
What's all right? Uh, everything.
586
00:55:40,747 --> 00:55:42,449
What's all right?
587
00:55:42,583 --> 00:55:44,184
Uh, you're... You're all right. You're gonna be all right.
588
00:55:44,318 --> 00:55:46,387
Of course I'm all right.
589
00:55:46,521 --> 00:55:48,756
Oh, oh.
590
00:55:48,890 --> 00:55:51,192
It's all right. Don't worry, it's all right.
591
00:55:51,327 --> 00:55:52,862
Stop... Stop saying that.
592
00:55:52,995 --> 00:55:55,664
All right, I mean, okay.
593
00:55:56,999 --> 00:55:58,702
What are you doing here?
594
00:55:58,835 --> 00:56:00,003
I came back.
595
00:56:00,136 --> 00:56:01,872
How did you get in?
596
00:56:02,005 --> 00:56:04,475
Well, you let me in. But it's all right... I mean, it's okay.
597
00:56:04,609 --> 00:56:05,810
What's okay?
598
00:56:05,943 --> 00:56:07,979
Uh, I don't know.
599
00:56:08,579 --> 00:56:09,915
You passed out.
600
00:56:10,048 --> 00:56:12,651
Hmm? I passed out.
601
00:56:16,990 --> 00:56:19,325
You mustn't get the wrong idea.
602
00:56:19,459 --> 00:56:22,029
Oh, no, I won't. I don't have any idea at all.
603
00:56:22,162 --> 00:56:24,398
We all have our highs and our lows.
604
00:56:24,531 --> 00:56:27,302
Miss Fisher, I understand that, and...
605
00:56:27,702 --> 00:56:29,604
Miss Fisher?
606
00:56:31,606 --> 00:56:35,111
Miss Fisher, I came back because I want you to know that...
607
00:56:35,244 --> 00:56:38,214
That, uh, I do not think you're cheap.
608
00:56:38,347 --> 00:56:39,850
I definitely don't think you're cheap
609
00:56:39,983 --> 00:56:43,420
and if I made you feel cheap, I'm very sorry.
610
00:56:44,254 --> 00:56:46,057
I understand how you must feel.
611
00:56:46,190 --> 00:56:49,460
And I want you to know I have a very deep, basic respect for you
612
00:56:49,594 --> 00:56:53,198
and for the dignified kind of person I know you are.
613
00:56:55,434 --> 00:56:57,470
You came back to tell me that?
614
00:56:57,604 --> 00:56:59,472
Well, to tell you the truth, I was worried about you.
615
00:56:59,606 --> 00:57:01,041
I sat in the bus and I had to come back
616
00:57:01,174 --> 00:57:03,411
because I was worried and I...
617
00:57:03,544 --> 00:57:07,581
(SIGHS) I had to know if you were all right. I mean, okay.
618
00:57:08,349 --> 00:57:10,719
You were worried about me?
619
00:57:12,187 --> 00:57:15,191
Well, no, I thought of you being alone and...
620
00:57:15,325 --> 00:57:17,460
And it was really boring in the bus.
621
00:57:17,593 --> 00:57:19,062
To tell you the truth, some of those people
622
00:57:19,195 --> 00:57:21,097
drive me up the wall. (CHUCKLES)
623
00:57:22,967 --> 00:57:24,234
You're crying?
624
00:57:24,368 --> 00:57:27,672
(SOBS) I'm sorry, I can't help it.
625
00:57:28,039 --> 00:57:29,441
(SOBS)
626
00:57:29,574 --> 00:57:32,010
Oh, listen, Miss Fisher. I understand. I'm...
627
00:57:32,143 --> 00:57:33,746
I mean, I don't understand exactly,
628
00:57:33,879 --> 00:57:36,716
but I understand about highs and lows.
629
00:57:36,849 --> 00:57:39,486
Honest to God, I've been through it.
630
00:57:39,619 --> 00:57:43,724
Listen, my sister built her own cello.
631
00:57:44,224 --> 00:57:46,294
Her own cello?
632
00:57:46,427 --> 00:57:47,962
Yeah. (SOBS)
633
00:57:48,096 --> 00:57:49,564
One time in the locker room, somebody wrote on the wall,
634
00:57:49,697 --> 00:57:51,667
"Walter Elbertson was a child molester."
635
00:57:51,800 --> 00:57:54,837
No, I'm not a child molester. Honest to God, I'm not.
636
00:57:54,970 --> 00:57:57,273
And I didn't know what to do about it. (SOBS)
637
00:57:58,641 --> 00:58:01,244
See, I understand these things.
638
00:58:01,378 --> 00:58:04,682
I've been to a psychiatrist, Miss Fisher,
639
00:58:04,815 --> 00:58:06,117
and I have asthma. (SOBS)
640
00:58:06,250 --> 00:58:08,719
And my father won the Pulitzer Prize.
641
00:58:08,853 --> 00:58:11,523
But sooner or later, the sun comes up.
642
00:58:11,656 --> 00:58:13,592
And the day comes out, Miss Fisher.
643
00:58:13,725 --> 00:58:15,094
(WHIMPERING)
644
00:58:15,228 --> 00:58:16,629
Look. You see?
645
00:58:16,763 --> 00:58:18,965
Take a look, see?
646
00:58:19,098 --> 00:58:22,503
You see, there's really... There's joy in the world.
647
00:58:25,606 --> 00:58:27,776
Uh, I don't know how to say it exactly.
648
00:58:27,909 --> 00:58:32,680
But, you know, being alive is miraculous.
649
00:58:32,814 --> 00:58:34,150
And I'm not a religious person,
650
00:58:34,283 --> 00:58:35,551
but sometimes I wish I were.
651
00:58:35,684 --> 00:58:38,721
Are you a religious person, Miss Fisher?
652
00:58:38,854 --> 00:58:40,457
Yes.
653
00:58:40,590 --> 00:58:43,727
(SOBBING) At least around Christmas.
654
00:58:44,961 --> 00:58:46,597
(CRYING) Miss Fisher.
655
00:58:46,731 --> 00:58:49,967
Oh, Miss Fisher, life can be our friend,
656
00:58:50,101 --> 00:58:52,104
it doesn't have to be our enemy.
657
00:58:52,237 --> 00:58:54,373
Oh, I mean, things are good
658
00:58:54,506 --> 00:58:56,208
and some are not so good, right?
659
00:58:56,341 --> 00:58:59,012
And some are better and others are worse.
660
00:58:59,145 --> 00:59:02,749
And then some are just so-so and none are perfectly good,
661
00:59:02,882 --> 00:59:07,288
and none are, uh, absolutely bad either. But there is life.
662
00:59:08,089 --> 00:59:09,524
And, uh...
663
00:59:09,658 --> 00:59:11,993
Love and the pursuit of, uh...
664
00:59:12,127 --> 00:59:15,231
(GRUNTS) And we have to go out into the world and find it. I mean...
665
00:59:15,364 --> 00:59:19,068
We cannot have it perfect, so we have to, uh, take the bitter with us.
666
00:59:19,202 --> 00:59:21,238
We have to smile in the rain and be cheerful losers
667
00:59:21,371 --> 00:59:24,074
because it's there, Miss Fisher. It's there to be lived.
668
00:59:24,208 --> 00:59:26,243
And I think... I think we have to grab it.
669
00:59:26,376 --> 00:59:28,079
We have to grab it, Miss Fisher.
670
00:59:28,213 --> 00:59:30,415
Whoa, whoa, whoa, whoa.
671
00:59:30,548 --> 00:59:34,320
Please... Please just stop talking.
672
00:59:34,453 --> 00:59:36,388
You're making my headache...
673
00:59:36,522 --> 00:59:39,893
(SOBS) ...much worse.
674
00:59:41,061 --> 00:59:43,363
(CRYING)
675
00:59:57,413 --> 00:59:58,882
(DOOR OPENS)
676
01:00:09,794 --> 01:00:11,229
(SOFTLY) Hi.
677
01:00:12,130 --> 01:00:13,598
Hello.
678
01:00:24,077 --> 01:00:25,279
Hungry?
679
01:00:25,412 --> 01:00:26,813
A bit.
680
01:00:47,905 --> 01:00:49,473
Thank you.
681
01:01:05,993 --> 01:01:08,896
I think that you should know that
682
01:01:11,299 --> 01:01:13,301
whatever you saw last night
683
01:01:14,369 --> 01:01:17,406
has nothing to do with you.
684
01:01:27,385 --> 01:01:29,354
Soup's not very good, is it?
685
01:01:38,530 --> 01:01:40,834
I think the soup's very good.
686
01:03:20,216 --> 01:03:22,152
Where... Where's the bus?
687
01:03:22,819 --> 01:03:24,421
Well, there isn't any bus.
688
01:03:24,554 --> 01:03:26,858
(CHUCKLING) What do you mean, "There isn't any bus"?
689
01:03:26,991 --> 01:03:28,693
That is our bus.
690
01:03:28,826 --> 01:03:30,561
What do you mean, "There is our bus"?
691
01:03:30,695 --> 01:03:33,065
I rented that. It's our own private touring bus.
692
01:03:33,198 --> 01:03:34,900
You rented it? Why?
693
01:03:35,033 --> 01:03:36,268
Well, for us.
694
01:03:36,402 --> 01:03:38,537
It's the perfect size. You can take that thing anywhere.
695
01:03:40,907 --> 01:03:42,809
Um, Walter.
696
01:03:46,147 --> 01:03:47,314
Um...
697
01:03:48,115 --> 01:03:51,586
There's a sense of propriety
698
01:03:51,720 --> 01:03:55,223
involved in certain relationships
699
01:03:55,357 --> 01:03:56,926
and while I always assumed you were
700
01:03:57,059 --> 01:03:59,195
acting in an appropriate manner
701
01:03:59,328 --> 01:04:02,698
at appropriate times, I wonder now...
702
01:04:02,833 --> 01:04:09,808
Well, if we were to travel about together in that, um, thing,
703
01:04:09,941 --> 01:04:13,344
well, it wouldn't look a bit obvious?
704
01:04:13,478 --> 01:04:15,614
Who's going to care?
705
01:04:15,748 --> 01:04:17,483
Well, I suppose, I care, Walter.
706
01:04:17,616 --> 01:04:19,518
Therefore, I think that, well, um...
707
01:04:19,652 --> 01:04:22,923
We can go on being amigos, but we...
708
01:04:24,257 --> 01:04:26,126
We must stop being
709
01:04:27,662 --> 01:04:29,030
amores.
710
01:04:45,549 --> 01:04:49,119
Why do you always have to make everything so impossible?
711
01:04:49,253 --> 01:04:50,621
You're making a scene.
712
01:04:50,755 --> 01:04:52,057
Oh, come on. Why do you have to take off on a tour,
713
01:04:52,190 --> 01:04:53,492
when we could take off in there?
714
01:04:53,625 --> 01:04:54,659
I shall call a policeman.
715
01:04:54,793 --> 01:04:56,495
Haven't you gotten the message yet?
716
01:04:56,628 --> 01:04:57,597
We'll make our own tours.
717
01:04:57,730 --> 01:04:58,764
We'll go anywhere we wanna go,
718
01:04:58,898 --> 01:05:00,733
see anything we wanna see.
719
01:05:00,867 --> 01:05:02,602
We're free, we're coming alive,
720
01:05:02,735 --> 01:05:05,606
we're talking to each other.
721
01:05:05,739 --> 01:05:06,807
For the first time in my life,
722
01:05:06,940 --> 01:05:09,410
I'm able to talk to somebody.
723
01:05:09,544 --> 01:05:12,480
And you haven't got any right to go back to some timetabled tour
724
01:05:12,614 --> 01:05:13,815
that makes you sit around all day
725
01:05:13,948 --> 01:05:15,518
and go into some dark hotel room all night.
726
01:05:15,651 --> 01:05:17,286
My God, what do you want to go back
727
01:05:17,419 --> 01:05:19,722
to being alone in the dark for?
728
01:05:19,855 --> 01:05:23,860
You're a lady that cries at revolutions not at the dark.
729
01:05:23,994 --> 01:05:26,396
So why don't you revolt? I mean, look what I've got for you.
730
01:05:26,530 --> 01:05:29,200
I've got for you an entire revolutionary war-machine.
731
01:05:29,333 --> 01:05:32,336
Look at it. It's beautiful, it has everything!
732
01:05:32,470 --> 01:05:36,742
It has a place to sleep. It has stoves. It has a toilet.
733
01:05:41,114 --> 01:05:43,883
You are a very determined young man.
734
01:05:45,686 --> 01:05:47,054
Yeah.
735
01:05:47,187 --> 01:05:48,355
(CHUCKLES)
736
01:05:48,489 --> 01:05:50,892
Yeah, I am, aren't I?
737
01:07:27,838 --> 01:07:29,840
And I can fix this window in the morning.
738
01:07:29,974 --> 01:07:31,909
LILA: Ah!
739
01:07:32,043 --> 01:07:34,346
A-ha! Okay, I fixed it. (CHUCKLES)
740
01:07:34,479 --> 01:07:35,514
There you go.
741
01:07:35,647 --> 01:07:36,581
It's locked.
742
01:07:36,715 --> 01:07:37,916
Yeah, it's locked, yeah.
743
01:07:39,886 --> 01:07:42,221
(KNOCKING ON DOOR)
744
01:07:43,890 --> 01:07:45,659
Get it open, Walter. Please.
745
01:07:45,793 --> 01:07:47,761
WALTER: Well... LILA: Ugh!
746
01:07:48,629 --> 01:07:49,697
WALTER: Hey!
747
01:07:49,830 --> 01:07:51,132
Oh.
748
01:07:52,701 --> 01:07:54,302
Oh.
749
01:07:54,436 --> 01:07:57,006
It's not bad, really, you know. It's just...
750
01:07:57,139 --> 01:07:58,240
Ugh.
751
01:07:59,475 --> 01:08:01,377
Little imagination.
752
01:08:01,510 --> 01:08:05,382
Fix it up. I mean, look, we can even see the stars.
753
01:08:05,515 --> 01:08:07,951
You know, we can see the stars at night.
754
01:08:08,085 --> 01:08:10,621
I think it's best that we close it now.
755
01:08:10,755 --> 01:08:13,391
It's... It's locked.
756
01:08:18,130 --> 01:08:21,034
Broke it. Yes, scramble it...
757
01:08:21,668 --> 01:08:23,670
Thank you for the umbrella.
758
01:08:23,803 --> 01:08:26,841
I'll go get the bags, all right.
759
01:08:37,052 --> 01:08:38,988
LILA: Oh!
760
01:08:44,193 --> 01:08:45,629
Can you open the door?
761
01:08:45,763 --> 01:08:46,897
The door's jammed. What?
762
01:08:47,030 --> 01:08:48,766
What's wrong with the door?
763
01:08:48,899 --> 01:08:51,636
It's jammed. Is there a window open?
764
01:08:51,770 --> 01:08:52,704
It won't open.
765
01:08:52,837 --> 01:08:54,105
What?
766
01:08:54,239 --> 01:08:55,940
Oh, great.
767
01:08:59,945 --> 01:09:01,981
Oh.
768
01:09:02,816 --> 01:09:05,018
Here... Here you go.
769
01:09:12,760 --> 01:09:15,063
(INDISTINCT)
770
01:09:16,799 --> 01:09:18,534
Okay. (GRUNTS)
771
01:09:18,667 --> 01:09:19,735
Are you all right?
772
01:09:19,868 --> 01:09:21,171
Yeah, I'm fine. Where's the...
773
01:09:21,304 --> 01:09:24,073
Just gotta clean it up a little bit.
774
01:09:26,476 --> 01:09:30,014
Here, I've got a poncho. Why don't you put this on, while I fix it up?
775
01:09:30,147 --> 01:09:32,884
Oh. (SOFTLY) Thank you.
776
01:09:33,018 --> 01:09:34,152
(MUMBLING)
777
01:09:34,286 --> 01:09:36,688
Where's... The lights are going.
778
01:09:36,822 --> 01:09:38,390
Well, yeah. It's, um...
779
01:09:38,524 --> 01:09:39,959
Can we fix them?
780
01:09:40,092 --> 01:09:42,361
I'll start unpacking.
781
01:09:44,598 --> 01:09:46,066
Where did you get this thing?
782
01:09:46,200 --> 01:09:50,705
What? Oh, I got this from a marine.
783
01:09:50,839 --> 01:09:53,541
Where? A marine.
784
01:09:53,675 --> 01:09:56,044
Why don't we just fix this...
785
01:09:56,745 --> 01:09:59,114
This bed, up here.
786
01:09:59,248 --> 01:10:01,884
Put the bed down between the seats
787
01:10:02,017 --> 01:10:05,522
and you can use the cushions for a...
788
01:10:05,655 --> 01:10:08,291
This is just really neat. (CHUCKLES) Come on.
789
01:10:08,425 --> 01:10:10,995
Come on, we'll put everything on... (SCREAMS)
790
01:10:11,128 --> 01:10:13,998
What's wrong? Did you hit... That's all right.
791
01:10:14,131 --> 01:10:16,168
We can just stay here and listen to the rain.
792
01:10:16,301 --> 01:10:18,203
Walter, I don't think... This is really perfect.
793
01:10:18,337 --> 01:10:21,174
No, no... Walter, please. What?
794
01:10:21,307 --> 01:10:22,742
I'm not in the mood, Walter.
795
01:10:22,876 --> 01:10:23,910
We have to mend the place.
796
01:10:24,043 --> 01:10:25,778
Look at it. It's soaking wet.
797
01:10:25,912 --> 01:10:28,315
Yeah, but this... We don't have to do it until the morning...
798
01:10:28,449 --> 01:10:30,584
Well, there's a time and place for everything, Walter.
799
01:10:30,718 --> 01:10:32,253
Will you please mend the door, mend the lights
800
01:10:32,386 --> 01:10:33,655
and then try and get dry?
801
01:10:33,788 --> 01:10:36,291
Fine, just one more kiss.
802
01:10:36,424 --> 01:10:38,193
Now, go mend the place, please.
803
01:10:38,326 --> 01:10:42,198
All right. I'll do it.
804
01:10:42,331 --> 01:10:44,267
Where's the towel? Give me the towel.
805
01:10:44,400 --> 01:10:46,536
Need some clothes, more things.
806
01:10:46,670 --> 01:10:48,038
(SHIVERING) Oh. I'll go put this on.
807
01:10:48,171 --> 01:10:51,576
I'll put this... I'll put this on the roof.
808
01:10:51,709 --> 01:10:55,046
No, that won't do. Put the suitcase on the roof.
809
01:10:55,179 --> 01:10:57,149
(GRUNTS)
810
01:10:57,283 --> 01:10:59,652
Put the suitcase.
811
01:11:04,658 --> 01:11:06,226
Walter?
812
01:11:11,732 --> 01:11:13,100
Walt...
813
01:11:15,370 --> 01:11:17,406
What on earth are you doing down there?
814
01:11:19,942 --> 01:11:22,245
You know what you are?
815
01:11:22,378 --> 01:11:24,981
You are a big pain in the ass!
816
01:11:25,949 --> 01:11:28,786
Now is no time to be funny.
817
01:11:28,919 --> 01:11:30,754
(LILA SCREAMS)
818
01:11:30,888 --> 01:11:32,991
(BIRDS CHIRPING)
819
01:11:33,558 --> 01:11:35,427
(BANGING)
820
01:12:00,789 --> 01:12:02,157
LILA: Oh.
821
01:12:09,300 --> 01:12:11,302
(CAR ENGINE REVVING)
822
01:12:37,565 --> 01:12:40,636
(ALL CLAMORING IN SPANISH)
823
01:13:06,800 --> 01:13:10,337
Isn't that the most... Look at that embroidery.
824
01:13:10,471 --> 01:13:13,441
Lovely. No, Walter, no. It's much too expensive.
825
01:13:13,574 --> 01:13:15,710
I know, I know, it costs too much.
826
01:13:15,844 --> 01:13:17,012
He doesn't know...
827
01:13:17,145 --> 01:13:18,547
No, I'm... I wanted to get some trousers.
828
01:13:18,680 --> 01:13:21,584
Well, I know, okay, we won't buy it.
829
01:13:21,717 --> 01:13:23,719
(SPEAKING SPANISH)
830
01:13:25,922 --> 01:13:27,191
LILA: I really think...
831
01:13:27,324 --> 01:13:29,159
WALTER: Where's the pants? Pants. Pants.
832
01:13:29,293 --> 01:13:31,328
(SPEAKING SPANISH)
833
01:13:31,895 --> 01:13:35,500
(SPEAKING SPANISH)
834
01:13:37,402 --> 01:13:38,637
LILA: Gracias.
835
01:13:38,771 --> 01:13:40,873
We still need some pants. We need some pants.
836
01:13:41,006 --> 01:13:42,475
No, Walter, put this back.
837
01:13:42,608 --> 01:13:44,176
I bought it. What?
838
01:13:44,311 --> 01:13:46,012
I bought it.
839
01:13:46,146 --> 01:13:47,380
I bought it!
840
01:13:47,848 --> 01:13:49,282
Come on.
841
01:15:53,928 --> 01:15:56,865
Hola, Espana.
842
01:15:56,999 --> 01:15:58,066
(ECHOING)
843
01:16:00,068 --> 01:16:02,170
Hola, echo.
844
01:16:02,305 --> 01:16:04,274
(ECHOING)
845
01:16:04,407 --> 01:16:06,743
Hola, echo.
846
01:16:06,876 --> 01:16:07,977
(ECHOING)
847
01:16:10,281 --> 01:16:13,050
Hola, amigo.
848
01:16:13,183 --> 01:16:14,352
(ECHOING)
849
01:16:14,486 --> 01:16:16,388
Hola, amiga.
850
01:16:16,521 --> 01:16:17,689
(ECHOING)
851
01:16:17,822 --> 01:16:21,594
We're on our way to La Mancha.
852
01:16:21,727 --> 01:16:26,032
And we might go all the way to China.
853
01:16:26,165 --> 01:16:27,401
(LILA GRUNTING)
854
01:16:33,174 --> 01:16:35,009
Lila, are you hurt?
855
01:16:35,143 --> 01:16:36,911
Uh, are you hurt?
856
01:16:37,045 --> 01:16:38,514
Are you all right?
857
01:16:38,647 --> 01:16:40,349
Does anything hurt?
858
01:16:41,016 --> 01:16:43,018
Oh! I'm perfect.
859
01:16:46,356 --> 01:16:48,091
Lila?
860
01:16:48,224 --> 01:16:49,526
MAN: I will help you.
861
01:17:03,376 --> 01:17:04,811
(HORSE NEIGHING)
862
01:17:46,226 --> 01:17:50,164
(SPEAKING SPANISH)
863
01:18:08,585 --> 01:18:10,788
I'm Don Jaime de Mora Y Aragon.
864
01:18:10,921 --> 01:18:13,390
You needn't worry. She will be safe in my house.
865
01:18:13,524 --> 01:18:15,293
At the castle of Aragon.
866
01:18:15,827 --> 01:18:17,195
No bones are broken.
867
01:18:17,328 --> 01:18:20,366
He gave her something. She will sleep until morning.
868
01:18:20,499 --> 01:18:21,934
She's a little stunned only.
869
01:18:23,769 --> 01:18:24,703
What did he give her?
870
01:18:24,837 --> 01:18:27,741
Sleep. He gave her sleep.
871
01:18:27,874 --> 01:18:30,911
What a very special beauty she has, this woman.
872
01:18:31,044 --> 01:18:32,180
What is her grace?
873
01:18:35,082 --> 01:18:36,217
What's her what?
874
01:18:36,350 --> 01:18:37,985
I'm sorry. What is her name?
875
01:18:38,520 --> 01:18:40,422
Fisher. Lila Fisher.
876
01:18:40,556 --> 01:18:41,757
Lila Fisher.
877
01:18:41,890 --> 01:18:44,694
Well, we will go, you and I.
878
01:18:44,828 --> 01:18:47,497
We will go and let her sleep.
879
01:18:47,630 --> 01:18:50,134
You needn't worry, I will take great care of her.
880
01:18:51,035 --> 01:18:52,036
Buenas noches.
881
01:18:59,211 --> 01:19:00,745
Buenas noches.
882
01:19:21,036 --> 01:19:22,137
Gracias.
883
01:19:23,606 --> 01:19:25,074
Ah, Lila!
884
01:19:28,678 --> 01:19:30,647
It is all so strange.
885
01:19:30,780 --> 01:19:32,383
What is strange?
886
01:19:32,517 --> 01:19:37,622
Well, being here and falling down and you carrying me.
887
01:19:37,755 --> 01:19:39,191
You did carry me, didn't you? Yes.
888
01:19:39,324 --> 01:19:40,826
On a horse. Yes.
889
01:19:41,727 --> 01:19:42,794
So embarrassing.
890
01:19:42,928 --> 01:19:44,564
You must not be embarrassed.
891
01:19:44,697 --> 01:19:46,165
The flowers should be embarrassed.
892
01:19:46,299 --> 01:19:47,500
You look so beautiful.
893
01:19:47,634 --> 01:19:48,735
The robe, does it fit?
894
01:19:48,868 --> 01:19:51,939
Oh, beautifully, thank you.
895
01:19:52,740 --> 01:19:54,341
Your mother has exquisite taste.
896
01:19:54,475 --> 01:19:57,679
My mother has no taste. I pick it for her.
897
01:20:01,917 --> 01:20:05,121
I love to show my gold, like old French prostitutes.
898
01:20:05,254 --> 01:20:06,355
I love to show my gold.
899
01:20:15,300 --> 01:20:18,136
Traigame la cesta de frutas, por favor.
900
01:20:18,269 --> 01:20:22,274
That's Spanish for "Bring me the basket of fruit, please."
901
01:20:22,408 --> 01:20:25,311
Would you bring me the basket is, "Podria traerme."
902
01:20:25,911 --> 01:20:27,480
Podria traerme.
903
01:20:27,614 --> 01:20:29,015
But your Spanish is very good.
904
01:20:29,149 --> 01:20:32,219
(CHUCKLING) My Spanish is terrible.
905
01:20:32,853 --> 01:20:34,689
It is absolutely charming.
906
01:20:34,822 --> 01:20:37,525
It is only terrible that you have waited so long to come to Spain.
907
01:20:37,658 --> 01:20:43,131
It is not fair that you have kept us waiting so much.
908
01:20:49,005 --> 01:20:51,842
Ah, the boy. Will you please join us?
909
01:20:55,079 --> 01:20:56,147
Hello.
910
01:20:58,717 --> 01:21:01,453
Walter. Walter, how are you?
911
01:21:01,586 --> 01:21:03,889
Fine. Fine.
912
01:21:06,559 --> 01:21:08,261
I... I had a fall.
913
01:21:08,895 --> 01:21:10,230
Are you all right?
914
01:21:10,364 --> 01:21:12,666
Yes, I'm all right. Hope you weren't too worried.
915
01:21:12,799 --> 01:21:15,269
You will have a good, good breakfast.
916
01:21:15,903 --> 01:21:17,171
(BLOWS WHISTLE)
917
01:21:17,805 --> 01:21:20,175
(SPEAKING SPANISH)
918
01:21:25,982 --> 01:21:28,418
I'm probably not going to stay.
919
01:21:29,219 --> 01:21:31,621
Please stay. Why do you have to go?
920
01:21:31,755 --> 01:21:33,024
Here's your shoe? Thank you.
921
01:21:33,157 --> 01:21:36,060
I know it is important to eat for growing boys.
922
01:21:36,861 --> 01:21:38,063
No, really, it's all right.
923
01:21:38,196 --> 01:21:39,698
Are you sure you're okay?
924
01:21:39,831 --> 01:21:41,833
Yes. Yes, I'm all right.
925
01:21:41,967 --> 01:21:43,335
Please stay. Sit down.
926
01:21:43,468 --> 01:21:45,438
Why do you have to go? What do you have to do?
927
01:21:45,571 --> 01:21:47,607
WALTER: I have some work to do.
928
01:21:47,740 --> 01:21:51,145
I have to fix the window in the trailer.
929
01:21:51,278 --> 01:21:52,813
LILA: Well, please, wait for me.
930
01:21:52,946 --> 01:21:55,182
I won't be long. They're only washing your...
931
01:21:56,751 --> 01:21:58,920
My clothes.
932
01:21:59,054 --> 01:22:01,790
It won't take long, really. We can go together.
933
01:22:01,924 --> 01:22:04,794
WALTER: Really, you stay here, have your breakfast,
934
01:22:04,927 --> 01:22:07,797
and I'll see you later, okay?
935
01:22:07,931 --> 01:22:09,566
Really, Walter.
936
01:22:09,700 --> 01:22:12,102
WALTER: No, it's all right. I'll see you later.
937
01:22:12,903 --> 01:22:14,138
See you.
938
01:22:16,974 --> 01:22:19,077
Are you sure you're okay?
939
01:22:20,045 --> 01:22:22,181
I'm perfectly all right, thank you.
940
01:22:35,396 --> 01:22:37,198
What are you to each other?
941
01:22:37,899 --> 01:22:39,134
Family?
942
01:22:41,703 --> 01:22:43,004
Friends.
943
01:22:43,438 --> 01:22:44,874
Ah, I see.
944
01:22:45,007 --> 01:22:46,509
So, we two are friends and now we shall have breakfast.
945
01:22:46,642 --> 01:22:48,111
(BLOWS WHISTLE)
946
01:22:48,244 --> 01:22:50,447
And perhaps then we will have dinner together
947
01:22:50,581 --> 01:22:52,082
when the window is fixed.
948
01:22:52,216 --> 01:22:55,185
You will come with Walter.
949
01:23:02,895 --> 01:23:04,330
LILA: Are you ready?
950
01:23:12,839 --> 01:23:14,175
Would you mind if I didn't go?
951
01:23:15,843 --> 01:23:18,379
I just don't feel like going.
952
01:23:18,513 --> 01:23:20,249
I mean, you can talk to him better than I can,
953
01:23:20,382 --> 01:23:23,185
and you'll have a good time and I don't mind.
954
01:23:24,553 --> 01:23:27,157
I mean, you can go. You can have a good time.
955
01:23:29,759 --> 01:23:31,194
I just don't want to go.
956
01:23:33,998 --> 01:23:36,033
I intend to have a very good time.
957
01:23:45,778 --> 01:23:48,014
Where do you live? What is it like?
958
01:23:48,981 --> 01:23:50,617
It's very simple.
959
01:23:50,751 --> 01:23:52,152
Do you live alone?
960
01:23:52,286 --> 01:23:54,555
No, I live with my aunts.
961
01:23:55,322 --> 01:23:57,559
I live with my mother. Oh.
962
01:24:00,895 --> 01:24:02,965
Oh. Thank you.
963
01:24:06,769 --> 01:24:08,171
Would you cut my hair?
964
01:24:11,808 --> 01:24:12,843
I beg your pardon?
965
01:24:12,976 --> 01:24:14,212
Would you cut my hair?
966
01:24:16,147 --> 01:24:20,085
I'm awfully sorry. I'm afraid I don't cut hair.
967
01:24:21,587 --> 01:24:23,488
(WHISTLE BLOWING)
968
01:24:27,160 --> 01:24:29,162
Gracias. Gracias.
969
01:24:31,932 --> 01:24:33,267
Would you like a balloon?
970
01:24:35,936 --> 01:24:37,638
Thank you. (SPEAKING SPANISH)
971
01:24:41,910 --> 01:24:43,712
You must blow hard. Hmm?
972
01:24:43,846 --> 01:24:45,114
Must blow hard.
973
01:24:46,048 --> 01:24:47,650
(SQUEAKING)
974
01:24:58,763 --> 01:25:00,198
It's very hard.
975
01:25:23,025 --> 01:25:25,027
(ANIMAL HOWLING)
976
01:25:58,232 --> 01:25:59,634
(SNEEZING)
977
01:26:02,972 --> 01:26:04,340
God bless you.
978
01:26:05,007 --> 01:26:06,141
Gracias.
979
01:26:06,275 --> 01:26:08,144
(SPEAKING SPANISH)
980
01:26:43,284 --> 01:26:46,756
Of course nothing in this room is more recent than the 16th century.
981
01:26:49,659 --> 01:26:51,128
Beauty is ageless.
982
01:26:54,631 --> 01:26:55,967
Do you appreciate carpets?
983
01:26:56,100 --> 01:26:57,368
Mmm.
984
01:26:57,502 --> 01:27:00,972
Oh, I'm so happy you enjoyed all my goodies.
985
01:27:01,105 --> 01:27:04,543
And now I will show you something that might interest you.
986
01:27:05,677 --> 01:27:06,845
(DOOR OPENING)
987
01:27:09,349 --> 01:27:13,253
This is my great-great- great-grandfather.
988
01:27:19,627 --> 01:27:21,296
Do you see the resemblance?
989
01:27:27,970 --> 01:27:29,172
Oh!
990
01:27:34,011 --> 01:27:37,849
This is my mother's bedroom when she's here.
991
01:27:39,484 --> 01:27:41,286
Oh, I see, you like lace.
992
01:27:42,687 --> 01:27:44,023
Lace?
993
01:27:44,156 --> 01:27:45,691
You are lace and I love lace.
994
01:27:45,825 --> 01:27:47,960
(LILA GASPING) Please, I'd rather you didn't.
995
01:27:48,094 --> 01:27:49,261
DUKE: You are divine.
996
01:27:49,395 --> 01:27:50,630
It's awfully kind of you to say so, but no.
997
01:27:50,764 --> 01:27:52,265
I will say it again. "You are divine."
998
01:27:52,399 --> 01:27:53,733
No, I forbid you.
999
01:27:53,867 --> 01:27:55,268
Please forbid me, darling. Please forbid me.
1000
01:27:55,402 --> 01:27:56,504
You mustn't. I must.
1001
01:27:56,637 --> 01:27:57,738
You mustn't. I must.
1002
01:27:57,872 --> 01:28:00,708
You must not. I have a fatal disease!
1003
01:28:03,112 --> 01:28:04,480
(SPEAKING SPANISH)
1004
01:28:08,118 --> 01:28:09,652
(BLOWS WHISTLE)
1005
01:28:09,786 --> 01:28:11,354
(DOG BARKING)
1006
01:28:21,933 --> 01:28:23,335
LILA: Hello.
1007
01:28:26,506 --> 01:28:27,840
What'd you have for dinner?
1008
01:28:30,776 --> 01:28:31,812
Chicken.
1009
01:28:44,960 --> 01:28:47,329
I was taking a walk and I suddenly realized
1010
01:28:47,463 --> 01:28:50,634
that we've been traveling around a long time, you know.
1011
01:28:52,569 --> 01:28:55,305
And I was thinking, maybe we should sort of
1012
01:28:57,041 --> 01:28:59,243
reorganize the plans a little.
1013
01:29:00,678 --> 01:29:03,549
And start heading back in the direction of Madrid.
1014
01:29:04,850 --> 01:29:06,418
I mean, we're likely to keep on going
1015
01:29:06,552 --> 01:29:08,755
and end up in the Alps or something, you know.
1016
01:29:08,888 --> 01:29:11,257
Miss all our plane connections and everything.
1017
01:29:12,859 --> 01:29:14,395
We can still see a little bit of Spain
1018
01:29:14,528 --> 01:29:16,997
but I think we ought to just sort of head
1019
01:29:17,131 --> 01:29:20,235
the old caravan back towards Madrid, okay?
1020
01:29:23,805 --> 01:29:27,610
We certainly don't want to find ourselves in the Alps, do we?
1021
01:30:33,620 --> 01:30:35,055
(BRAKES SCREECHING)
1022
01:30:35,188 --> 01:30:36,923
(ENGINE SPUTTERING)
1023
01:30:37,057 --> 01:30:38,593
(ENGINE STOPPING)
1024
01:30:49,438 --> 01:30:51,107
Why have you stopped the car?
1025
01:31:01,953 --> 01:31:03,522
(SCREAMING)
1026
01:31:06,925 --> 01:31:08,561
What do you mean by that?
1027
01:31:13,099 --> 01:31:14,735
If you think I intend to sit here while you...
1028
01:31:14,868 --> 01:31:16,737
Just wait a minute, will you please?
1029
01:31:16,870 --> 01:31:19,006
LILA: If you think I intend to remain here while you...
1030
01:31:19,139 --> 01:31:21,509
(SHOUTING) Will you just wait a minute?
1031
01:31:21,643 --> 01:31:24,713
Exactly what am I waiting for?
1032
01:31:25,614 --> 01:31:26,949
I'm thinking.
1033
01:31:28,184 --> 01:31:30,419
You can think in the car.
1034
01:31:31,588 --> 01:31:34,725
I don't want to think in the car.
1035
01:31:34,858 --> 01:31:38,730
If you plan to stop and scream in a field every time you want to think,
1036
01:31:38,863 --> 01:31:40,565
will you please take me to the next town
1037
01:31:40,698 --> 01:31:42,233
where I can make arrangements to get...
1038
01:31:42,367 --> 01:31:45,137
Arrangements! You are always making arrangements.
1039
01:31:45,270 --> 01:31:47,673
Don't worry about arrangements so much.
1040
01:31:47,806 --> 01:31:49,041
In case you have forgotten,
1041
01:31:49,174 --> 01:31:52,545
it was your arrangement that we go to Madrid.
1042
01:31:52,679 --> 01:31:54,781
You took a long walk last night
1043
01:31:54,914 --> 01:31:57,585
and you thought things out quite clearly.
1044
01:32:00,988 --> 01:32:02,924
What were you doing last night?
1045
01:32:03,058 --> 01:32:06,695
What I was doing last night is totally irrelevant.
1046
01:32:08,064 --> 01:32:09,699
Tried to get you into bed, didn't he?
1047
01:32:09,832 --> 01:32:12,668
It was his mother's bed, actually.
1048
01:32:16,373 --> 01:32:18,709
I was not having sexual intercourse
1049
01:32:18,842 --> 01:32:21,413
with the duke, if that's what you're thinking.
1050
01:32:21,546 --> 01:32:22,680
I agree, he did try.
1051
01:32:22,814 --> 01:32:24,349
Now, may we please get back into the car?
1052
01:32:24,482 --> 01:32:25,718
WALTER: No.
1053
01:32:25,851 --> 01:32:27,853
LILA: Walter, I do not find this amusing.
1054
01:32:27,987 --> 01:32:30,656
WALTER: Listen... LILA: I do not want to listen!
1055
01:32:30,790 --> 01:32:32,459
WALTER: I know a lot about you
1056
01:32:32,592 --> 01:32:34,828
and I've learnt a little more about you since yesterday.
1057
01:32:34,961 --> 01:32:36,630
LILA: And what have you learnt about me?
1058
01:32:36,763 --> 01:32:38,399
WALTER: That you can hurt me.
1059
01:32:39,567 --> 01:32:43,137
Because I hate yesterday! I never felt anything like it.
1060
01:32:43,271 --> 01:32:46,074
I thought my insides had been taken out and I was shaking.
1061
01:32:46,208 --> 01:32:49,178
To tell you the truth, I thought...
1062
01:32:50,346 --> 01:32:55,018
I... I thought I lost you. And it hurt!
1063
01:32:57,021 --> 01:32:58,889
And that's what you learned about me?
1064
01:32:59,023 --> 01:33:01,493
That, and maybe I can hurt you, too.
1065
01:33:02,494 --> 01:33:03,995
Look, I know you are uptight.
1066
01:33:04,129 --> 01:33:05,831
I am not uptight.
1067
01:33:08,468 --> 01:33:10,102
I love you, Lila.
1068
01:33:11,838 --> 01:33:15,809
I really love you. You're a pain in the ass, but I love you.
1069
01:33:17,611 --> 01:33:19,146
I love you.
1070
01:33:20,815 --> 01:33:23,585
I got this pain, I figured it's time to go home
1071
01:33:23,718 --> 01:33:26,689
but I love you and you're worth the pain.
1072
01:33:29,658 --> 01:33:31,728
Anyway, I do love you.
1073
01:33:32,629 --> 01:33:34,631
And I got that pain.
1074
01:33:35,966 --> 01:33:39,103
And I need you and that's why I stopped the car.
1075
01:33:43,074 --> 01:33:44,142
(EXHALING)
1076
01:33:45,177 --> 01:33:46,678
Walter...
1077
01:33:46,812 --> 01:33:48,547
I love you.
1078
01:33:50,817 --> 01:33:52,185
I love you.
1079
01:33:56,457 --> 01:34:00,094
WALTER: I love you! I love and I want to marry you.
1080
01:34:02,364 --> 01:34:03,765
Yeah, I mean it.
1081
01:34:05,233 --> 01:34:06,868
I can live with you.
1082
01:34:07,002 --> 01:34:10,273
I mean, who can live together better than you and I have.
1083
01:34:12,375 --> 01:34:15,846
Now we know all about love and pain, the whole damn thing, so...
1084
01:34:15,979 --> 01:34:17,581
So we'll live together.
1085
01:34:19,517 --> 01:34:22,086
You know what I'm saying, we'll live together.
1086
01:34:22,921 --> 01:34:26,225
We can even go on after La Mancha.
1087
01:34:27,993 --> 01:34:30,829
I'm asking you to be my wife, okay.
1088
01:34:38,472 --> 01:34:40,141
What's the matter?
1089
01:34:44,780 --> 01:34:46,648
I'm going to die.
1090
01:35:08,608 --> 01:35:10,009
(SPEAKING SPANISH)
1091
01:35:18,185 --> 01:35:19,320
Elbertson.
1092
01:35:27,262 --> 01:35:29,331
I thought you'd be with your folks in Aspen by now.
1093
01:35:29,465 --> 01:35:31,868
No, I thought I'd stick around Spain for a while.
1094
01:35:32,002 --> 01:35:33,103
How are you, Carl?
1095
01:35:33,236 --> 01:35:36,039
I'm fine. I'm fine, Elbertson.
1096
01:35:37,441 --> 01:35:38,776
Oh, Carl, I would like you to meet
1097
01:35:38,909 --> 01:35:41,045
a friend of mine, Miss Lila Fisher.
1098
01:35:41,178 --> 01:35:43,415
Lila, this is Carl Stakowsky.
1099
01:35:44,282 --> 01:35:45,884
Pleased to meet you, Miss Fisher.
1100
01:35:46,018 --> 01:35:47,686
How do you do?
1101
01:35:50,123 --> 01:35:52,859
Had a lot of trouble with your bike, you know. It was a big mess.
1102
01:35:52,992 --> 01:35:54,894
WALTER: Sorry about that, Carl.
1103
01:35:55,028 --> 01:35:57,531
Well, it's okay, I guess.
1104
01:35:57,665 --> 01:35:59,500
Tell me, are you still on schedule?
1105
01:35:59,633 --> 01:36:00,934
CARL: Actually, we're running late.
1106
01:36:01,068 --> 01:36:03,571
Nelson had a toothache back in Los Molinos.
1107
01:36:03,705 --> 01:36:06,408
Anyhow, we're flying to New York next week in case you're interested.
1108
01:36:08,210 --> 01:36:10,413
Not just yet. Thanks anyway, Carl.
1109
01:36:11,714 --> 01:36:13,850
CARL: Okay.
1110
01:36:13,984 --> 01:36:17,087
Well, I guess we better be going.
1111
01:36:17,220 --> 01:36:19,490
Nice to have met you, ma'am.
1112
01:36:19,624 --> 01:36:21,059
Nice to meet you.
1113
01:36:22,226 --> 01:36:23,261
All right.
1114
01:36:23,394 --> 01:36:26,999
(SPEAKING SPANISH)
1115
01:36:31,404 --> 01:36:33,306
(SPEAKING SPANISH)
1116
01:36:38,179 --> 01:36:40,981
You should have taken that ticket.
1117
01:36:42,049 --> 01:36:44,886
We haven't gotten to La Mancha yet.
1118
01:36:53,796 --> 01:36:58,402
All right, we'll go to La Mancha.
1119
01:37:59,673 --> 01:38:01,242
(INAUDIBLE)
1120
01:40:17,167 --> 01:40:18,535
(SIGHING)
1121
01:40:25,010 --> 01:40:26,545
Thank you.
1122
01:40:27,746 --> 01:40:29,281
(WHISPERING IN SPANISH)
1123
01:40:38,158 --> 01:40:41,395
(WOMAN SPEAKING SPANISH)
1124
01:40:48,036 --> 01:40:49,705
Enough?
1125
01:40:50,673 --> 01:40:52,375
Ah!
1126
01:40:54,610 --> 01:40:56,346
(CLATTERING)
1127
01:41:08,060 --> 01:41:09,661
(GASPING)
1128
01:41:11,063 --> 01:41:13,166
Did you hurt yourself?
1129
01:41:14,100 --> 01:41:16,436
(SLURRING) No, I'm all right.
1130
01:41:18,071 --> 01:41:19,673
(BREATHING HEAVILY)
1131
01:41:20,975 --> 01:41:21,909
Are you all right?
1132
01:41:22,043 --> 01:41:23,344
(LABORED BREATHING)
1133
01:41:28,850 --> 01:41:30,519
Are you all right?
1134
01:41:34,857 --> 01:41:38,462
Yes, I'm...fine.
1135
01:41:48,139 --> 01:41:51,444
(CUTLERY CLATTERING)
1136
01:41:56,016 --> 01:41:57,517
Broke a plate.
1137
01:41:57,651 --> 01:42:00,454
WALTER: You don't worry about it, it's just an old plate.
1138
01:42:00,787 --> 01:42:01,823
(SNIFFLING)
1139
01:42:16,206 --> 01:42:17,574
Thank you.
1140
01:42:24,315 --> 01:42:27,419
(HUMMING)
1141
01:42:33,292 --> 01:42:35,094
You want to lie down for a while?
1142
01:42:35,228 --> 01:42:36,964
Hmm. Yes.
1143
01:42:37,097 --> 01:42:39,433
(DISHWARE CLATTERING)
1144
01:42:41,034 --> 01:42:42,402
(INAUDIBLE)
1145
01:42:47,108 --> 01:42:48,510
(LILA LAUGHING)
1146
01:42:52,181 --> 01:42:53,616
(BOTH LAUGHING)
1147
01:42:56,153 --> 01:42:57,921
Oh, I'm afraid to look.
1148
01:42:58,054 --> 01:42:59,556
(BOTH LAUGHING)
1149
01:43:00,390 --> 01:43:03,194
The whole place is a mess.
1150
01:43:05,496 --> 01:43:07,699
We have to sleep upside down.
1151
01:43:07,833 --> 01:43:09,301
Oh!
1152
01:43:13,473 --> 01:43:14,707
LILA: Oh!
1153
01:43:19,146 --> 01:43:21,315
(SINGING IN SPANISH)
1154
01:43:28,123 --> 01:43:29,457
(ALL APPLAUDING)
1155
01:43:48,213 --> 01:43:51,350
(VOCALIZING)
1156
01:43:52,151 --> 01:43:54,019
(ALL SPEAKING SPANISH)
1157
01:44:24,221 --> 01:44:26,458
ALL: Bravo!
1158
01:44:30,262 --> 01:44:32,865
(ALL SINGING IN SPANISH)
1159
01:44:36,235 --> 01:44:37,938
LILA: My dear Walter,
1160
01:44:38,805 --> 01:44:40,974
I know this is cruel.
1161
01:44:41,108 --> 01:44:44,512
I haven't the courage to do it any other way.
1162
01:44:44,646 --> 01:44:49,184
But I must go home and on with my work and my life
1163
01:44:50,152 --> 01:44:52,354
as you must go on with yours.
1164
01:44:54,256 --> 01:44:57,427
I will always adore you.
1165
01:44:58,962 --> 01:45:03,834
I think we've had the best of it. Lila.
1166
01:45:05,036 --> 01:45:07,906
DR. ELBERTSON: The fate of any of us, you, Mrs. Elbertson,
1167
01:45:08,040 --> 01:45:10,809
Melanie, me or Walter is unimportant.
1168
01:45:10,942 --> 01:45:13,479
What counts is not what happens to our lives,
1169
01:45:13,613 --> 01:45:15,315
but what we do with them.
1170
01:45:15,448 --> 01:45:16,916
It's the essence of all my works.
1171
01:45:17,050 --> 01:45:18,084
(CHUCKLING) Yes.
1172
01:45:18,217 --> 01:45:20,421
So, the Christian hope is well founded.
1173
01:45:20,554 --> 01:45:21,789
What about God?
1174
01:45:21,922 --> 01:45:23,590
Then that's the future, isn't it?
1175
01:45:23,724 --> 01:45:25,260
That's what God's accomplished.
1176
01:45:25,393 --> 01:45:27,162
MAN: She's so right.
1177
01:45:27,295 --> 01:45:29,030
DR. ELBERTSON: Throughout history, man has looked up to heavens
1178
01:45:29,164 --> 01:45:30,465
in his search for God.
1179
01:45:30,598 --> 01:45:31,767
But leave it to my Melanie
1180
01:45:31,901 --> 01:45:33,636
to search the bottom of the seas.
1181
01:45:33,769 --> 01:45:34,937
MELANIE: I've got permission to take Daddy
1182
01:45:35,071 --> 01:45:36,773
down in the bathysphere next month.
1183
01:45:36,907 --> 01:45:38,608
DR. ELBERTSON: Oh, really!
1184
01:45:38,742 --> 01:45:40,510
I half expected you were gonna build your own.
1185
01:45:40,644 --> 01:45:43,181
MAN: They teach God and oceanography, hmm?
1186
01:45:43,314 --> 01:45:45,883
DR. ELBERTSON: I wish I could start a life of exploration.
1187
01:45:46,017 --> 01:45:47,719
Perhaps you'll find the God we lost
1188
01:45:47,852 --> 01:45:50,022
among the fish at the bottom of the sea.
1189
01:45:54,894 --> 01:45:56,563
(EXHALING)
1190
01:45:56,696 --> 01:45:58,565
WALTER: Dear Lila,
1191
01:46:00,233 --> 01:46:01,769
how did we come together?
1192
01:46:06,173 --> 01:46:07,843
Why did it have to end?
1193
01:46:10,212 --> 01:46:12,581
Just because your life is going to end sooner than it should,
1194
01:46:12,715 --> 01:46:14,917
why do we have to end sooner than we should?
1195
01:46:16,452 --> 01:46:19,923
We never seem to have anything to do with things ending.
1196
01:46:20,057 --> 01:46:22,593
Things were always beginning with us.
1197
01:46:24,495 --> 01:46:26,965
You see, when I really think about it, you're wrong.
1198
01:46:28,867 --> 01:46:30,101
We haven't had the best of it.
1199
01:46:30,235 --> 01:46:31,737
I mean, we're not going to have the best of it
1200
01:46:31,871 --> 01:46:34,273
until we've had as much of it as there is.
1201
01:46:34,407 --> 01:46:35,741
I love you.
1202
01:46:37,043 --> 01:46:39,813
I mean, we know how to live, love, fight, and make up,
1203
01:46:39,946 --> 01:46:43,885
so what's the difference if it's six years, six months or six days?
1204
01:46:44,018 --> 01:46:46,187
At least we'll have the time.
1205
01:46:47,822 --> 01:46:49,024
And all right, I know it's not going
1206
01:46:49,158 --> 01:46:51,894
to be easy for me to watch you die.
1207
01:46:53,162 --> 01:46:56,499
But that's what a husband has to do sometimes, isn't it?
1208
01:46:58,034 --> 01:47:00,637
I mean, if an old husband can give his wife a hand,
1209
01:47:00,771 --> 01:47:01,939
why can't a young husband?
1210
01:47:02,072 --> 01:47:03,207
DR. ELBERTSON: ...from my students.
1211
01:47:03,340 --> 01:47:05,075
What's so crazy about that?
1212
01:47:05,576 --> 01:47:07,145
What, darling?
1213
01:47:08,079 --> 01:47:10,515
What's so crazy about what?
1214
01:47:14,921 --> 01:47:16,789
Excuse me for a minute, please.
1215
01:47:17,757 --> 01:47:18,992
I have to make a telephone call.
1216
01:47:19,126 --> 01:47:21,695
Walter, I want you to tell me about Spain.
1217
01:47:22,196 --> 01:47:23,530
Spain?
1218
01:47:24,465 --> 01:47:27,101
Spain is terrific, Doctor.
1219
01:47:27,235 --> 01:47:30,305
The doctor wants your specific impressions, darling.
1220
01:47:30,572 --> 01:47:32,441
Oh.
1221
01:47:32,575 --> 01:47:37,047
Well, specifically, it's the women.
1222
01:47:37,714 --> 01:47:39,249
It's the women!
1223
01:48:00,608 --> 01:48:02,076
(ALL CHEERING)
77360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.