Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,570
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
2
00:00:03,660 --> 00:00:06,160
TOUTE RESSEMBLANCE AVEC
DES ÉLÉMENTS RÉELS SERAIT FORTUITE.
3
00:00:06,740 --> 00:00:09,660
Dans le système pénal américain,le ministère public est représenté
4
00:00:09,750 --> 00:00:12,300
par deux groupes distincts,mais d'égale importance.
5
00:00:12,370 --> 00:00:14,270
La police, qui enquête sur les crimes,
6
00:00:14,340 --> 00:00:16,960
et le procureur,qui poursuit les criminels.
7
00:00:17,030 --> 00:00:18,710
Voici leur histoire.
8
00:00:27,430 --> 00:00:29,980
C'est magnifique, Lennie.
Une vraie antiquité.
9
00:00:30,060 --> 00:00:31,440
Ah oui ?
10
00:00:31,520 --> 00:00:35,440
Quand ton semi-automatique sera HS,
cette antiquité tirera encore.
11
00:00:35,500 --> 00:00:36,910
Tant qu'il y aura des balles.
12
00:00:36,970 --> 00:00:37,880
Six balles.
13
00:00:37,970 --> 00:00:39,710
Ce qui compte, c'est là où elles vont.
14
00:00:39,730 --> 00:00:40,770
Vas-y, ramène.
15
00:00:47,450 --> 00:00:48,580
Regarde.
16
00:00:53,740 --> 00:00:55,870
Les verres sont déformés.
17
00:01:00,480 --> 00:01:01,490
Curtis.
18
00:01:02,880 --> 00:01:04,750
D'accord, compris.
19
00:01:06,080 --> 00:01:09,000
Où est la police scientifique ?
Verrouillez-moi cette porte.
20
00:01:09,080 --> 00:01:10,000
Que faites-vous ici ?
21
00:01:10,080 --> 00:01:12,920
J'enquête sur un meurtre.
Vous nous avez appelés.
22
00:01:13,000 --> 00:01:14,920
Elle a appelé. On a réagi.
23
00:01:15,000 --> 00:01:16,800
Oui, et vous avez confirmé.
24
00:01:16,880 --> 00:01:18,920
Victime, M. Wickets. Vous avez un prénom ?
25
00:01:19,010 --> 00:01:20,840
Son prénom est Monsieur.
26
00:01:20,930 --> 00:01:22,890
C'est un cheval, inspecteur.
27
00:01:26,930 --> 00:01:27,930
C'est un poisson d'avril ?
28
00:01:28,020 --> 00:01:29,770
Non, on s'est dit
29
00:01:29,850 --> 00:01:30,940
que le central comprendrait.
30
00:01:31,020 --> 00:01:31,900
Comprendrait ?
31
00:01:31,980 --> 00:01:34,530
On a dit : M. Wickets,
quatre jambes, 1 100 livres."
32
00:01:34,600 --> 00:01:36,600
Vous avez cru
que c'étaient des siamois obèses ?
33
00:01:36,680 --> 00:01:38,250
Viens, Lennie, on se tire.
34
00:01:38,320 --> 00:01:39,880
Vous n'allez rien faire ?
35
00:01:39,950 --> 00:01:41,990
On n'est pas la police des chevaux. Viens.
36
00:01:42,070 --> 00:01:45,830
J'ai vu un homme avec un ciré vert.
37
00:01:45,910 --> 00:01:47,530
Je n'ai pas pu voir son visage.
38
00:01:47,610 --> 00:01:49,530
- C'est peut-être lui.
- Qui a fait quoi ?
39
00:01:49,610 --> 00:01:52,620
Comment savez-vous
qu'il n'est pas mort de maladie ?
40
00:01:52,700 --> 00:01:54,980
- Vous voyez ce crottin ?
- Lennie, on y va ?
41
00:01:55,040 --> 00:01:57,620
Attends un peu.
Oui, je le vois. Et alors ?
42
00:01:57,700 --> 00:02:01,460
Du beau crottin, tout chaud.
43
00:02:01,540 --> 00:02:02,630
Je vous crois sur parole.
44
00:02:02,710 --> 00:02:03,670
La seule cause
45
00:02:03,750 --> 00:02:06,710
de mort naturelle pour un cheval
en bonne santé, c'est la colique.
46
00:02:06,800 --> 00:02:10,630
Occlusion intestinale.
Wickets n'en avait pas.
47
00:02:11,590 --> 00:02:13,600
Je l'ai laissé seul une heure.
48
00:02:13,680 --> 00:02:16,090
Il allait bien.
C'était un cheval merveilleux.
49
00:02:16,150 --> 00:02:20,570
Toutes mes condoléances,
mais c'est une affaire pour la SPA.
50
00:02:20,690 --> 00:02:22,690
- Vous deux, appelez quelqu'un.
- D'accord.
51
00:02:22,770 --> 00:02:25,520
Il valait un demi-million de dollars.
52
00:02:25,610 --> 00:02:26,690
C'est plus intéressant, là ?
53
00:02:26,780 --> 00:02:30,570
Je croyais que ces chevaux servaient
à promener les enfants au parc.
54
00:02:30,650 --> 00:02:32,570
C'était un cheval de concours.
55
00:02:32,660 --> 00:02:36,580
Notre camion venu de notre ferme
en Pennsylvanie est tombé en panne.
56
00:02:36,660 --> 00:02:38,620
Il n'était là que pour la nuit.
57
00:02:41,670 --> 00:02:44,630
New York,
c'est vraiment dur pour les touristes.
58
00:03:20,540 --> 00:03:22,540
NEW YORK, POLICE JUDICIAIRE
59
00:03:33,590 --> 00:03:35,640
La fille qui a appelé, Susan Bauer,
60
00:03:35,720 --> 00:03:37,430
est entraîneuse adjointe
61
00:03:37,550 --> 00:03:39,510
pour Richard Brandson, le propriétaire.
62
00:03:39,600 --> 00:03:42,560
Je ne suis pas devenu inspecteur
pour enquêter sur des animaux morts.
63
00:03:42,640 --> 00:03:44,650
Allez, Wilbur. Quelqu'un a tué un cheval.
64
00:03:44,730 --> 00:03:46,610
Tu ne vas pas le laisser s'en tirer ?
65
00:03:46,690 --> 00:03:48,650
Je suis en formation ou quoi ?
66
00:03:48,730 --> 00:03:51,490
- C'est une mission, inspecteur.
- Très bien.
67
00:03:51,570 --> 00:03:53,570
Je dois interroger
les amis et voisins du cheval ?
68
00:03:53,650 --> 00:03:56,620
Enquêter sur sa vie amoureuse ?
69
00:03:56,700 --> 00:03:58,410
Quel cas insignifiant !
70
00:03:58,530 --> 00:04:00,620
Encore un mot
et vous verrez si c'est insignifiant.
71
00:04:00,700 --> 00:04:05,540
Une fois,
par un bel après-midi à Belmont Park,
72
00:04:05,620 --> 00:04:09,540
j'ai fait un pari sur un cheval
et Nooch's Dream a gagné.
73
00:04:09,630 --> 00:04:12,590
- J'ai gagné 1 211 dollars.
- Et alors ?
74
00:04:12,810 --> 00:04:15,190
Après, je me suis intéressé à sa carrière.
75
00:04:15,320 --> 00:04:18,600
Il a pris sa retraite dans un haras,
où il est mort lors d'un incendie.
76
00:04:18,680 --> 00:04:21,560
Un incendie criminel
pour toucher l'assurance. Ça arrive.
77
00:04:21,640 --> 00:04:23,770
Avant de voir le propriétaire,
vérifiez ses antécédents.
78
00:04:25,560 --> 00:04:27,560
CENTRE ÉQUESTRE
LUNDI 16 OCTOBRE
79
00:04:27,730 --> 00:04:30,610
Les gens sont plutôt aisés
dans ce milieu. Les facteurs
80
00:04:30,690 --> 00:04:32,650
ne font pas de concours hippiques.
81
00:04:32,730 --> 00:04:34,740
Même un facteur avec un super cheval ?
82
00:04:35,650 --> 00:04:38,620
Comment va-t-il le nourrir ?
Le dresser ? Le transporter ?
83
00:04:38,700 --> 00:04:41,700
Richard Brandson avait les moyens
et M. Wickets avait le talent.
84
00:04:41,790 --> 00:04:43,660
C'était pas le mauvais cheval ?
85
00:04:43,750 --> 00:04:45,540
Pas vraiment.
86
00:04:45,620 --> 00:04:49,670
Celui-ci avait une bonne conformation.
Bel angle de la hanche et de l'épaule.
87
00:04:50,540 --> 00:04:54,590
Brandson s'est vanté de l'avoir repéré
dans un champ du comté de Putnam.
88
00:04:54,670 --> 00:04:56,630
Il l'a tout de suite acheté pour sa fille.
89
00:04:56,760 --> 00:04:58,510
Brandson l'entraîne.
90
00:04:58,590 --> 00:05:00,600
Très bien. Et ils vécurent heureux.
91
00:05:00,680 --> 00:05:01,680
En fait, non.
92
00:05:01,760 --> 00:05:04,770
Il s'est avéré que M. Wickets
avait une patte qu'il ne levait pas.
93
00:05:05,680 --> 00:05:07,560
Il faisait tomber les obstacles.
94
00:05:07,770 --> 00:05:10,690
N'était-ce pas un peu gênant
pour M. Brandson ?
95
00:05:10,770 --> 00:05:14,530
Il avait dit qu'avec M. Wickets,
sa fille ferait les championnats.
96
00:05:14,610 --> 00:05:15,650
Il a d'autres chevaux,
97
00:05:15,740 --> 00:05:18,660
mais il a quand même dû être déçu.
98
00:05:19,610 --> 00:05:22,660
Pardon pour l'appel de Mme Bauer.
Elle devait être hystérique.
99
00:05:22,740 --> 00:05:25,580
- En fait, elle semblait plutôt calme.
- Vraiment ?
100
00:05:25,660 --> 00:05:27,540
Rongée par la culpabilité ?
101
00:05:27,620 --> 00:05:29,580
Elle devait passer la nuit
avec M. Wickets.
102
00:05:29,670 --> 00:05:30,790
Mais elle est allée dîner.
103
00:05:31,540 --> 00:05:34,590
Comme elle se sentait coupable,
elle a inventé cette histoire de colique ?
104
00:05:34,670 --> 00:05:36,670
Elle est entraîneuse, pas vétérinaire.
105
00:05:37,590 --> 00:05:38,630
C'est une mort naturelle.
106
00:05:38,720 --> 00:05:40,720
Ça ne semble pas vous perturber.
107
00:05:41,720 --> 00:05:44,600
Je ne pleure pas en public,
mais ma fille est anéantie.
108
00:05:44,770 --> 00:05:47,560
M. Wickets était un membre de la famille.
109
00:05:47,640 --> 00:05:50,480
M. Brandson, M. Bennett
veut vous parler avant la réunion
110
00:05:50,560 --> 00:05:51,480
de demain.
111
00:05:51,560 --> 00:05:52,770
Plus tard, Jennifer. Autre chose ?
112
00:05:54,610 --> 00:05:56,610
Il paraît que M. Wickets
avait des problèmes.
113
00:05:57,690 --> 00:05:59,780
Il était jeune, inexpérimenté.
Il s'améliorait.
114
00:06:00,570 --> 00:06:02,700
Pouvez-vous nous dire
si ce cheval était assuré ?
115
00:06:04,700 --> 00:06:05,700
Assurances Hudson.
116
00:06:06,700 --> 00:06:07,790
Si vous voulez bien m'excuser.
117
00:06:11,630 --> 00:06:15,550
Avant, les gens tuaient les chevaux
avec des barbituriques pour l'assurance.
118
00:06:15,750 --> 00:06:17,630
On a donc développé un test.
119
00:06:17,710 --> 00:06:19,760
Ils sont passés à l'insuline,
on a fait un test.
120
00:06:20,550 --> 00:06:21,680
Des lettres piégées ?
121
00:06:23,550 --> 00:06:24,550
Balles de ping-pong.
122
00:06:24,720 --> 00:06:27,520
Dans ses naseaux
pour l'empêcher de respirer.
123
00:06:27,600 --> 00:06:29,560
Le cheval se débat, cherche son souffle.
124
00:06:29,640 --> 00:06:31,600
Ça peut durer 10 ou 15 minutes.
125
00:06:31,690 --> 00:06:33,610
Il y a aussi l'électrocution.
126
00:06:33,690 --> 00:06:35,770
On place une extrémité dans son rectum,
127
00:06:36,570 --> 00:06:38,610
l'autre dans sa gorge
et on actionne l'interrupteur.
128
00:06:38,690 --> 00:06:41,700
Ça fait moins mal
et on dirait une colique.
129
00:06:41,780 --> 00:06:44,530
Quelqu'un aurait fait ça à M. Wickets ?
130
00:06:44,620 --> 00:06:45,620
Avec tous ces procès ?
131
00:06:45,700 --> 00:06:47,700
On ne peut pas agir
en fonction de ce qu'on pense,
132
00:06:47,790 --> 00:06:49,580
seulement de ce qu'on sait.
133
00:06:49,660 --> 00:06:51,790
Le corps du cheval
part à l'école vétérinaire de Cornell
134
00:06:52,540 --> 00:06:53,670
pour une nécropsie.
135
00:06:54,630 --> 00:06:57,550
BIBLIOTHÈQUE, ÉCOLE ST. AGNES
MARDI 17 OCTOBRE
136
00:06:57,630 --> 00:06:59,550
Mon père m'a avertie par téléphone.
137
00:07:00,630 --> 00:07:01,760
J'ai pleuré pendant une heure.
138
00:07:02,760 --> 00:07:03,760
D'où appelait-il ?
139
00:07:04,720 --> 00:07:06,600
De notre ferme en Pennsylvanie.
140
00:07:06,720 --> 00:07:09,680
On devait aller à Boston aujourd'hui.
Le concours commence demain.
141
00:07:09,770 --> 00:07:11,520
Il y allait avec vous ?
142
00:07:11,600 --> 00:07:13,730
Oui. Je ne fais jamais
de compétitions sans lui.
143
00:07:14,650 --> 00:07:15,560
Pourquoi ?
144
00:07:15,650 --> 00:07:17,570
On doit vérifier les faits.
145
00:07:17,650 --> 00:07:19,570
M. Wickets avait une grande valeur.
146
00:07:19,780 --> 00:07:21,700
Il paraît que c'est une colique.
147
00:07:22,650 --> 00:07:24,570
Avait-il l'air malade ?
148
00:07:24,780 --> 00:07:25,740
Non.
149
00:07:27,660 --> 00:07:28,740
J'aurais dû le remarquer.
150
00:07:30,580 --> 00:07:34,710
M. Wickets et moi
communiquions avec nos os.
151
00:07:35,750 --> 00:07:37,670
Quand l'avez-vous monté ?
152
00:07:38,630 --> 00:07:40,550
La veille de sa mort.
153
00:07:42,590 --> 00:07:43,760
Il avait l'air bien.
154
00:07:47,760 --> 00:07:49,680
Je suis désolée. C'est...
155
00:07:51,560 --> 00:07:55,600
C'est dur pour moi
de réaliser qu'il est parti.
156
00:07:57,770 --> 00:08:00,690
Je dois aller en cours.
157
00:08:06,740 --> 00:08:08,700
Brandson aurait tué son cheval ?
158
00:08:08,780 --> 00:08:10,660
Il pensait lui rendre service.
159
00:08:11,580 --> 00:08:14,580
Elle adorait M. Wickets,
qui était un loser.
160
00:08:14,660 --> 00:08:16,540
Il lui fallait un gagnant.
161
00:08:16,630 --> 00:08:18,670
S'il l'a tué, il mérite d'être fusillé.
162
00:08:19,670 --> 00:08:22,510
Pas pour ce qu'il a fait
au cheval, mais à elle.
163
00:08:22,590 --> 00:08:23,630
Il l'a fait.
164
00:08:23,760 --> 00:08:27,590
Elle vient de dire qu'il l'accompagnait
au concours demain.
165
00:08:27,680 --> 00:08:30,600
Et sa secrétaire a dit
qu'il avait une réunion.
166
00:08:30,760 --> 00:08:32,770
Vous alliez faire réunion
167
00:08:33,560 --> 00:08:34,770
par téléphone depuis l'hippodrome ?
168
00:08:35,640 --> 00:08:37,690
Ou vous avez les moyens
d'avoir le don d'ubiquité ?
169
00:08:37,770 --> 00:08:39,560
Vous saviez
170
00:08:39,650 --> 00:08:41,690
qu'il serait mort,
plus de problèmes de planning !
171
00:08:42,730 --> 00:08:44,610
Merci d'être venus, messieurs.
172
00:08:46,700 --> 00:08:48,490
Je suis très occupé.
173
00:08:48,570 --> 00:08:49,660
Vous allez l'être beaucoup plus.
174
00:08:50,580 --> 00:08:51,700
Vous et votre avocat.
175
00:08:51,790 --> 00:08:54,540
Pourquoi donc, inspecteur ?
Il n'y a pas de crime.
176
00:08:54,620 --> 00:08:56,670
Je crois que la fraude
à l'assurance est illégale.
177
00:08:56,750 --> 00:08:59,580
D'accord, je retire ma déclaration.
178
00:09:04,670 --> 00:09:06,510
Dès qu'on a commencé à fouiner,
179
00:09:06,590 --> 00:09:09,550
Brandson a appelé l'assurance
et dit qu'il ne voulait pas l'argent.
180
00:09:09,640 --> 00:09:11,640
Les nécropsies coûtent cher,
ils l'ont annulée.
181
00:09:11,720 --> 00:09:15,680
Sans nécropsie, pas de preuve que
M. Wickets n'est pas mort naturellement.
182
00:09:16,560 --> 00:09:18,520
Le service va payer 2 000 dollars
183
00:09:18,600 --> 00:09:19,770
pour des brûlures sur un cheval ?
184
00:09:20,690 --> 00:09:24,610
Alors qu'il n'y a pas de crime ?
J'ai même pas de crayons avec gomme.
185
00:09:24,690 --> 00:09:27,650
Ce type est richissime.
Il paie pour se tirer d'affaire ?
186
00:09:27,740 --> 00:09:30,700
Aux États-Unis ? Incroyable !
187
00:09:31,620 --> 00:09:34,790
Complot en vue de commettre
une fraude à l'assurance, c'est un crime,
188
00:09:35,540 --> 00:09:36,540
même si Brandson a renoncé.
189
00:09:36,620 --> 00:09:38,580
C'est une affaire délicate, Lennie.
190
00:09:38,750 --> 00:09:42,710
Pas si on trouve
son complice et qu'il se rend.
191
00:09:43,630 --> 00:09:45,630
On a les dossiers de cinq
compagnies d'assurance
192
00:09:45,710 --> 00:09:47,670
traitant des cas de chevaux morts.
193
00:09:47,760 --> 00:09:50,510
Il y a eu deux morts
par colique en 18 mois
194
00:09:50,590 --> 00:09:52,760
dans la ferme
où Brandson a trouvé son cheval.
195
00:09:53,560 --> 00:09:55,680
Plus deux autres
chez des chevaux qui venaient de là.
196
00:09:55,770 --> 00:09:57,730
Le proprio, c'est Lyle Christopher.
197
00:09:59,770 --> 00:10:01,730
Excellent travail, inspecteur.
198
00:10:02,690 --> 00:10:04,650
Pour une non-affaire.
199
00:10:06,780 --> 00:10:09,700
FERME ALTAGRACIA
MERCREDI 18 OCTOBRE
200
00:10:10,610 --> 00:10:13,660
Je connais Richard Brandson.
Il m'a acheté plusieurs chevaux.
201
00:10:13,740 --> 00:10:17,620
J'espérais le voir en retournant
dans ma ferme ce week-end.
202
00:10:17,700 --> 00:10:21,670
Étonnant qu'on continue à faire
des affaires avec vous, Christopher.
203
00:10:21,750 --> 00:10:23,590
Une vraie Mary Typhoïde.
204
00:10:23,750 --> 00:10:25,590
Je vous demande pardon ?
205
00:10:25,670 --> 00:10:30,760
Mattawin Dancer, mort en mai 1994.
Lord Dan, mort en août 1994.
206
00:10:31,550 --> 00:10:34,640
Nathan's Folly,
mort en juillet 1995. M. Wickets...
207
00:10:34,720 --> 00:10:38,680
Mattawin Dancer et Lord Dan
avaient de gros problèmes de santé.
208
00:10:39,560 --> 00:10:42,770
Nathan's Folly,
ses propriétaires ont été négligents.
209
00:10:43,730 --> 00:10:45,610
Ils lui ont donné du foin moisi.
210
00:10:45,690 --> 00:10:48,570
Et M. Wickets ?
Brandson n'a pas de quoi le nourrir ?
211
00:10:48,650 --> 00:10:50,610
C'est une tragédie.
212
00:10:51,610 --> 00:10:52,490
Mais ça arrive.
213
00:10:52,570 --> 00:10:53,530
Oui, un jour.
214
00:10:53,620 --> 00:10:55,530
Ceux qui sont bien assurés
215
00:10:55,620 --> 00:10:57,660
semblent partir plus tôt
dans votre entourage.
216
00:10:58,700 --> 00:11:00,660
- Je crois qu'on a fini.
- Oui, presque.
217
00:11:00,750 --> 00:11:02,750
Où étiez-vous dimanche soir ?
218
00:11:04,670 --> 00:11:06,670
Au bar de l'hôtel Hampton,
219
00:11:06,750 --> 00:11:09,670
à tuer des martinis, pas des chevaux.
220
00:11:11,550 --> 00:11:13,640
Vous savez combien de bars
interdisent le cigare ?
221
00:11:13,720 --> 00:11:15,550
Oui. Pas assez.
222
00:11:15,640 --> 00:11:17,600
M. Christopher apprécie ses havanes.
223
00:11:17,680 --> 00:11:19,560
Les appréciait-il ici, dimanche soir ?
224
00:11:19,640 --> 00:11:21,560
Oui. Jusqu'à la fermeture.
225
00:11:21,640 --> 00:11:22,600
Il était seul ?
226
00:11:22,690 --> 00:11:25,520
Non, ce n'est pas son genre.
227
00:11:25,610 --> 00:11:28,570
Une dame est restée un moment,
puis elle est rentrée chez elle.
228
00:11:28,650 --> 00:11:30,490
Un de ses amis s'est pointé.
229
00:11:30,570 --> 00:11:31,700
On a dû lui prêter une veste.
230
00:11:31,780 --> 00:11:33,570
Pourquoi ? Que portait-il ?
231
00:11:33,660 --> 00:11:35,700
Un truc genre chasse et pêche.
232
00:11:35,780 --> 00:11:36,780
Vert ?
233
00:11:37,660 --> 00:11:39,620
Oui. C'était déplacé.
234
00:11:40,660 --> 00:11:41,710
On a les appels.
235
00:11:41,790 --> 00:11:44,540
Dès qu'il a su que son van
était tombé en panne,
236
00:11:44,620 --> 00:11:46,670
Richard Brandson
a appelé Lyle Christopher.
237
00:11:46,750 --> 00:11:50,670
Christopher raccroche et appelle un hôtel
dans le Massachusetts, près du concours.
238
00:11:50,760 --> 00:11:53,470
Il parle à un client, M. Brown.
239
00:11:53,550 --> 00:11:54,630
Cinq heures plus tard,
240
00:11:54,720 --> 00:11:58,560
soit le temps de rallier New York
depuis le Massachusetts,
241
00:11:58,640 --> 00:12:02,480
M. Christopher appelle un hôtel ici
et parle à un certain M. White.
242
00:12:02,560 --> 00:12:03,560
Le même homme ?
243
00:12:03,640 --> 00:12:04,690
Leur description correspond.
244
00:12:04,770 --> 00:12:07,650
Deux heures plus tard,
Susan Bauer voit un ciré vert
245
00:12:07,730 --> 00:12:09,570
s'éloigner du cheval mort.
246
00:12:09,650 --> 00:12:11,480
Trente minutes après ça,
247
00:12:11,570 --> 00:12:13,700
un homme en vert
rejoint Christopher dans un bar.
248
00:12:13,780 --> 00:12:16,570
"À M. Wickets, repose en paix."
249
00:12:16,660 --> 00:12:18,530
Christopher est l'intermédiaire,
250
00:12:18,620 --> 00:12:20,540
et le type à la veste est le tueur.
251
00:12:20,620 --> 00:12:22,790
C'est Brandson qui a tout orchestré.
252
00:12:23,540 --> 00:12:24,580
J'ai hâte de le coincer.
253
00:12:24,660 --> 00:12:28,630
Je ne veux pas gâcher la fête, Lennie,
mais le gros poisson, c'est Christopher.
254
00:12:28,710 --> 00:12:33,590
Il est lié à quatre chevaux morts
et son casier vient d'arriver.
255
00:12:33,670 --> 00:12:36,590
Accusations de fraude
au New Jersey et en Virginie,
256
00:12:36,680 --> 00:12:39,510
abandonnées
lorsqu'il a remboursé les victimes.
257
00:12:39,600 --> 00:12:42,680
- Elles ne parleront pas.
- Qui vole un œuf vole un bœuf.
258
00:12:42,770 --> 00:12:47,560
Voyez avec qui
Christopher est encore en procès.
259
00:12:48,610 --> 00:12:50,610
CHEZ MME FAIRCHILD
VENDREDI 20 OCTOBRE
260
00:12:51,610 --> 00:12:56,650
Mon défunt mari a fait très attention
à ce que je ne manque de rien.
261
00:12:57,610 --> 00:13:00,660
J'avais des obligations,
mais les taux d'intérêt chutaient.
262
00:13:00,740 --> 00:13:02,620
M. Christopher a fait une suggestion ?
263
00:13:02,700 --> 00:13:03,660
Oui.
264
00:13:04,620 --> 00:13:08,750
Il m'a vendu un pur-sang à la retraite,
un sauteur prometteur.
265
00:13:09,670 --> 00:13:12,750
Il avait une fausse identité
tatouée sur la lèvre.
266
00:13:13,710 --> 00:13:16,720
Quand vous avez vérifié,
un autre cheval est sorti ?
267
00:13:17,760 --> 00:13:19,640
Un cheval bien meilleur.
268
00:13:20,720 --> 00:13:24,680
Avant de découvrir ça,
j'étais à la ferme de Lyle un jour,
269
00:13:24,770 --> 00:13:28,770
c'est un endroit ravissant,
il me montrait une jument vierge.
270
00:13:29,560 --> 00:13:32,690
Il a dit qu'elle avait une sœur
produisant des poulains de grande valeur.
271
00:13:33,650 --> 00:13:38,570
Un homme est arrivé et a exigé
les 50 000 dollars que Lyle lui devait.
272
00:13:38,740 --> 00:13:41,490
Lyle avait des problèmes de trésorerie.
273
00:13:41,570 --> 00:13:43,540
Il voulait absolument garder ce cheval.
274
00:13:43,620 --> 00:13:45,580
Il a dit qu'il ferait de moi son associée.
275
00:13:47,540 --> 00:13:48,540
J'ai fait le chèque.
276
00:13:48,620 --> 00:13:51,790
C'est une vieille arnaque,
madame Fairchild, car elle fonctionne.
277
00:13:52,540 --> 00:13:55,670
Le procureur du comté de Putnam
m'a dit que c'était une affaire civile.
278
00:13:57,550 --> 00:13:58,760
Je vais sans doute perdre ma maison.
279
00:14:00,640 --> 00:14:01,640
Quelle idiote !
280
00:14:01,720 --> 00:14:04,640
On a parlé à trois autres personnes
qui se sont fait avoir.
281
00:14:04,720 --> 00:14:05,770
Des femmes ?
282
00:14:07,770 --> 00:14:09,640
Lyle et moi devions nous marier,
283
00:14:09,730 --> 00:14:11,690
jusqu'à ce qu'il prenne mon argent.
284
00:14:12,690 --> 00:14:15,610
Il m'a dit qu'il en aimait une autre,
285
00:14:15,690 --> 00:14:16,780
qu'ils étaient fiancés.
286
00:14:17,650 --> 00:14:18,700
Que Dieu la protège.
287
00:14:19,610 --> 00:14:20,570
Vous savez qui c'est ?
288
00:14:20,660 --> 00:14:21,660
Ruth Thomas.
289
00:14:23,580 --> 00:14:26,580
À ce qu'il paraît, son défunt mari
l'a mise à l'abri du besoin.
290
00:14:26,790 --> 00:14:29,660
Mme Thomas ? Elle n'est pas là.
291
00:14:29,750 --> 00:14:31,500
Quand revient-elle ?
292
00:14:31,580 --> 00:14:32,580
Dans trois semaines.
293
00:14:32,670 --> 00:14:35,630
Elle fait une croisière
autour du monde. Depuis deux mois.
294
00:14:35,710 --> 00:14:38,590
Demandez-lui de nous appeler à son retour.
295
00:14:38,760 --> 00:14:40,720
- Je lui dirai.
- Merci.
296
00:14:41,760 --> 00:14:42,680
Tout juste fiancée
297
00:14:42,760 --> 00:14:45,680
et elle part trois mois en croisière
sans son fiancé ?
298
00:14:45,760 --> 00:14:49,560
Avec ce fiancé,
mieux vaut une relation à distance.
299
00:14:49,680 --> 00:14:51,520
Si elle a compris ça,
300
00:14:51,600 --> 00:14:53,560
elle sait peut-être
des choses utiles sur lui.
301
00:14:53,650 --> 00:14:55,570
Qu'elle voudra peut-être nous dire.
302
00:14:55,650 --> 00:14:57,780
Il est temps
de hisser les drapeaux, moussaillon.
303
00:14:58,780 --> 00:15:03,740
Oui, la police de New York.
Nous cherchons Ruth Thomas.
304
00:15:05,780 --> 00:15:06,740
Je patiente.
305
00:15:07,660 --> 00:15:08,580
C'est fou.
306
00:15:08,660 --> 00:15:10,790
Tu parles à un type
qui croise au large de Bora Bora.
307
00:15:11,540 --> 00:15:13,710
On se faisait beaux
juste pour parler à mon oncle à Buffalo.
308
00:15:16,590 --> 00:15:17,550
Vous êtes sûr ?
309
00:15:18,760 --> 00:15:21,630
C'est très important.
Vous pouvez revérifier ?
310
00:15:22,630 --> 00:15:23,590
Ils ne la trouvent pas.
311
00:15:23,680 --> 00:15:26,600
Elle est peut-être au petit coin.
Ils la cherchent ?
312
00:15:27,760 --> 00:15:28,770
Oui.
313
00:15:29,770 --> 00:15:30,770
D'accord.
314
00:15:31,770 --> 00:15:33,770
Entendu. Merci.
315
00:15:35,770 --> 00:15:37,520
Elle n'a jamais embarqué.
316
00:15:37,610 --> 00:15:39,530
Le jour du départ, un homme, son neveu,
317
00:15:39,610 --> 00:15:40,530
a appelé pour dire
318
00:15:40,610 --> 00:15:42,700
qu'elle était malade
et qu'elle ne viendrait pas.
319
00:15:42,780 --> 00:15:44,740
Quelqu'un d'autre a pris sa cabine.
320
00:15:46,700 --> 00:15:47,780
Qui appelles-tu ?
321
00:15:52,710 --> 00:15:54,750
Bonjour, c'est la gouvernante
de Mme Thomas ?
322
00:15:55,710 --> 00:15:57,630
C'est encore l'inspecteur Briscoe.
323
00:15:57,750 --> 00:16:01,550
Pouvez-vous me dire comment joindre
le neveu de Mme Thomas ?
324
00:16:03,680 --> 00:16:05,720
Merci.
325
00:16:06,760 --> 00:16:08,640
Mme Thomas n'a pas de neveu.
326
00:16:13,770 --> 00:16:15,520
Je ne comprends pas.
327
00:16:15,600 --> 00:16:18,730
Si Mme Thomas n'est pas
sur ce bateau, où est-elle ?
328
00:16:19,690 --> 00:16:20,610
On ne sait pas.
329
00:16:20,690 --> 00:16:23,700
Vous a-t-elle appelée
après son départ, ce jour-là ?
330
00:16:23,780 --> 00:16:24,700
Non.
331
00:16:24,780 --> 00:16:28,490
Vous a-t-elle contactée ?
Envoyé une carte ?
332
00:16:28,570 --> 00:16:30,490
Mme Thomas ne m'écrirait pas.
333
00:16:30,580 --> 00:16:34,500
Qui vous donne votre paie ?
L'argent pour les dépenses courantes ?
334
00:16:34,580 --> 00:16:37,540
L'avocat de Mme Thomas.
Il s'occupe de tout.
335
00:16:37,630 --> 00:16:39,590
Quand l'avez-vous vue ?
336
00:16:40,590 --> 00:16:41,710
Le jour du départ.
337
00:16:42,630 --> 00:16:45,630
Le chauffeur est venu la chercher
et elle est partie par cette porte.
338
00:16:46,630 --> 00:16:48,590
J'ai conduit cette femme
il y a deux mois ?
339
00:16:48,680 --> 00:16:50,560
C'est ce que dit votre répartiteur.
340
00:16:50,640 --> 00:16:52,640
Vous savez
combien j'en ai conduit en deux mois ?
341
00:16:52,720 --> 00:16:54,640
Vous l'avez prise sur la 56e Est.
342
00:16:54,730 --> 00:16:57,650
Vous l'avez peut-être laissée
au quai d'embarquement.
343
00:16:58,600 --> 00:17:00,520
Ah oui, la dame du paquebot.
344
00:17:00,610 --> 00:17:02,570
Elle m'a bassiné avec le canal de Panama.
345
00:17:02,650 --> 00:17:04,530
Le navire devait y passer.
346
00:17:04,610 --> 00:17:06,740
Mais l'avez-vous vue monter à bord ?
347
00:17:07,610 --> 00:17:09,620
Je n'attends pas.
Je ne conduis pas un bus scolaire.
348
00:17:09,700 --> 00:17:12,790
S'est-elle arrêtée
ou a-t-elle parlé à quelqu'un ?
349
00:17:13,660 --> 00:17:14,750
Aucune idée.
350
00:17:16,540 --> 00:17:18,710
BUREAU DE MAÎTRE FRANK MILLER
MARDI 24 OCTOBRE
351
00:17:18,790 --> 00:17:21,540
J'ai accès à l'un des comptes
de Mme Thomas
352
00:17:21,630 --> 00:17:23,550
pour son prêt, les frais d'entretien...
353
00:17:23,630 --> 00:17:26,550
mais je n'attendais pas de nouvelles
avant son retour.
354
00:17:26,630 --> 00:17:28,510
Pour vous, elle était partie ?
355
00:17:28,590 --> 00:17:30,720
Oui. C'est très troublant.
356
00:17:31,680 --> 00:17:34,680
Vous occupiez-vous
d'affaires inhabituelles pour Mme Thomas
357
00:17:34,770 --> 00:17:37,560
avant son départ,
en dehors de ses factures ?
358
00:17:37,640 --> 00:17:39,560
Elle m'avait parlé d'une affaire civile,
359
00:17:39,650 --> 00:17:41,560
mais je ne peux vous en dire plus.
360
00:17:41,650 --> 00:17:42,650
Même si elle a disparu ?
361
00:17:42,730 --> 00:17:44,530
Surtout si elle a disparu.
362
00:17:44,610 --> 00:17:46,610
Elle ferait valoir
le secret professionnel.
363
00:17:47,610 --> 00:17:51,490
Vous et moi, on va tourner en rond.
364
00:17:51,570 --> 00:17:52,530
Je ne peux rien faire.
365
00:17:52,620 --> 00:17:53,620
Que dites-vous de ça ?
366
00:17:53,700 --> 00:17:56,790
Si la raison de sa venue chez vous
impliquait Lyle Christopher,
367
00:17:57,710 --> 00:17:58,750
grattez-vous l'oreille.
368
00:18:01,630 --> 00:18:02,750
Christopher vous intéresse ?
369
00:18:03,670 --> 00:18:04,670
Il devrait ?
370
00:18:06,670 --> 00:18:09,470
Je ne viole pas
le secret professionnel en vous disant
371
00:18:09,550 --> 00:18:10,680
que Mme Thomas a une amie proche
372
00:18:10,760 --> 00:18:12,760
à qui elle parle des événements de sa vie.
373
00:18:13,640 --> 00:18:14,720
C'est Judith Grayson.
374
00:18:15,770 --> 00:18:17,680
Il l'a tuée.
375
00:18:17,770 --> 00:18:20,770
Mme Grayson, on sait juste
qu'elle n'est pas sur le navire.
376
00:18:22,610 --> 00:18:24,570
Vous savez, cette croisière ?
377
00:18:24,690 --> 00:18:26,690
C'était pour échapper à Lyle Christopher.
378
00:18:28,690 --> 00:18:29,700
Il l'a menacée ?
379
00:18:30,700 --> 00:18:31,700
Non.
380
00:18:32,700 --> 00:18:34,530
Elle l'a menacé.
381
00:18:35,740 --> 00:18:37,580
C'est ma faute.
382
00:18:37,660 --> 00:18:38,750
Quoi donc ?
383
00:18:40,540 --> 00:18:43,500
Après la mort de son mari,
Ruth ne sortait plus.
384
00:18:43,580 --> 00:18:45,590
Elle lui était si dévouée.
385
00:18:46,630 --> 00:18:48,630
Je lui ai dit qu'elle devait vivre sa vie.
386
00:18:48,710 --> 00:18:49,670
Elle était encore jeune.
387
00:18:49,760 --> 00:18:51,760
Et elle a suivi votre conseil ?
388
00:18:54,550 --> 00:18:56,640
Oui, et elle a rencontré Lyle
à un concours hippique.
389
00:18:57,600 --> 00:18:58,680
On peut dire qu'il l'a vue venir.
390
00:18:58,770 --> 00:19:00,600
Investissements bidon ?
391
00:19:00,690 --> 00:19:02,770
Des dîners aux chandelles romantiques
392
00:19:03,690 --> 00:19:06,520
et des chevaux très chers
destinés à l'abattoir.
393
00:19:06,610 --> 00:19:08,610
Quand Mme Thomas a-t-elle compris ?
394
00:19:09,650 --> 00:19:13,660
Il y a trois mois. Elle n'est pas stupide.
395
00:19:14,660 --> 00:19:19,540
Elle lui a dit qu'elle voulait son argent
ou qu'elle intenterait un procès.
396
00:19:19,660 --> 00:19:22,500
Il avait jusqu'à son retour
de croisière pour rembourser.
397
00:19:22,580 --> 00:19:24,540
Comment Lyle a-t-il réagi ?
398
00:19:25,710 --> 00:19:27,630
Il a toujours réponse à tout.
399
00:19:28,590 --> 00:19:31,670
Ce cheval avait un problème
glandulaire rare. Celui-là...
400
00:19:31,760 --> 00:19:33,630
... a mangé du foin moisi ?
401
00:19:34,550 --> 00:19:35,600
Peu importe.
402
00:19:35,760 --> 00:19:37,720
Elle était son grand amour.
403
00:19:39,560 --> 00:19:42,520
Il essayait encore de la convaincre
la veille du départ.
404
00:19:42,600 --> 00:19:43,640
Il l'a invitée à dîner.
405
00:19:44,730 --> 00:19:48,520
Il l'a emmenée à Gaucheron.
Menu unique, 100 dollars par tête.
406
00:19:48,610 --> 00:19:50,610
Ils ont passé
au moins 98 dollars à se disputer,
407
00:19:50,690 --> 00:19:51,610
selon leur serveur.
408
00:19:51,690 --> 00:19:53,610
Mais Christopher l'a ramenée chez elle ?
409
00:19:53,700 --> 00:19:54,610
Pourquoi pas ?
410
00:19:54,700 --> 00:19:56,570
Il savait où la trouver le lendemain.
411
00:19:56,660 --> 00:19:58,490
Le chauffeur la dépose,
412
00:19:58,580 --> 00:20:00,580
il lui reste 100 mètres avant le navire.
413
00:20:00,660 --> 00:20:03,620
Christopher est dans la foule
pour un adieu surprise.
414
00:20:03,710 --> 00:20:04,790
Il devait avoir des fleurs.
415
00:20:05,540 --> 00:20:06,580
"Ma chérie, pardonne-moi.
416
00:20:06,670 --> 00:20:08,590
Allons discuter dans ma voiture."
417
00:20:08,670 --> 00:20:12,590
C'est brillant. Personne ne s'attend
à la voir avant trois mois.
418
00:20:12,670 --> 00:20:15,680
Il appelle aussi le navire
avec une histoire à dormir debout.
419
00:20:15,760 --> 00:20:18,760
Et quand on s'aperçoit de sa disparition,
la piste est froide.
420
00:20:19,560 --> 00:20:20,560
On en est là.
421
00:20:20,640 --> 00:20:21,770
On va la réchauffer.
422
00:20:23,770 --> 00:20:26,560
Vous vous intéressez
à ma vie privée, maintenant ?
423
00:20:26,650 --> 00:20:27,770
Êtes-vous fiancé à Ruth Thomas ?
424
00:20:28,690 --> 00:20:29,690
Oui. Pourquoi ?
425
00:20:29,770 --> 00:20:31,570
Vous avez des nouvelles ?
426
00:20:31,730 --> 00:20:34,650
- Ça vous regarde ?
- Oui. Elle a disparu.
427
00:20:34,740 --> 00:20:37,530
Elle n'est pas chez elle,
mais elle n'a pas disparu.
428
00:20:37,620 --> 00:20:39,490
Elle fait une croisière.
429
00:20:39,580 --> 00:20:40,660
Sans vous ?
430
00:20:42,580 --> 00:20:44,540
Où voulez-vous en venir ?
431
00:20:44,620 --> 00:20:47,540
Le problème, Christopher,
c'est qu'elle n'est pas à bord.
432
00:20:47,710 --> 00:20:48,790
Ne soyez pas ridicule.
433
00:20:49,540 --> 00:20:50,630
Vous avez de ses nouvelles ?
434
00:20:52,590 --> 00:20:53,590
Non.
435
00:20:53,670 --> 00:20:57,550
Votre fiancée part trois mois
et elle ne vous écrit pas ?
436
00:20:57,640 --> 00:21:00,720
On se séparait. On a eu des problèmes.
437
00:21:01,680 --> 00:21:03,560
Elle n'est pas sur le navire ?
438
00:21:03,640 --> 00:21:05,560
On a appelé. Elle n'y est pas.
439
00:21:05,640 --> 00:21:06,640
Il doit y avoir une erreur.
440
00:21:06,730 --> 00:21:09,560
Un couple vénézuélien vit dans sa cabine.
441
00:21:09,730 --> 00:21:12,780
Qu'avez-vous fait le jour de son départ ?
442
00:21:14,570 --> 00:21:16,780
J'ai fait de la voile.
J'ai un petit sloop.
443
00:21:17,700 --> 00:21:19,570
J'étais triste qu'elle soit partie,
444
00:21:19,660 --> 00:21:22,660
et la voile me permet de m'évader.
445
00:21:22,740 --> 00:21:25,620
Où se trouve Mme Thomas, d'après vous ?
446
00:21:25,710 --> 00:21:28,620
On a eu des problèmes.
Elle a dû changer ses plans.
447
00:21:28,710 --> 00:21:31,590
Mme Ruth est riche.
Elle peut être n'importe où.
448
00:21:32,710 --> 00:21:35,630
M. C. n'est pas souvent sorti en mer
la saison dernière.
449
00:21:35,800 --> 00:21:37,590
Je me rappelle ce jour
450
00:21:37,720 --> 00:21:39,550
où il y avait une tempête.
451
00:21:39,720 --> 00:21:41,510
Il est sorti quand même ?
452
00:21:41,600 --> 00:21:42,640
Il y avait une alerte.
453
00:21:42,760 --> 00:21:44,560
Il est parti seul ?
454
00:21:44,640 --> 00:21:45,640
Oui, je crois.
455
00:21:45,770 --> 00:21:46,680
Autre chose ?
456
00:21:46,770 --> 00:21:50,480
Il m'a demandé d'ouvrir la barrière
de sécurité pour qu'il puisse
457
00:21:50,560 --> 00:21:51,730
laisser sa voiture sur le quai,
458
00:21:52,650 --> 00:21:54,570
juste à côté de son amarre.
459
00:21:54,650 --> 00:21:55,650
C'est inhabituel ?
460
00:21:55,740 --> 00:21:59,530
D'habitude,
il se gare là-bas et il rentre à pied.
461
00:21:59,610 --> 00:22:01,570
Il voulait être prêt
de son bateau ce jour-là ?
462
00:22:01,660 --> 00:22:03,580
Il avait du matériel lourd à charger.
463
00:22:03,660 --> 00:22:04,660
Vous savez quoi ?
464
00:22:04,740 --> 00:22:06,790
Je lui ai demandé s'il voulait de l'aide,
465
00:22:07,540 --> 00:22:09,620
en pensant
à mon pourboire de fin de saison.
466
00:22:09,710 --> 00:22:10,710
Oui, et ?
467
00:22:11,580 --> 00:22:12,710
Il m'a dit que c'était inutile.
468
00:22:15,550 --> 00:22:16,800
Auriez-vous des preuves, par hasard ?
469
00:22:17,550 --> 00:22:19,470
Il navigue en pleine tempête
470
00:22:19,550 --> 00:22:21,510
avec un chargement lourd
qu'il veut cacher.
471
00:22:21,590 --> 00:22:22,680
Le jour où la dame disparaît.
472
00:22:22,760 --> 00:22:24,560
Ça ne prouve rien.
473
00:22:24,640 --> 00:22:27,680
Christopher avait de bonnes raisons
de vouloir la mort de Mme Thomas.
474
00:22:28,560 --> 00:22:29,390
C'est un mobile.
475
00:22:29,730 --> 00:22:32,690
Christopher a raison. Elle est riche.
Elle peut être n'importe où.
476
00:22:32,770 --> 00:22:36,690
- Le chauffeur l'a déposée à la jetée.
- Où elle aurait pu prendre un taxi.
477
00:22:36,780 --> 00:22:38,570
Pour aller où, à Tombouctou ?
478
00:22:38,650 --> 00:22:41,780
Christopher a dû l'attraper
entre le trottoir et la rampe.
479
00:22:42,530 --> 00:22:44,700
Il a dû ? Vous allez témoigner
en tant que médium ?
480
00:22:44,780 --> 00:22:46,620
Un mandat, au moins ?
481
00:22:46,700 --> 00:22:48,580
Pour fouiller quoi ? La Terre ?
482
00:22:48,660 --> 00:22:51,540
On n'a aucun moyen d'attraper ce salaud ?
483
00:22:54,540 --> 00:22:57,550
Les procès contre lui,
les faux chevaux, les arnaques.
484
00:22:57,630 --> 00:23:00,630
Un procureur a dit à une victime
que c'est des affaires civiles.
485
00:23:01,590 --> 00:23:03,590
Individuellement, oui, mais ensemble,
486
00:23:03,760 --> 00:23:05,640
ça donne une manœuvre frauduleuse.
487
00:23:05,720 --> 00:23:08,520
Il a bien dû faire un faux pas.
488
00:23:08,600 --> 00:23:10,640
- Arrêtez-le.
- Pour un délit mineur ?
489
00:23:10,730 --> 00:23:13,650
C'est ça ou rien, messieurs.
490
00:23:17,690 --> 00:23:19,690
COUR SUPRÊME, COMPARUTION INITIALE
LUNDI 30 OCTOBRE
491
00:23:19,780 --> 00:23:23,570
"Affaire 85694, Ministère publiccontre Lyle Christopher.
492
00:23:23,660 --> 00:23:25,780
Accusation d'escroquerie
avec manœuvre frauduleuse."
493
00:23:26,580 --> 00:23:27,580
Que plaidez-vous ?
494
00:23:27,660 --> 00:23:29,580
On demande
la suspension de cette procédure
495
00:23:29,660 --> 00:23:32,710
en attendant la résolution du litige
à la base de l'acte d'accusation.
496
00:23:32,790 --> 00:23:35,630
Et de quel litige s'agit-il,
monsieur Linde ?
497
00:23:35,710 --> 00:23:37,670
Plusieurs affaires civiles que le parquet
498
00:23:37,750 --> 00:23:39,670
essaie de criminaliser.
499
00:23:39,760 --> 00:23:43,760
L'accusé nous a devancés.
Notre plainte mentionne ses crimes.
500
00:23:44,550 --> 00:23:46,680
Des litiges de bonne foi.
Ce n'est pas le bon tribunal.
501
00:23:46,760 --> 00:23:49,520
Désolé, maître,
mais c'est au ministère public
502
00:23:49,600 --> 00:23:50,680
d'en décider.
503
00:23:50,770 --> 00:23:52,560
Nous plaidons non coupable.
504
00:23:52,640 --> 00:23:55,560
Enfin. Je commençais à croire
que vous étiez payé au mot.
505
00:23:55,730 --> 00:23:58,610
La caution est de 25 000 dollars.
Affaire suivante.
506
00:24:01,780 --> 00:24:06,700
Cette poursuite justifie-t-elle
la perte de votre temps et de mon budget ?
507
00:24:07,660 --> 00:24:08,700
C'est un moyen de pression.
508
00:24:08,780 --> 00:24:12,660
Pour passer un accord sur un délit mineur,
509
00:24:12,750 --> 00:24:16,670
il va s'accuser du meurtre d'une femme
dont la mort n'est pas établie ?
510
00:24:17,540 --> 00:24:19,630
Vous lisez
votre manuel de droit à l'envers.
511
00:24:20,590 --> 00:24:21,670
On a aussi des mandats
512
00:24:21,760 --> 00:24:24,590
pour la voiture, l'appartement,
le bateau et la ferme
513
00:24:24,680 --> 00:24:26,590
de Christopher, et tous ses dossiers.
514
00:24:26,680 --> 00:24:27,640
Fantastique.
515
00:24:27,720 --> 00:24:32,680
"Cher journal, j'ai tué Ruth Thomas
et jeté son corps dans un puisard."
516
00:24:32,770 --> 00:24:34,520
Il n'est pas si bête.
517
00:24:34,600 --> 00:24:37,560
Non, mais je suis sûr
que Claire trouvera quelque chose.
518
00:24:46,660 --> 00:24:47,660
Il y a du sang
519
00:24:48,660 --> 00:24:51,490
dans la Mercedes
et le bateau de Lyle Christopher.
520
00:24:51,580 --> 00:24:52,580
Celui de Mme Thomas ?
521
00:24:52,660 --> 00:24:53,580
Son groupe sanguin.
522
00:24:53,660 --> 00:24:55,750
On prélève des cheveux
sur sa brosse pour l'ADN.
523
00:24:56,540 --> 00:24:57,370
Et en attendant ?
524
00:24:57,710 --> 00:25:00,500
Les dossiers de Christopher
sont très compliqués.
525
00:25:00,590 --> 00:25:01,590
Il s'est couvert.
526
00:25:01,800 --> 00:25:04,510
Pas comme ses rituels d'accouplement.
527
00:25:04,590 --> 00:25:05,670
Je dois prendre des notes ?
528
00:25:06,760 --> 00:25:08,590
Si tu veux faire faillite.
529
00:25:09,550 --> 00:25:12,770
Roses, lingerie,
restaurants trois étoiles.
530
00:25:13,560 --> 00:25:14,680
Tout ça pour Mme Thomas ?
531
00:25:15,600 --> 00:25:17,560
Plutôt pour une certaine Susan Merriman,
532
00:25:17,650 --> 00:25:19,730
trois mois avant
la disparition de Mme Thomas.
533
00:25:20,690 --> 00:25:23,530
Mais Mme Thomas était son grand amour.
534
00:25:23,610 --> 00:25:25,610
Une des deux.
535
00:25:27,303 --> 00:25:29,569
CHEZ SUSAN MERRIMAN
MERCREDI 1ER NOVEMBRE
536
00:25:29,740 --> 00:25:32,620
Je ne comprends pas.
Pourquoi persécutez-vous Lyle ?
537
00:25:32,700 --> 00:25:36,750
Mme Merriman, beaucoup de gens
accusent M. Christopher.
538
00:25:37,540 --> 00:25:38,620
Ils veulent une garantie à vie.
539
00:25:38,710 --> 00:25:40,580
Ils achètent un cheval
540
00:25:40,670 --> 00:25:42,670
et au moindre problème,
il leur faut un coupable.
541
00:25:42,750 --> 00:25:44,630
M. Christopher vous a dit ça ?
542
00:25:44,710 --> 00:25:46,720
Oui, mais c'est vrai.
543
00:25:48,630 --> 00:25:50,720
Il est intelligent.
Quelle chance de le connaître !
544
00:25:51,640 --> 00:25:54,470
Vous a-t-il parlé d'une Ruth Thomas ?
545
00:25:54,560 --> 00:25:57,690
Oui, bien sûr. Il était avec elle
avant de me rencontrer.
546
00:25:58,640 --> 00:25:59,690
Il m'a tout raconté.
547
00:26:00,560 --> 00:26:02,650
Il semblerait que Mme Thomas
ait eu l'impression
548
00:26:02,730 --> 00:26:05,610
que M. Christopher
et elle étaient toujours fiancés.
549
00:26:06,570 --> 00:26:09,740
C'est impossible.
Lyle est très honnête avec les gens.
550
00:26:10,700 --> 00:26:13,740
Puisqu'il est si honnête,
avez-vous investi avec lui ?
551
00:26:15,700 --> 00:26:17,710
Il ne m'a jamais rien demandé.
552
00:26:18,660 --> 00:26:19,670
Jamais ?
553
00:26:21,630 --> 00:26:23,540
Un jour, j'étais sur sa ferme.
554
00:26:23,630 --> 00:26:26,710
Il me montrait une jument prometteuse
qu'il prévoyait d'accoupler
555
00:26:27,670 --> 00:26:29,470
quand un homme est venu...
556
00:26:29,550 --> 00:26:31,510
lui demander de le payer pour cette jument
557
00:26:31,590 --> 00:26:33,760
et M. Christopher
avait des problèmes de trésorerie.
558
00:26:36,640 --> 00:26:38,640
Je n'apprécie pas vos insinuations.
559
00:26:39,690 --> 00:26:42,730
Lyle est dans le milieu
parce qu’il adore les chevaux.
560
00:26:43,650 --> 00:26:47,610
J'étais avec lui
le jour où Lord Dan est mort.
561
00:26:47,780 --> 00:26:50,610
Lord Dan ? C'est le cheval
qui est mort d'une colique ?
562
00:26:50,700 --> 00:26:52,740
Lyle a pleuré comme un bébé.
563
00:26:53,780 --> 00:26:56,740
Il y avait quelqu'un d'autre ce jour-là ?
564
00:26:57,660 --> 00:26:59,750
Juste nous et un de ses amis de Chicago.
565
00:27:00,620 --> 00:27:01,670
Vous connaissez son nom ?
566
00:27:02,670 --> 00:27:05,590
Quelle importance ?
567
00:27:06,630 --> 00:27:09,470
Le week-end où Lord Dan
est mort d'une colique,
568
00:27:09,550 --> 00:27:10,760
il y a eu cinq appels de la ferme
569
00:27:11,550 --> 00:27:13,640
à un M. Black, dans un motel du coin.
570
00:27:13,720 --> 00:27:15,680
Ça doit être l'ami de Chicago.
571
00:27:16,600 --> 00:27:18,640
Vous croyez qu'il est aussi
M. White, M. Brown
572
00:27:18,720 --> 00:27:20,520
et le type au ciré vert ?
573
00:27:20,600 --> 00:27:21,520
Logique.
574
00:27:21,600 --> 00:27:24,520
Le motel a noté
sa plaque d'immatriculation.
575
00:27:24,610 --> 00:27:27,650
La voiture a été louée au nom
de Tibor Nichols de Sarasota, en Floride.
576
00:27:27,730 --> 00:27:29,650
Ça a l'air d'être son vrai nom.
577
00:27:29,740 --> 00:27:32,780
Si Christopher a engagé ce type
pour pas se salir les mains
578
00:27:33,570 --> 00:27:34,490
en tuant des chevaux,
579
00:27:34,570 --> 00:27:36,740
que ferait-il
pour se débarrasser de Ruth Thomas ?
580
00:27:37,700 --> 00:27:41,660
Christopher et Nichols se sont appelés
deux fois la semaine de sa disparition.
581
00:27:41,750 --> 00:27:43,710
Un petit tour à Sarasota ?
582
00:27:44,630 --> 00:27:46,670
Avec plaisir, mais Nichols n'y est pas
583
00:27:46,750 --> 00:27:48,670
et la police locale ignore où il est.
584
00:27:48,750 --> 00:27:51,760
Tout ce que j'ai,
c'est son numéro de bipeur.
585
00:27:52,720 --> 00:27:55,680
Tu crois qu'il va rappeler
le bureau du procureur ?
586
00:27:56,640 --> 00:27:58,600
Il a tué un cheval pour Richard Brandson.
587
00:27:59,770 --> 00:28:01,730
Il prendra sans doute son appel.
588
00:28:03,640 --> 00:28:05,650
Allons droit au but, monsieur Brandson.
589
00:28:06,610 --> 00:28:08,570
Vous savez ce que vous avez fait
et nous aussi.
590
00:28:08,650 --> 00:28:10,570
La police a enquêté.
591
00:28:10,730 --> 00:28:14,570
Rien ne prouve que le cheval
n'est pas mort de cause naturelle.
592
00:28:15,780 --> 00:28:18,700
Vous savez que Lyle Christopher
est accusé d'escroquerie ?
593
00:28:19,660 --> 00:28:20,660
On l'a vu dans le journal.
594
00:28:20,740 --> 00:28:24,580
On a un dossier solide contre lui.
Il cherche un accord.
595
00:28:24,790 --> 00:28:26,540
Et alors ?
596
00:28:26,750 --> 00:28:29,670
Dois-je faire condamner
un escroc comme Christopher
597
00:28:29,750 --> 00:28:33,670
ou utiliser son témoignage pour condamner
une dizaine de millionnaires ?
598
00:28:33,760 --> 00:28:35,590
Christopher m'implique ?
599
00:28:35,680 --> 00:28:39,510
C'est un menteur, bon sang.
C'est pour ça que vous l'avez inculpé.
600
00:28:39,600 --> 00:28:40,680
Laissons les amis de M. Brandson
601
00:28:40,760 --> 00:28:42,680
du centre équestre décider qui ment.
602
00:28:42,770 --> 00:28:45,770
Si vous êtes suspendu, vous pouvez
dire adieu aux concours hippiques.
603
00:28:46,770 --> 00:28:48,730
Et ce ne sera pas bon pour votre fille.
604
00:28:52,650 --> 00:28:53,690
- Et ?
- Richard !
605
00:28:53,780 --> 00:28:58,530
J'ai travaillé dix ans
pour qu'elle en arrive là.
606
00:29:00,580 --> 00:29:01,660
Qu'est-ce que j'y gagne ?
607
00:29:02,700 --> 00:29:03,660
L'immunité.
608
00:29:03,750 --> 00:29:06,710
On veut juste que vous parliez
à Tibor Nichols.
609
00:29:07,710 --> 00:29:10,590
- Qui ?
- L'homme qui a tué votre cheval.
610
00:29:16,550 --> 00:29:18,550
HÔTEL HAMPTON
MARDI 7 NOVEMBRE
611
00:29:31,650 --> 00:29:32,690
Monsieur Brandson ?
612
00:29:33,780 --> 00:29:36,700
J'ai vu votre fille monter à Devon.
613
00:29:37,650 --> 00:29:39,570
Elle a une superbe assiette.
614
00:29:40,570 --> 00:29:42,620
Merci, monsieur Nichols.
615
00:29:42,700 --> 00:29:44,750
Appelez-moi Tibor.
616
00:29:47,580 --> 00:29:49,500
J'aimerais pouvoir régler ça autrement.
617
00:29:49,580 --> 00:29:51,540
C'était un très bon cheval.
618
00:29:51,630 --> 00:29:54,630
Les chevaux ne sentent rien, croyez-moi.
619
00:29:55,550 --> 00:29:57,590
J'aimerais lui envoyer 120 volts
dans le rectum.
620
00:29:57,670 --> 00:29:58,680
On verra ce qu'il en dit.
621
00:29:58,760 --> 00:30:00,760
Il est chez mon entraîneur, à Mendham.
622
00:30:01,680 --> 00:30:05,640
Je veux que ça se passe
sur ma propriété, comme la dernière fois.
623
00:30:08,560 --> 00:30:11,610
Avec M. Wickets, ça s'est passé
comme sur des roulettes.
624
00:30:13,770 --> 00:30:15,780
Jusqu'à ce que cette salopecrie au meurtre.
625
00:30:16,570 --> 00:30:17,650
- C'est bon.
- Vas-y, Rey.
626
00:30:17,740 --> 00:30:20,610
Un autre bourbon.
627
00:30:20,700 --> 00:30:21,660
Il en a eu assez.
628
00:30:21,740 --> 00:30:25,620
Tibor Nichols, je vous arrête pour complot
en vue de commettre une fraude.
629
00:30:25,700 --> 00:30:27,580
Vous pouvez garder le silence.
630
00:30:27,660 --> 00:30:29,580
Tout ce que vous direz pourra...
631
00:30:29,670 --> 00:30:31,580
Vous devez pas avoir grand-chose à faire
632
00:30:31,670 --> 00:30:33,630
si vous avez le temps de me piéger.
633
00:30:34,630 --> 00:30:35,750
Beau travail, non ?
634
00:30:36,670 --> 00:30:38,590
Vous êtes un peu coincé.
635
00:30:39,630 --> 00:30:42,640
Vous savez ce que je pense ?
C'est pas moi que vous voulez.
636
00:30:43,600 --> 00:30:45,760
Et votre ami sinistre est ici
pour m'expliquer mes options.
637
00:30:47,680 --> 00:30:50,640
Lyle Christopher, ou quatre ans de prison.
638
00:30:50,730 --> 00:30:53,610
Si vous le voulez, je vous le donne.
J'aime l'air frais.
639
00:30:53,690 --> 00:30:54,770
Coopération totale.
640
00:30:56,780 --> 00:30:57,780
Pas de problème.
641
00:30:59,570 --> 00:31:01,660
On commence par quoi ? Princess Louise ?
642
00:31:02,700 --> 00:31:05,740
C'est le premier cheval
dont je me suis occupé pour lui, en 1989.
643
00:31:07,540 --> 00:31:09,620
On préfère parler de Ruth Thomas.
644
00:31:12,790 --> 00:31:14,500
Je ne l'ai jamais vue.
645
00:31:14,590 --> 00:31:17,590
Une semaine avant sa disparition,
vous avez parlé à Christopher.
646
00:31:17,750 --> 00:31:19,670
Chaque fois que vous lui parlez,
647
00:31:20,550 --> 00:31:22,550
un décès survient
dans les jours qui suivent.
648
00:31:22,630 --> 00:31:23,760
Oui, il m'a parlé d'elle.
649
00:31:24,760 --> 00:31:27,640
Elle parlait ouvertement
des chevaux qu'il lui avait vendus,
650
00:31:27,720 --> 00:31:30,680
et il s'intéressait
à une fille dix fois plus riche.
651
00:31:30,770 --> 00:31:32,600
Il ne voulait pas d'ennuis.
652
00:31:32,690 --> 00:31:33,650
Et ?
653
00:31:33,770 --> 00:31:35,770
Il m'a demandé de m'occuper d'elle.
654
00:31:36,770 --> 00:31:40,650
Je lui ai dit
que je ne m'occupais pas des bipèdes.
655
00:31:41,570 --> 00:31:44,700
Comment être sûr
que vous n'avez pas fait une exception ?
656
00:31:44,780 --> 00:31:46,780
Le week-end où cette femme a disparu,
657
00:31:47,660 --> 00:31:51,620
Conundrum est mort d'une colique
dans sa ferme de Sunnytown en Californie.
658
00:31:51,710 --> 00:31:52,750
C'était moi.
659
00:32:01,590 --> 00:32:04,550
- Pas mal.
- J'ai mieux. Claire vient d'appeler.
660
00:32:04,640 --> 00:32:06,510
Correspondance avec l'ADN du sang
661
00:32:06,600 --> 00:32:08,560
dans la voiture
et le bateau de Christopher.
662
00:32:08,640 --> 00:32:10,720
Ce n'est plus un délit mineur.
663
00:32:11,770 --> 00:32:13,560
Allez chercher ce salaud.
664
00:32:13,730 --> 00:32:15,650
Police ! On cherche Lyle Christopher.
665
00:32:15,730 --> 00:32:17,610
On est occupés.
666
00:32:18,650 --> 00:32:19,690
Lyle !
667
00:32:25,740 --> 00:32:26,780
Quoi encore ?
668
00:32:27,530 --> 00:32:28,660
Je vous débarrasse.
669
00:32:28,740 --> 00:32:32,580
Lyle Christopher, je vous arrête
pour le meurtre de Ruth Thomas.
670
00:32:32,660 --> 00:32:33,750
Vous pouvez garder le silence.
671
00:32:34,540 --> 00:32:36,500
Tout ce que vous direz pourra être retenu
672
00:32:36,580 --> 00:32:37,500
contre vous.
673
00:32:37,580 --> 00:32:38,590
Vous avez droit à...
674
00:32:40,670 --> 00:32:43,550
Je suis sûr que les proches de M. Wickets
675
00:32:43,760 --> 00:32:47,760
seront ravis d'apprendre
que vous avez un dossier en béton.
676
00:32:48,720 --> 00:32:52,520
Continuez à lire. On tient Christopher
pour le meurtre de Ruth Thomas.
677
00:32:52,600 --> 00:32:54,600
Vous avez la parole d'un tueur de chevaux.
678
00:32:54,690 --> 00:32:56,770
Et le sang de Ruth
dans sa voiture et son bateau,
679
00:32:57,560 --> 00:33:00,730
et sa traversée solitaire le jour de
sa disparition. C'est un mobile valable.
680
00:33:01,730 --> 00:33:03,610
Et pas de corps.
681
00:33:03,690 --> 00:33:05,530
Elle a disparu.
682
00:33:05,610 --> 00:33:08,620
Vous avez intérêt à prouver
qu'elle n'a pas été enlevée
683
00:33:09,530 --> 00:33:11,540
par des extraterrestres.
684
00:33:13,620 --> 00:33:15,620
COUR SUPRÊME, CHAMBRE 95
MARDI 5 DÉCEMBRE
685
00:33:16,750 --> 00:33:20,540
À des fins d'identification génétique,
686
00:33:20,630 --> 00:33:22,590
j'ai préparé ces autoradiographies.
687
00:33:22,750 --> 00:33:25,630
Les modèles de fragments d'ADN
sont identiques.
688
00:33:25,720 --> 00:33:27,590
Quelles sont les chances
689
00:33:27,680 --> 00:33:29,680
que le sang de la voiture
et du bateau de l'accusé
690
00:33:29,760 --> 00:33:32,510
vienne de quelqu'un d'autre
que Mme Thomas ?
691
00:33:32,600 --> 00:33:35,640
Au mieux, une chance sur 170 millions.
692
00:33:35,770 --> 00:33:36,770
Merci, docteur.
693
00:33:43,730 --> 00:33:48,570
Quand ces gouttes de sang sont-elles
apparues dans sa voiture et son bateau ?
694
00:33:48,660 --> 00:33:49,570
Je n'en sais rien.
695
00:33:49,660 --> 00:33:51,660
Vos tests et expériences ne permettent pas
696
00:33:51,740 --> 00:33:53,620
de dater ces spécimens ?
697
00:33:53,700 --> 00:33:55,660
- Non.
- Pas d'autres questions.
698
00:33:59,620 --> 00:34:02,540
Qu'est-ce que M. Christopher
vous a demandé de faire?
699
00:34:02,750 --> 00:34:04,630
De faire disparaître la dame.
700
00:34:04,760 --> 00:34:07,630
Il m'a dit de l'attraper
avant qu'elle embarque.
701
00:34:08,550 --> 00:34:09,510
Disparaître.
702
00:34:09,590 --> 00:34:12,640
Que voulait-il dire par là ?
703
00:34:13,600 --> 00:34:14,680
Il voulait que je la tue.
704
00:34:17,560 --> 00:34:20,650
Merci. Pas d'autres questions.
705
00:34:23,770 --> 00:34:27,570
M. Christopher vous a dit que Mme Thomas
avait rompu leurs fiançailles ?
706
00:34:27,650 --> 00:34:29,700
- Oui, parce qu'elle a...
- Dites juste oui ou non.
707
00:34:32,570 --> 00:34:34,620
- Oui.
- Ça l'a contrarié ?
708
00:34:35,580 --> 00:34:38,580
Il ne m'aurait pas demandé
de la tuer si tout allait bien.
709
00:34:38,660 --> 00:34:41,630
Mais il ne vous a pas demandé de la tuer.
710
00:34:42,750 --> 00:34:44,540
Pas en ces termes.
711
00:34:44,630 --> 00:34:46,710
Il a dit qu'il serait heureux
qu'elle disparaisse.
712
00:34:48,720 --> 00:34:49,670
C'est vrai.
713
00:34:49,760 --> 00:34:53,760
Cette femme a rompu
leurs fiançailles et lui a brisé le cœur.
714
00:34:55,600 --> 00:34:58,680
Peut-être exprimait-il simplement
sa peine en la revoyant.
715
00:34:58,770 --> 00:35:00,770
- Je ne crois pas.
- Vraiment ?
716
00:35:02,600 --> 00:35:04,690
- Avez-vous tué Mme Thomas ?
- Non.
717
00:35:04,770 --> 00:35:07,690
M. Christopher vous a dit
qu'il l'avait tuée ?
718
00:35:08,780 --> 00:35:10,780
- Non.
- Merci.
719
00:35:13,620 --> 00:35:16,580
M. Nichols, pourquoi avez-vous pris
M. Christopher au sérieux
720
00:35:16,660 --> 00:35:19,580
quand il vous a demandé,
à vous, de tuer quelqu'un ?
721
00:35:19,660 --> 00:35:21,620
Pouvons-nous approcher, votre honneur ?
722
00:35:24,580 --> 00:35:25,670
Pas question, Jack.
723
00:35:28,323 --> 00:35:30,698
Le procureur cherche à salir mon client
724
00:35:30,760 --> 00:35:34,917
avec des témoignages déplacés
sur un comportement criminel présumé.
725
00:35:34,979 --> 00:35:37,905
Ce témoin va affirmer
que l'accusé lui a fréquemment demandé
726
00:35:37,967 --> 00:35:40,178
de faire disparaître
des chevaux, qu'il a tués.
727
00:35:40,246 --> 00:35:43,116
Il y a un schéma
qui démontre une intention.
728
00:35:43,170 --> 00:35:45,927
Quel rapport
entre des chevaux et Mme Thomas ?
729
00:35:46,157 --> 00:35:47,277
Laissons le jury en décider.
730
00:35:47,570 --> 00:35:50,780
Ce serait préjudiciable que le jury
entende quoi que ce soit à ce sujet.
731
00:35:51,935 --> 00:35:53,805
- Il a raison.
- Votre honneur.
732
00:35:53,848 --> 00:35:56,728
L'objection est retenue. Allez-y.
733
00:35:59,660 --> 00:36:01,710
Je n'ai plus de questions pour ce témoin.
734
00:36:03,670 --> 00:36:07,630
Qu'a fait M. Christopher
après s'être garé ?
735
00:36:09,030 --> 00:36:11,110
Il a ouvert le coffre
et chargé un truc sur son bateau,
736
00:36:11,200 --> 00:36:13,070
mais je n'ai pas vu ce que c'était.
737
00:36:13,160 --> 00:36:14,950
Il voulait pas votre aide ?
738
00:36:15,030 --> 00:36:16,080
Non.
739
00:36:16,703 --> 00:36:18,663
Merci. Pas d'autres questions.
740
00:36:22,080 --> 00:36:24,000
Après avoir chargé le bateau,
741
00:36:24,090 --> 00:36:25,090
il vous a parlé ?
742
00:36:25,170 --> 00:36:26,920
Quelques minutes, oui.
743
00:36:27,010 --> 00:36:28,050
De quoi ?
744
00:36:28,130 --> 00:36:30,970
Des propriétaires de bateaux
ont lancé une pétition
745
00:36:31,050 --> 00:36:35,140
contre la hausse des frais d'amarrage
et il voulait la signer.
746
00:36:35,760 --> 00:36:37,670
Cette hausse le préoccupait ?
747
00:36:37,840 --> 00:36:40,720
- Avait-il l'air particulièrement agité ?
- Non.
748
00:36:40,800 --> 00:36:42,850
Hirsute ? Sanglant ? Éraflé ?
749
00:36:43,760 --> 00:36:44,720
Non.
750
00:36:44,810 --> 00:36:47,600
Vous rappelez-vous la fois,
en juillet dernier,
751
00:36:47,680 --> 00:36:49,890
où Mme Thomas est partie naviguer
avec M. Christopher ?
752
00:36:50,650 --> 00:36:55,730
Oui. Ils sont partis vers 9 h
et sont revenus moins d'une heure après.
753
00:36:55,820 --> 00:36:57,512
Savez-vous pourquoi ?
754
00:36:57,590 --> 00:36:59,510
Mal de mer. Elle était verte.
755
00:36:59,600 --> 00:37:00,600
Dès le bateau à quai,
756
00:37:00,680 --> 00:37:03,730
elle a sauté et s'est penchée.
757
00:37:04,948 --> 00:37:05,948
Qu'a-t-elle dit ?
758
00:37:06,932 --> 00:37:08,972
Elle a dit que c'était la dernière fois.
759
00:37:10,650 --> 00:37:13,610
Qu'elle ne monterait
plus jamais sur un bateau.
760
00:37:18,184 --> 00:37:21,264
Quand Ruth a compris qu'il l'avait séduite
761
00:37:21,580 --> 00:37:23,620
pour l'escroquer, elle était furieuse.
762
00:37:23,700 --> 00:37:26,580
Elle s'est sentie trahie, humiliée.
763
00:37:26,670 --> 00:37:28,580
Vous a-t-elle dit
ce qu'elle comptait faire ?
764
00:37:28,670 --> 00:37:30,590
Objection ! Ouï-dire.
765
00:37:30,710 --> 00:37:32,550
Mme Thomas était furieuse.
766
00:37:32,630 --> 00:37:34,760
Ses propos
relèvent de la déclaration soudaine.
767
00:37:35,670 --> 00:37:38,550
Rejetée. Le témoin peut répondre.
768
00:37:38,760 --> 00:37:42,600
Elle a dit que s'il ne
reprenait pas ses canassons,
769
00:37:42,680 --> 00:37:45,640
elle le ruinerait
et l'enverrait en prison.
770
00:37:45,730 --> 00:37:48,690
Puisqu'elle devait partir en croisière
peu après, avez-vous
771
00:37:48,770 --> 00:37:50,130
eu des nouvelles ?
772
00:37:51,610 --> 00:37:56,490
Aucune. J'en aurais eu
s'il ne l'avait pas tuée.
773
00:37:56,570 --> 00:37:57,650
Rayez ça !
774
00:37:57,740 --> 00:38:00,700
Madame Grayson, contrôlez-vous.
775
00:38:05,620 --> 00:38:06,750
Pas d'autres questions.
776
00:38:11,630 --> 00:38:16,590
Mme Ruth Thomas n'a-t-elle pas disparu
pendant deux semaines en 1986 ?
777
00:38:17,630 --> 00:38:19,680
Elle n'a pas disparu.
Elle était aux Bermudes.
778
00:38:19,760 --> 00:38:22,550
Mais personne ne le savait,
y compris son mari.
779
00:38:22,720 --> 00:38:25,560
Il est rentré plus tôt
d'un voyage d'affaires.
780
00:38:25,640 --> 00:38:27,560
La femme de ménage était en vacances.
781
00:38:27,640 --> 00:38:28,730
Il a appelé la police.
782
00:38:29,640 --> 00:38:32,520
C'était un malentendu. Ruth allait bien.
783
00:38:32,610 --> 00:38:33,690
Bien sûr.
784
00:38:35,570 --> 00:38:39,570
Vous avez dit qu'elle avait été humiliée
par ce que M. Christopher lui avait fait.
785
00:38:39,650 --> 00:38:40,700
C'est une femme fière ?
786
00:38:41,740 --> 00:38:44,530
C'était une femme digne.
787
00:38:44,620 --> 00:38:47,580
Le genre de femme
qui aurait été gênée de s'être fait rouler
788
00:38:47,660 --> 00:38:49,750
par un homme qui prétendait l'aimer.
789
00:38:50,540 --> 00:38:51,580
Objection ! Spéculation.
790
00:38:51,670 --> 00:38:52,580
Retenue.
791
00:38:52,670 --> 00:38:56,500
Le genre de femme à s'enfuir
pour échapper à l'humiliation.
792
00:38:56,590 --> 00:38:57,710
- Objection !
- Je retire.
793
00:38:59,760 --> 00:39:03,550
Au fait, Mme Grayson, Ruth Thomas
s'est-elle rendue aux Bermudes
794
00:39:03,640 --> 00:39:04,640
par bateau ?
795
00:39:06,560 --> 00:39:07,680
Non, par avion.
796
00:39:11,690 --> 00:39:12,770
Mal de mer.
797
00:39:13,770 --> 00:39:15,570
Il donne à penser au jury
798
00:39:15,650 --> 00:39:18,570
qu'elle a fait marche arrière
face à un navire de croisière.
799
00:39:18,650 --> 00:39:21,530
Ces navires ont des stabilisateurs.
J'appellerai un témoin.
800
00:39:21,610 --> 00:39:25,580
Y en a-t-il un qui dira que Mme Thomas
n'a pas disparu pendant deux semaines ?
801
00:39:25,660 --> 00:39:27,580
Êtes-vous seulement sûr
qu'elle est morte ?
802
00:39:27,660 --> 00:39:30,500
Difficile de prouver un fait négatif.
803
00:39:30,580 --> 00:39:33,500
Prouvez-moi que vous n'avez pas ouvert
ce livre ce mois-ci.
804
00:39:33,580 --> 00:39:35,670
La police a retrouvé l'arme du crime ?
Un témoin ?
805
00:39:35,750 --> 00:39:39,630
Quelqu'un sur le navire qui aurait vu
Christopher et Mme Thomas sur le quai ?
806
00:39:39,710 --> 00:39:43,510
Ils cherchent. Ces passagers
sont éparpillés dans le monde entier.
807
00:39:43,590 --> 00:39:45,510
Ça prend des mois. Si j'avais du temps...
808
00:39:45,600 --> 00:39:46,640
Il ne fallait pas l'arrêter
809
00:39:46,720 --> 00:39:48,560
sans preuves suffisantes.
810
00:39:48,640 --> 00:39:51,600
Il savait qu'on le traquait.
Il risquait de filer.
811
00:39:51,680 --> 00:39:54,770
Quand il sera acquitté,
il se promènera tranquille.
812
00:40:00,570 --> 00:40:01,690
J'ai l'ajout au rapport médico-légal
813
00:40:01,780 --> 00:40:02,700
sur la voiture.
814
00:40:02,780 --> 00:40:04,530
Tu l'as donné à Linde ?
815
00:40:04,610 --> 00:40:05,700
Je viens de l'avoir.
816
00:40:06,700 --> 00:40:08,540
Claire, aide-moi.
817
00:40:08,620 --> 00:40:10,700
Désolée, mon téléporteur était en panne.
818
00:40:12,750 --> 00:40:15,630
Super. J'ai Adam qui me harcèle,
819
00:40:15,710 --> 00:40:18,550
j'ai un tueur qui va se faire
acquitter indûment
820
00:40:18,630 --> 00:40:20,510
avec un clin d'œil et un sourire
821
00:40:20,590 --> 00:40:22,760
et tu choisis ce moment
pour faire ta maligne ?
822
00:40:23,720 --> 00:40:25,680
- Pardon ?
- Laisse tomber.
823
00:40:30,680 --> 00:40:33,600
Ruth ouvrait une bouteille de Chardonnay,
824
00:40:33,690 --> 00:40:36,560
le tire-bouchon a glissé, elle a saigné.
825
00:40:36,650 --> 00:40:37,770
Je croyais avoir tout nettoyé.
826
00:40:38,570 --> 00:40:42,690
Et ce formulaire d'admission aux urgences,
est-ce celui que Mme Thomas a rempli
827
00:40:42,780 --> 00:40:45,660
quand vous l'avez conduite
du bateau à l'hôpital ?
828
00:40:45,740 --> 00:40:47,660
Oui, il date du 9 juin.
829
00:40:47,740 --> 00:40:50,490
Des mois avant la disparition
de Mme Thomas.
830
00:40:50,580 --> 00:40:51,580
Exact.
831
00:40:53,620 --> 00:40:57,580
Avant de le voir ici,
connaissiez-vous Tibor Nichols ?
832
00:40:58,540 --> 00:41:00,710
J'étais en affaires avec lui,
mais c'était une erreur.
833
00:41:01,630 --> 00:41:02,590
Comment ça ?
834
00:41:02,670 --> 00:41:05,590
Sa réputation dans le milieu équestre
est peu reluisante.
835
00:41:05,680 --> 00:41:07,550
J'ai toujours cru que c'était
836
00:41:07,640 --> 00:41:09,640
un préjugé de classe à son encontre.
837
00:41:09,720 --> 00:41:11,680
Lui avez-vous parlé de Mme Thomas ?
838
00:41:11,760 --> 00:41:13,640
À l'occasion d'une vente de chevaux,
839
00:41:13,730 --> 00:41:14,680
j'ai parlé de Ruth.
840
00:41:14,770 --> 00:41:18,770
Je venais d'apprendre qu'elle me quittait.
841
00:41:19,560 --> 00:41:23,530
J'étais bouleversé. Je parlais de Ruth
aux serveurs, aux chauffeurs de taxi.
842
00:41:23,610 --> 00:41:26,650
Avez-vous suggéré
que M. Nichols lui fasse du mal ?
843
00:41:26,740 --> 00:41:28,530
Faire du mal à Ruth ?
844
00:41:28,620 --> 00:41:30,780
À cause d'un désaccord
sur des chevaux ? Bien sûr que non.
845
00:41:31,530 --> 00:41:33,790
Hormis Mme Thomas, quelqu'un a-t-il déjà
846
00:41:34,540 --> 00:41:36,710
trouvé à redire
après vous avoir acheté un cheval ?
847
00:41:37,670 --> 00:41:39,630
Oui, il faut toujours un coupable aux gens
848
00:41:39,710 --> 00:41:42,550
quand un investissement tombe à l'eau.
849
00:41:42,630 --> 00:41:44,760
Et avez-vous tué
ces personnes qui vont ont accusé ?
850
00:41:45,670 --> 00:41:48,680
Non, je les ai remboursées.
851
00:41:49,590 --> 00:41:50,720
Merci. Pas d'autres questions.
852
00:41:54,640 --> 00:41:57,690
Vous n'aviez pas les moyens
de rembourser Ruth Thomas.
853
00:41:59,690 --> 00:42:01,610
Avec le temps, je l'aurais fait.
854
00:42:02,610 --> 00:42:03,610
Avec le temps.
855
00:42:04,570 --> 00:42:06,570
Mais elle vous a donné 90 jours.
856
00:42:06,650 --> 00:42:08,530
Elle est très émotive.
857
00:42:08,610 --> 00:42:11,570
Elle mêlait nos difficultés financières
858
00:42:11,660 --> 00:42:13,490
à nos problèmes personnels.
859
00:42:13,580 --> 00:42:14,620
On s'aimait.
860
00:42:15,660 --> 00:42:17,790
Alors, pourquoi envoyer
des cadeaux coûteux
861
00:42:18,540 --> 00:42:19,620
à Susan Merriman ?
862
00:42:21,750 --> 00:42:23,550
Ma relation avec Mme Merriman
863
00:42:23,630 --> 00:42:26,510
était amicale
jusqu'à ce que Ruth me quitte.
864
00:42:26,590 --> 00:42:28,590
Mme Merriman est riche, non ?
865
00:42:28,680 --> 00:42:30,510
Elle n'est pas dans le besoin.
866
00:42:30,590 --> 00:42:33,600
Comment pensiez-vous qu'elle aurait réagi
867
00:42:33,760 --> 00:42:38,560
aux accusations de fraude et de tromperie
proférées par Mme Thomas ?
868
00:42:38,640 --> 00:42:40,650
Objection ! Spéculation.
869
00:42:40,730 --> 00:42:42,650
Puis-je répondre à la question ?
870
00:42:43,650 --> 00:42:44,650
Si vous voulez.
871
00:42:45,610 --> 00:42:48,700
Les accusations de Ruth
sont connues à présent, non ?
872
00:42:48,780 --> 00:42:52,530
Et Mme Merriman et moi
sommes encore très proches.
873
00:42:52,620 --> 00:42:54,530
Vous ne saviez pas
qu'elle était si crédule.
874
00:42:54,620 --> 00:42:55,700
- Objection !
- Retenue.
875
00:42:57,660 --> 00:43:00,580
Elle ne sait toujours pas
pour les autres femmes escroquées ?
876
00:43:00,670 --> 00:43:01,620
Objection !
877
00:43:01,710 --> 00:43:06,500
Le témoin a déclaré qu'il avait
d'autres clients mécontents.
878
00:43:06,590 --> 00:43:07,630
Mécontents, pas arnaqués.
879
00:43:07,710 --> 00:43:09,670
L'objection est retenue.
880
00:43:10,630 --> 00:43:11,630
Le jury ignorera
881
00:43:11,720 --> 00:43:13,680
le choix de langage du procureur.
882
00:43:13,760 --> 00:43:16,560
Monsieur McCoy, faites attention.
883
00:43:21,690 --> 00:43:27,610
Vous nous avez dit que Ruth Thomas
avait saigné sur votre bateau,
884
00:43:30,570 --> 00:43:32,740
comment son sang s'est-il retrouvé
dans votre coffre ?
885
00:43:34,530 --> 00:43:37,660
Elle a fait une sieste pendant
que vous la conduisiez à l'hôpital ?
886
00:43:37,740 --> 00:43:40,750
Sa main était enveloppée
dans une serviette,
887
00:43:41,540 --> 00:43:42,620
que j'ai jetée dans le coffre.
888
00:43:42,710 --> 00:43:45,790
Il n'était pas sur le plancher de coffre,
mais sur la doublure du haut,
889
00:43:46,540 --> 00:43:47,800
là où un corps aurait pu le toucher.
890
00:43:48,550 --> 00:43:49,630
Une serviette aussi,
891
00:43:50,760 --> 00:43:53,590
si elle atterrit sur mon sac de golf.
892
00:43:53,680 --> 00:43:54,720
Votre sac de golf ?
893
00:43:55,720 --> 00:43:59,600
Votre sac de golf se trouvait
pile au bon endroit ?
894
00:43:59,680 --> 00:44:01,680
- Comme c'est pratique.
- C'est vrai.
895
00:44:01,770 --> 00:44:05,650
Ruth Thomas avait encore de l'argent
après votre escroquerie,
896
00:44:05,730 --> 00:44:06,690
- non ?
- Objection !
897
00:44:06,770 --> 00:44:09,570
Retenue. C'est fini, monsieur McCoy.
898
00:44:09,650 --> 00:44:13,610
Ses menaces de vous détruire
vous inquiétaient, n'est-ce pas ?
899
00:44:13,700 --> 00:44:16,620
- Ruth ne m'a jamais menacée.
- Bien sûr que si.
900
00:44:16,700 --> 00:44:19,660
Elle avait les moyens de le faire,
contrairement aux autres.
901
00:44:19,740 --> 00:44:21,580
Votre Honneur, un aparté ?
902
00:44:26,580 --> 00:44:28,590
Je demande
l'annulation du procès en raison
903
00:44:28,670 --> 00:44:31,550
des allégations persistantes
et fallacieuses du procureur.
904
00:44:31,630 --> 00:44:32,670
Vous étiez prévenu.
905
00:44:32,760 --> 00:44:34,590
Elles sont pertinentes.
906
00:44:34,680 --> 00:44:35,680
J'ai dit que non.
907
00:44:36,680 --> 00:44:39,510
Vous pouvez dire au jury de les ignorer.
908
00:44:39,600 --> 00:44:41,680
Il en a trop entendu.
Une remontrance ne suffit pas.
909
00:44:41,770 --> 00:44:43,640
- Votre honneur...
- Assez, monsieur McCoy.
910
00:44:43,730 --> 00:44:45,560
C'est terminé.
911
00:44:45,730 --> 00:44:46,770
Le procès est annulé.
912
00:45:02,580 --> 00:45:05,620
BUREAU DU PROCUREUR ADAM SCHIFF
QUATRE SEMAINES PLUS TARD
913
00:45:05,710 --> 00:45:07,710
Simmons va plaider coupable
914
00:45:08,580 --> 00:45:10,710
et je veux reporter le procès Horowitz.
915
00:45:11,750 --> 00:45:13,670
D'abord l'affaire du marché aux poissons.
916
00:45:13,760 --> 00:45:14,720
D'accord.
917
00:45:17,680 --> 00:45:19,680
Et Lyle Christopher ?
918
00:45:20,600 --> 00:45:22,720
J'espère que vous avez
mis à profit votre temps libre.
919
00:45:24,680 --> 00:45:26,600
Le manifeste du navire de croisière.
920
00:45:28,600 --> 00:45:33,570
La police allemande a interrogé un certain
Burckhardt Klemstein à Hambourg.
921
00:45:33,650 --> 00:45:37,530
Il se rappelle avoir vu
un homme ressemblant à Christopher
922
00:45:37,610 --> 00:45:39,700
avec une femme ressemblant à Ruth.
923
00:45:48,710 --> 00:45:49,750
Oui ?
924
00:45:55,720 --> 00:45:56,760
Merci, je lui dis.
925
00:45:59,640 --> 00:46:00,680
Et voilà.
926
00:46:02,760 --> 00:46:07,600
Un pêcheur a sorti Ruth Thomas
du détroit de Long Island.
927
00:46:11,730 --> 00:46:13,570
Ne vous réjouissez pas trop vite.
928
00:46:13,650 --> 00:46:17,650
L'avocat de Christopher
va vous tomber dessus.
929
00:46:18,700 --> 00:46:21,660
S'il arrive à prouver
que vous avez provoqué l'annulation
930
00:46:22,580 --> 00:46:24,580
pour avoir une seconde chance,
931
00:46:24,740 --> 00:46:28,580
l'affaire sera rejetée, quel que soit
le nombre de corps repêchés.
932
00:46:29,580 --> 00:46:32,670
Si j'ai délibérément
provoqué un vice de procédure.
933
00:46:33,630 --> 00:46:34,750
Si je me suis laissé emporter...
934
00:46:35,710 --> 00:46:37,720
Vous vouliez plus de temps, Jack.
935
00:46:38,590 --> 00:46:41,760
Pas du tout.
Vous savez comme je suis soupe au lait.
936
00:46:50,504 --> 00:46:52,424
CETTE HISTOIRE EST PUREMENT FICTIVE.
937
00:47:25,560 --> 00:47:30,560
Sous-titres : Catherine Biros
74120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.