All language subtitles for Kiss.Of.A.Rose.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,180 --> 00:01:36,700 How bright your future must be. 2 00:01:36,920 --> 00:01:40,860 It is bright, dear Margaret, for today my future truly begins. 3 00:01:41,160 --> 00:01:42,640 I cannot be happier for you, beauty. 4 00:01:42,960 --> 00:01:46,140 For many is the maiden who would give anything to marry Prince William. 5 00:01:47,140 --> 00:01:48,980 But to us, he chose you. 6 00:01:50,020 --> 00:01:53,440 Indeed, I am fortunate that Prince William should choose me to be his 7 00:01:53,940 --> 00:01:58,540 You, whose very name, Beauty, marks you as the most beautiful woman in the 8 00:01:58,540 --> 00:02:00,440 kingdom. How could he choose otherwise? 9 00:02:01,080 --> 00:02:03,520 Dear Margaret, you are a true friend. 10 00:02:04,010 --> 00:02:05,010 Do be happy for me. 11 00:02:05,510 --> 00:02:06,630 Oh, I am, beauty. 12 00:02:07,130 --> 00:02:08,130 I am. 13 00:02:09,350 --> 00:02:10,729 But... But what? 14 00:02:11,190 --> 00:02:12,190 Something troubles you? 15 00:02:12,690 --> 00:02:16,070 Tis your wedding, the glorious day in which you become Her Royal Highness by 16 00:02:16,070 --> 00:02:17,070 marrying the prince. 17 00:02:17,770 --> 00:02:19,650 Yes? It is not to be. 18 00:02:20,230 --> 00:02:21,230 Not to be? 19 00:02:21,330 --> 00:02:22,750 Well, at least not today. 20 00:02:23,490 --> 00:02:24,830 Word has come from Saxony. 21 00:02:25,810 --> 00:02:26,810 What has happened? 22 00:02:27,770 --> 00:02:30,510 Oh, I had hoped that I would not have to be the one to inform you of this 23 00:02:30,510 --> 00:02:33,010 dreadful news, but I tell you I must. 24 00:02:33,600 --> 00:02:34,600 Please do go on. 25 00:02:34,820 --> 00:02:39,140 War. War has broken out at the Saxon border and Prince William, as his 26 00:02:39,140 --> 00:02:40,380 champion, has been summoned away. 27 00:02:40,980 --> 00:02:42,680 There will be no royal wedding today. 28 00:02:44,700 --> 00:02:46,540 He shall return safely, I trust. 29 00:02:46,860 --> 00:02:48,100 And then we shall marry. 30 00:02:48,420 --> 00:02:52,220 He gave me this rose to present to you as a token of his everlasting love and 31 00:02:52,220 --> 00:02:53,220 devotion. 32 00:02:53,380 --> 00:02:54,380 Here. 33 00:02:54,540 --> 00:02:58,420 I shall cherish this rose until my love returns. 34 00:02:59,320 --> 00:03:00,320 Ow. 35 00:03:00,700 --> 00:03:01,700 What is it, beauty? 36 00:03:02,640 --> 00:03:05,940 Oh. I pricked my finger on one of the small thorns. 37 00:03:06,620 --> 00:03:07,720 It has been a small cut. 38 00:03:08,160 --> 00:03:09,160 Nothing really. 39 00:03:09,420 --> 00:03:11,200 Do not be so sure, my beauty. 40 00:03:12,700 --> 00:03:13,700 Oh. 41 00:03:15,320 --> 00:03:17,640 It will not be you who marries today, but me. 42 00:03:18,220 --> 00:03:20,940 It's a shame that you chose to run away rather than marry the prince. 43 00:03:22,300 --> 00:03:23,340 He will be heartbroken. 44 00:03:24,160 --> 00:03:26,980 But I will comfort him now that you're gone. 45 00:03:33,320 --> 00:03:36,400 And now, beauty, you will sleep for all eternity. 46 00:03:37,200 --> 00:03:38,200 Do not worry. 47 00:03:38,840 --> 00:03:40,620 Nobody shall disturb you from your sleep. 48 00:03:41,240 --> 00:03:42,300 I will see to that. 49 00:03:48,660 --> 00:03:50,380 This door shall be sealed forever. 50 00:03:51,660 --> 00:03:52,820 Never to be opened again. 51 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 How goes it, Harry? 52 00:04:23,970 --> 00:04:27,490 At this rate, I should be able to confirm my construction date, get a 53 00:04:27,490 --> 00:04:30,050 built, and get an accurate quote from Mr. Logan in a few days. 54 00:04:30,350 --> 00:04:33,290 Still wish you'd take a look at my plans to restore the West Wall and the Jowsey 55 00:04:33,290 --> 00:04:36,950 Arena. Couldn't hurt. No, that's not a direction I want the project to go in. 56 00:04:37,510 --> 00:04:41,470 But... Look, Rich, I know we're friends and all, but when it comes to historical 57 00:04:41,470 --> 00:04:44,910 restoration, the only opinion I trust is my own. You're holding me back, Harry, 58 00:04:45,050 --> 00:04:46,770 and I don't appreciate it. 59 00:04:47,170 --> 00:04:49,350 Really? That's what you came over here to tell me? 60 00:04:50,670 --> 00:04:52,010 No, right? I'm sorry. 61 00:04:52,620 --> 00:04:54,860 And I'm grateful for the work. I really am. 62 00:04:55,840 --> 00:04:56,840 I don't know. 63 00:04:57,280 --> 00:04:58,280 So what's up? 64 00:04:58,640 --> 00:05:00,460 Some workers just discovered a hidden door. 65 00:05:01,020 --> 00:05:02,720 Looks like it's been sealed for centuries. 66 00:05:03,340 --> 00:05:04,340 Well, what's behind it? 67 00:05:04,740 --> 00:05:05,619 Don't know. 68 00:05:05,620 --> 00:05:06,660 They wouldn't open it. 69 00:05:06,920 --> 00:05:08,000 Not without your permission. 70 00:05:09,320 --> 00:05:12,900 Well, what are we waiting for? Maybe it's a hidden treasure room. 71 00:05:16,120 --> 00:05:17,600 We should all be so lucky. 72 00:05:24,010 --> 00:05:25,010 Can you open it? 73 00:05:25,630 --> 00:05:26,630 I think so. 74 00:05:27,530 --> 00:05:28,910 Don't want to damage anything. 75 00:05:29,350 --> 00:05:30,490 What was behind it? 76 00:05:30,830 --> 00:05:34,370 This could be quite a find. Maybe it's Al Capone's vault. Very funny. 77 00:05:35,030 --> 00:05:36,110 Hand me the release module. 78 00:05:39,530 --> 00:05:40,710 Hey, be careful. 79 00:05:40,990 --> 00:05:42,710 You don't want to melt the entire door frame. 80 00:06:14,240 --> 00:06:15,700 We're historians, not children. 81 00:06:16,260 --> 00:06:17,260 Give me the flashlight. 82 00:06:39,630 --> 00:06:40,630 Is it a mummy? 83 00:06:43,050 --> 00:06:44,270 I don't think so. 84 00:06:46,810 --> 00:06:47,810 She's beautiful. 85 00:06:56,010 --> 00:06:57,750 Her skin's soft as silk. 86 00:06:58,270 --> 00:07:00,550 Is she... dead? 87 00:07:10,090 --> 00:07:11,090 There's a heartbeat. 88 00:07:11,130 --> 00:07:12,130 It's faint. 89 00:07:12,970 --> 00:07:15,930 Look, man, the air inside this place stinks. 90 00:07:16,530 --> 00:07:20,030 There's probably some ancient virus floating around down here that they 91 00:07:20,030 --> 00:07:21,030 found a cure for. 92 00:07:21,350 --> 00:07:22,830 That's why she's all walled up. 93 00:07:23,910 --> 00:07:25,050 We should get out of here. 94 00:07:25,650 --> 00:07:27,130 Let the cops deal with it. 95 00:07:27,810 --> 00:07:28,810 You go get help. 96 00:07:29,590 --> 00:07:30,630 We're going to stay here with her. 97 00:07:31,590 --> 00:07:32,790 You don't got to tell me twice. 98 00:07:53,390 --> 00:07:55,170 kissed me. Oh, you're awake. 99 00:07:57,510 --> 00:08:01,670 Your kiss has saved me from an evil spell that has bound me to an endless 100 00:08:02,050 --> 00:08:04,090 I can never repay you for your kindness. 101 00:08:05,330 --> 00:08:06,330 No problem. 102 00:08:06,950 --> 00:08:07,889 What's your name? 103 00:08:07,890 --> 00:08:08,890 I'm Beauty. 104 00:08:08,970 --> 00:08:10,310 I know, but what's your name? 105 00:08:11,350 --> 00:08:12,890 Beauty is all I've ever been called. 106 00:08:13,910 --> 00:08:14,910 Okay, Beauty. 107 00:08:15,470 --> 00:08:16,510 I can work with that. 108 00:08:17,990 --> 00:08:18,990 Let's get you out of here. 109 00:08:19,210 --> 00:08:21,210 All right, but we must take care. 110 00:08:21,690 --> 00:08:23,310 There was war at the Saxon border. 111 00:08:24,070 --> 00:08:25,070 We'll go around. 112 00:08:25,390 --> 00:08:26,390 I have a car. 113 00:08:58,790 --> 00:08:59,769 That's enough of that. 114 00:08:59,770 --> 00:09:01,070 I don't want to fill your head with that nonsense. 115 00:09:01,510 --> 00:09:02,670 It's truly magic. 116 00:09:03,450 --> 00:09:04,450 Please bring it back. 117 00:09:05,110 --> 00:09:06,089 Maybe later. 118 00:09:06,090 --> 00:09:07,490 Got some other things to deal with first. 119 00:09:08,070 --> 00:09:09,070 Are you a wizard? 120 00:09:09,990 --> 00:09:11,210 Hardly. There's no such thing. 121 00:09:11,890 --> 00:09:13,070 I brought you some new clothes. 122 00:09:13,310 --> 00:09:15,150 The ones you're wearing are about to fall apart at the seams. 123 00:09:15,810 --> 00:09:16,890 You do not like this dress. 124 00:09:17,190 --> 00:09:18,069 It's fine. 125 00:09:18,070 --> 00:09:19,690 It hasn't been washed in a few centuries. 126 00:09:20,510 --> 00:09:22,930 And now it's an important historic artifact. 127 00:09:23,330 --> 00:09:24,870 We should do our best to preserve it. 128 00:09:25,290 --> 00:09:26,450 This is so strange. 129 00:09:27,439 --> 00:09:28,640 Would you like me to put it on? 130 00:09:30,140 --> 00:09:31,140 Very much so. 131 00:09:33,640 --> 00:09:36,760 Okay, maybe I should step out for a moment while you change. 132 00:09:37,040 --> 00:09:38,240 Oh, please don't go. 133 00:09:39,340 --> 00:09:41,660 I never truly thanked you for saving me. 134 00:09:43,180 --> 00:09:44,640 But I'd like to try. 135 00:10:13,230 --> 00:10:17,250 Would you like another drink, Mr. Logan? What I'd like is Harry. He's a half an 136 00:10:17,250 --> 00:10:18,250 hour late. 137 00:10:18,590 --> 00:10:22,310 I don't know, sir, but he was fully aware we were having this meeting. 138 00:10:23,170 --> 00:10:26,010 Maybe Harry doesn't take his job as seriously as he should. 139 00:10:27,070 --> 00:10:29,570 This is a multi -million dollar restoration project. 140 00:10:30,170 --> 00:10:33,090 Nobody is not going to take this seriously. 141 00:10:33,790 --> 00:10:34,790 I don't know, sir. 142 00:10:35,490 --> 00:10:36,490 He's not here. 143 00:10:37,430 --> 00:10:38,430 But I am. 144 00:10:40,030 --> 00:10:41,070 Indeed you are. 145 00:10:42,730 --> 00:10:43,770 All right, get me another drink. 146 00:10:44,650 --> 00:10:45,650 You got it. 147 00:10:49,690 --> 00:10:50,690 Some more? 148 00:10:52,670 --> 00:10:53,670 What's up? 149 00:10:54,370 --> 00:10:56,650 Nothing, just getting a drink for Mr. Logan. 150 00:10:57,250 --> 00:10:58,890 Great. Get me one, too. 151 00:11:03,030 --> 00:11:04,170 Good evening, Mr. 152 00:11:04,390 --> 00:11:07,150 Logan. Harry, where the hell have you been? 153 00:11:07,730 --> 00:11:09,630 I've been sitting here for a half an hour listening to you. 154 00:11:09,980 --> 00:11:12,680 friend trying to sell me a pile of shitty ideas. 155 00:11:12,940 --> 00:11:13,940 Sorry about that. 156 00:11:14,160 --> 00:11:16,620 I was tangled up in something I could not get away from. 157 00:11:16,900 --> 00:11:18,100 Alright, let's get down to business. 158 00:11:19,080 --> 00:11:20,560 What's the deal with Castle Raven? 159 00:11:21,480 --> 00:11:24,400 I think we're in a good position. I mean, even better than we were 160 00:11:26,480 --> 00:11:27,479 How so? 161 00:11:27,480 --> 00:11:32,080 Well, I met someone who has a thorough knowledge of the way the castle was laid 162 00:11:32,080 --> 00:11:33,840 out when it was first built 400 years ago. 163 00:11:34,320 --> 00:11:35,320 Are you serious? 164 00:11:36,580 --> 00:11:37,580 That's fantastic. 165 00:11:38,220 --> 00:11:39,220 Yeah. 166 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 Fantastic. Right? 167 00:11:42,060 --> 00:11:44,960 Apparently, the current cast is just a series of add -ons that were built much 168 00:11:44,960 --> 00:11:45,939 more recently. 169 00:11:45,940 --> 00:11:49,300 We can remodel those, if all right with you, back to the way they were 170 00:11:49,300 --> 00:11:50,700 originally. Oh, absolutely. 171 00:11:51,480 --> 00:11:53,980 I want as much authenticity as possible. 172 00:11:54,280 --> 00:11:57,580 When my new hotel opens, there's not going to be another one like it in this 173 00:11:57,580 --> 00:11:59,400 world. I thought you'd feel that way. 174 00:12:00,160 --> 00:12:07,100 All right, so who's this expert? When the time is right, Mr. Logan, it's not 175 00:12:07,100 --> 00:12:08,100 now. 176 00:12:09,240 --> 00:12:10,240 This should be interesting. 177 00:12:11,700 --> 00:12:16,140 Right now, we've got to get back to the States and get those blueprints done. 178 00:12:16,220 --> 00:12:17,620 I've got a whole lot of redrawing to do. 179 00:12:18,120 --> 00:12:19,120 Agreed. 180 00:12:19,260 --> 00:12:20,940 Gentlemen, to America. 181 00:12:21,180 --> 00:12:22,180 America. To America. 182 00:12:39,210 --> 00:12:39,909 The rest of the luggage. 183 00:12:39,910 --> 00:12:40,910 Anyway. 184 00:12:44,370 --> 00:12:45,590 Harry, is that you? 185 00:12:45,830 --> 00:12:48,610 I thought I heard the door. 186 00:12:49,030 --> 00:12:50,030 Who are you? 187 00:12:50,270 --> 00:12:51,270 Margaret. 188 00:12:51,970 --> 00:12:54,030 Don't you recognize me? It's Beauty. 189 00:12:54,450 --> 00:12:56,090 No, I don't recognize you. 190 00:12:56,510 --> 00:12:58,490 My name's not Margaret. It's Peggy. 191 00:12:59,310 --> 00:13:00,310 How strange. 192 00:13:00,970 --> 00:13:05,570 You look amazingly like someone I once knew many years ago. Believe me, sister. 193 00:13:05,950 --> 00:13:06,950 We've never met. 194 00:13:07,570 --> 00:13:08,690 How'd you get in here? 195 00:13:09,040 --> 00:13:11,740 Harry let me in. He's outside shouldering the remaining baggage. 196 00:13:12,100 --> 00:13:13,140 So he's at the car? 197 00:13:13,480 --> 00:13:15,960 Yes. A remarkable carriage indeed. 198 00:13:16,440 --> 00:13:20,860 Have you ever seen one? It doesn't even require a horse. 199 00:13:21,280 --> 00:13:23,100 Yeah, I've seen a few cars in my time. 200 00:13:24,060 --> 00:13:25,460 Who did you say you were again? 201 00:13:25,800 --> 00:13:26,880 People call me Beauty. 202 00:13:27,340 --> 00:13:28,340 Beauty. 203 00:13:28,740 --> 00:13:29,740 Interesting. 204 00:13:31,780 --> 00:13:33,400 Peggy! Harry! 205 00:13:33,940 --> 00:13:35,700 I've missed you so much. 206 00:13:36,040 --> 00:13:37,040 Welcome home. 207 00:13:37,220 --> 00:13:38,220 Thank you. 208 00:13:38,750 --> 00:13:40,050 I see you've met Beauty. 209 00:13:40,510 --> 00:13:41,510 I have. 210 00:13:41,790 --> 00:13:43,770 A little souvenir you picked up in Europe? 211 00:13:44,010 --> 00:13:45,010 Not exactly. 212 00:13:45,290 --> 00:13:50,130 She needs a place to stay, and she will be invaluable in helping me finish this 213 00:13:50,130 --> 00:13:51,310 project. I'll bet. 214 00:13:52,210 --> 00:13:53,950 Look, we can talk about this later. 215 00:13:54,690 --> 00:13:56,890 Right now, I've got to unpack my blueprints. 216 00:13:57,250 --> 00:13:59,430 I've only got a few days before I'm expected to present. 217 00:13:59,770 --> 00:14:03,790 And thanks to Beauty here, everything's got to be redesigned. 218 00:14:04,390 --> 00:14:10,250 But I thought you'd want to spend a little alone. time with me it's been so 219 00:14:10,250 --> 00:14:17,170 and we will later right now beauty gets settled in it's 220 00:14:17,170 --> 00:14:23,530 been a long trip all right this way beautiful it's beauty got it 221 00:14:23,530 --> 00:14:30,430 it's okay you're in good hands good hands 222 00:14:39,920 --> 00:14:42,280 And this will be your room, I guess. 223 00:14:43,360 --> 00:14:44,880 It's very comfortable looking. 224 00:14:45,120 --> 00:14:46,280 I'm sure you'll be happy here. 225 00:14:47,200 --> 00:14:48,200 Thank you, Peggy. 226 00:14:48,400 --> 00:14:51,340 I do so want to be, you know, happy. 227 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 Yeah, I know. 228 00:14:54,040 --> 00:14:58,900 Even for a foreigner, you seem pretty strange. I just haven't put my finger on 229 00:14:58,900 --> 00:14:59,900 what it is yet. 230 00:15:00,360 --> 00:15:01,380 Maybe it will come to you. 231 00:15:01,800 --> 00:15:02,800 Maybe. 232 00:15:03,480 --> 00:15:04,480 Rock them this way. 233 00:15:10,760 --> 00:15:13,300 than the one in Harry's hotel room. Is that right? 234 00:15:13,780 --> 00:15:16,300 It's much grander than the chamber pot I had back home. 235 00:15:17,020 --> 00:15:18,020 Chamber pot? 236 00:15:18,340 --> 00:15:19,840 No, I don't think I even want to know. 237 00:15:20,480 --> 00:15:22,420 This is a sum to a flushing vessel. 238 00:15:22,980 --> 00:15:25,600 It also doubles as a bathtub. 239 00:15:26,420 --> 00:15:27,560 Perhaps we can bathe together. 240 00:15:28,060 --> 00:15:32,620 What? It's been such a long journey, and I have so many places to wash that I 241 00:15:32,620 --> 00:15:33,620 can barely reach. 242 00:15:34,140 --> 00:15:35,260 We could bathe each other. 243 00:15:36,640 --> 00:15:37,660 Well... Please? 244 00:15:38,480 --> 00:15:40,200 Harry did say that you have good ham. 245 00:15:41,240 --> 00:15:42,240 What the hell? 246 00:15:43,240 --> 00:15:44,240 Hello. 247 00:15:44,960 --> 00:15:47,040 Harry. Glad you made it back in one piece. 248 00:15:47,240 --> 00:15:49,420 Thank you, sir. I just got in a little while ago. 249 00:15:49,740 --> 00:15:50,699 Any trouble? 250 00:15:50,700 --> 00:15:53,820 I had a little bit of passport problems, but it all worked out. 251 00:15:54,520 --> 00:15:56,400 They really will let anybody into this country. 252 00:15:56,820 --> 00:15:57,820 Excellent. 253 00:15:58,240 --> 00:16:00,640 Well, I'm anxious to see what you're thinking. 254 00:16:01,000 --> 00:16:02,140 And I'm anxious to show you. 255 00:16:02,960 --> 00:16:07,220 But I'm going to have to do some redesigning now that I've brought in my 256 00:16:09,610 --> 00:16:12,790 None at all. And any delays will be well worth the wait. 257 00:16:13,010 --> 00:16:15,010 Well, I hope you're right for your sake. 258 00:16:15,390 --> 00:16:20,070 Your friend Richard has been bombarding me with ideas of his own. 259 00:16:20,410 --> 00:16:21,410 Bigger, better. 260 00:16:22,230 --> 00:16:23,230 That's all he says. 261 00:16:23,310 --> 00:16:24,410 With friends like that. 262 00:16:25,710 --> 00:16:30,130 Well, say, why don't you come over for drinks tomorrow night? And I'll 263 00:16:30,130 --> 00:16:31,130 you to my expert. 264 00:16:32,010 --> 00:16:33,070 Drinks tomorrow? 265 00:16:34,150 --> 00:16:35,270 I'd love it. Great. 266 00:16:36,780 --> 00:16:39,200 But let's make it early. I've got a lot of great work to do. 267 00:16:39,480 --> 00:16:40,680 I like the sound of that. 268 00:16:41,020 --> 00:16:42,020 You're on. 269 00:16:46,560 --> 00:16:52,260 I don't get it. 270 00:16:53,020 --> 00:16:55,760 I mean, what does Harry have that I don't have? 271 00:16:56,080 --> 00:16:57,080 I don't know. 272 00:16:57,820 --> 00:17:02,680 Why do people always fall all over themselves gushing about him and his 273 00:17:03,900 --> 00:17:04,900 I don't know. 274 00:17:05,130 --> 00:17:07,730 My ideas are just as good as his ideas. 275 00:17:08,829 --> 00:17:09,829 Aren't they? 276 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 I don't know. 277 00:17:12,030 --> 00:17:14,829 Only I could get my hands on his new blueprints. 278 00:17:15,790 --> 00:17:18,250 I wonder where he hides them. 279 00:17:18,950 --> 00:17:19,950 I don't know. 280 00:17:20,190 --> 00:17:21,810 We've got to get our hands on them. 281 00:17:22,450 --> 00:17:23,450 But how? 282 00:17:24,130 --> 00:17:25,130 I don't know. 283 00:17:25,270 --> 00:17:27,910 Chelsea, is there anything you do know? 284 00:17:28,770 --> 00:17:30,990 I know that these are spectacular. 285 00:17:31,790 --> 00:17:34,130 And I know how you can get your hands on them. 286 00:17:34,680 --> 00:17:37,740 Now that is some information worth knowing. 287 00:17:53,120 --> 00:17:54,120 Well, well, well. 288 00:17:54,240 --> 00:17:55,540 Look who came in early today. 289 00:17:55,800 --> 00:17:57,460 I was anxious to get a look at this book. 290 00:17:57,920 --> 00:17:58,920 Let me guess. 291 00:17:59,320 --> 00:18:00,320 Grimm's fairy tales? 292 00:18:01,340 --> 00:18:02,340 Not exactly. 293 00:18:02,780 --> 00:18:05,260 It's the history of that Castle Raven. It's 200 years old. 294 00:18:06,320 --> 00:18:07,460 Tough going, I bet. 295 00:18:07,660 --> 00:18:08,419 A little. 296 00:18:08,420 --> 00:18:10,200 Old English is not easy to decipher. 297 00:18:11,220 --> 00:18:13,080 And? Did you find anything interesting? 298 00:18:13,920 --> 00:18:18,180 I found mention of beauty or someone like her. A mysterious disappearance. 299 00:18:19,280 --> 00:18:23,420 But Prince William didn't go off to war to fight the Saxons. In fact, there was 300 00:18:23,420 --> 00:18:24,420 no war at all. 301 00:18:24,660 --> 00:18:29,180 So, maybe she is an imposter after all. I don't think so. 302 00:18:29,660 --> 00:18:30,780 Prince William... 303 00:18:31,070 --> 00:18:32,430 You died alone without any heirs. 304 00:18:32,730 --> 00:18:37,390 I think Beauty was the victim of a hoax. I don't know how, but I believe she is 305 00:18:37,390 --> 00:18:38,390 who she says she is. 306 00:18:39,430 --> 00:18:44,110 Harry, you're lucky if Mr. Logan doesn't laugh you right off of this project. 307 00:18:44,610 --> 00:18:45,610 You'd like that. 308 00:18:46,210 --> 00:18:49,330 Don't forget, drink tonight at my house at 5 p .m. 309 00:18:49,930 --> 00:18:51,450 And try not to embarrass me. 310 00:18:52,390 --> 00:18:53,770 Me? Embarrass you? 311 00:18:55,110 --> 00:18:56,110 Perish the thought. 312 00:18:56,490 --> 00:18:57,490 Watch out for the coffee. 313 00:18:58,250 --> 00:19:00,850 Hot coffee and blueprints are an architect's worst nightmare. 314 00:19:01,630 --> 00:19:02,630 Yeah, yeah, yeah. 315 00:19:05,730 --> 00:19:07,190 Oh, God damn it. 316 00:19:13,630 --> 00:19:14,810 Come on, Richie. 317 00:19:15,090 --> 00:19:16,170 We're going to be late. 318 00:19:18,770 --> 00:19:19,890 Don't sweat it, Chelsea. 319 00:19:20,410 --> 00:19:22,030 We don't want to get there early anyway. 320 00:19:22,310 --> 00:19:24,550 It makes us look like we have no life. 321 00:19:24,970 --> 00:19:26,010 But we don't. 322 00:19:26,330 --> 00:19:28,230 Yeah, well, I know that and you know that. 323 00:19:28,510 --> 00:19:29,910 But Mr. Logan doesn't. 324 00:19:30,370 --> 00:19:31,750 So we'll get there a few minutes late. 325 00:19:32,210 --> 00:19:33,470 God, you're so smart. 326 00:19:34,030 --> 00:19:35,530 I just wish you were richer. 327 00:19:38,550 --> 00:19:39,550 Don't worry, baby. 328 00:19:39,950 --> 00:19:40,950 I will be. 329 00:19:41,250 --> 00:19:42,250 With your help. 330 00:19:42,390 --> 00:19:43,690 You remember the plan, right? 331 00:19:43,990 --> 00:19:44,729 Uh -huh. 332 00:19:44,730 --> 00:19:49,750 I am to excuse myself to the little girl's room once the party gets started. 333 00:19:49,750 --> 00:19:54,030 instead of going there, I'm going to sneak into Harry's bedroom and look for 334 00:19:54,030 --> 00:20:00,070 blueprint. If I find them, I'm to toss them out the window, and on our way out, 335 00:20:00,130 --> 00:20:01,130 we'll scoop those up. 336 00:20:01,790 --> 00:20:02,790 Wow. 337 00:20:03,270 --> 00:20:04,270 That's perfect. 338 00:20:04,870 --> 00:20:07,790 I never would have guessed in a million years you were smart enough to remember 339 00:20:07,790 --> 00:20:08,489 all that. 340 00:20:08,490 --> 00:20:09,490 It was easy. 341 00:20:09,570 --> 00:20:10,830 I wrote them on my hand. 342 00:20:18,670 --> 00:20:21,630 Peggy, you have a beautiful place here. 343 00:20:21,850 --> 00:20:23,750 So full of character. 344 00:20:24,590 --> 00:20:27,530 Well, what would you expect from a history fanatic like Harry? 345 00:20:28,070 --> 00:20:29,070 Indeed. 346 00:20:29,450 --> 00:20:34,050 It reveals his passion for all things antique. 347 00:20:35,290 --> 00:20:36,910 I hope you don't mean me. 348 00:20:37,910 --> 00:20:38,990 Of course not. 349 00:20:40,190 --> 00:20:44,850 You, my dear, are the picture of utter perfection. 350 00:20:47,370 --> 00:20:49,490 You haven't met her yet, have you? 351 00:20:49,990 --> 00:20:53,110 Oh, Harry's new expert? I'm dying to meet her. 352 00:20:53,710 --> 00:20:56,010 That is, Terry can wake her up. 353 00:20:56,430 --> 00:20:57,790 What's that supposed to mean? 354 00:20:58,190 --> 00:20:59,190 Yes, please explain. 355 00:20:59,850 --> 00:21:00,850 It's nothing. 356 00:21:01,290 --> 00:21:03,790 I'm sure he'll fill you in on all the details. 357 00:21:05,510 --> 00:21:06,690 I'd be delighted to. 358 00:21:13,990 --> 00:21:18,470 Terry! I'll be the last one to enter the party. I apologize, Terry. I wanted to 359 00:21:18,470 --> 00:21:19,810 make sure you did your best. 360 00:21:20,330 --> 00:21:22,430 And this is your expert? 361 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 Beautiful. 362 00:21:26,260 --> 00:21:27,260 Just beauty? 363 00:21:27,380 --> 00:21:28,380 Of course. 364 00:21:28,640 --> 00:21:31,140 So, Harry, don't keep us in suspense. 365 00:21:31,700 --> 00:21:37,960 Let's hear it. Why is this young lady such an expert in the origins of Castle 366 00:21:37,960 --> 00:21:40,600 Raven? I'll let beauty tell you herself. 367 00:21:41,440 --> 00:21:47,440 Please. Well, sir, I know much about the castle because I used to live there. 368 00:21:47,940 --> 00:21:53,620 Really? I've owned that old shell for about 15 years. I've never seen you. 369 00:21:53,620 --> 00:21:54,479 did you live there? 370 00:21:54,480 --> 00:21:57,000 Oh, I lived there during the reign of Prince William the Brave. 371 00:21:58,780 --> 00:21:59,780 All right. 372 00:22:00,000 --> 00:22:02,200 That's 400 years ago, Mr. Lerman. 373 00:22:02,520 --> 00:22:04,000 400 years ago? 374 00:22:08,060 --> 00:22:10,920 Oh, well, I really need to go use the restroom. 375 00:22:11,480 --> 00:22:12,399 That way. 376 00:22:12,400 --> 00:22:13,960 All right, I'll be back in a shake. 377 00:22:15,540 --> 00:22:17,320 I know, it sounds crazy. 378 00:22:17,640 --> 00:22:21,100 But Rich and I found this sealed room, and when we broke into it... 379 00:22:21,930 --> 00:22:26,030 Beauty was in there in some form of suspended animation. 380 00:22:26,710 --> 00:22:27,710 Hmm. 381 00:22:28,310 --> 00:22:29,310 Suspended animation. 382 00:22:32,530 --> 00:22:35,150 Richard? I wasn't there when this all went down. 383 00:22:35,490 --> 00:22:38,770 It was a rather unhealthy environment. 384 00:22:39,530 --> 00:22:43,570 Trust me, sir. She is the key to everything we want to achieve. 385 00:22:43,970 --> 00:22:47,990 Even if you don't believe her story, you can't deny her knowledge of the 386 00:22:47,990 --> 00:22:48,990 intricacies of the castle. 387 00:22:49,390 --> 00:22:50,390 Oh, brother. 388 00:22:50,590 --> 00:22:51,590 Peggy, please. 389 00:22:54,770 --> 00:22:56,650 Why don't you tell me all about it? 390 00:22:57,230 --> 00:22:58,450 In your own words. 391 00:22:59,370 --> 00:23:03,790 Well, kind sir, it all began on the ill -fated day of my wedding. 392 00:23:31,880 --> 00:23:32,879 Blew something? 393 00:23:32,880 --> 00:23:33,880 Harry! 394 00:23:34,720 --> 00:23:39,920 Yeah, I, uh... One of my earrings must have fallen off and rolled under there. 395 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 Fell off? 396 00:23:41,480 --> 00:23:43,860 Yeah, things are always falling off of me. 397 00:23:44,860 --> 00:23:45,860 Let me check. 398 00:23:52,820 --> 00:23:54,520 Well, there's nothing here. 399 00:23:54,760 --> 00:23:56,000 Nothing here either. 400 00:23:56,840 --> 00:23:59,460 And I think my dress just fell off. 401 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 Chelsea. 402 00:24:01,000 --> 00:24:03,620 I really just came in here so I could be alone with you. 403 00:24:04,260 --> 00:24:05,700 Okay. Mm -hmm. 404 00:24:07,300 --> 00:24:08,360 We've got to make it quick. 405 00:24:08,760 --> 00:24:09,760 That's okay. 406 00:24:09,920 --> 00:24:12,960 I don't think it'll take Beauty long to recount the last 400 years. 407 00:24:16,480 --> 00:24:23,060 And then I fell into an evil deep sleep, one that I was never to awaken from. So 408 00:24:23,060 --> 00:24:24,039 what happened? 409 00:24:24,040 --> 00:24:26,260 Yes, please, Beauty, don't leave us in suspense. 410 00:24:26,800 --> 00:24:29,640 Well, when Harry discovered me... 411 00:24:29,850 --> 00:24:36,070 He kissed me, and his gentle kiss released me from Margaret's dark, evil 412 00:24:36,510 --> 00:24:37,610 He what? 413 00:24:39,130 --> 00:24:43,790 One gentle kiss awakened you after all these centuries? 414 00:24:44,490 --> 00:24:46,270 Aye, sir. Near as I can tell. 415 00:24:46,510 --> 00:24:50,730 I don't know how I'll ever be able to repay Harry for saving me, but I have 416 00:24:50,730 --> 00:24:52,350 tried. A few times. 417 00:24:52,970 --> 00:24:53,970 I'll bet. 418 00:24:54,350 --> 00:24:56,730 So just where is gentle lips? 419 00:24:57,750 --> 00:24:59,290 Please. Excuse me. 420 00:25:03,250 --> 00:25:07,630 I'm sorry, Mr. Logan, but her story seems a little too fantastic. 421 00:25:07,870 --> 00:25:08,870 Don't you think? 422 00:25:09,250 --> 00:25:10,250 Fantastic, yes. 423 00:25:12,550 --> 00:25:13,550 Fascinating. 424 00:25:13,830 --> 00:25:14,830 Absolutely. 425 00:25:18,970 --> 00:25:19,970 Harry! 426 00:25:20,450 --> 00:25:22,410 Chelsea! Where is everybody? 427 00:25:23,110 --> 00:25:24,770 Give me a minute, Peggy. I'll be right there. 428 00:25:25,070 --> 00:25:26,730 Okay. Make it fast. 429 00:25:27,210 --> 00:25:28,210 I did. 430 00:25:33,930 --> 00:25:35,970 Thanks for scratching my itchy parts. 431 00:25:37,310 --> 00:25:38,330 Not a word out of you. 432 00:25:38,630 --> 00:25:40,770 Wait five minutes and then come back downstairs. 433 00:25:41,250 --> 00:25:42,250 All right. 434 00:25:47,030 --> 00:25:48,950 Oh, would you look at that? 435 00:25:49,970 --> 00:25:52,110 Chelsea, it looks like you just got lucky. 436 00:25:53,430 --> 00:25:54,430 Again. 437 00:26:03,660 --> 00:26:04,840 Are you convinced, Mr. Logan? 438 00:26:05,800 --> 00:26:06,940 I really don't know. 439 00:26:07,800 --> 00:26:14,040 But what I do know is that I approve of beauty wholeheartedly. 440 00:26:14,440 --> 00:26:17,720 Excellent. Her contributions will take this project to a whole other level. 441 00:26:18,580 --> 00:26:19,860 I certainly hope so. 442 00:26:21,060 --> 00:26:22,060 Look, 443 00:26:22,620 --> 00:26:23,680 it's about time for me to go. 444 00:26:24,320 --> 00:26:25,360 Thank you for your hospitality. 445 00:26:25,740 --> 00:26:26,740 Thank you for coming. 446 00:26:38,890 --> 00:26:40,650 Are you ready to go? 447 00:26:40,950 --> 00:26:41,950 Mm -hmm. 448 00:26:42,170 --> 00:26:46,270 Peggy, I think I lost an earring. Would you mind keeping an eye out for it? Mm 449 00:26:46,270 --> 00:26:47,750 -hmm. Bye, Harry. 450 00:26:48,670 --> 00:26:49,670 Please, come again. 451 00:26:50,150 --> 00:26:51,150 Maybe next time. 452 00:26:56,630 --> 00:26:58,610 See you guys. Come on, Chuffy, let's go. 453 00:27:03,230 --> 00:27:05,150 I think Mr. Logan hit it off great with Beauty. 454 00:27:05,550 --> 00:27:06,550 Who cares? 455 00:27:07,010 --> 00:27:08,010 He's a freak. 456 00:27:08,240 --> 00:27:09,320 Come on, Peggy, that's not fair. 457 00:27:09,800 --> 00:27:11,220 She's a stranger in a strange land. 458 00:27:11,520 --> 00:27:14,360 Please, Harry, I see the way you look at her. 459 00:27:14,740 --> 00:27:19,380 Come on, Peggy. You're putting her on display like some kind of sideshow 460 00:27:19,380 --> 00:27:21,400 attraction. What's the matter, sweetheart? 461 00:27:21,800 --> 00:27:22,800 You don't like her. 462 00:27:23,620 --> 00:27:25,140 Oh, I like her all right, I guess. 463 00:27:26,240 --> 00:27:27,280 What's not to like? 464 00:27:28,300 --> 00:27:30,400 That you're feeling a little left out? 465 00:27:31,120 --> 00:27:32,320 A little jealous, maybe? 466 00:27:34,160 --> 00:27:35,160 Maybe. 467 00:27:35,880 --> 00:27:36,880 A little. 468 00:27:54,440 --> 00:27:55,820 At last, they're mine. 469 00:27:56,280 --> 00:27:57,280 All mine. 470 00:27:58,680 --> 00:28:00,800 You sound like the villain in an old movie. 471 00:28:01,120 --> 00:28:05,720 Sorry, babe, but I've been waiting to turn the tables on that smug Harry for 472 00:28:05,720 --> 00:28:06,720 years. 473 00:28:06,940 --> 00:28:09,340 And how is having these blueprints going to help you with that? 474 00:28:09,640 --> 00:28:10,640 How do you think? 475 00:28:11,000 --> 00:28:15,700 I'm going to sign my name on them and present them to Mr. Logan as my own 476 00:28:15,700 --> 00:28:18,040 Harry fails to produce his designs. 477 00:28:18,640 --> 00:28:23,360 But isn't he going to know that your blueprints are actually his blueprints? 478 00:28:23,820 --> 00:28:24,820 No, genius. 479 00:28:24,940 --> 00:28:26,220 This stuff's confidential. 480 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 Top secret. 481 00:28:27,620 --> 00:28:29,960 Harry's never going to get a chance to see my plants. 482 00:28:30,220 --> 00:28:32,680 Now, this is perfect. 483 00:28:33,400 --> 00:28:35,380 You know, you're really a pretty rotten guy. 484 00:28:36,260 --> 00:28:37,360 The rottenest. 485 00:28:37,720 --> 00:28:39,780 Now, for my John Hancock. 486 00:28:42,700 --> 00:28:44,020 Poor Harry. 487 00:28:44,440 --> 00:28:45,440 What a fool. 488 00:28:45,760 --> 00:28:47,600 He didn't even bother to sign these. 489 00:28:48,180 --> 00:28:50,880 It's like he made it too easy for me. 490 00:28:51,470 --> 00:28:53,390 Well, have fun with that. 491 00:28:53,670 --> 00:28:55,050 I'm gonna go take a shower. 492 00:28:57,170 --> 00:28:58,170 Whatever. 493 00:29:04,750 --> 00:29:05,750 Morning, Richard. 494 00:29:05,830 --> 00:29:07,170 Top of the morning to you, Harry. 495 00:29:07,450 --> 00:29:08,450 You look all warmed up. 496 00:29:08,890 --> 00:29:09,890 I am. 497 00:29:10,410 --> 00:29:11,410 Today's a big day. 498 00:29:12,550 --> 00:29:13,389 How's that? 499 00:29:13,390 --> 00:29:17,070 Today's the day Logan's gonna inspect the blueprints on the overhaul of Castle 500 00:29:17,070 --> 00:29:18,070 Raven. 501 00:29:18,280 --> 00:29:20,840 Somebody around here is going to get a pretty big contract. 502 00:29:22,100 --> 00:29:22,999 Say that again? 503 00:29:23,000 --> 00:29:23,719 That's right. 504 00:29:23,720 --> 00:29:25,380 You were out of the room for a while yesterday. 505 00:29:25,940 --> 00:29:27,300 You must have missed the big announcement. 506 00:29:28,380 --> 00:29:29,480 Today's show your work day. 507 00:29:30,020 --> 00:29:35,020 And Logan has finally decided that it's only fair I present my own take on 508 00:29:35,020 --> 00:29:36,020 things as well. 509 00:29:36,180 --> 00:29:37,840 It's impossible. I don't have my plans. 510 00:29:38,500 --> 00:29:39,500 Sucks to be you. 511 00:29:40,000 --> 00:29:44,420 Maybe you should go get them. No. I want to be here to explain everything to Mr. 512 00:29:44,480 --> 00:29:46,920 Logan when he arrives. I'll call Peggy. She can bring them to me. 513 00:29:52,000 --> 00:29:52,879 Hello, Peggy? 514 00:29:52,880 --> 00:29:53,880 Harry, what's up? 515 00:29:54,040 --> 00:29:55,080 I forgot my blueprints. 516 00:29:55,400 --> 00:29:57,500 It turns out that I need them. Can you please bring them to me? 517 00:29:57,820 --> 00:29:58,820 Sure. Where are they? 518 00:29:59,140 --> 00:30:00,420 By the dresser in the bedroom. 519 00:30:01,060 --> 00:30:04,220 Okay, but I found Chelsea's earring. She's on her way over now to get it. 520 00:30:05,320 --> 00:30:07,340 I can bring your plans to you as soon as she's gone. 521 00:30:07,800 --> 00:30:09,060 Okay. Get here as soon as you can. 522 00:30:11,260 --> 00:30:13,220 I didn't know you were so far along with your own plans. 523 00:30:13,620 --> 00:30:14,620 Can I see them? 524 00:30:15,520 --> 00:30:16,520 Sorry, Harry. 525 00:30:16,740 --> 00:30:18,180 You never showed me your designs. 526 00:30:18,860 --> 00:30:20,020 So I think I'll... 527 00:30:20,330 --> 00:30:21,330 Keep these confidential. 528 00:30:21,710 --> 00:30:23,110 Some friend you turn out to be. 529 00:30:26,210 --> 00:30:29,950 Thanks so much for finding my earring. You know, this is one of my favorite 530 00:30:29,950 --> 00:30:31,450 pairs. I stuck on it. 531 00:30:31,770 --> 00:30:32,770 Oh, ouch. 532 00:30:33,010 --> 00:30:34,350 Well, thanks anyway. 533 00:30:35,530 --> 00:30:37,410 So, uh, where's Beauty? 534 00:30:38,070 --> 00:30:39,090 She's around here somewhere. 535 00:30:39,450 --> 00:30:40,450 Being beautiful. 536 00:30:41,270 --> 00:30:42,930 Did someone mention my name? 537 00:30:43,210 --> 00:30:45,670 Oh, hey, good morning. I hope we didn't wake you. 538 00:30:46,090 --> 00:30:48,210 Not at all. I don't sleep much anymore. 539 00:30:49,419 --> 00:30:53,260 Figures. Wow, that's some nice lingerie. Thank you. 540 00:30:54,040 --> 00:30:56,100 Makes me feel tingly. 541 00:30:56,520 --> 00:30:57,560 It's actually mine. 542 00:30:57,920 --> 00:30:59,620 Everything she wears is mine. 543 00:30:59,980 --> 00:31:01,440 Oh, I can return it to you. 544 00:31:01,740 --> 00:31:02,740 Whoa, girl. 545 00:31:03,340 --> 00:31:05,420 She does this a lot, actually. 546 00:31:05,800 --> 00:31:06,900 Kind of her way. 547 00:31:07,940 --> 00:31:08,940 Her way of what? 548 00:31:09,360 --> 00:31:10,620 Her way of saying she's horny. 549 00:31:11,000 --> 00:31:12,000 Oh. 550 00:31:12,400 --> 00:31:13,740 How about your pleasure, ladies? 551 00:31:14,780 --> 00:31:16,040 Are you thinking what I'm thinking? 552 00:31:16,560 --> 00:31:17,940 It looks like a triple header. 553 00:31:27,159 --> 00:31:28,700 I wonder what's keeping Peggy. 554 00:31:30,100 --> 00:31:32,860 Maybe she's having some trouble locating your design. 555 00:31:33,160 --> 00:31:36,000 No, I very clearly hid those in plain sight. 556 00:31:37,240 --> 00:31:38,240 Morning, gentlemen. 557 00:31:38,760 --> 00:31:40,220 You all ready to show me something? 558 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 Yes, sir. 559 00:31:41,860 --> 00:31:42,860 Right and ready. 560 00:31:43,520 --> 00:31:44,419 All right. 561 00:31:44,420 --> 00:31:46,400 Well, Mr. Logan, there's been a slight hiccup. 562 00:31:48,159 --> 00:31:50,220 Hiccup. But I'll have my plans here very soon. 563 00:31:51,940 --> 00:31:52,940 I hope so. 564 00:31:54,060 --> 00:31:55,980 Well, Richard, what have you got to show me? 565 00:32:03,640 --> 00:32:04,640 Excellent. 566 00:32:04,860 --> 00:32:06,260 I like what you've done here. 567 00:32:08,280 --> 00:32:09,280 Let's see this. 568 00:32:10,980 --> 00:32:12,020 Not too bad, huh? 569 00:32:13,920 --> 00:32:14,920 They're perfect. 570 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Yeah. 571 00:32:16,280 --> 00:32:18,220 Perfect. They're all from mine. 572 00:32:18,840 --> 00:32:20,040 You've stolen my work. 573 00:32:21,020 --> 00:32:22,140 Don't be silly, Harry. 574 00:32:22,680 --> 00:32:26,400 Look, I know you've always been jealous of me, but you're a bigger man than 575 00:32:26,400 --> 00:32:30,840 this. Yes, Harry. You've had more than your fair opportunity to present me with 576 00:32:30,840 --> 00:32:33,560 something of your work, and what have I seen? 577 00:32:34,440 --> 00:32:36,600 Nothing. I'm telling you, these are my blueprints. 578 00:32:37,780 --> 00:32:42,320 I don't want to sound all junior high or anything, but I don't see your name on 579 00:32:42,320 --> 00:32:43,320 them. 580 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Well, Harry. 581 00:32:51,180 --> 00:32:53,340 That's because it's not in all my work with an ultraviolet pen. 582 00:32:54,160 --> 00:32:55,160 It's invisible. 583 00:32:56,160 --> 00:32:57,160 What? 584 00:32:58,280 --> 00:32:59,280 Ultraviolet? 585 00:33:00,520 --> 00:33:01,880 I'll take a little of this chemical. 586 00:33:07,160 --> 00:33:08,160 What? 587 00:33:13,440 --> 00:33:14,440 Rick. 588 00:33:15,220 --> 00:33:16,680 I am ashamed. 589 00:33:18,660 --> 00:33:19,660 My good friend. 590 00:33:21,360 --> 00:33:22,560 Well, look at the time. 591 00:33:23,060 --> 00:33:25,140 I think I'm running late for a doctor's appointment. 592 00:33:25,880 --> 00:33:26,880 Don't wait up. 593 00:33:31,760 --> 00:33:32,980 I'm sorry about all that, sir. 594 00:33:33,220 --> 00:33:34,220 So am I. 595 00:33:35,360 --> 00:33:38,340 I was a fool to think that guy could have an original idea in his head. 596 00:33:38,880 --> 00:33:40,580 I always knew you'd be my guy, Harry. 597 00:33:42,420 --> 00:33:47,340 Which is why I already drew your first check. 598 00:33:49,220 --> 00:33:50,220 Three million dollars. 599 00:33:50,890 --> 00:33:51,890 For starters. 600 00:33:52,530 --> 00:33:53,530 Thank you, sir. 601 00:33:55,050 --> 00:33:56,350 Where are you going in such a hurry? 602 00:33:56,610 --> 00:33:57,610 I've got to tell Peggy. 603 00:33:57,790 --> 00:33:59,030 We've got celebrating to do. 604 00:34:08,949 --> 00:34:10,030 Peggy! Beauty! 605 00:34:11,170 --> 00:34:12,170 Where is everybody? 606 00:34:21,159 --> 00:34:22,159 What do you know? 607 00:34:22,600 --> 00:34:23,600 Sleeping beauty. 608 00:34:24,400 --> 00:34:30,159 And then I fell into an evil, deep sleep. One that I was never to awaken 609 00:34:34,440 --> 00:34:36,239 I cannot be happier for you, beauty. 610 00:34:36,500 --> 00:34:39,699 For many of the maiden who would give anything to marry Prince William. 611 00:34:40,679 --> 00:34:42,540 But to us, he chose you. 612 00:34:47,239 --> 00:34:48,300 Don't worry about that. 613 00:34:48,860 --> 00:34:51,179 I was tangled up in something I could not get away from. 614 00:34:55,840 --> 00:34:56,840 It was easy. 615 00:34:57,040 --> 00:34:58,260 I wrote them on my hand. 616 00:35:03,500 --> 00:35:06,240 My ideas are just as good as his ideas. 617 00:35:07,400 --> 00:35:08,400 Aren't they? 618 00:35:12,720 --> 00:35:16,380 One simple kiss awakens you after all. 41893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.