Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,180 --> 00:01:36,700
How bright your future must be.
2
00:01:36,920 --> 00:01:40,860
It is bright, dear Margaret, for today
my future truly begins.
3
00:01:41,160 --> 00:01:42,640
I cannot be happier for you, beauty.
4
00:01:42,960 --> 00:01:46,140
For many is the maiden who would give
anything to marry Prince William.
5
00:01:47,140 --> 00:01:48,980
But to us, he chose you.
6
00:01:50,020 --> 00:01:53,440
Indeed, I am fortunate that Prince
William should choose me to be his
7
00:01:53,940 --> 00:01:58,540
You, whose very name, Beauty, marks you
as the most beautiful woman in the
8
00:01:58,540 --> 00:02:00,440
kingdom. How could he choose otherwise?
9
00:02:01,080 --> 00:02:03,520
Dear Margaret, you are a true friend.
10
00:02:04,010 --> 00:02:05,010
Do be happy for me.
11
00:02:05,510 --> 00:02:06,630
Oh, I am, beauty.
12
00:02:07,130 --> 00:02:08,130
I am.
13
00:02:09,350 --> 00:02:10,729
But... But what?
14
00:02:11,190 --> 00:02:12,190
Something troubles you?
15
00:02:12,690 --> 00:02:16,070
Tis your wedding, the glorious day in
which you become Her Royal Highness by
16
00:02:16,070 --> 00:02:17,070
marrying the prince.
17
00:02:17,770 --> 00:02:19,650
Yes? It is not to be.
18
00:02:20,230 --> 00:02:21,230
Not to be?
19
00:02:21,330 --> 00:02:22,750
Well, at least not today.
20
00:02:23,490 --> 00:02:24,830
Word has come from Saxony.
21
00:02:25,810 --> 00:02:26,810
What has happened?
22
00:02:27,770 --> 00:02:30,510
Oh, I had hoped that I would not have to
be the one to inform you of this
23
00:02:30,510 --> 00:02:33,010
dreadful news, but I tell you I must.
24
00:02:33,600 --> 00:02:34,600
Please do go on.
25
00:02:34,820 --> 00:02:39,140
War. War has broken out at the Saxon
border and Prince William, as his
26
00:02:39,140 --> 00:02:40,380
champion, has been summoned away.
27
00:02:40,980 --> 00:02:42,680
There will be no royal wedding today.
28
00:02:44,700 --> 00:02:46,540
He shall return safely, I trust.
29
00:02:46,860 --> 00:02:48,100
And then we shall marry.
30
00:02:48,420 --> 00:02:52,220
He gave me this rose to present to you
as a token of his everlasting love and
31
00:02:52,220 --> 00:02:53,220
devotion.
32
00:02:53,380 --> 00:02:54,380
Here.
33
00:02:54,540 --> 00:02:58,420
I shall cherish this rose until my love
returns.
34
00:02:59,320 --> 00:03:00,320
Ow.
35
00:03:00,700 --> 00:03:01,700
What is it, beauty?
36
00:03:02,640 --> 00:03:05,940
Oh. I pricked my finger on one of the
small thorns.
37
00:03:06,620 --> 00:03:07,720
It has been a small cut.
38
00:03:08,160 --> 00:03:09,160
Nothing really.
39
00:03:09,420 --> 00:03:11,200
Do not be so sure, my beauty.
40
00:03:12,700 --> 00:03:13,700
Oh.
41
00:03:15,320 --> 00:03:17,640
It will not be you who marries today,
but me.
42
00:03:18,220 --> 00:03:20,940
It's a shame that you chose to run away
rather than marry the prince.
43
00:03:22,300 --> 00:03:23,340
He will be heartbroken.
44
00:03:24,160 --> 00:03:26,980
But I will comfort him now that you're
gone.
45
00:03:33,320 --> 00:03:36,400
And now, beauty, you will sleep for all
eternity.
46
00:03:37,200 --> 00:03:38,200
Do not worry.
47
00:03:38,840 --> 00:03:40,620
Nobody shall disturb you from your
sleep.
48
00:03:41,240 --> 00:03:42,300
I will see to that.
49
00:03:48,660 --> 00:03:50,380
This door shall be sealed forever.
50
00:03:51,660 --> 00:03:52,820
Never to be opened again.
51
00:04:22,750 --> 00:04:23,750
How goes it, Harry?
52
00:04:23,970 --> 00:04:27,490
At this rate, I should be able to
confirm my construction date, get a
53
00:04:27,490 --> 00:04:30,050
built, and get an accurate quote from
Mr. Logan in a few days.
54
00:04:30,350 --> 00:04:33,290
Still wish you'd take a look at my plans
to restore the West Wall and the Jowsey
55
00:04:33,290 --> 00:04:36,950
Arena. Couldn't hurt. No, that's not a
direction I want the project to go in.
56
00:04:37,510 --> 00:04:41,470
But... Look, Rich, I know we're friends
and all, but when it comes to historical
57
00:04:41,470 --> 00:04:44,910
restoration, the only opinion I trust is
my own. You're holding me back, Harry,
58
00:04:45,050 --> 00:04:46,770
and I don't appreciate it.
59
00:04:47,170 --> 00:04:49,350
Really? That's what you came over here
to tell me?
60
00:04:50,670 --> 00:04:52,010
No, right? I'm sorry.
61
00:04:52,620 --> 00:04:54,860
And I'm grateful for the work. I really
am.
62
00:04:55,840 --> 00:04:56,840
I don't know.
63
00:04:57,280 --> 00:04:58,280
So what's up?
64
00:04:58,640 --> 00:05:00,460
Some workers just discovered a hidden
door.
65
00:05:01,020 --> 00:05:02,720
Looks like it's been sealed for
centuries.
66
00:05:03,340 --> 00:05:04,340
Well, what's behind it?
67
00:05:04,740 --> 00:05:05,619
Don't know.
68
00:05:05,620 --> 00:05:06,660
They wouldn't open it.
69
00:05:06,920 --> 00:05:08,000
Not without your permission.
70
00:05:09,320 --> 00:05:12,900
Well, what are we waiting for? Maybe
it's a hidden treasure room.
71
00:05:16,120 --> 00:05:17,600
We should all be so lucky.
72
00:05:24,010 --> 00:05:25,010
Can you open it?
73
00:05:25,630 --> 00:05:26,630
I think so.
74
00:05:27,530 --> 00:05:28,910
Don't want to damage anything.
75
00:05:29,350 --> 00:05:30,490
What was behind it?
76
00:05:30,830 --> 00:05:34,370
This could be quite a find. Maybe it's
Al Capone's vault. Very funny.
77
00:05:35,030 --> 00:05:36,110
Hand me the release module.
78
00:05:39,530 --> 00:05:40,710
Hey, be careful.
79
00:05:40,990 --> 00:05:42,710
You don't want to melt the entire door
frame.
80
00:06:14,240 --> 00:06:15,700
We're historians, not children.
81
00:06:16,260 --> 00:06:17,260
Give me the flashlight.
82
00:06:39,630 --> 00:06:40,630
Is it a mummy?
83
00:06:43,050 --> 00:06:44,270
I don't think so.
84
00:06:46,810 --> 00:06:47,810
She's beautiful.
85
00:06:56,010 --> 00:06:57,750
Her skin's soft as silk.
86
00:06:58,270 --> 00:07:00,550
Is she... dead?
87
00:07:10,090 --> 00:07:11,090
There's a heartbeat.
88
00:07:11,130 --> 00:07:12,130
It's faint.
89
00:07:12,970 --> 00:07:15,930
Look, man, the air inside this place
stinks.
90
00:07:16,530 --> 00:07:20,030
There's probably some ancient virus
floating around down here that they
91
00:07:20,030 --> 00:07:21,030
found a cure for.
92
00:07:21,350 --> 00:07:22,830
That's why she's all walled up.
93
00:07:23,910 --> 00:07:25,050
We should get out of here.
94
00:07:25,650 --> 00:07:27,130
Let the cops deal with it.
95
00:07:27,810 --> 00:07:28,810
You go get help.
96
00:07:29,590 --> 00:07:30,630
We're going to stay here with her.
97
00:07:31,590 --> 00:07:32,790
You don't got to tell me twice.
98
00:07:53,390 --> 00:07:55,170
kissed me. Oh, you're awake.
99
00:07:57,510 --> 00:08:01,670
Your kiss has saved me from an evil
spell that has bound me to an endless
100
00:08:02,050 --> 00:08:04,090
I can never repay you for your kindness.
101
00:08:05,330 --> 00:08:06,330
No problem.
102
00:08:06,950 --> 00:08:07,889
What's your name?
103
00:08:07,890 --> 00:08:08,890
I'm Beauty.
104
00:08:08,970 --> 00:08:10,310
I know, but what's your name?
105
00:08:11,350 --> 00:08:12,890
Beauty is all I've ever been called.
106
00:08:13,910 --> 00:08:14,910
Okay, Beauty.
107
00:08:15,470 --> 00:08:16,510
I can work with that.
108
00:08:17,990 --> 00:08:18,990
Let's get you out of here.
109
00:08:19,210 --> 00:08:21,210
All right, but we must take care.
110
00:08:21,690 --> 00:08:23,310
There was war at the Saxon border.
111
00:08:24,070 --> 00:08:25,070
We'll go around.
112
00:08:25,390 --> 00:08:26,390
I have a car.
113
00:08:58,790 --> 00:08:59,769
That's enough of that.
114
00:08:59,770 --> 00:09:01,070
I don't want to fill your head with that
nonsense.
115
00:09:01,510 --> 00:09:02,670
It's truly magic.
116
00:09:03,450 --> 00:09:04,450
Please bring it back.
117
00:09:05,110 --> 00:09:06,089
Maybe later.
118
00:09:06,090 --> 00:09:07,490
Got some other things to deal with
first.
119
00:09:08,070 --> 00:09:09,070
Are you a wizard?
120
00:09:09,990 --> 00:09:11,210
Hardly. There's no such thing.
121
00:09:11,890 --> 00:09:13,070
I brought you some new clothes.
122
00:09:13,310 --> 00:09:15,150
The ones you're wearing are about to
fall apart at the seams.
123
00:09:15,810 --> 00:09:16,890
You do not like this dress.
124
00:09:17,190 --> 00:09:18,069
It's fine.
125
00:09:18,070 --> 00:09:19,690
It hasn't been washed in a few
centuries.
126
00:09:20,510 --> 00:09:22,930
And now it's an important historic
artifact.
127
00:09:23,330 --> 00:09:24,870
We should do our best to preserve it.
128
00:09:25,290 --> 00:09:26,450
This is so strange.
129
00:09:27,439 --> 00:09:28,640
Would you like me to put it on?
130
00:09:30,140 --> 00:09:31,140
Very much so.
131
00:09:33,640 --> 00:09:36,760
Okay, maybe I should step out for a
moment while you change.
132
00:09:37,040 --> 00:09:38,240
Oh, please don't go.
133
00:09:39,340 --> 00:09:41,660
I never truly thanked you for saving me.
134
00:09:43,180 --> 00:09:44,640
But I'd like to try.
135
00:10:13,230 --> 00:10:17,250
Would you like another drink, Mr. Logan?
What I'd like is Harry. He's a half an
136
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
hour late.
137
00:10:18,590 --> 00:10:22,310
I don't know, sir, but he was fully
aware we were having this meeting.
138
00:10:23,170 --> 00:10:26,010
Maybe Harry doesn't take his job as
seriously as he should.
139
00:10:27,070 --> 00:10:29,570
This is a multi -million dollar
restoration project.
140
00:10:30,170 --> 00:10:33,090
Nobody is not going to take this
seriously.
141
00:10:33,790 --> 00:10:34,790
I don't know, sir.
142
00:10:35,490 --> 00:10:36,490
He's not here.
143
00:10:37,430 --> 00:10:38,430
But I am.
144
00:10:40,030 --> 00:10:41,070
Indeed you are.
145
00:10:42,730 --> 00:10:43,770
All right, get me another drink.
146
00:10:44,650 --> 00:10:45,650
You got it.
147
00:10:49,690 --> 00:10:50,690
Some more?
148
00:10:52,670 --> 00:10:53,670
What's up?
149
00:10:54,370 --> 00:10:56,650
Nothing, just getting a drink for Mr.
Logan.
150
00:10:57,250 --> 00:10:58,890
Great. Get me one, too.
151
00:11:03,030 --> 00:11:04,170
Good evening, Mr.
152
00:11:04,390 --> 00:11:07,150
Logan. Harry, where the hell have you
been?
153
00:11:07,730 --> 00:11:09,630
I've been sitting here for a half an
hour listening to you.
154
00:11:09,980 --> 00:11:12,680
friend trying to sell me a pile of
shitty ideas.
155
00:11:12,940 --> 00:11:13,940
Sorry about that.
156
00:11:14,160 --> 00:11:16,620
I was tangled up in something I could
not get away from.
157
00:11:16,900 --> 00:11:18,100
Alright, let's get down to business.
158
00:11:19,080 --> 00:11:20,560
What's the deal with Castle Raven?
159
00:11:21,480 --> 00:11:24,400
I think we're in a good position. I
mean, even better than we were
160
00:11:26,480 --> 00:11:27,479
How so?
161
00:11:27,480 --> 00:11:32,080
Well, I met someone who has a thorough
knowledge of the way the castle was laid
162
00:11:32,080 --> 00:11:33,840
out when it was first built 400 years
ago.
163
00:11:34,320 --> 00:11:35,320
Are you serious?
164
00:11:36,580 --> 00:11:37,580
That's fantastic.
165
00:11:38,220 --> 00:11:39,220
Yeah.
166
00:11:40,500 --> 00:11:41,500
Fantastic. Right?
167
00:11:42,060 --> 00:11:44,960
Apparently, the current cast is just a
series of add -ons that were built much
168
00:11:44,960 --> 00:11:45,939
more recently.
169
00:11:45,940 --> 00:11:49,300
We can remodel those, if all right with
you, back to the way they were
170
00:11:49,300 --> 00:11:50,700
originally. Oh, absolutely.
171
00:11:51,480 --> 00:11:53,980
I want as much authenticity as possible.
172
00:11:54,280 --> 00:11:57,580
When my new hotel opens, there's not
going to be another one like it in this
173
00:11:57,580 --> 00:11:59,400
world. I thought you'd feel that way.
174
00:12:00,160 --> 00:12:07,100
All right, so who's this expert? When
the time is right, Mr. Logan, it's not
175
00:12:07,100 --> 00:12:08,100
now.
176
00:12:09,240 --> 00:12:10,240
This should be interesting.
177
00:12:11,700 --> 00:12:16,140
Right now, we've got to get back to the
States and get those blueprints done.
178
00:12:16,220 --> 00:12:17,620
I've got a whole lot of redrawing to do.
179
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Agreed.
180
00:12:19,260 --> 00:12:20,940
Gentlemen, to America.
181
00:12:21,180 --> 00:12:22,180
America. To America.
182
00:12:39,210 --> 00:12:39,909
The rest of the luggage.
183
00:12:39,910 --> 00:12:40,910
Anyway.
184
00:12:44,370 --> 00:12:45,590
Harry, is that you?
185
00:12:45,830 --> 00:12:48,610
I thought I heard the door.
186
00:12:49,030 --> 00:12:50,030
Who are you?
187
00:12:50,270 --> 00:12:51,270
Margaret.
188
00:12:51,970 --> 00:12:54,030
Don't you recognize me? It's Beauty.
189
00:12:54,450 --> 00:12:56,090
No, I don't recognize you.
190
00:12:56,510 --> 00:12:58,490
My name's not Margaret. It's Peggy.
191
00:12:59,310 --> 00:13:00,310
How strange.
192
00:13:00,970 --> 00:13:05,570
You look amazingly like someone I once
knew many years ago. Believe me, sister.
193
00:13:05,950 --> 00:13:06,950
We've never met.
194
00:13:07,570 --> 00:13:08,690
How'd you get in here?
195
00:13:09,040 --> 00:13:11,740
Harry let me in. He's outside
shouldering the remaining baggage.
196
00:13:12,100 --> 00:13:13,140
So he's at the car?
197
00:13:13,480 --> 00:13:15,960
Yes. A remarkable carriage indeed.
198
00:13:16,440 --> 00:13:20,860
Have you ever seen one? It doesn't even
require a horse.
199
00:13:21,280 --> 00:13:23,100
Yeah, I've seen a few cars in my time.
200
00:13:24,060 --> 00:13:25,460
Who did you say you were again?
201
00:13:25,800 --> 00:13:26,880
People call me Beauty.
202
00:13:27,340 --> 00:13:28,340
Beauty.
203
00:13:28,740 --> 00:13:29,740
Interesting.
204
00:13:31,780 --> 00:13:33,400
Peggy! Harry!
205
00:13:33,940 --> 00:13:35,700
I've missed you so much.
206
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
Welcome home.
207
00:13:37,220 --> 00:13:38,220
Thank you.
208
00:13:38,750 --> 00:13:40,050
I see you've met Beauty.
209
00:13:40,510 --> 00:13:41,510
I have.
210
00:13:41,790 --> 00:13:43,770
A little souvenir you picked up in
Europe?
211
00:13:44,010 --> 00:13:45,010
Not exactly.
212
00:13:45,290 --> 00:13:50,130
She needs a place to stay, and she will
be invaluable in helping me finish this
213
00:13:50,130 --> 00:13:51,310
project. I'll bet.
214
00:13:52,210 --> 00:13:53,950
Look, we can talk about this later.
215
00:13:54,690 --> 00:13:56,890
Right now, I've got to unpack my
blueprints.
216
00:13:57,250 --> 00:13:59,430
I've only got a few days before I'm
expected to present.
217
00:13:59,770 --> 00:14:03,790
And thanks to Beauty here, everything's
got to be redesigned.
218
00:14:04,390 --> 00:14:10,250
But I thought you'd want to spend a
little alone. time with me it's been so
219
00:14:10,250 --> 00:14:17,170
and we will later right now beauty gets
settled in it's
220
00:14:17,170 --> 00:14:23,530
been a long trip all right this way
beautiful it's beauty got it
221
00:14:23,530 --> 00:14:30,430
it's okay you're in good hands good
hands
222
00:14:39,920 --> 00:14:42,280
And this will be your room, I guess.
223
00:14:43,360 --> 00:14:44,880
It's very comfortable looking.
224
00:14:45,120 --> 00:14:46,280
I'm sure you'll be happy here.
225
00:14:47,200 --> 00:14:48,200
Thank you, Peggy.
226
00:14:48,400 --> 00:14:51,340
I do so want to be, you know, happy.
227
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
Yeah, I know.
228
00:14:54,040 --> 00:14:58,900
Even for a foreigner, you seem pretty
strange. I just haven't put my finger on
229
00:14:58,900 --> 00:14:59,900
what it is yet.
230
00:15:00,360 --> 00:15:01,380
Maybe it will come to you.
231
00:15:01,800 --> 00:15:02,800
Maybe.
232
00:15:03,480 --> 00:15:04,480
Rock them this way.
233
00:15:10,760 --> 00:15:13,300
than the one in Harry's hotel room. Is
that right?
234
00:15:13,780 --> 00:15:16,300
It's much grander than the chamber pot I
had back home.
235
00:15:17,020 --> 00:15:18,020
Chamber pot?
236
00:15:18,340 --> 00:15:19,840
No, I don't think I even want to know.
237
00:15:20,480 --> 00:15:22,420
This is a sum to a flushing vessel.
238
00:15:22,980 --> 00:15:25,600
It also doubles as a bathtub.
239
00:15:26,420 --> 00:15:27,560
Perhaps we can bathe together.
240
00:15:28,060 --> 00:15:32,620
What? It's been such a long journey, and
I have so many places to wash that I
241
00:15:32,620 --> 00:15:33,620
can barely reach.
242
00:15:34,140 --> 00:15:35,260
We could bathe each other.
243
00:15:36,640 --> 00:15:37,660
Well... Please?
244
00:15:38,480 --> 00:15:40,200
Harry did say that you have good ham.
245
00:15:41,240 --> 00:15:42,240
What the hell?
246
00:15:43,240 --> 00:15:44,240
Hello.
247
00:15:44,960 --> 00:15:47,040
Harry. Glad you made it back in one
piece.
248
00:15:47,240 --> 00:15:49,420
Thank you, sir. I just got in a little
while ago.
249
00:15:49,740 --> 00:15:50,699
Any trouble?
250
00:15:50,700 --> 00:15:53,820
I had a little bit of passport problems,
but it all worked out.
251
00:15:54,520 --> 00:15:56,400
They really will let anybody into this
country.
252
00:15:56,820 --> 00:15:57,820
Excellent.
253
00:15:58,240 --> 00:16:00,640
Well, I'm anxious to see what you're
thinking.
254
00:16:01,000 --> 00:16:02,140
And I'm anxious to show you.
255
00:16:02,960 --> 00:16:07,220
But I'm going to have to do some
redesigning now that I've brought in my
256
00:16:09,610 --> 00:16:12,790
None at all. And any delays will be well
worth the wait.
257
00:16:13,010 --> 00:16:15,010
Well, I hope you're right for your sake.
258
00:16:15,390 --> 00:16:20,070
Your friend Richard has been bombarding
me with ideas of his own.
259
00:16:20,410 --> 00:16:21,410
Bigger, better.
260
00:16:22,230 --> 00:16:23,230
That's all he says.
261
00:16:23,310 --> 00:16:24,410
With friends like that.
262
00:16:25,710 --> 00:16:30,130
Well, say, why don't you come over for
drinks tomorrow night? And I'll
263
00:16:30,130 --> 00:16:31,130
you to my expert.
264
00:16:32,010 --> 00:16:33,070
Drinks tomorrow?
265
00:16:34,150 --> 00:16:35,270
I'd love it. Great.
266
00:16:36,780 --> 00:16:39,200
But let's make it early. I've got a lot
of great work to do.
267
00:16:39,480 --> 00:16:40,680
I like the sound of that.
268
00:16:41,020 --> 00:16:42,020
You're on.
269
00:16:46,560 --> 00:16:52,260
I don't get it.
270
00:16:53,020 --> 00:16:55,760
I mean, what does Harry have that I
don't have?
271
00:16:56,080 --> 00:16:57,080
I don't know.
272
00:16:57,820 --> 00:17:02,680
Why do people always fall all over
themselves gushing about him and his
273
00:17:03,900 --> 00:17:04,900
I don't know.
274
00:17:05,130 --> 00:17:07,730
My ideas are just as good as his ideas.
275
00:17:08,829 --> 00:17:09,829
Aren't they?
276
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
I don't know.
277
00:17:12,030 --> 00:17:14,829
Only I could get my hands on his new
blueprints.
278
00:17:15,790 --> 00:17:18,250
I wonder where he hides them.
279
00:17:18,950 --> 00:17:19,950
I don't know.
280
00:17:20,190 --> 00:17:21,810
We've got to get our hands on them.
281
00:17:22,450 --> 00:17:23,450
But how?
282
00:17:24,130 --> 00:17:25,130
I don't know.
283
00:17:25,270 --> 00:17:27,910
Chelsea, is there anything you do know?
284
00:17:28,770 --> 00:17:30,990
I know that these are spectacular.
285
00:17:31,790 --> 00:17:34,130
And I know how you can get your hands on
them.
286
00:17:34,680 --> 00:17:37,740
Now that is some information worth
knowing.
287
00:17:53,120 --> 00:17:54,120
Well, well, well.
288
00:17:54,240 --> 00:17:55,540
Look who came in early today.
289
00:17:55,800 --> 00:17:57,460
I was anxious to get a look at this
book.
290
00:17:57,920 --> 00:17:58,920
Let me guess.
291
00:17:59,320 --> 00:18:00,320
Grimm's fairy tales?
292
00:18:01,340 --> 00:18:02,340
Not exactly.
293
00:18:02,780 --> 00:18:05,260
It's the history of that Castle Raven.
It's 200 years old.
294
00:18:06,320 --> 00:18:07,460
Tough going, I bet.
295
00:18:07,660 --> 00:18:08,419
A little.
296
00:18:08,420 --> 00:18:10,200
Old English is not easy to decipher.
297
00:18:11,220 --> 00:18:13,080
And? Did you find anything interesting?
298
00:18:13,920 --> 00:18:18,180
I found mention of beauty or someone
like her. A mysterious disappearance.
299
00:18:19,280 --> 00:18:23,420
But Prince William didn't go off to war
to fight the Saxons. In fact, there was
300
00:18:23,420 --> 00:18:24,420
no war at all.
301
00:18:24,660 --> 00:18:29,180
So, maybe she is an imposter after all.
I don't think so.
302
00:18:29,660 --> 00:18:30,780
Prince William...
303
00:18:31,070 --> 00:18:32,430
You died alone without any heirs.
304
00:18:32,730 --> 00:18:37,390
I think Beauty was the victim of a hoax.
I don't know how, but I believe she is
305
00:18:37,390 --> 00:18:38,390
who she says she is.
306
00:18:39,430 --> 00:18:44,110
Harry, you're lucky if Mr. Logan doesn't
laugh you right off of this project.
307
00:18:44,610 --> 00:18:45,610
You'd like that.
308
00:18:46,210 --> 00:18:49,330
Don't forget, drink tonight at my house
at 5 p .m.
309
00:18:49,930 --> 00:18:51,450
And try not to embarrass me.
310
00:18:52,390 --> 00:18:53,770
Me? Embarrass you?
311
00:18:55,110 --> 00:18:56,110
Perish the thought.
312
00:18:56,490 --> 00:18:57,490
Watch out for the coffee.
313
00:18:58,250 --> 00:19:00,850
Hot coffee and blueprints are an
architect's worst nightmare.
314
00:19:01,630 --> 00:19:02,630
Yeah, yeah, yeah.
315
00:19:05,730 --> 00:19:07,190
Oh, God damn it.
316
00:19:13,630 --> 00:19:14,810
Come on, Richie.
317
00:19:15,090 --> 00:19:16,170
We're going to be late.
318
00:19:18,770 --> 00:19:19,890
Don't sweat it, Chelsea.
319
00:19:20,410 --> 00:19:22,030
We don't want to get there early anyway.
320
00:19:22,310 --> 00:19:24,550
It makes us look like we have no life.
321
00:19:24,970 --> 00:19:26,010
But we don't.
322
00:19:26,330 --> 00:19:28,230
Yeah, well, I know that and you know
that.
323
00:19:28,510 --> 00:19:29,910
But Mr. Logan doesn't.
324
00:19:30,370 --> 00:19:31,750
So we'll get there a few minutes late.
325
00:19:32,210 --> 00:19:33,470
God, you're so smart.
326
00:19:34,030 --> 00:19:35,530
I just wish you were richer.
327
00:19:38,550 --> 00:19:39,550
Don't worry, baby.
328
00:19:39,950 --> 00:19:40,950
I will be.
329
00:19:41,250 --> 00:19:42,250
With your help.
330
00:19:42,390 --> 00:19:43,690
You remember the plan, right?
331
00:19:43,990 --> 00:19:44,729
Uh -huh.
332
00:19:44,730 --> 00:19:49,750
I am to excuse myself to the little
girl's room once the party gets started.
333
00:19:49,750 --> 00:19:54,030
instead of going there, I'm going to
sneak into Harry's bedroom and look for
334
00:19:54,030 --> 00:20:00,070
blueprint. If I find them, I'm to toss
them out the window, and on our way out,
335
00:20:00,130 --> 00:20:01,130
we'll scoop those up.
336
00:20:01,790 --> 00:20:02,790
Wow.
337
00:20:03,270 --> 00:20:04,270
That's perfect.
338
00:20:04,870 --> 00:20:07,790
I never would have guessed in a million
years you were smart enough to remember
339
00:20:07,790 --> 00:20:08,489
all that.
340
00:20:08,490 --> 00:20:09,490
It was easy.
341
00:20:09,570 --> 00:20:10,830
I wrote them on my hand.
342
00:20:18,670 --> 00:20:21,630
Peggy, you have a beautiful place here.
343
00:20:21,850 --> 00:20:23,750
So full of character.
344
00:20:24,590 --> 00:20:27,530
Well, what would you expect from a
history fanatic like Harry?
345
00:20:28,070 --> 00:20:29,070
Indeed.
346
00:20:29,450 --> 00:20:34,050
It reveals his passion for all things
antique.
347
00:20:35,290 --> 00:20:36,910
I hope you don't mean me.
348
00:20:37,910 --> 00:20:38,990
Of course not.
349
00:20:40,190 --> 00:20:44,850
You, my dear, are the picture of utter
perfection.
350
00:20:47,370 --> 00:20:49,490
You haven't met her yet, have you?
351
00:20:49,990 --> 00:20:53,110
Oh, Harry's new expert? I'm dying to
meet her.
352
00:20:53,710 --> 00:20:56,010
That is, Terry can wake her up.
353
00:20:56,430 --> 00:20:57,790
What's that supposed to mean?
354
00:20:58,190 --> 00:20:59,190
Yes, please explain.
355
00:20:59,850 --> 00:21:00,850
It's nothing.
356
00:21:01,290 --> 00:21:03,790
I'm sure he'll fill you in on all the
details.
357
00:21:05,510 --> 00:21:06,690
I'd be delighted to.
358
00:21:13,990 --> 00:21:18,470
Terry! I'll be the last one to enter the
party. I apologize, Terry. I wanted to
359
00:21:18,470 --> 00:21:19,810
make sure you did your best.
360
00:21:20,330 --> 00:21:22,430
And this is your expert?
361
00:21:24,680 --> 00:21:25,680
Beautiful.
362
00:21:26,260 --> 00:21:27,260
Just beauty?
363
00:21:27,380 --> 00:21:28,380
Of course.
364
00:21:28,640 --> 00:21:31,140
So, Harry, don't keep us in suspense.
365
00:21:31,700 --> 00:21:37,960
Let's hear it. Why is this young lady
such an expert in the origins of Castle
366
00:21:37,960 --> 00:21:40,600
Raven? I'll let beauty tell you herself.
367
00:21:41,440 --> 00:21:47,440
Please. Well, sir, I know much about the
castle because I used to live there.
368
00:21:47,940 --> 00:21:53,620
Really? I've owned that old shell for
about 15 years. I've never seen you.
369
00:21:53,620 --> 00:21:54,479
did you live there?
370
00:21:54,480 --> 00:21:57,000
Oh, I lived there during the reign of
Prince William the Brave.
371
00:21:58,780 --> 00:21:59,780
All right.
372
00:22:00,000 --> 00:22:02,200
That's 400 years ago, Mr. Lerman.
373
00:22:02,520 --> 00:22:04,000
400 years ago?
374
00:22:08,060 --> 00:22:10,920
Oh, well, I really need to go use the
restroom.
375
00:22:11,480 --> 00:22:12,399
That way.
376
00:22:12,400 --> 00:22:13,960
All right, I'll be back in a shake.
377
00:22:15,540 --> 00:22:17,320
I know, it sounds crazy.
378
00:22:17,640 --> 00:22:21,100
But Rich and I found this sealed room,
and when we broke into it...
379
00:22:21,930 --> 00:22:26,030
Beauty was in there in some form of
suspended animation.
380
00:22:26,710 --> 00:22:27,710
Hmm.
381
00:22:28,310 --> 00:22:29,310
Suspended animation.
382
00:22:32,530 --> 00:22:35,150
Richard? I wasn't there when this all
went down.
383
00:22:35,490 --> 00:22:38,770
It was a rather unhealthy environment.
384
00:22:39,530 --> 00:22:43,570
Trust me, sir. She is the key to
everything we want to achieve.
385
00:22:43,970 --> 00:22:47,990
Even if you don't believe her story, you
can't deny her knowledge of the
386
00:22:47,990 --> 00:22:48,990
intricacies of the castle.
387
00:22:49,390 --> 00:22:50,390
Oh, brother.
388
00:22:50,590 --> 00:22:51,590
Peggy, please.
389
00:22:54,770 --> 00:22:56,650
Why don't you tell me all about it?
390
00:22:57,230 --> 00:22:58,450
In your own words.
391
00:22:59,370 --> 00:23:03,790
Well, kind sir, it all began on the ill
-fated day of my wedding.
392
00:23:31,880 --> 00:23:32,879
Blew something?
393
00:23:32,880 --> 00:23:33,880
Harry!
394
00:23:34,720 --> 00:23:39,920
Yeah, I, uh... One of my earrings must
have fallen off and rolled under there.
395
00:23:40,460 --> 00:23:41,460
Fell off?
396
00:23:41,480 --> 00:23:43,860
Yeah, things are always falling off of
me.
397
00:23:44,860 --> 00:23:45,860
Let me check.
398
00:23:52,820 --> 00:23:54,520
Well, there's nothing here.
399
00:23:54,760 --> 00:23:56,000
Nothing here either.
400
00:23:56,840 --> 00:23:59,460
And I think my dress just fell off.
401
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
Chelsea.
402
00:24:01,000 --> 00:24:03,620
I really just came in here so I could be
alone with you.
403
00:24:04,260 --> 00:24:05,700
Okay. Mm -hmm.
404
00:24:07,300 --> 00:24:08,360
We've got to make it quick.
405
00:24:08,760 --> 00:24:09,760
That's okay.
406
00:24:09,920 --> 00:24:12,960
I don't think it'll take Beauty long to
recount the last 400 years.
407
00:24:16,480 --> 00:24:23,060
And then I fell into an evil deep sleep,
one that I was never to awaken from. So
408
00:24:23,060 --> 00:24:24,039
what happened?
409
00:24:24,040 --> 00:24:26,260
Yes, please, Beauty, don't leave us in
suspense.
410
00:24:26,800 --> 00:24:29,640
Well, when Harry discovered me...
411
00:24:29,850 --> 00:24:36,070
He kissed me, and his gentle kiss
released me from Margaret's dark, evil
412
00:24:36,510 --> 00:24:37,610
He what?
413
00:24:39,130 --> 00:24:43,790
One gentle kiss awakened you after all
these centuries?
414
00:24:44,490 --> 00:24:46,270
Aye, sir. Near as I can tell.
415
00:24:46,510 --> 00:24:50,730
I don't know how I'll ever be able to
repay Harry for saving me, but I have
416
00:24:50,730 --> 00:24:52,350
tried. A few times.
417
00:24:52,970 --> 00:24:53,970
I'll bet.
418
00:24:54,350 --> 00:24:56,730
So just where is gentle lips?
419
00:24:57,750 --> 00:24:59,290
Please. Excuse me.
420
00:25:03,250 --> 00:25:07,630
I'm sorry, Mr. Logan, but her story
seems a little too fantastic.
421
00:25:07,870 --> 00:25:08,870
Don't you think?
422
00:25:09,250 --> 00:25:10,250
Fantastic, yes.
423
00:25:12,550 --> 00:25:13,550
Fascinating.
424
00:25:13,830 --> 00:25:14,830
Absolutely.
425
00:25:18,970 --> 00:25:19,970
Harry!
426
00:25:20,450 --> 00:25:22,410
Chelsea! Where is everybody?
427
00:25:23,110 --> 00:25:24,770
Give me a minute, Peggy. I'll be right
there.
428
00:25:25,070 --> 00:25:26,730
Okay. Make it fast.
429
00:25:27,210 --> 00:25:28,210
I did.
430
00:25:33,930 --> 00:25:35,970
Thanks for scratching my itchy parts.
431
00:25:37,310 --> 00:25:38,330
Not a word out of you.
432
00:25:38,630 --> 00:25:40,770
Wait five minutes and then come back
downstairs.
433
00:25:41,250 --> 00:25:42,250
All right.
434
00:25:47,030 --> 00:25:48,950
Oh, would you look at that?
435
00:25:49,970 --> 00:25:52,110
Chelsea, it looks like you just got
lucky.
436
00:25:53,430 --> 00:25:54,430
Again.
437
00:26:03,660 --> 00:26:04,840
Are you convinced, Mr. Logan?
438
00:26:05,800 --> 00:26:06,940
I really don't know.
439
00:26:07,800 --> 00:26:14,040
But what I do know is that I approve of
beauty wholeheartedly.
440
00:26:14,440 --> 00:26:17,720
Excellent. Her contributions will take
this project to a whole other level.
441
00:26:18,580 --> 00:26:19,860
I certainly hope so.
442
00:26:21,060 --> 00:26:22,060
Look,
443
00:26:22,620 --> 00:26:23,680
it's about time for me to go.
444
00:26:24,320 --> 00:26:25,360
Thank you for your hospitality.
445
00:26:25,740 --> 00:26:26,740
Thank you for coming.
446
00:26:38,890 --> 00:26:40,650
Are you ready to go?
447
00:26:40,950 --> 00:26:41,950
Mm -hmm.
448
00:26:42,170 --> 00:26:46,270
Peggy, I think I lost an earring. Would
you mind keeping an eye out for it? Mm
449
00:26:46,270 --> 00:26:47,750
-hmm. Bye, Harry.
450
00:26:48,670 --> 00:26:49,670
Please, come again.
451
00:26:50,150 --> 00:26:51,150
Maybe next time.
452
00:26:56,630 --> 00:26:58,610
See you guys. Come on, Chuffy, let's go.
453
00:27:03,230 --> 00:27:05,150
I think Mr. Logan hit it off great with
Beauty.
454
00:27:05,550 --> 00:27:06,550
Who cares?
455
00:27:07,010 --> 00:27:08,010
He's a freak.
456
00:27:08,240 --> 00:27:09,320
Come on, Peggy, that's not fair.
457
00:27:09,800 --> 00:27:11,220
She's a stranger in a strange land.
458
00:27:11,520 --> 00:27:14,360
Please, Harry, I see the way you look at
her.
459
00:27:14,740 --> 00:27:19,380
Come on, Peggy. You're putting her on
display like some kind of sideshow
460
00:27:19,380 --> 00:27:21,400
attraction. What's the matter,
sweetheart?
461
00:27:21,800 --> 00:27:22,800
You don't like her.
462
00:27:23,620 --> 00:27:25,140
Oh, I like her all right, I guess.
463
00:27:26,240 --> 00:27:27,280
What's not to like?
464
00:27:28,300 --> 00:27:30,400
That you're feeling a little left out?
465
00:27:31,120 --> 00:27:32,320
A little jealous, maybe?
466
00:27:34,160 --> 00:27:35,160
Maybe.
467
00:27:35,880 --> 00:27:36,880
A little.
468
00:27:54,440 --> 00:27:55,820
At last, they're mine.
469
00:27:56,280 --> 00:27:57,280
All mine.
470
00:27:58,680 --> 00:28:00,800
You sound like the villain in an old
movie.
471
00:28:01,120 --> 00:28:05,720
Sorry, babe, but I've been waiting to
turn the tables on that smug Harry for
472
00:28:05,720 --> 00:28:06,720
years.
473
00:28:06,940 --> 00:28:09,340
And how is having these blueprints going
to help you with that?
474
00:28:09,640 --> 00:28:10,640
How do you think?
475
00:28:11,000 --> 00:28:15,700
I'm going to sign my name on them and
present them to Mr. Logan as my own
476
00:28:15,700 --> 00:28:18,040
Harry fails to produce his designs.
477
00:28:18,640 --> 00:28:23,360
But isn't he going to know that your
blueprints are actually his blueprints?
478
00:28:23,820 --> 00:28:24,820
No, genius.
479
00:28:24,940 --> 00:28:26,220
This stuff's confidential.
480
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
Top secret.
481
00:28:27,620 --> 00:28:29,960
Harry's never going to get a chance to
see my plants.
482
00:28:30,220 --> 00:28:32,680
Now, this is perfect.
483
00:28:33,400 --> 00:28:35,380
You know, you're really a pretty rotten
guy.
484
00:28:36,260 --> 00:28:37,360
The rottenest.
485
00:28:37,720 --> 00:28:39,780
Now, for my John Hancock.
486
00:28:42,700 --> 00:28:44,020
Poor Harry.
487
00:28:44,440 --> 00:28:45,440
What a fool.
488
00:28:45,760 --> 00:28:47,600
He didn't even bother to sign these.
489
00:28:48,180 --> 00:28:50,880
It's like he made it too easy for me.
490
00:28:51,470 --> 00:28:53,390
Well, have fun with that.
491
00:28:53,670 --> 00:28:55,050
I'm gonna go take a shower.
492
00:28:57,170 --> 00:28:58,170
Whatever.
493
00:29:04,750 --> 00:29:05,750
Morning, Richard.
494
00:29:05,830 --> 00:29:07,170
Top of the morning to you, Harry.
495
00:29:07,450 --> 00:29:08,450
You look all warmed up.
496
00:29:08,890 --> 00:29:09,890
I am.
497
00:29:10,410 --> 00:29:11,410
Today's a big day.
498
00:29:12,550 --> 00:29:13,389
How's that?
499
00:29:13,390 --> 00:29:17,070
Today's the day Logan's gonna inspect
the blueprints on the overhaul of Castle
500
00:29:17,070 --> 00:29:18,070
Raven.
501
00:29:18,280 --> 00:29:20,840
Somebody around here is going to get a
pretty big contract.
502
00:29:22,100 --> 00:29:22,999
Say that again?
503
00:29:23,000 --> 00:29:23,719
That's right.
504
00:29:23,720 --> 00:29:25,380
You were out of the room for a while
yesterday.
505
00:29:25,940 --> 00:29:27,300
You must have missed the big
announcement.
506
00:29:28,380 --> 00:29:29,480
Today's show your work day.
507
00:29:30,020 --> 00:29:35,020
And Logan has finally decided that it's
only fair I present my own take on
508
00:29:35,020 --> 00:29:36,020
things as well.
509
00:29:36,180 --> 00:29:37,840
It's impossible. I don't have my plans.
510
00:29:38,500 --> 00:29:39,500
Sucks to be you.
511
00:29:40,000 --> 00:29:44,420
Maybe you should go get them. No. I want
to be here to explain everything to Mr.
512
00:29:44,480 --> 00:29:46,920
Logan when he arrives. I'll call Peggy.
She can bring them to me.
513
00:29:52,000 --> 00:29:52,879
Hello, Peggy?
514
00:29:52,880 --> 00:29:53,880
Harry, what's up?
515
00:29:54,040 --> 00:29:55,080
I forgot my blueprints.
516
00:29:55,400 --> 00:29:57,500
It turns out that I need them. Can you
please bring them to me?
517
00:29:57,820 --> 00:29:58,820
Sure. Where are they?
518
00:29:59,140 --> 00:30:00,420
By the dresser in the bedroom.
519
00:30:01,060 --> 00:30:04,220
Okay, but I found Chelsea's earring.
She's on her way over now to get it.
520
00:30:05,320 --> 00:30:07,340
I can bring your plans to you as soon as
she's gone.
521
00:30:07,800 --> 00:30:09,060
Okay. Get here as soon as you can.
522
00:30:11,260 --> 00:30:13,220
I didn't know you were so far along with
your own plans.
523
00:30:13,620 --> 00:30:14,620
Can I see them?
524
00:30:15,520 --> 00:30:16,520
Sorry, Harry.
525
00:30:16,740 --> 00:30:18,180
You never showed me your designs.
526
00:30:18,860 --> 00:30:20,020
So I think I'll...
527
00:30:20,330 --> 00:30:21,330
Keep these confidential.
528
00:30:21,710 --> 00:30:23,110
Some friend you turn out to be.
529
00:30:26,210 --> 00:30:29,950
Thanks so much for finding my earring.
You know, this is one of my favorite
530
00:30:29,950 --> 00:30:31,450
pairs. I stuck on it.
531
00:30:31,770 --> 00:30:32,770
Oh, ouch.
532
00:30:33,010 --> 00:30:34,350
Well, thanks anyway.
533
00:30:35,530 --> 00:30:37,410
So, uh, where's Beauty?
534
00:30:38,070 --> 00:30:39,090
She's around here somewhere.
535
00:30:39,450 --> 00:30:40,450
Being beautiful.
536
00:30:41,270 --> 00:30:42,930
Did someone mention my name?
537
00:30:43,210 --> 00:30:45,670
Oh, hey, good morning. I hope we didn't
wake you.
538
00:30:46,090 --> 00:30:48,210
Not at all. I don't sleep much anymore.
539
00:30:49,419 --> 00:30:53,260
Figures. Wow, that's some nice lingerie.
Thank you.
540
00:30:54,040 --> 00:30:56,100
Makes me feel tingly.
541
00:30:56,520 --> 00:30:57,560
It's actually mine.
542
00:30:57,920 --> 00:30:59,620
Everything she wears is mine.
543
00:30:59,980 --> 00:31:01,440
Oh, I can return it to you.
544
00:31:01,740 --> 00:31:02,740
Whoa, girl.
545
00:31:03,340 --> 00:31:05,420
She does this a lot, actually.
546
00:31:05,800 --> 00:31:06,900
Kind of her way.
547
00:31:07,940 --> 00:31:08,940
Her way of what?
548
00:31:09,360 --> 00:31:10,620
Her way of saying she's horny.
549
00:31:11,000 --> 00:31:12,000
Oh.
550
00:31:12,400 --> 00:31:13,740
How about your pleasure, ladies?
551
00:31:14,780 --> 00:31:16,040
Are you thinking what I'm thinking?
552
00:31:16,560 --> 00:31:17,940
It looks like a triple header.
553
00:31:27,159 --> 00:31:28,700
I wonder what's keeping Peggy.
554
00:31:30,100 --> 00:31:32,860
Maybe she's having some trouble locating
your design.
555
00:31:33,160 --> 00:31:36,000
No, I very clearly hid those in plain
sight.
556
00:31:37,240 --> 00:31:38,240
Morning, gentlemen.
557
00:31:38,760 --> 00:31:40,220
You all ready to show me something?
558
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
Yes, sir.
559
00:31:41,860 --> 00:31:42,860
Right and ready.
560
00:31:43,520 --> 00:31:44,419
All right.
561
00:31:44,420 --> 00:31:46,400
Well, Mr. Logan, there's been a slight
hiccup.
562
00:31:48,159 --> 00:31:50,220
Hiccup. But I'll have my plans here very
soon.
563
00:31:51,940 --> 00:31:52,940
I hope so.
564
00:31:54,060 --> 00:31:55,980
Well, Richard, what have you got to show
me?
565
00:32:03,640 --> 00:32:04,640
Excellent.
566
00:32:04,860 --> 00:32:06,260
I like what you've done here.
567
00:32:08,280 --> 00:32:09,280
Let's see this.
568
00:32:10,980 --> 00:32:12,020
Not too bad, huh?
569
00:32:13,920 --> 00:32:14,920
They're perfect.
570
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Yeah.
571
00:32:16,280 --> 00:32:18,220
Perfect. They're all from mine.
572
00:32:18,840 --> 00:32:20,040
You've stolen my work.
573
00:32:21,020 --> 00:32:22,140
Don't be silly, Harry.
574
00:32:22,680 --> 00:32:26,400
Look, I know you've always been jealous
of me, but you're a bigger man than
575
00:32:26,400 --> 00:32:30,840
this. Yes, Harry. You've had more than
your fair opportunity to present me with
576
00:32:30,840 --> 00:32:33,560
something of your work, and what have I
seen?
577
00:32:34,440 --> 00:32:36,600
Nothing. I'm telling you, these are my
blueprints.
578
00:32:37,780 --> 00:32:42,320
I don't want to sound all junior high or
anything, but I don't see your name on
579
00:32:42,320 --> 00:32:43,320
them.
580
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Well, Harry.
581
00:32:51,180 --> 00:32:53,340
That's because it's not in all my work
with an ultraviolet pen.
582
00:32:54,160 --> 00:32:55,160
It's invisible.
583
00:32:56,160 --> 00:32:57,160
What?
584
00:32:58,280 --> 00:32:59,280
Ultraviolet?
585
00:33:00,520 --> 00:33:01,880
I'll take a little of this chemical.
586
00:33:07,160 --> 00:33:08,160
What?
587
00:33:13,440 --> 00:33:14,440
Rick.
588
00:33:15,220 --> 00:33:16,680
I am ashamed.
589
00:33:18,660 --> 00:33:19,660
My good friend.
590
00:33:21,360 --> 00:33:22,560
Well, look at the time.
591
00:33:23,060 --> 00:33:25,140
I think I'm running late for a doctor's
appointment.
592
00:33:25,880 --> 00:33:26,880
Don't wait up.
593
00:33:31,760 --> 00:33:32,980
I'm sorry about all that, sir.
594
00:33:33,220 --> 00:33:34,220
So am I.
595
00:33:35,360 --> 00:33:38,340
I was a fool to think that guy could
have an original idea in his head.
596
00:33:38,880 --> 00:33:40,580
I always knew you'd be my guy, Harry.
597
00:33:42,420 --> 00:33:47,340
Which is why I already drew your first
check.
598
00:33:49,220 --> 00:33:50,220
Three million dollars.
599
00:33:50,890 --> 00:33:51,890
For starters.
600
00:33:52,530 --> 00:33:53,530
Thank you, sir.
601
00:33:55,050 --> 00:33:56,350
Where are you going in such a hurry?
602
00:33:56,610 --> 00:33:57,610
I've got to tell Peggy.
603
00:33:57,790 --> 00:33:59,030
We've got celebrating to do.
604
00:34:08,949 --> 00:34:10,030
Peggy! Beauty!
605
00:34:11,170 --> 00:34:12,170
Where is everybody?
606
00:34:21,159 --> 00:34:22,159
What do you know?
607
00:34:22,600 --> 00:34:23,600
Sleeping beauty.
608
00:34:24,400 --> 00:34:30,159
And then I fell into an evil, deep
sleep. One that I was never to awaken
609
00:34:34,440 --> 00:34:36,239
I cannot be happier for you, beauty.
610
00:34:36,500 --> 00:34:39,699
For many of the maiden who would give
anything to marry Prince William.
611
00:34:40,679 --> 00:34:42,540
But to us, he chose you.
612
00:34:47,239 --> 00:34:48,300
Don't worry about that.
613
00:34:48,860 --> 00:34:51,179
I was tangled up in something I could
not get away from.
614
00:34:55,840 --> 00:34:56,840
It was easy.
615
00:34:57,040 --> 00:34:58,260
I wrote them on my hand.
616
00:35:03,500 --> 00:35:06,240
My ideas are just as good as his ideas.
617
00:35:07,400 --> 00:35:08,400
Aren't they?
618
00:35:12,720 --> 00:35:16,380
One simple kiss awakens you after all.
41893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.