Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,570 --> 00:00:29,230
Mr Rochester had already departed and I
did not know it.
2
00:00:29,830 --> 00:00:32,150
It's a mercy he wasn't burnt where he lay.
3
00:00:32,490 --> 00:00:34,550
It's a wonder the master wake nobody.
4
00:00:41,170 --> 00:00:42,250
There she sat.
5
00:00:42,990 --> 00:00:48,030
Her commonplace features betraying no Mark
of a woman who had attempted murder.
6
00:00:48,550 --> 00:00:49,550
Good morning Miss.
7
00:00:50,130 --> 00:00:51,490
Good morning Grace.
8
00:00:52,390 --> 00:00:54,430
I will put her to the test I thought.
9
00:00:55,330 --> 00:00:59,450
Such absolute impenetrability is past
comprehension.
10
00:01:00,710 --> 00:01:01,830
What has happened here?
11
00:01:02,590 --> 00:01:04,210
Master was reading in bed last night.
12
00:01:04,610 --> 00:01:07,130
He fell asleep with the candle lit and the
curtains got on fire.
13
00:01:07,310 --> 00:01:08,970
But luckily a walk just in time.
14
00:01:09,170 --> 00:01:11,890
And contrives to quench the flames with a
jug of water.
15
00:01:13,310 --> 00:01:14,310
Strange.
16
00:01:15,430 --> 00:01:16,270
Did he wake no one?
17
00:01:16,330 --> 00:01:17,610
Did no one hear the disturbance?
18
00:01:18,190 --> 00:01:21,170
The servants sleep too far off Miss.
19
00:01:22,350 --> 00:01:26,110
Mrs Fairfax's room and yours are the
nearest.
20
00:01:27,330 --> 00:01:28,370
Did you not hear anything?
21
00:01:29,110 --> 00:01:31,270
I should say you were a light sleeper
Miss.
22
00:01:32,270 --> 00:01:35,190
Yes I did and at first I thought it was
his dog Pilot.
23
00:01:36,210 --> 00:01:37,490
Pilot cannot laugh.
24
00:01:38,130 --> 00:01:41,890
It's hardly likely Master would have
laughed when in such danger Miss.
25
00:01:42,530 --> 00:01:43,650
You must have been dreaming.
26
00:01:44,110 --> 00:01:45,110
I was not.
27
00:01:46,050 --> 00:01:49,690
You did not think to open your door and
look into the gallery.
28
00:01:50,870 --> 00:01:56,290
She was cross-questioning me and I
realized if she discovered I knew her
29
00:01:56,291 --> 00:02:00,130
guilt she could well play off some of her
malignancy upon my person.
30
00:02:00,610 --> 00:02:03,190
On the contrary I bolted my door.
31
00:02:03,710 --> 00:02:05,090
You do not always do that.
32
00:02:05,290 --> 00:02:06,070
Hitherto I have not.
33
00:02:06,090 --> 00:02:11,510
I was not aware of any danger to be
dreaded but in future I shall.
34
00:02:12,650 --> 00:02:14,090
A wise precaution Miss.
35
00:02:15,850 --> 00:02:19,910
This neighborhood is as quiet as any I've
known and I've never heard of the hall
36
00:02:19,911 --> 00:02:22,368
being attacked by robbers
though there are hundreds
37
00:02:22,369 --> 00:02:25,071
of pounds worth of plate
here as is well known.
38
00:02:26,430 --> 00:02:29,193
But I have always
thought it best to err on
39
00:02:29,194 --> 00:02:32,451
the safe side and a
door is soon flustened.
40
00:02:32,630 --> 00:02:35,390
Her self-possession struck me dumb.
41
00:02:36,070 --> 00:02:40,370
Such hypocrisy verged upon the miraculous
or the lunatic.
42
00:02:41,430 --> 00:02:42,430
Ah Grace.
43
00:02:42,650 --> 00:02:43,650
Good morning Miss Jane.
44
00:02:44,270 --> 00:02:45,730
Grace the servant's dinner is ready.
45
00:02:45,830 --> 00:02:46,830
Are you coming down?
46
00:02:46,950 --> 00:02:48,550
No thank you ma'am.
47
00:02:48,870 --> 00:02:51,504
If Cook will put my
pint of Porter and a bit
48
00:02:51,505 --> 00:02:54,751
of pudding on a tray
I'll take it upstairs.
49
00:02:54,790 --> 00:02:55,790
Leah.
50
00:03:02,850 --> 00:03:04,450
You look flushed Miss Jane.
51
00:03:05,270 --> 00:03:06,270
Are you feverish?
52
00:03:06,610 --> 00:03:09,010
No I'm perfectly well.
53
00:03:10,430 --> 00:03:11,870
Grace Poole told you of the fire?
54
00:03:12,610 --> 00:03:13,970
Yes indeed she did.
55
00:03:14,950 --> 00:03:17,410
I thank Providence Mr. Rochester awoke in
time.
56
00:03:23,410 --> 00:03:24,890
The mist is cleared.
57
00:03:25,810 --> 00:03:27,750
He'll have a favorable day for his
journey.
58
00:03:28,690 --> 00:03:29,030
Journey?
59
00:03:29,510 --> 00:03:30,930
Is Mr. Rochester gone anywhere?
60
00:03:32,230 --> 00:03:33,890
I did not know he was out.
61
00:03:34,390 --> 00:03:36,370
He set off the moment he had breakfasted.
62
00:03:36,930 --> 00:03:38,790
He's gone to Mr. Eshton's place.
63
00:03:38,910 --> 00:03:39,910
The Lees.
64
00:03:40,030 --> 00:03:41,250
Ten miles beyond Millcote.
65
00:03:42,410 --> 00:03:44,590
Quite a party is assembled there I
believe.
66
00:03:45,530 --> 00:03:48,030
Lord Ingram, Sir George... Do you expect
him back tonight?
67
00:03:48,930 --> 00:03:49,930
No.
68
00:03:50,210 --> 00:03:51,250
Nor tomorrow either.
69
00:03:52,670 --> 00:03:55,410
Oh Mr. Rochester is a general favorite in
society.
70
00:03:57,110 --> 00:03:59,230
The ladies are very fond of him.
71
00:04:00,570 --> 00:04:03,066
Though you would not
think that his appearance was
72
00:04:03,067 --> 00:04:06,090
calculated to recommend
him particularly in their eyes?
73
00:04:06,650 --> 00:04:08,050
There are ladies at the Lees.
74
00:04:08,370 --> 00:04:09,370
Of course.
75
00:04:09,910 --> 00:04:13,170
There'll be Mrs. Eshton and her three
daughters.
76
00:04:13,710 --> 00:04:15,870
The Honorable Blanche and Mary Ingram.
77
00:04:16,970 --> 00:04:19,590
Blanche is the belle of every ball in the
county.
78
00:04:21,010 --> 00:04:22,550
She's greatly admired.
79
00:04:22,910 --> 00:04:23,910
Oh indeed.
80
00:04:24,670 --> 00:04:27,270
She's so tall, so graceful.
81
00:04:27,790 --> 00:04:32,450
Raven hair with eyes as brilliant as her
jewels and so accomplished.
82
00:04:33,190 --> 00:04:35,530
She plays and sings superbly.
83
00:04:36,510 --> 00:04:38,290
And Miss Ingram is not yet married.
84
00:04:39,850 --> 00:04:41,730
No no of course she could not be.
85
00:04:42,150 --> 00:04:44,330
Are you sure you're not feverish Miss
Jane?
86
00:04:45,150 --> 00:04:46,150
Oh no.
87
00:04:47,190 --> 00:04:50,390
I wonder no wealthy gentleman has taken a
fancy to her.
88
00:04:51,610 --> 00:04:52,970
Mr. Rochester for instance.
89
00:04:53,730 --> 00:04:54,790
He is rich is he not?
90
00:04:55,510 --> 00:04:59,570
Oh yes but there is a considerable
difference in age.
91
00:05:00,250 --> 00:05:01,910
Mr. Rochester is nearly 40.
92
00:05:02,390 --> 00:05:04,550
Miss Ingram but 25.
93
00:05:12,610 --> 00:05:15,230
Already I pronounced judgment upon myself.
94
00:05:15,990 --> 00:05:19,130
A greater fool than Jane Eyre had never
breathed the breath of life.
95
00:05:20,150 --> 00:05:22,330
To have imagined myself a favorite of his.
96
00:05:23,110 --> 00:05:25,611
I should not be surprised if
Mr. Rochester went straight
97
00:05:25,612 --> 00:05:27,911
from the Lees to London
and from there to the continent.
98
00:05:28,050 --> 00:05:30,228
He has often quitted
Thornfield quite as abruptly
99
00:05:30,229 --> 00:05:32,971
and not shown his face
here again for a year.
100
00:05:36,390 --> 00:05:40,690
Had a more fantastic idiot
than I ever surfeited herself
101
00:05:40,691 --> 00:05:44,370
on sweet lies or swallowed
poison as if it were nectar.
102
00:05:45,510 --> 00:05:50,070
To have derived pleasure from the
occasional equivocal tokens of preference
103
00:05:50,071 --> 00:05:54,230
shown by a gentleman to a dependent,
a governess.
104
00:05:54,910 --> 00:05:58,470
To have imagined love where there was mere
carelessness.
105
00:05:59,330 --> 00:06:00,710
To let it kindle.
106
00:06:04,960 --> 00:06:08,998
I made a vow and in a
fortnight I had accomplished the
107
00:06:08,999 --> 00:06:12,380
wholesome discipline to which
I forced my feelings to submit.
108
00:06:13,560 --> 00:06:19,160
The sentence I pronounced upon myself for
my blind puppyish imaginings towards Mr.
109
00:06:19,560 --> 00:06:22,200
Rochester was to paint two portraits.
110
00:06:25,320 --> 00:06:32,310
One of a governess.
111
00:06:34,930 --> 00:06:38,170
Disconnected, poor, and plain.
112
00:06:43,870 --> 00:06:48,370
And the other, this other I shall call
Blanche.
113
00:06:49,090 --> 00:06:51,230
An accomplished lady of rank.
114
00:07:13,250 --> 00:07:13,930
Bear, come!
115
00:07:14,090 --> 00:07:16,030
Mr. Rochester and all the ladies!
116
00:07:16,250 --> 00:07:18,490
Adele, how many times have I told you to
knock?
117
00:07:22,550 --> 00:07:23,770
Oh, very well.
118
00:07:23,950 --> 00:07:25,750
We'll go and see them coming from the
gallery.
119
00:07:31,830 --> 00:07:33,650
Oh, it is just as I remember it.
120
00:07:34,250 --> 00:07:36,850
Clearly you do not believe in change,
Signior Idoade.
121
00:07:37,070 --> 00:07:39,890
Neither of the heart's affections nor of
places, Donna Bianca.
122
00:07:40,370 --> 00:07:41,450
I must go now.
123
00:07:41,630 --> 00:07:42,630
No, Adele.
124
00:07:43,390 --> 00:07:47,070
Mrs. Fairfax, Mrs. Eshton, the Honorable
Miss Blanche Ingram.
125
00:07:47,290 --> 00:07:49,650
It's a pleasure to see you again,
Mrs. Eshton.
126
00:07:49,830 --> 00:07:51,550
My housekeeper will show you to your
rooms.
127
00:08:06,940 --> 00:08:08,520
There you are, Miss Jane.
128
00:08:10,080 --> 00:08:11,380
Oh, what a to-do!
129
00:08:12,080 --> 00:08:14,440
The house hasn't seen such company for
years.
130
00:08:15,460 --> 00:08:17,460
Oh, I'm flashed, as they say.
131
00:08:19,460 --> 00:08:23,160
Still, now that they are all gone down,
I can rest a little.
132
00:08:24,760 --> 00:08:27,600
You are requested in the drawing room
after dinner.
133
00:08:28,140 --> 00:08:29,140
And Adele?
134
00:08:29,320 --> 00:08:31,800
I need not go, surely.
135
00:08:32,120 --> 00:08:35,580
Well, I did observe to Mr. Rochester that
you were unused to company.
136
00:08:35,581 --> 00:08:36,960
Yes, indeed, I am.
137
00:08:37,180 --> 00:08:40,120
And that I did not think you would like
appearing before so gay a party.
138
00:08:40,820 --> 00:08:42,880
But he replied in his quick way,
you know.
139
00:08:43,160 --> 00:08:43,640
Nonsense.
140
00:08:44,140 --> 00:08:46,880
If she objects, tell her it is my
particular wish.
141
00:08:47,440 --> 00:08:51,020
And if she resists, say that I will come
and fetch her.
142
00:08:53,660 --> 00:08:54,680
Shall you be there?
143
00:08:54,800 --> 00:08:55,800
Oh, no.
144
00:08:55,980 --> 00:08:57,660
I pleaded off and he agreed.
145
00:08:58,460 --> 00:08:59,540
But I have to go.
146
00:09:00,020 --> 00:09:01,480
He was determined you should.
147
00:09:03,720 --> 00:09:07,680
If you wish to avoid making a formal
entrance, which is quite the most
148
00:09:07,681 --> 00:09:11,400
disagreeable part of the business,
you must slip into the drawing room while
149
00:09:11,401 --> 00:09:15,540
they are all at dinner and choose your
seat in any nook you like.
150
00:09:18,140 --> 00:09:18,720
Is that him?
151
00:09:19,040 --> 00:09:20,040
Is that him?
152
00:09:21,720 --> 00:09:24,040
No, Louisa, I never liked him one jot.
153
00:09:24,140 --> 00:09:24,760
You did?
154
00:09:24,860 --> 00:09:26,160
No, I did not like him.
155
00:09:26,161 --> 00:09:27,260
He's a coarse fellow.
156
00:09:27,460 --> 00:09:28,800
She did, did she not, Mama?
157
00:09:28,940 --> 00:09:29,540
Who, dear?
158
00:09:29,541 --> 00:09:30,760
John Reed of Gateshead.
159
00:09:30,860 --> 00:09:31,860
Did you not hear, Mama?
160
00:09:32,460 --> 00:09:37,021
Papa said that we... Oh, my dear, I
stopped listening to your father years ago.
161
00:09:37,820 --> 00:09:40,243
When the father died,
there was no restraining
162
00:09:40,244 --> 00:09:42,340
hand on the indulgences
of the young Duke.
163
00:09:42,480 --> 00:09:44,480
The bachelors' rustic drawing room.
164
00:09:45,060 --> 00:09:48,980
It seems, Mrs Dent, you have not
sufficiently studied the science of botany.
165
00:09:49,340 --> 00:09:50,040
Not at all.
166
00:09:50,041 --> 00:09:53,540
I simply like flowers, especially wild
ones.
167
00:09:53,541 --> 00:09:55,380
You are very welcome, Madame.
168
00:09:55,860 --> 00:09:57,560
And you, my little one.
169
00:09:59,880 --> 00:10:04,560
But Mrs Dent, how can one like what one is
too ignorant to make?
170
00:10:04,760 --> 00:10:06,580
Blanche, you're confusing Mrs Dent.
171
00:10:06,780 --> 00:10:07,600
No, but how can one?
172
00:10:07,720 --> 00:10:08,720
I must hear.
173
00:10:08,780 --> 00:10:11,040
Well, I cannot tell.
174
00:10:11,720 --> 00:10:14,980
One would know if one referred a Lily to a
dandelion.
175
00:10:17,840 --> 00:10:19,760
Isn't she a love of the child?
176
00:10:19,960 --> 00:10:21,440
Quite a little puppet.
177
00:10:21,441 --> 00:10:23,880
And such a pretty dress.
178
00:10:24,160 --> 00:10:25,260
Merci beaucoup, Madame.
179
00:10:27,780 --> 00:10:31,700
I confess I regarded Blanche Ingram with
special interest.
180
00:10:33,100 --> 00:10:34,402
First, to see whether
she resembled at all
181
00:10:34,403 --> 00:10:37,321
the imagined miniature
I had painted of her.
182
00:10:37,500 --> 00:10:38,580
In many points, she did.
183
00:10:40,060 --> 00:10:43,928
And secondly, it will out
to discover if she was such
184
00:10:43,929 --> 00:10:47,160
as I should fancy lightly
to suit Mr Rochester's taste.
185
00:10:48,300 --> 00:10:49,640
I could not tell.
186
00:10:50,900 --> 00:10:53,500
But to me, she appeared remarkably
self-conscious.
187
00:10:53,860 --> 00:10:55,220
Where are the gentlemen?
188
00:10:55,880 --> 00:10:57,740
Cannot stand female company.
189
00:10:58,200 --> 00:10:59,200
So insipid.
190
00:10:59,640 --> 00:11:01,740
Mr Rochester said they would be out of
men.
191
00:11:03,540 --> 00:11:04,540
A piece of horse flesh.
192
00:11:05,160 --> 00:11:06,840
You refuse to wager, Ingram?
193
00:11:06,960 --> 00:11:08,360
Well, at such odds, who would not?
194
00:11:09,360 --> 00:11:12,800
Miss Eshton, I dare swear your colour has
risen.
195
00:11:12,920 --> 00:11:14,360
Has Miss Louisa been trailing you?
196
00:11:14,361 --> 00:11:15,361
Oh, a little.
197
00:11:15,480 --> 00:11:18,180
Give thanks you've not fallen prey to my
sister Blanche.
198
00:11:18,420 --> 00:11:19,480
She's a cruel tease.
199
00:11:20,400 --> 00:11:23,880
An ill-considered reform so which I fear
the Tories will live to repent.
200
00:11:24,240 --> 00:11:25,240
What say you, Rochester?
201
00:11:25,480 --> 00:11:26,580
I detest politics.
202
00:11:27,200 --> 00:11:29,400
The calculated clashings of opposed party
interests.
203
00:11:30,060 --> 00:11:33,520
Rutting's tags battling for the doubtful
favours of a docile public.
204
00:11:33,840 --> 00:11:34,840
Senor Eduardo.
205
00:11:35,300 --> 00:11:36,300
Donna Bianca.
206
00:11:39,560 --> 00:11:41,540
I thought you detested children.
207
00:11:41,541 --> 00:11:43,060
Usually, yes.
208
00:11:43,680 --> 00:11:46,520
How did you come to take upon such a
little doll as that?
209
00:11:47,260 --> 00:11:48,560
When did you pick her up?
210
00:11:48,900 --> 00:11:50,180
She was left on my hands.
211
00:11:52,420 --> 00:11:53,820
You should have sent her to school.
212
00:11:54,280 --> 00:11:55,920
I could not afford to, Donna Bianca.
213
00:11:56,380 --> 00:11:57,380
Really?
214
00:11:57,620 --> 00:11:58,680
No, you tease.
215
00:11:59,280 --> 00:12:01,180
I suppose you have a governess for her.
216
00:12:01,380 --> 00:12:03,160
But I saw her person just now.
217
00:12:03,900 --> 00:12:04,900
Is she gone?
218
00:12:06,820 --> 00:12:08,120
No, she's still there.
219
00:12:08,920 --> 00:12:10,900
I would have thought it quite as
expensive.
220
00:12:10,901 --> 00:12:12,700
I've not considered the subject.
221
00:12:13,020 --> 00:12:14,280
No, you men never do.
222
00:12:14,660 --> 00:12:17,220
Oh, you should hear Mama on the subject of
governesses.
223
00:12:17,420 --> 00:12:18,780
Mary and I have had a dozen.
224
00:12:19,120 --> 00:12:21,040
Half of them detestable and the rest
ridiculous.
225
00:12:22,460 --> 00:12:23,320
All incubi.
226
00:12:23,440 --> 00:12:24,180
Were they not, Mama?
227
00:12:24,420 --> 00:12:25,580
Did you speak, my own?
228
00:12:25,660 --> 00:12:26,900
Of governesses, Mama.
229
00:12:27,140 --> 00:12:28,420
Oh, don't, dearest.
230
00:12:28,680 --> 00:12:31,560
I've suffered martyrdoms from their
incompetency and caprice.
231
00:12:31,860 --> 00:12:34,720
We do have Miss Adele's governess here
with us.
232
00:12:36,800 --> 00:12:37,280
Darfee?
233
00:12:37,460 --> 00:12:38,540
Better hear what she will.
234
00:12:38,541 --> 00:12:39,920
It may do her good.
235
00:12:40,480 --> 00:12:42,120
I'm a judge of physiognomy.
236
00:12:42,440 --> 00:12:45,120
And in her, I see all the faults of her
class.
237
00:12:45,600 --> 00:12:46,600
And what are they, madam?
238
00:12:46,880 --> 00:12:47,960
Ask Blanche.
239
00:12:48,180 --> 00:12:49,860
She's as good a judge as I am.
240
00:12:50,600 --> 00:12:52,920
I have only one word to say of the whole
tribe.
241
00:12:53,180 --> 00:12:54,180
They're a nuisance.
242
00:12:54,880 --> 00:12:56,640
Lacrimose, low-spirited creatures.
243
00:12:56,940 --> 00:12:57,940
I see.
244
00:12:59,040 --> 00:13:02,600
Signore Wado, I move the introduction of a
new topic.
245
00:13:02,920 --> 00:13:04,360
And I second it, Donna Bianca.
246
00:13:05,800 --> 00:13:07,520
Are you in good voice tonight?
247
00:13:07,521 --> 00:13:09,500
If you command it.
248
00:13:10,400 --> 00:13:12,700
Here, then, is a corsaire song.
249
00:13:16,460 --> 00:13:18,740
Know that I dote on corsaires.
250
00:13:20,300 --> 00:13:21,300
Banditi.
251
00:13:22,220 --> 00:13:23,860
Any man with the devil in him.
252
00:13:25,880 --> 00:13:28,840
Oh, young men of today, they're such puny
things.
253
00:13:29,320 --> 00:13:31,960
They're not fit to stir a step beyond
pass-park gates.
254
00:13:32,600 --> 00:13:34,940
Nor go so far without Mama's permission.
255
00:13:36,060 --> 00:13:39,205
Creatures so absorbed
with care of their own pretty
256
00:13:39,206 --> 00:13:42,160
looks, as if a man had
anything to do with beauty.
257
00:13:42,960 --> 00:13:45,800
As if loveliness were not the special
prerogative of woman.
258
00:13:48,160 --> 00:13:51,400
I Grant an ugly woman is a blot on the
face of creation.
259
00:13:52,200 --> 00:13:56,860
But as to the gentlemen, let them possess
only strength to hunt, shoot and fight.
260
00:13:57,820 --> 00:13:59,840
The rest is not worth a filip.
261
00:14:03,680 --> 00:14:05,500
Do you know, Senor Eduardo?
262
00:14:05,840 --> 00:14:08,080
How could I not, since it was you who
taught me it?
263
00:14:08,280 --> 00:14:09,280
Then sing.
264
00:14:10,060 --> 00:14:11,060
Conspirito.
265
00:14:14,980 --> 00:14:18,580
My boat's by the tower, my box in the bay.
266
00:14:18,880 --> 00:14:22,120
And both must be gone near the dawn of the
day.
267
00:14:22,460 --> 00:14:25,920
The moon's in her shroud, but to guide
thee afar.
268
00:14:26,300 --> 00:14:29,820
On the deck of the dairings, the
love-lighted star.
269
00:14:30,240 --> 00:14:33,769
Then wake, lady, wake,
I am waiting for thee,
270
00:14:33,770 --> 00:14:37,280
and this night or never
my bride thou shalt be.
271
00:14:37,500 --> 00:14:43,011
Then wake, lady, wake,
I am waiting for thee,
272
00:14:43,012 --> 00:14:49,660
and this night or never
my bride thou shalt be.
273
00:15:00,540 --> 00:15:01,540
Jane?
274
00:15:07,110 --> 00:15:08,750
Why did you not come and speak to me?
275
00:15:09,670 --> 00:15:11,330
You seemed engaged, sir.
276
00:15:11,790 --> 00:15:13,350
I did not wish to disturb you.
277
00:15:15,230 --> 00:15:16,910
What have you been doing during my
absence?
278
00:15:17,650 --> 00:15:18,670
Nothing in particular.
279
00:15:19,450 --> 00:15:20,850
I've been teaching Adele as usual.
280
00:15:21,450 --> 00:15:24,730
And getting a good deal paler than you
were as I saw it first sight.
281
00:15:26,130 --> 00:15:28,710
Did you take cold that night you half
drowned me?
282
00:15:29,190 --> 00:15:30,410
Not in the least.
283
00:15:31,410 --> 00:15:32,490
Return to the drawing room.
284
00:15:32,650 --> 00:15:33,730
You're deserting too early.
285
00:15:34,270 --> 00:15:35,410
I'm tired, sir.
286
00:15:35,570 --> 00:15:36,570
I'm depressed.
287
00:15:36,770 --> 00:15:37,430
I'm not.
288
00:15:37,730 --> 00:15:39,210
But I affirm you are.
289
00:15:40,750 --> 00:15:43,370
So much depressed that a few more words
would bring tears.
290
00:15:44,470 --> 00:15:45,670
Indeed, they're there shining.
291
00:15:47,890 --> 00:15:49,630
If I had time, I would know what this
means.
292
00:15:51,050 --> 00:15:52,650
Tonight I excuse you.
293
00:15:53,070 --> 00:15:54,550
But not tomorrow, nor the next night.
294
00:15:55,170 --> 00:15:56,490
Now go and send Sophie for Adele.
295
00:15:58,710 --> 00:15:59,810
Good night.
296
00:16:10,470 --> 00:16:16,990
Despite all intentions, all the dictates
of common sense, I had learned to love Mr.
297
00:16:17,390 --> 00:16:18,390
Rochester.
298
00:16:19,810 --> 00:16:22,530
That he would marry Blanche Ingram was
certain, however.
299
00:16:23,310 --> 00:16:24,850
Though why was less so?
300
00:16:25,630 --> 00:16:28,170
For family, perhaps political reasons.
301
00:16:29,490 --> 00:16:31,170
But he had not given her his love.
302
00:16:31,710 --> 00:16:32,530
That I knew.
303
00:16:32,531 --> 00:16:35,830
Knowledge has.
304
00:16:38,920 --> 00:16:41,440
no power to lessen pain.
305
00:16:51,730 --> 00:16:57,030
We should have taken our excursion to view
a few wretched gypsies.
306
00:16:59,370 --> 00:17:01,670
In the rain, my Lily flower.
307
00:17:02,370 --> 00:17:04,190
Well, anything rather than this tedium.
308
00:17:05,390 --> 00:17:07,610
Why don't you play billiards with the
others, dearest?
309
00:17:07,910 --> 00:17:08,910
Please, mama.
310
00:17:20,970 --> 00:17:23,690
And Mr. Mason has arrived, ma'am.
311
00:17:23,850 --> 00:17:27,290
Well, if he's a gentleman, show him in.
312
00:17:33,080 --> 00:17:36,727
It appears I come at an inopportune
time, madam, when my friend Mr.
313
00:17:36,728 --> 00:17:38,000
Rochester is away on business.
314
00:17:38,300 --> 00:17:39,420
He returns tonight.
315
00:17:42,600 --> 00:17:46,520
I trust I may presume therefore to install
myself here till he returns.
316
00:17:46,860 --> 00:17:48,020
I'm sure you may.
317
00:17:52,480 --> 00:17:54,180
I come from a very long journey.
318
00:17:55,300 --> 00:17:56,560
From Spanish town in Jamaica.
319
00:17:59,560 --> 00:18:01,220
My daughter, Miss Ingram.
320
00:18:04,460 --> 00:18:05,460
Give her, sir.
321
00:18:05,820 --> 00:18:06,960
We must rest for dinner.
322
00:18:07,300 --> 00:18:08,300
Come, my dear.
323
00:18:27,080 --> 00:18:29,560
I cannot persuade her to go away,
m'lady.
324
00:18:30,000 --> 00:18:31,380
A gypsy woman.
325
00:18:32,840 --> 00:18:33,840
Dismiss her.
326
00:18:34,480 --> 00:18:35,480
At once.
327
00:18:35,920 --> 00:18:37,080
These low impostors.
328
00:18:37,300 --> 00:18:39,140
I insist, I wish to.
329
00:18:39,260 --> 00:18:42,760
My angel, I cannot countenance any such
inconsistent proceeding.
330
00:18:43,060 --> 00:18:44,300
Oh, you can and you will.
331
00:18:44,420 --> 00:18:46,820
I have a curiosity to hear my fortune
told.
332
00:18:47,080 --> 00:18:48,020
I shall go first.
333
00:18:48,080 --> 00:18:49,460
She looks such a rough one, ma'am.
334
00:18:49,580 --> 00:18:50,160
A real tinkler.
335
00:18:50,360 --> 00:18:51,020
Black as a crock.
336
00:18:51,120 --> 00:18:51,940
Go, blockhead.
337
00:18:52,040 --> 00:18:56,540
Miss Ingram, I think perhaps I ought to look
in upon her before any of the ladies go.
338
00:18:56,940 --> 00:18:59,214
But the footman said she
would see no gentleman,
339
00:18:59,215 --> 00:19:01,000
and of the ladies only
the young and single.
340
00:19:01,001 --> 00:19:01,560
Even so?
341
00:19:01,600 --> 00:19:03,960
Even so, I am determined to hear my
fortune told.
342
00:19:04,420 --> 00:19:06,460
Had we gone out this afternoon,
I would have anyway.
343
00:19:07,080 --> 00:19:08,720
My darling, recollect.
344
00:19:08,900 --> 00:19:09,640
I beg of you.
345
00:19:09,780 --> 00:19:10,460
I do.
346
00:19:10,520 --> 00:19:12,500
I recollect all you can suggest.
347
00:19:13,300 --> 00:19:14,940
But I will have my way.
348
00:19:16,140 --> 00:19:17,620
Will you go, Mary?
349
00:19:17,680 --> 00:19:19,480
From my part, I'd never dare venture.
350
00:19:22,020 --> 00:19:24,260
Something of a masquerade, I suspected.
351
00:19:25,860 --> 00:19:28,980
From the moment this gypsy woman's
presence was announced.
352
00:19:29,480 --> 00:19:31,820
And did Rochester like the West Indies?
353
00:19:33,820 --> 00:19:35,280
Scarcely at all.
354
00:19:36,140 --> 00:19:39,380
Burning heats and the rainy seasons all
disagreed with this Constitution.
355
00:19:39,580 --> 00:19:41,100
But this was some years back, you say?
356
00:19:41,340 --> 00:19:42,860
He'd only just come of age, yes.
357
00:19:45,560 --> 00:19:46,580
What did she say?
358
00:19:47,140 --> 00:19:48,160
Is she a real gypsy?
359
00:19:48,161 --> 00:19:49,580
Please don't press upon me.
360
00:19:50,240 --> 00:19:51,340
I've seen a vagabond.
361
00:19:52,060 --> 00:19:54,520
She has practiced her trade in hackneyed
fashion.
362
00:19:55,540 --> 00:19:56,600
My whim is gratified.
363
00:19:56,601 --> 00:20:01,060
And now I suggest that Mr. Eshton and
Colonel Dent put her out.
364
00:20:01,660 --> 00:20:03,620
But we have not seen her yet.
365
00:20:11,980 --> 00:20:13,020
Approach, Childer.
366
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Come on, Mary.
367
00:20:15,040 --> 00:20:16,040
Go on, Louisa.
368
00:20:19,120 --> 00:20:22,200
But Mar, she told her son she knows all
about him.
369
00:20:24,200 --> 00:20:27,840
I am sure she is not quite right.
370
00:20:30,720 --> 00:20:33,336
If you please, Miss, the
gypsy declares that there's
371
00:20:33,337 --> 00:20:35,400
another single lady who
has not been to him yet.
372
00:20:35,520 --> 00:20:36,660
I thought it must be you.
373
00:20:36,940 --> 00:20:37,940
What shall I tell you?
374
00:20:38,540 --> 00:20:40,600
I will go, by all means.
375
00:20:41,480 --> 00:20:43,600
If you like, Miss, I'll wait in the hall.
376
00:20:44,080 --> 00:20:46,000
If she frightens you, just call and I'll
come in.
377
00:20:46,260 --> 00:20:47,260
Oh, no, Sam.
378
00:20:47,480 --> 00:20:48,720
I'm not in the least afraid.
379
00:20:49,760 --> 00:20:50,760
Nor was I.
380
00:20:51,280 --> 00:20:53,220
But I was a good deal interested.
381
00:20:55,540 --> 00:20:56,800
Do not keep me long.
382
00:20:56,801 --> 00:20:58,800
The fire scorches me.
383
00:21:01,980 --> 00:21:04,480
The eye is favourable.
384
00:21:05,340 --> 00:21:06,840
It is soft and full of feeling.
385
00:21:08,420 --> 00:21:11,020
As to the mouth, it would like to laugh
more.
386
00:21:11,640 --> 00:21:13,080
Indeed, it ought to.
387
00:21:14,080 --> 00:21:20,580
While the forehead declares, reason sits
firm and holds the reins, she will not let
388
00:21:20,581 --> 00:21:23,660
her feelings burst away and hurry her to
wild chasms.
389
00:21:24,780 --> 00:21:27,240
You do not speak like a gypsy,
Mother.
390
00:21:27,900 --> 00:21:28,980
You have no faith.
391
00:21:29,760 --> 00:21:31,040
Your impudence said so.
392
00:21:32,700 --> 00:21:34,740
Your fortune is yet doubtful.
393
00:21:35,400 --> 00:21:37,360
Chance has meted you a measure of
happiness.
394
00:21:38,160 --> 00:21:41,220
It depends on yourself to stretch out your
hand and take it up.
395
00:21:42,880 --> 00:21:44,180
You smile at my jargon.
396
00:21:44,940 --> 00:21:46,380
And at your voice, Sir.
397
00:21:46,740 --> 00:21:47,160
What?
398
00:21:47,540 --> 00:21:49,320
And the ring on your hand also.
399
00:21:51,920 --> 00:21:53,200
You witch!
400
00:21:54,880 --> 00:21:55,880
Off!
401
00:21:56,540 --> 00:21:57,640
Ye lendings!
402
00:22:00,020 --> 00:22:01,260
There are strings in a knot.
403
00:22:01,640 --> 00:22:02,640
Help me, Jane.
404
00:22:02,780 --> 00:22:03,780
Break it, Sir.
405
00:22:06,400 --> 00:22:09,320
Well, did you like my charade?
406
00:22:10,480 --> 00:22:11,500
Was it well carried out?
407
00:22:12,120 --> 00:22:14,180
You managed very well with the other
ladies.
408
00:22:14,540 --> 00:22:15,540
But not with you?
409
00:22:15,820 --> 00:22:16,420
No.
410
00:22:16,421 --> 00:22:19,740
You did not act the character of a gypsy
with me.
411
00:22:20,160 --> 00:22:21,160
Did I not?
412
00:22:21,520 --> 00:22:21,920
Whose then?
413
00:22:21,940 --> 00:22:22,360
My own?
414
00:22:22,680 --> 00:22:23,680
Oh, no.
415
00:22:23,960 --> 00:22:25,280
Some unaccountable one.
416
00:22:26,180 --> 00:22:27,180
Hmm.
417
00:22:27,920 --> 00:22:29,620
And the others, what did they say about
me?
418
00:22:30,080 --> 00:22:31,700
That you knew everything about them.
419
00:22:31,740 --> 00:22:32,740
Which of course you do.
420
00:22:33,520 --> 00:22:35,080
And Miss Ingram, what did she say?
421
00:22:37,040 --> 00:22:38,900
Say it is past 11 o'clock.
422
00:22:39,460 --> 00:22:40,160
I must go.
423
00:22:40,320 --> 00:22:41,320
No, stay!
424
00:22:42,440 --> 00:22:43,880
I am not here, remember?
425
00:22:44,500 --> 00:22:45,680
So we are free.
426
00:22:46,940 --> 00:22:49,780
Oh, but Miss Ingram is expecting your
return from business this evening.
427
00:22:51,980 --> 00:22:52,980
What if she does?
428
00:22:54,180 --> 00:22:58,880
Mr. Rochester, are you aware that a stranger
has arrived since you left this morning?
429
00:22:59,620 --> 00:23:00,620
What stranger?
430
00:23:00,840 --> 00:23:01,840
I was expecting no one.
431
00:23:02,120 --> 00:23:03,120
Is he gone?
432
00:23:03,240 --> 00:23:04,240
No.
433
00:23:04,320 --> 00:23:05,948
He said he has known
you for many years and
434
00:23:05,949 --> 00:23:07,700
would install himself
here till you returned.
435
00:23:08,040 --> 00:23:09,060
The devil he did.
436
00:23:09,420 --> 00:23:10,420
Did he give his name?
437
00:23:10,500 --> 00:23:11,540
As Mason, Sir.
438
00:23:13,880 --> 00:23:14,880
Mason?
439
00:23:15,460 --> 00:23:18,940
He comes from the West Indies,
from Jamaica, I think.
440
00:23:22,350 --> 00:23:23,350
Mason.
441
00:23:24,870 --> 00:23:25,870
Well, you will, Sir.
442
00:23:27,910 --> 00:23:28,910
Jane.
443
00:23:30,090 --> 00:23:31,090
Jane!
444
00:23:31,970 --> 00:23:33,230
Lean on me, Sir.
445
00:23:36,290 --> 00:23:37,810
As I did before.
446
00:23:39,530 --> 00:23:40,530
Mason.
447
00:23:42,330 --> 00:23:43,330
Where is he now?
448
00:23:44,030 --> 00:23:45,150
In the drawing room, Sir.
449
00:23:45,151 --> 00:23:45,590
And the others?
450
00:23:45,730 --> 00:23:46,730
What are they doing?
451
00:23:47,010 --> 00:23:48,090
Laughing and talking.
452
00:23:48,430 --> 00:23:52,290
They don't look grave or mysterious,
as if they had heard something strange.
453
00:23:53,850 --> 00:23:54,850
No.
454
00:23:55,050 --> 00:23:56,790
They are full of jest and gaiety.
455
00:23:59,030 --> 00:24:05,190
Jane, if all my guests came in a body and
spat on me, what would you do?
456
00:24:06,430 --> 00:24:09,050
I would turn them out of the room,
if I could, Sir.
457
00:24:09,410 --> 00:24:14,070
And if I went to them and they looked at
me coldly, whispered and sneered behind my
458
00:24:14,071 --> 00:24:16,510
back, and one by one dropped off and left
me, what then?
459
00:24:16,950 --> 00:24:17,950
Would you go with them?
460
00:24:19,130 --> 00:24:21,590
I should have more pleasure in staying
with you.
461
00:24:22,070 --> 00:24:23,070
To comfort me?
462
00:24:23,270 --> 00:24:24,270
As well as I could.
463
00:24:24,710 --> 00:24:27,170
And if they laid you under a ban for
adhering to me?
464
00:24:27,390 --> 00:24:29,050
I should care nothing for that.
465
00:24:29,910 --> 00:24:31,430
You dare censure for my sake?
466
00:24:33,130 --> 00:24:34,610
As I would for any friend.
467
00:24:35,670 --> 00:24:37,330
As you would too, I'm sure, Sir.
468
00:24:40,870 --> 00:24:42,790
Go back now.
469
00:24:43,150 --> 00:24:44,170
Step quietly after Mason.
470
00:24:45,050 --> 00:24:47,050
Whisper that I'm returned and wish to see
him here.
471
00:24:47,670 --> 00:24:48,670
Then leave us.
472
00:24:50,070 --> 00:24:51,070
Yes, Sir.
473
00:25:10,690 --> 00:25:11,930
Well, Dick,
474
00:25:18,910 --> 00:25:20,330
you bird of ill omen.
475
00:25:41,890 --> 00:25:45,050
I had forgotten to draw my curtain,
which I usually did.
476
00:25:45,051 --> 00:25:51,010
The consequence was that when the moon,
which was full and bright, came in her
477
00:25:51,011 --> 00:25:54,903
course to that space in the
sky opposite my casement,
478
00:25:54,904 --> 00:25:58,570
her glorious gaze browsed
me in the dead of night.
479
00:26:01,370 --> 00:26:04,790
Her disc was silver-white, crystal-clear.
480
00:26:05,930 --> 00:26:09,170
It was beautiful, but too solemn.
481
00:26:12,090 --> 00:26:13,360
My pulse stopped.
482
00:26:14,200 --> 00:26:15,820
My heart stood still.
483
00:26:16,960 --> 00:26:19,000
My stretched arm was paralyzed.
484
00:26:21,020 --> 00:26:22,160
The cry was not renewed.
485
00:26:23,620 --> 00:26:26,900
But what being could have delivered such
an utterance?
486
00:26:28,380 --> 00:26:29,380
Jet, did you hear that?
487
00:26:29,520 --> 00:26:30,040
Jet, keep calm.
488
00:26:30,180 --> 00:26:31,100
I will raise Rochester.
489
00:26:31,120 --> 00:26:33,040
I think it came from that direction over
there.
490
00:26:33,480 --> 00:26:33,980
Never mind, dear.
491
00:26:34,040 --> 00:26:35,600
Mr. Rochester will tell us what it was.
492
00:26:35,720 --> 00:26:36,360
I expect it was nothing.
493
00:26:36,560 --> 00:26:38,760
Where the devil is Rochester, I cannot
find him in his room.
494
00:26:38,761 --> 00:26:40,760
What was it?
495
00:26:42,960 --> 00:26:43,400
Here.
496
00:26:43,840 --> 00:26:45,400
Be composed, all of you.
497
00:26:46,840 --> 00:26:48,460
What awful event has taken place.
498
00:26:48,600 --> 00:26:48,800
Speak.
499
00:26:48,840 --> 00:26:50,040
Let us know what has happened.
500
00:26:50,080 --> 00:26:50,600
All's right.
501
00:26:50,780 --> 00:26:51,100
All's right.
502
00:26:51,120 --> 00:26:52,760
But that cry...
503
00:26:54,200 --> 00:26:56,320
A mere rehearsal of much ado about
nothing.
504
00:26:58,480 --> 00:27:00,520
Ladies, keep off or I shall wax dangerous!
505
00:27:02,460 --> 00:27:05,960
A servant has had a nightmare,
that is all.
506
00:27:07,100 --> 00:27:09,140
She is a nervous, excitable person.
507
00:27:10,100 --> 00:27:14,100
She construed her dream into an apparition
and has taken a fit with fright.
508
00:27:15,840 --> 00:27:17,580
Now, I must see you all back to your
rooms.
509
00:27:18,380 --> 00:27:21,280
For until the house is settled,
she cannot be properly looked after.
510
00:27:23,140 --> 00:27:25,460
Gentlemen, have the goodness to set the
ladies the example.
511
00:27:25,680 --> 00:27:31,200
Miss Ingram, I am sure you will not fail
in evincing superiority to idle terrors.
512
00:27:36,550 --> 00:27:37,550
Good night.
513
00:27:40,810 --> 00:27:42,450
You'd better go back to bed, dear.
514
00:27:53,780 --> 00:27:55,758
A servant's dream
was merely an invention
515
00:27:55,759 --> 00:27:59,081
Mr. Rochester had
framed to pacify his guests.
516
00:28:00,000 --> 00:28:01,900
I waited, for I knew not what.
517
00:28:03,180 --> 00:28:07,020
For it seemed to me that some event must
follow that strange cry.
518
00:28:18,350 --> 00:28:19,150
Up and dressed.
519
00:28:19,151 --> 00:28:21,710
Oh, I thought I might be wanted,
sir.
520
00:28:22,050 --> 00:28:23,430
Yes, come this way.
521
00:28:24,210 --> 00:28:25,210
No, wait.
522
00:28:26,150 --> 00:28:27,150
Have you a sponge?
523
00:28:27,770 --> 00:28:28,770
Yes, sir.
524
00:28:29,270 --> 00:28:30,270
And salts.
525
00:28:30,890 --> 00:28:31,890
Voluntarily salts.
526
00:28:31,930 --> 00:28:32,350
Yes.
527
00:28:32,530 --> 00:28:33,530
Fetch them.
528
00:28:42,450 --> 00:28:44,450
You don't turn sick at the sight of blood.
529
00:28:45,730 --> 00:28:46,950
I think I shall not.
530
00:28:47,530 --> 00:28:48,850
I've never been tried yet.
531
00:28:50,170 --> 00:28:51,170
Give me your hand.
532
00:28:53,970 --> 00:28:55,190
Warm and steady.
533
00:28:55,990 --> 00:28:56,990
Good.
534
00:28:57,430 --> 00:28:58,430
Come.
535
00:29:06,500 --> 00:29:07,500
Wait.
536
00:29:38,590 --> 00:29:39,590
Rochester.
537
00:29:45,860 --> 00:29:48,580
Is there... Is there
any immediate danger?
538
00:29:51,060 --> 00:29:52,120
It's a mere scratch.
539
00:29:52,220 --> 00:29:53,220
Bear up now.
540
00:30:22,110 --> 00:30:23,110
Salts.
541
00:30:28,930 --> 00:30:31,030
I'm going to fetch the surgeon myself,
Big.
542
00:30:32,230 --> 00:30:33,910
He'll be removed from here before morning.
543
00:30:34,450 --> 00:30:35,450
Jane.
544
00:30:35,570 --> 00:30:35,910
Sir?
545
00:30:36,350 --> 00:30:38,210
I must leave you alone with this
gentleman.
546
00:30:38,970 --> 00:30:39,530
For an hour.
547
00:30:39,810 --> 00:30:40,970
Maybe two.
548
00:30:41,830 --> 00:30:43,006
Sponge the blood as it returns.
549
00:30:43,030 --> 00:30:44,210
If he faints, use your salts.
550
00:30:45,390 --> 00:30:46,790
And don't speak to him.
551
00:30:47,970 --> 00:30:48,970
Dick.
552
00:30:49,770 --> 00:30:52,450
It will be on peril of your life if you
attempt to speak.
553
00:30:53,030 --> 00:30:53,770
Open your mouth.
554
00:30:53,850 --> 00:30:56,370
Say one word and I shall not answer for
the consequences.
555
00:31:01,190 --> 00:31:02,850
Remember, no conversation.
556
00:31:05,910 --> 00:31:06,910
No.
557
00:31:09,910 --> 00:31:15,210
What crime was this that lived incarnate
in this sequestered mansion and could
558
00:31:15,211 --> 00:31:17,930
neither be expelled nor subdued by its
owner?
559
00:31:19,390 --> 00:31:25,070
What creature was it that masked in an
ordinary woman's face and shape,
560
00:31:25,570 --> 00:31:30,050
utter the voice now of a mocking demon,
then of a carrion seeking bird of prey,
561
00:31:31,370 --> 00:31:33,770
and hardly separated from me but by a
single door?
562
00:31:34,510 --> 00:31:37,770
And this quiet stranger so commonplace.
563
00:31:39,590 --> 00:31:41,570
How was he involved in the web of horror?
564
00:31:53,540 --> 00:31:57,420
Not only cut by a knife, but teeth marks.
565
00:31:58,980 --> 00:31:59,980
She...
566
00:32:01,380 --> 00:32:03,120
She bit me.
567
00:32:04,440 --> 00:32:07,100
She... swallowed
me like a tigress.
568
00:32:07,440 --> 00:32:09,180
You should have grappled with her at once.
569
00:32:10,980 --> 00:32:12,180
Jane, fetch his cloak.
570
00:32:13,320 --> 00:32:14,400
Hurry, Carter, hurry!
571
00:32:15,300 --> 00:32:18,160
I must have him away from here before the
house stirs.
572
00:32:20,080 --> 00:32:22,380
She seemed so... so quiet at first.
573
00:32:22,540 --> 00:32:26,120
I warned you it was folly to attempt the
interview tonight and alone.
574
00:32:29,540 --> 00:32:30,560
She sucked the blood.
575
00:32:31,820 --> 00:32:33,580
She said she drained my heart.
576
00:32:33,800 --> 00:32:34,800
Courage, man.
577
00:32:34,840 --> 00:32:35,660
Never mind her gibberish.
578
00:32:35,840 --> 00:32:36,120
Carter.
579
00:32:36,520 --> 00:32:37,520
Ready.
580
00:32:45,930 --> 00:32:48,790
I shall ride over in a day or two to see
how he gets on.
581
00:32:52,400 --> 00:32:53,400
Rochester.
582
00:32:54,020 --> 00:32:55,740
Let her be taken care of.
583
00:32:56,360 --> 00:32:57,960
Even if she... I do my best.
584
00:32:58,120 --> 00:32:59,540
I have done and I will do.
585
00:32:59,820 --> 00:33:00,820
Away with you!
586
00:33:06,650 --> 00:33:08,570
Thought to God there was an end of all
this.
587
00:33:10,770 --> 00:33:11,770
Jane.
588
00:33:12,470 --> 00:33:13,470
Sir?
589
00:33:13,530 --> 00:33:14,530
Come with me.
590
00:33:37,930 --> 00:33:38,930
Will you have a flower?
591
00:33:39,970 --> 00:33:41,310
Thank you, sir.
592
00:33:54,750 --> 00:33:56,830
Were you frightened when I left you alone
with Mason?
593
00:33:57,370 --> 00:33:58,370
Very.
594
00:33:58,450 --> 00:34:01,991
I feared lest some... someone
come from the inner room.
595
00:34:02,450 --> 00:34:03,450
But I'd lock the door.
596
00:34:04,250 --> 00:34:07,390
I should have been a
careless Shepherd if I'd left
597
00:34:07,391 --> 00:34:10,290
a lamb, my pet lamb, so
near a wolf's den unguarded.
598
00:34:12,650 --> 00:34:14,890
Will Grace Poole continue to live here,
sir?
599
00:34:14,891 --> 00:34:15,891
Yes.
600
00:34:16,010 --> 00:34:18,010
And the danger you feared last night from
Mr. Mason?
601
00:34:18,011 --> 00:34:19,530
Is that now gone?
602
00:34:20,350 --> 00:34:21,670
Not till he's out of England.
603
00:34:23,430 --> 00:34:26,090
To live for me is to stand upon a crater
crust, Jane.
604
00:34:27,050 --> 00:34:29,130
But Mr. Mason seems a man easily led.
605
00:34:29,730 --> 00:34:31,070
He would not defy you, surely?
606
00:34:31,530 --> 00:34:32,530
No.
607
00:34:32,850 --> 00:34:34,490
Not knowingly hurt me.
608
00:34:35,210 --> 00:34:36,390
But unintentionally he might.
609
00:34:37,630 --> 00:34:41,970
One careless word, Jane, could deprive me,
if not of life, yet forever of happiness.
610
00:34:42,890 --> 00:34:44,270
But tell him so, sir.
611
00:34:45,170 --> 00:34:47,570
If I could do that simpleton, then where
would the danger be?
612
00:34:54,110 --> 00:34:55,110
You look puzzled.
613
00:34:56,690 --> 00:34:57,730
I will puzzle you further.
614
00:35:00,410 --> 00:35:02,950
You... You're my
friend, are you not?
615
00:35:04,090 --> 00:35:08,430
I like to serve you, sir, and obey you in
all that is right.
616
00:35:09,410 --> 00:35:10,990
Yes, in all that is right.
617
00:35:11,230 --> 00:35:12,230
Yes.
618
00:35:12,390 --> 00:35:13,790
You're implacable, Jane.
619
00:35:14,730 --> 00:35:15,730
Properly so.
620
00:35:17,110 --> 00:35:21,550
But suppose you're no longer a girl,
well-reared and disciplined, but a wild
621
00:35:21,551 --> 00:35:24,370
boy as I was, indulged from childhood
upwards.
622
00:35:26,150 --> 00:35:29,150
Imagine yourself in a remote foreign land.
623
00:35:30,210 --> 00:35:32,470
Conceive that you commit there a capital
error.
624
00:35:33,130 --> 00:35:34,350
Mind, I do not say crime.
625
00:35:34,690 --> 00:35:35,690
My word is error.
626
00:35:36,870 --> 00:35:40,530
The results of which dog you all your
life.
627
00:35:43,790 --> 00:35:48,194
Suppose twenty world-weary
years after you discover a stranger
628
00:35:48,195 --> 00:35:54,290
whose goodness and true
qualities revive you, regenerate you.
629
00:35:55,710 --> 00:35:56,710
What then, sir?
630
00:35:58,430 --> 00:35:59,430
Yes.
631
00:36:00,090 --> 00:36:01,090
What then?
632
00:36:06,100 --> 00:36:08,702
Is the wandering and
sinful but repentant man
633
00:36:08,703 --> 00:36:12,041
justified in overleaping
an obstacle of custom?
634
00:36:12,440 --> 00:36:17,248
A mere conventional impediment
in order to attach to him
635
00:36:17,249 --> 00:36:22,160
this gentle, gracious stranger
who can work his reformation?
636
00:36:23,260 --> 00:36:24,760
I think not, sir.
637
00:36:25,040 --> 00:36:28,460
Salvation should never depend on a fellow
creature, but on God.
638
00:36:28,820 --> 00:36:30,580
But God ordains the instrument.
639
00:36:32,900 --> 00:36:36,420
And I believe I have found the instrument
for my cure.
640
00:36:40,110 --> 00:36:41,890
in... in Miss Ingram.
641
00:36:42,890 --> 00:36:46,690
Don't you think if I married her,
she'd regenerate me with a vengeance?
642
00:36:47,450 --> 00:36:48,590
She's a rare one.
643
00:36:49,130 --> 00:36:50,150
Is she not, Jane?
644
00:36:52,410 --> 00:36:53,410
You say nothing?
645
00:36:54,270 --> 00:36:55,270
Yes, sir.
646
00:36:56,610 --> 00:36:58,530
A deliberate silence, I see.
647
00:37:02,510 --> 00:37:04,190
Bless me, there's Ingram and Linup
already.
648
00:37:06,370 --> 00:37:08,750
Go in by the shrubbery, through the
wicket.
649
00:37:10,570 --> 00:37:12,450
Mason got the start of you all this
morning.
650
00:37:12,890 --> 00:37:14,270
He was gone before sunrise.
651
00:37:24,850 --> 00:37:25,850
Yes?
652
00:37:26,710 --> 00:37:28,610
I dare say you hardly remember me,
Miss.
653
00:37:30,010 --> 00:37:31,010
Name is Leaven.
654
00:37:31,910 --> 00:37:33,890
I lived coachman with Mrs. Reeder Gates at
all.
655
00:37:34,630 --> 00:37:36,390
Why, Robert, I remember you well.
656
00:37:37,230 --> 00:37:38,230
How are you?
657
00:37:38,330 --> 00:37:39,430
I live there still.
658
00:37:40,090 --> 00:37:43,230
I remember you used to give me rides
sometimes on Miss Giordiana's pony.
659
00:37:44,410 --> 00:37:45,410
Oh, and how is Bessie?
660
00:37:45,950 --> 00:37:47,350
You are married to Bessie?
661
00:37:47,351 --> 00:37:48,750
Yes, Miss, she's very hearty.
662
00:37:48,770 --> 00:37:49,770
Thank you.
663
00:37:49,930 --> 00:37:51,290
And Mrs. Reed?
664
00:37:53,350 --> 00:37:54,870
I hope no one is dead.
665
00:37:57,250 --> 00:38:00,830
Mr. John died yesterday was a week in
London.
666
00:38:03,750 --> 00:38:05,970
And how does his mother bear it?
667
00:38:08,290 --> 00:38:09,970
Well, that's why I've come, Miss.
668
00:38:11,670 --> 00:38:13,150
The terrible news gave her a stroke.
669
00:38:14,250 --> 00:38:15,890
She was three days without speaking.
670
00:38:16,890 --> 00:38:19,350
But last Tuesday she asked for you,
Miss.
671
00:38:20,310 --> 00:38:20,710
For me?
672
00:38:20,750 --> 00:38:22,530
You kept calling your name.
673
00:38:24,410 --> 00:38:26,990
Mr. John's death was a suicide,
Miss, you see.
674
00:38:28,330 --> 00:38:29,770
It ruined his health and the estate.
675
00:38:31,030 --> 00:38:33,610
Mrs. Reeder had been ill for some time
before he...
676
00:38:35,130 --> 00:38:36,850
with the worry of it.
677
00:38:38,210 --> 00:38:40,450
She insists you come, Miss.
678
00:38:41,230 --> 00:38:42,030
Bring Jane Eyre.
679
00:38:42,130 --> 00:38:43,810
I must speak with her.
680
00:38:44,310 --> 00:38:45,510
Keep saying it.
681
00:38:47,470 --> 00:38:48,470
Go?
682
00:38:48,790 --> 00:38:49,790
Where to go?
683
00:38:50,670 --> 00:38:52,430
Gateshead Hall in Derbyshire, Sir.
684
00:38:52,610 --> 00:38:53,610
Why?
685
00:38:53,850 --> 00:38:56,050
To see a sick lady who was sent for me.
686
00:38:56,930 --> 00:38:57,930
Her name is Reed.
687
00:38:58,650 --> 00:38:59,690
Reed of Gateshead?
688
00:39:00,790 --> 00:39:03,030
There was a magistrate
called... It is his widow, Sir.
689
00:39:03,810 --> 00:39:05,230
Mr. Reed was my uncle.
690
00:39:05,830 --> 00:39:06,830
My mother's brother.
691
00:39:07,110 --> 00:39:08,110
The deuce he was.
692
00:39:09,450 --> 00:39:10,930
You always said you had no relations.
693
00:39:12,010 --> 00:39:13,350
None that would own me.
694
00:39:13,930 --> 00:39:16,570
Mr. Reed died and his wife cast me off.
695
00:39:16,850 --> 00:39:17,130
Why?
696
00:39:17,610 --> 00:39:19,950
Because I was poor and burdensome.
697
00:39:20,770 --> 00:39:21,830
She disliked me.
698
00:39:22,150 --> 00:39:23,490
Then leave her where she is.
699
00:39:27,830 --> 00:39:30,510
It's nonsense, Jane, to go to such a
person who cast you off.
700
00:39:30,990 --> 00:39:33,410
But that was long ago, Sir, and she is
dying, they think.
701
00:39:34,570 --> 00:39:37,210
Her son, John Reed, committed suicide a
week ago.
702
00:39:37,670 --> 00:39:38,690
John Reed, yes.
703
00:39:38,810 --> 00:39:40,230
Ingram was saying only yesterday.
704
00:39:40,710 --> 00:39:42,190
One of the various rascals in town.
705
00:39:43,710 --> 00:39:47,390
Sir, I could not be easy to neglect what
may be Mrs. Reed's last wishes.
706
00:39:48,750 --> 00:39:49,750
How long will you stay?
707
00:39:52,050 --> 00:39:53,370
Promise me not more than a week.
708
00:39:54,450 --> 00:39:56,310
I better not pass my word, Sir.
709
00:39:56,610 --> 00:39:58,110
I might be obliged to break it.
710
00:39:58,290 --> 00:39:59,290
You'll come back.
711
00:39:59,730 --> 00:40:03,050
You'll not be induced under any pretext to
take up residence with her.
712
00:40:04,790 --> 00:40:05,510
No, Sir.
713
00:40:05,690 --> 00:40:06,690
Must you think not?
714
00:40:07,950 --> 00:40:08,950
Who goes with you?
715
00:40:09,290 --> 00:40:10,830
You cannot travel so far alone.
716
00:40:10,831 --> 00:40:12,910
Mrs. Reed has sent her coachman.
717
00:40:13,330 --> 00:40:14,330
Is he to be trusted?
718
00:40:14,750 --> 00:40:17,010
He has been with the family ten years,
Sir.
719
00:40:20,790 --> 00:40:22,231
Well... when do you want to go?
720
00:40:22,910 --> 00:40:23,910
Early tomorrow.
721
00:40:25,910 --> 00:40:26,930
You'll need money.
722
00:40:28,050 --> 00:40:29,550
I've given you no salary yet.
723
00:40:31,050 --> 00:40:32,490
How much have you in the world,
Jane?
724
00:40:35,870 --> 00:40:37,090
Five shillings, Sir.
725
00:40:48,570 --> 00:40:50,370
There you are, Senor Eduardo.
726
00:40:50,830 --> 00:40:52,090
I insist you play.
727
00:40:52,530 --> 00:40:54,070
UN momento, Donna Bianca.
728
00:40:55,310 --> 00:40:57,990
Surely you can deal with that person
later, Mr. Rochester.
729
00:40:59,670 --> 00:41:01,130
I am engaged, Miss Ingram.
730
00:41:02,090 --> 00:41:03,690
I shall come to you when I'm at Liberty.
731
00:41:04,870 --> 00:41:09,250
His manners scarcely seem that of a
loving, prospective bridegroom.
732
00:41:16,730 --> 00:41:17,730
Here.
733
00:41:18,230 --> 00:41:19,230
Take your wages.
734
00:41:20,410 --> 00:41:21,750
But that is fifty pounds, Sir.
735
00:41:21,751 --> 00:41:22,930
You owe me but fifteen.
736
00:41:24,030 --> 00:41:25,290
I have no change.
737
00:41:25,730 --> 00:41:26,770
I don't want any change.
738
00:41:26,850 --> 00:41:27,450
You know that.
739
00:41:27,830 --> 00:41:29,310
I will not take it, Sir.
740
00:41:29,810 --> 00:41:30,210
Obstinate.
741
00:41:30,730 --> 00:41:31,730
Yes.
742
00:41:31,790 --> 00:41:32,790
Right.
743
00:41:34,370 --> 00:41:35,406
I better not give you all at once.
744
00:41:35,430 --> 00:41:36,670
You may stay away three months.
745
00:41:37,390 --> 00:41:37,950
There is ten.
746
00:41:37,990 --> 00:41:38,990
Is that enough?
747
00:41:39,070 --> 00:41:39,230
Plenty.
748
00:41:39,231 --> 00:41:40,330
Plenty, Sir.
749
00:41:40,990 --> 00:41:43,230
But now you owe me five.
750
00:41:46,690 --> 00:41:48,490
Come back for it then.
751
00:41:48,610 --> 00:41:49,990
I will be your banker.
752
00:41:54,710 --> 00:41:56,450
Sir, there is another matter of business.
753
00:41:57,450 --> 00:41:58,110
There is?
754
00:41:58,370 --> 00:41:59,370
What?
755
00:42:00,310 --> 00:42:03,270
You have as good as informed me that
you're shortly to be married.
756
00:42:03,410 --> 00:42:04,410
Yes.
757
00:42:04,450 --> 00:42:08,150
In that case, I think Adele ought to go to
school.
758
00:42:09,350 --> 00:42:09,910
To?
759
00:42:10,010 --> 00:42:12,170
To keep her out of my bride's way.
760
00:42:13,350 --> 00:42:13,570
Yes.
761
00:42:13,730 --> 00:42:15,050
There is sense in the suggestion.
762
00:42:17,310 --> 00:42:17,670
Yes.
763
00:42:18,070 --> 00:42:19,830
Adele must go to school.
764
00:42:20,790 --> 00:42:23,530
And you, of course, must march straight to
the devil.
765
00:42:25,970 --> 00:42:27,670
I hope not, Sir.
766
00:42:27,950 --> 00:42:29,850
But I must seek another situation.
767
00:42:31,550 --> 00:42:32,550
Somewhere.
768
00:42:32,810 --> 00:42:33,810
Of course.
769
00:42:34,050 --> 00:42:35,670
Perhaps I should advertise, Sir.
770
00:42:35,671 --> 00:42:39,450
You shall walk up the pyramids of Egypt at
your peril, you advertise.
771
00:42:41,330 --> 00:42:42,850
I wish I'd only given you a sovereign.
772
00:42:43,430 --> 00:42:44,646
Give me back nine pounds, Jane.
773
00:42:44,670 --> 00:42:45,390
I've a use for it.
774
00:42:45,610 --> 00:42:46,850
And so have I, Sir.
775
00:42:47,310 --> 00:42:48,590
You little niggered.
776
00:42:49,570 --> 00:42:51,730
Just let me look at the money again.
777
00:42:52,410 --> 00:42:53,410
No.
778
00:42:54,410 --> 00:42:55,710
You are not to be trusted.
779
00:42:56,870 --> 00:42:57,870
Hmm.
780
00:43:02,080 --> 00:43:09,740
Jane, promise me not to advertise and I
will seek a situation for you.
781
00:43:10,240 --> 00:43:11,240
Is that a bargain?
782
00:43:12,860 --> 00:43:13,860
Yes, Sir.
783
00:43:14,880 --> 00:43:18,754
If you in your turn will
promise that both Adele and I
784
00:43:18,755 --> 00:43:23,920
shall be safe out of this house
before your bride enters it.
785
00:43:26,240 --> 00:43:27,240
Very well.
786
00:43:28,940 --> 00:43:30,580
Shall you come down after dinner tonight?
787
00:43:31,020 --> 00:43:31,560
No, Sir.
788
00:43:31,561 --> 00:43:32,640
I must prepare for the journey.
789
00:43:32,641 --> 00:43:34,740
Then we must say goodbye now.
790
00:43:35,440 --> 00:43:36,440
For a little while.
791
00:43:37,580 --> 00:43:38,020
Yes.
792
00:43:38,200 --> 00:43:39,200
I suppose so.
793
00:43:39,540 --> 00:43:41,580
And how do people perform that ceremony?
794
00:43:42,520 --> 00:43:43,140
Teach me.
795
00:43:43,400 --> 00:43:44,560
I'm not quite up to it.
796
00:43:45,440 --> 00:43:47,980
They say farewell or any other form they
prefer.
797
00:43:49,980 --> 00:43:51,020
Then say it.
798
00:43:52,420 --> 00:43:53,600
Farewell, Mr. Rochester.
799
00:43:54,300 --> 00:43:55,300
For the present.
800
00:43:56,140 --> 00:43:57,360
And what must I say?
801
00:43:58,180 --> 00:43:59,180
The same.
802
00:44:01,480 --> 00:44:03,040
Farewell, Ms. Eyre.
803
00:44:03,560 --> 00:44:04,560
For the present.
804
00:44:05,780 --> 00:44:06,780
Is that all?
805
00:44:07,220 --> 00:44:08,220
Yes.
806
00:44:08,500 --> 00:44:12,920
It seems stingy to my notions and dry and
unfriendly.
807
00:44:14,060 --> 00:44:15,100
If one shook hands.
808
00:44:17,460 --> 00:44:19,860
No, that will not content me either.
809
00:44:22,840 --> 00:44:23,840
Farewell, Jane.
810
00:44:26,140 --> 00:44:28,400
Your back is to the door, Sir.
811
00:44:32,230 --> 00:44:33,550
So it is.
812
00:44:49,410 --> 00:44:50,410
Jane Eyre?
813
00:44:51,270 --> 00:44:52,290
Jane Eyre?
814
00:44:53,670 --> 00:44:54,670
You Jane Eyre?
815
00:44:55,470 --> 00:44:56,470
I am.
816
00:44:57,390 --> 00:44:59,890
Oh, fiend of a child.
817
00:45:02,330 --> 00:45:03,330
Deceitful.
818
00:45:03,730 --> 00:45:05,510
I was glad to get out of the house.
819
00:45:07,550 --> 00:45:09,030
What did they do with her at Lowood?
820
00:45:10,190 --> 00:45:11,770
The fever broke out there.
821
00:45:12,430 --> 00:45:13,570
Many pupils died.
822
00:45:13,571 --> 00:45:15,750
She did not die.
823
00:45:16,370 --> 00:45:17,370
Oh, no.
824
00:45:18,090 --> 00:45:19,330
I wish she had.
825
00:45:20,150 --> 00:45:21,510
I wish she had.
826
00:45:22,790 --> 00:45:24,330
Strange wish, Aunt Reed.
827
00:45:25,290 --> 00:45:26,290
Aunt?
828
00:45:26,930 --> 00:45:27,930
Who calls me Aunt?
829
00:45:28,650 --> 00:45:29,330
I do.
830
00:45:29,530 --> 00:45:30,530
Jane Eyre.
831
00:45:31,170 --> 00:45:32,390
You sent for me.
832
00:45:32,610 --> 00:45:33,610
Sent?
833
00:45:34,110 --> 00:45:35,110
Why did I send?
834
00:45:35,910 --> 00:45:36,910
She's dead.
835
00:45:37,130 --> 00:45:38,710
I said she was dead.
836
00:45:40,690 --> 00:45:41,690
Those eyes.
837
00:45:42,990 --> 00:45:44,490
That forehead.
838
00:45:46,550 --> 00:45:48,170
You're like Jane Eyre.
839
00:45:51,300 --> 00:45:53,020
I wanted to see her.
840
00:45:58,680 --> 00:46:01,160
I cannot move a limb.
841
00:46:03,820 --> 00:46:06,280
I wronged Jane Eyre.
842
00:46:07,220 --> 00:46:08,220
Are you she?
843
00:46:09,400 --> 00:46:10,400
You're like her.
844
00:46:10,401 --> 00:46:11,660
Yes, Aunt.
845
00:46:11,860 --> 00:46:12,380
I am.
846
00:46:12,760 --> 00:46:14,420
An unnatural child.
847
00:46:16,260 --> 00:46:17,480
Go to my dressing case.
848
00:46:19,360 --> 00:46:20,360
There's a letter.
849
00:46:23,400 --> 00:46:24,440
Read it.
850
00:46:26,120 --> 00:46:27,120
Read it to me.
851
00:46:30,930 --> 00:46:35,290
Madam, will you have the goodness to send
me the address of my niece?
852
00:46:37,110 --> 00:46:38,110
Jane Eyre.
853
00:46:38,770 --> 00:46:42,290
It is my intention to write shortly and
desire her to come to Madeira.
854
00:46:43,290 --> 00:46:45,770
Providence has blessed my labors to secure
a competency.
855
00:46:46,350 --> 00:46:52,710
And as I am unmarried and childless,
I wish to adopt Jane Eyre during my life
856
00:46:52,711 --> 00:46:55,230
and bequeath her at my death whatever I
have to leave.
857
00:46:56,750 --> 00:47:03,390
I am, Madam, most sincerely yours,
John Eyre, Madeira.
858
00:47:05,610 --> 00:47:07,310
But why did I not hear of this?
859
00:47:07,550 --> 00:47:09,370
It is dated three years back.
860
00:47:09,371 --> 00:47:11,810
And I disliked you too fixedly.
861
00:47:12,390 --> 00:47:16,071
The fury you turned on
me when you declared you
862
00:47:16,072 --> 00:47:19,110
abhorred me, the worst
of anyone in the world.
863
00:47:19,330 --> 00:47:20,470
But I was a child.
864
00:47:20,550 --> 00:47:26,110
So that I wrote that you were dead,
dead of the fever at Lowood School.
865
00:47:27,230 --> 00:47:29,470
Now, act as you please.
866
00:47:30,210 --> 00:47:32,270
Expose my falsehood, if you will.
867
00:47:34,630 --> 00:47:39,030
You were born, I think, to be my torment.
868
00:47:41,270 --> 00:47:44,670
Many a time as a child I would have been
happy to love you.
869
00:47:45,310 --> 00:47:46,790
Now I long to be reconciled.
870
00:47:46,870 --> 00:47:47,630
Kiss me, aren't we?
871
00:47:47,710 --> 00:47:48,710
Never!
872
00:47:49,530 --> 00:47:54,230
I hate Jane Eyre, a fiend of a child.
873
00:47:56,710 --> 00:47:59,070
You should be dead!
874
00:48:02,070 --> 00:48:05,150
And then, my falsehood.
875
00:48:09,290 --> 00:48:11,810
would come true.
876
00:48:14,010 --> 00:48:15,610
Poor, suffering woman.
877
00:48:16,670 --> 00:48:19,990
It was too late for her to change her
habitual frame of mind.
878
00:48:21,250 --> 00:48:22,950
Living, she hated me.
879
00:48:23,430 --> 00:48:25,830
And she died hating me.
880
00:48:28,770 --> 00:48:31,850
A strange and solemn object was that
corpse to me.
881
00:48:32,450 --> 00:48:36,830
Her brow and lineaments wore yet the shape
of her inexorable soul.
882
00:48:38,270 --> 00:48:40,970
I gazed on it with gloom and pain.
883
00:48:42,230 --> 00:48:46,130
A somber, tearless dismay at the
fearfulness of death in such a form.
884
00:48:47,770 --> 00:48:50,910
And to think how desperately I'd longed
for love from her.
62846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.