All language subtitles for Hidden Assets 2022 S03E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,740 --> 00:00:04,600
It's possible that he was killed because
he was involved in Nick's operation.
2
00:00:04,840 --> 00:00:05,840
I don't know anything.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,880
Alice, I saw how scared Nick was just
before he... you were there.
4
00:00:12,700 --> 00:00:16,860
And why
5
00:00:16,860 --> 00:00:23,600
did Nick kill himself with your gun? It
was transferred straight to his original
6
00:00:23,600 --> 00:00:27,180
high -network clients, paid out to them
as investment returns.
7
00:00:27,500 --> 00:00:28,459
The Ponzi scheme.
8
00:00:28,460 --> 00:00:31,160
PhD student at the University of the
Basque Country.
9
00:00:31,580 --> 00:00:32,580
How far is it to the university?
10
00:00:32,940 --> 00:00:38,840
I think we will get further and faster
if we work together.
11
00:00:39,060 --> 00:00:44,460
He still didn't take the money for
himself. It was for someone else. Why
12
00:00:44,460 --> 00:00:47,320
an investigative reporter call a PhD
student?
13
00:00:47,780 --> 00:00:50,360
It was a dama who reached out to us. He
called the office first.
14
00:00:50,840 --> 00:00:56,820
His university webpage is giving his
supervisor a... We need to figure out
15
00:00:56,820 --> 00:00:58,620
Sidney learned. We got them both killed.
16
00:02:21,450 --> 00:02:23,590
Great that Professor Romero can meet us
at short notice.
17
00:02:24,550 --> 00:02:27,150
Let's hope she can tell us more about
Adama.
18
00:03:01,790 --> 00:03:02,790
Tell me, Maria.
19
00:03:04,190 --> 00:03:05,210
Is everything all right, darling?
20
00:03:07,090 --> 00:03:08,090
Yes, yes.
21
00:04:23,660 --> 00:04:24,660
Are you okay, Professor?
22
00:04:28,260 --> 00:04:29,560
I don't understand.
23
00:04:29,860 --> 00:04:30,860
Why him?
24
00:04:30,920 --> 00:04:34,880
We think Adama's death may be connected
to the murder of Olazalzola through his
25
00:04:34,880 --> 00:04:35,880
research.
26
00:04:36,100 --> 00:04:39,580
His thesis was on patterns of migration.
27
00:04:40,260 --> 00:04:43,200
I'm not sure that would be of interest
to a crime reporter.
28
00:04:43,700 --> 00:04:45,500
Do you have a copy of his research?
29
00:04:48,220 --> 00:04:50,040
I have his initial outline.
30
00:04:50,780 --> 00:04:52,520
He was still in the early stages.
31
00:04:53,150 --> 00:04:54,150
Collecting data.
32
00:05:01,830 --> 00:05:04,910
This is a draft of the questionnaire he
was using.
33
00:05:15,450 --> 00:05:17,070
Can you tell us about Adama?
34
00:05:20,310 --> 00:05:21,430
He was engaged.
35
00:05:24,169 --> 00:05:26,990
Compassionate. The perfect candidate for
this study.
36
00:05:27,470 --> 00:05:29,230
Because of his personal experience?
37
00:05:29,710 --> 00:05:32,010
No. Because of his skill.
38
00:05:32,990 --> 00:05:34,450
Adama was born in Belgium.
39
00:05:34,730 --> 00:05:39,430
His mother left Rwanda years earlier, in
the early 90s.
40
00:05:39,650 --> 00:05:41,310
And his father was Congolese.
41
00:05:42,290 --> 00:05:48,050
But I have no doubt that listening to
them, their story, gave him a certain
42
00:05:48,050 --> 00:05:49,050
insight.
43
00:05:49,690 --> 00:05:51,430
So we need more questions to ask.
44
00:05:52,330 --> 00:05:54,810
And more importantly, how to ask them.
45
00:05:55,430 --> 00:05:59,690
That helped him to spot trends that were
previously overlooked or ignored.
46
00:06:00,370 --> 00:06:02,790
We believe that he posted something
before he died.
47
00:06:04,070 --> 00:06:05,690
Have you received anything from him?
48
00:06:07,410 --> 00:06:09,670
Did Adama reach out to you in the last
few days?
49
00:06:10,370 --> 00:06:13,530
There was a missed call from him, but he
didn't leave a message.
50
00:06:14,190 --> 00:06:18,410
I'm an advisor on multiple thesis
projects. I have classes, my own
51
00:06:19,510 --> 00:06:21,090
I should have checked in with him.
52
00:06:25,850 --> 00:06:26,850
Nothing.
53
00:06:27,450 --> 00:06:28,450
Sorry.
54
00:06:43,110 --> 00:06:46,790
Olathe's notes referenced an Adama Sidhu
interview.
55
00:06:47,090 --> 00:06:51,230
And I thought Olathe interviewed Adama,
but now I think she meant the
56
00:06:51,230 --> 00:06:52,230
questionnaires.
57
00:06:58,710 --> 00:06:59,870
Lore, what do you have?
58
00:07:00,530 --> 00:07:03,910
Adama rang multiple immigration centers
in the week leading up to his death.
59
00:07:04,130 --> 00:07:06,050
A bunch of hospitals and shelters also.
60
00:07:06,450 --> 00:07:08,850
That tracks with what Professor Romero
just told us.
61
00:07:09,590 --> 00:07:10,930
Follow up on that list, okay?
62
00:07:11,230 --> 00:07:13,370
We need to question anyone Adama spoke
to.
63
00:07:13,730 --> 00:07:14,730
Vale.
64
00:07:29,870 --> 00:07:31,790
We need to set some parameters before we
start.
65
00:07:33,950 --> 00:07:35,190
We've never done that before.
66
00:07:35,630 --> 00:07:37,010
We've never had a reason to.
67
00:07:37,310 --> 00:07:39,030
Parameters are a red rag to a ball.
68
00:07:39,890 --> 00:07:41,530
Maybe you'll just find a way around it.
69
00:07:41,930 --> 00:07:45,250
Negative publicity gets to its
foundation before we get this deal
70
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
be fine, Grace.
71
00:07:47,230 --> 00:07:48,250
I know what I'm doing.
72
00:07:49,890 --> 00:07:50,890
Okay.
73
00:07:52,350 --> 00:07:53,350
Ready.
74
00:07:54,970 --> 00:07:56,150
What you've achieved.
75
00:07:56,610 --> 00:07:58,270
Your work in conflict zone.
76
00:07:58,730 --> 00:07:59,730
It's remarkable.
77
00:08:00,590 --> 00:08:01,830
It's a team effort.
78
00:08:02,310 --> 00:08:04,290
Tarla was born out of your vision.
79
00:08:05,750 --> 00:08:11,350
I spent years on the ground where all we
could offer was an emergency response.
80
00:08:12,630 --> 00:08:17,210
And the limitations of that, just being
a doctor, it wasn't enough.
81
00:08:18,610 --> 00:08:24,030
I needed to think in terms of continuity
of care, disease prevention, and the
82
00:08:24,030 --> 00:08:25,850
environmental impact of our work.
83
00:08:26,400 --> 00:08:30,620
And your upcoming partnership with the
Leland Bakshi Foundation, what are you
84
00:08:30,620 --> 00:08:31,640
hoping will come from that?
85
00:08:32,020 --> 00:08:37,299
Well, this new funding will allow us to
make our model standard and expand it
86
00:08:37,299 --> 00:08:40,059
into more conflict zones and refugee
camps around the world.
87
00:09:03,520 --> 00:09:04,880
Do you speak English?
88
00:09:05,860 --> 00:09:06,860
Yeah.
89
00:09:10,200 --> 00:09:11,200
Do you know this man?
90
00:09:13,700 --> 00:09:15,320
He's been in a couple of times.
91
00:09:15,940 --> 00:09:17,420
Did you ever speak to him?
92
00:09:18,220 --> 00:09:21,060
Not really. He was more interested in
the residents.
93
00:09:21,500 --> 00:09:23,860
They said he was doing some kind of
research.
94
00:09:25,200 --> 00:09:27,540
We need the names of the residents he
spoke with.
95
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
I don't think so.
96
00:09:29,820 --> 00:09:32,000
We're going to need a court order for
that.
97
00:09:32,580 --> 00:09:33,700
We can't force him.
98
00:09:34,140 --> 00:09:38,200
We take civil liberties very seriously
here. Some people's more seriously than
99
00:09:38,200 --> 00:09:41,540
others. We're not here to cause any
problems for anyone.
100
00:09:42,200 --> 00:09:45,240
We just want to know what Adama spoke to
them about.
101
00:09:45,680 --> 00:09:46,680
Can't you ask him?
102
00:09:47,340 --> 00:09:48,340
He's dead.
103
00:09:51,620 --> 00:09:52,620
Please.
104
00:09:53,240 --> 00:09:54,440
We need those names.
105
00:09:57,480 --> 00:09:58,480
I can ask.
106
00:09:58,760 --> 00:10:02,440
If anyone is open to meeting you, I'll
call. Okay.
107
00:10:03,540 --> 00:10:04,640
Here is my card.
108
00:10:06,600 --> 00:10:07,600
Gracias.
109
00:10:27,340 --> 00:10:29,480
Could you run the image through facial
recognition?
110
00:10:42,580 --> 00:10:49,480
These are all mixed
111
00:10:49,480 --> 00:10:52,560
clients that we identified. I thought we
could go back through them, see if our
112
00:10:52,560 --> 00:10:53,580
mystery man is here.
113
00:10:54,150 --> 00:10:57,910
Forensics are using facial recognition
to run the image against criminals in
114
00:10:57,910 --> 00:11:01,950
database. I'm going to re -interview
Simon Cairns, see if he can give us a
115
00:11:05,230 --> 00:11:08,330
Might be better if you focused on
working out where Nick hid that money.
116
00:11:12,350 --> 00:11:13,810
Jumped up little shit.
117
00:11:16,130 --> 00:11:19,730
Personal feelings aside, he's not wrong.
118
00:11:21,190 --> 00:11:22,970
Even if we identify this man.
119
00:11:23,440 --> 00:11:24,840
We need to be able to link him to the
money.
120
00:11:27,240 --> 00:11:30,560
We know Nick didn't funnel it through
his accounts.
121
00:11:32,100 --> 00:11:33,540
There must have been another way.
122
00:11:35,460 --> 00:11:36,480
What am I missing?
123
00:11:38,840 --> 00:11:44,080
Earlier on, we were discussing how this
new funding would position Tarla as the
124
00:11:44,080 --> 00:11:47,520
international standard in disaster
response.
125
00:11:48,580 --> 00:11:51,460
Raising its profile, but also putting
you firmly in the spotlight.
126
00:11:51,900 --> 00:11:52,900
It's not about me.
127
00:11:54,440 --> 00:11:55,620
It's about the work.
128
00:11:56,300 --> 00:11:57,600
The innocent victim.
129
00:11:58,000 --> 00:12:03,060
Speaking of victims, I do have to
address the elephant in the room.
130
00:12:05,440 --> 00:12:11,900
Nick Heathlip, your brother -in -law, do
you have concerns that you, your work,
131
00:12:11,940 --> 00:12:14,080
will be impacted by the damage to his
reputation?
132
00:12:14,540 --> 00:12:18,380
That has nothing to do with Tarla. It's
claimed that he defrauded vulnerable
133
00:12:18,380 --> 00:12:22,160
people. I mean, do those allegations
alone not shock you?
134
00:12:28,750 --> 00:12:29,750
Of course.
135
00:12:30,650 --> 00:12:35,850
But these allegations only came to light
after an action by Cab led to Nick's
136
00:12:35,850 --> 00:12:36,850
death.
137
00:12:37,210 --> 00:12:40,690
Do you have concerns about how Cab
handled the investigation?
138
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
There's a ghost.
139
00:12:56,140 --> 00:12:59,380
And no one could ID him, not Cairns or
any of Heathcliff's former staff.
140
00:12:59,660 --> 00:13:00,780
We might have something here.
141
00:13:01,000 --> 00:13:04,500
Some partial matches from facial
recognition come in. They're not grey.
142
00:13:04,720 --> 00:13:06,260
Most of them are 30 years old.
143
00:13:06,540 --> 00:13:09,180
This one. I thought you were going to
stay on the money.
144
00:13:10,460 --> 00:13:11,460
I have been.
145
00:13:11,660 --> 00:13:15,020
I couldn't see the wood from the trees.
I needed to focus on something else.
146
00:13:16,440 --> 00:13:19,040
Anthony Pierce, arrested June 1991.
147
00:13:33,610 --> 00:13:40,490
Anthony Pierce, released from Mount Joy
in 1994, three years into
148
00:13:40,490 --> 00:13:41,490
an eight -year sentence.
149
00:13:43,490 --> 00:13:45,690
There's nothing else here, no current
address, nothing.
150
00:13:45,990 --> 00:13:47,690
It's got to be listed somewhere.
151
00:13:48,230 --> 00:13:50,830
A pull of social welfare and revenue
files.
152
00:13:51,090 --> 00:13:53,550
The parole board might be able to give
us his last known address.
153
00:14:33,550 --> 00:14:35,050
Parole board weren't much use.
154
00:14:35,770 --> 00:14:38,330
This last known residence is an office
block now.
155
00:14:40,550 --> 00:14:41,550
Any luck?
156
00:14:41,950 --> 00:14:46,070
No social welfare payments, no tax
returns, no property, no cases.
157
00:14:46,770 --> 00:14:48,850
Nothing since Pierce was released.
158
00:14:49,210 --> 00:14:53,410
Mother deceased, father not listed on
the birth cert. No siblings, so we can't
159
00:14:53,410 --> 00:14:54,670
even find anything that way.
160
00:14:56,050 --> 00:14:57,550
I'll get started on social media.
161
00:14:57,790 --> 00:14:59,590
Already done. No digital footprint.
162
00:15:02,380 --> 00:15:03,380
What else is there?
163
00:15:07,460 --> 00:15:08,460
Death records?
164
00:15:08,820 --> 00:15:10,760
No, I checked death records. There's no
death records.
165
00:15:12,440 --> 00:15:14,520
There's you banging on about how there's
always a paper trail.
166
00:15:15,060 --> 00:15:17,160
There is always a paper trail.
167
00:15:17,780 --> 00:15:21,660
No matter how smart these guys think
they are, something always puts them up.
168
00:15:22,120 --> 00:15:26,840
A hospital bill, a parking ticket. You
can't live in this country and hide your
169
00:15:26,840 --> 00:15:27,840
PPS number.
170
00:15:31,470 --> 00:15:34,050
You can't live in this country and hide
your PPS number.
171
00:15:35,510 --> 00:15:38,970
He doesn't live here. If Pierce flew in
to meet Nick, then he came through an
172
00:15:38,970 --> 00:15:40,730
airport. We just need to find out which
one.
173
00:15:45,930 --> 00:15:49,990
If I see the guy Nick was meeting as
Anthony Pierce, and you won't believe
174
00:15:49,990 --> 00:15:50,990
he's based.
175
00:15:51,410 --> 00:15:52,410
Bilbao.
176
00:15:52,650 --> 00:15:56,550
We got a hit from Dublin Airport. He
flew in the day of the meeting from
177
00:15:56,570 --> 00:15:57,710
flew back the next morning.
178
00:15:58,130 --> 00:15:59,250
It can't be a coincidence.
179
00:16:01,200 --> 00:16:02,440
the properties he holds in Spain.
180
00:16:02,820 --> 00:16:06,660
He bought a pub six months after leaving
prison, but now he owns businesses all
181
00:16:06,660 --> 00:16:09,000
around Spain, bars, nightclubs,
restaurants.
182
00:16:09,420 --> 00:16:12,080
But the place in Bilbao is his main
trading address.
183
00:16:12,420 --> 00:16:13,900
Well done. Send me the details.
184
00:16:14,140 --> 00:16:15,840
I want to follow up on this. It's my
lead.
185
00:16:17,080 --> 00:16:20,940
Well, let's think about this. We're here
on the ground, so we'll follow up.
186
00:16:21,600 --> 00:16:22,900
And I'll let you know what we find.
187
00:16:31,570 --> 00:16:36,730
Anthony Anto Pierce was a getaway driver
for a bank robber, Jerry McBride, in
188
00:16:36,730 --> 00:16:37,730
the late 80s.
189
00:16:37,890 --> 00:16:41,930
He was arrested in 1991, aged 21, for
car theft.
190
00:16:42,190 --> 00:16:43,770
But the guard wanted his boss.
191
00:16:44,170 --> 00:16:45,450
They offered him a deal.
192
00:16:45,870 --> 00:16:47,390
Roll him, McBride, and walk.
193
00:16:47,690 --> 00:16:49,170
But he turned them down.
194
00:16:49,430 --> 00:16:54,190
Pierce served three years and
disappears, wanting to resurface and go
195
00:16:54,190 --> 00:16:55,190
about McBride?
196
00:16:55,390 --> 00:16:57,450
Is it possible he's still working for
him?
197
00:16:57,710 --> 00:17:01,030
There was an active Interpol red notice
on McBride for years.
198
00:17:01,400 --> 00:17:05,540
He resurfaced in Dubai, where he was
gunned down after a meeting in 2003.
199
00:17:06,220 --> 00:17:08,280
Theory is he was trying to set up an
operation there.
200
00:17:08,859 --> 00:17:12,220
The death didn't mean any of his money
ended up back in Irish coppers, though.
201
00:17:12,560 --> 00:17:13,619
They never found him.
202
00:17:14,020 --> 00:17:18,180
He spent all that time on the run and
never left anything behind except a
203
00:17:18,180 --> 00:17:22,380
with his solicitor, making sure that in
the event of his death, his body be
204
00:17:22,380 --> 00:17:23,800
repatriated back to Dublin.
205
00:17:24,980 --> 00:17:28,400
Well, if this is your guy, it looks like
he made a fresh start.
206
00:17:31,590 --> 00:17:32,930
Come a long way from Mount Joy.
207
00:17:35,090 --> 00:17:37,290
Question is, how did he end up here?
208
00:17:40,370 --> 00:17:42,150
Oh, I can't get my head around it.
209
00:17:44,470 --> 00:17:45,550
Which I should know.
210
00:17:47,690 --> 00:17:50,430
Mr. Pierce, the police wish to speak to
you.
211
00:17:52,350 --> 00:17:53,350
Tony Pierce.
212
00:17:54,090 --> 00:17:55,090
Pleasure to meet you.
213
00:17:55,850 --> 00:17:56,850
Official John Bedia.
214
00:17:57,110 --> 00:18:00,910
And this is... D .S. Wallace and D .S.
Prendergast. No criminal out.
215
00:18:01,150 --> 00:18:02,150
Bureau.
216
00:18:02,470 --> 00:18:03,790
I'm familiar with your work.
217
00:18:04,870 --> 00:18:05,870
Have a seat.
218
00:18:08,530 --> 00:18:10,830
It's been a while since I had to deal
with the Irish police.
219
00:18:12,750 --> 00:18:16,850
Drinks? Will it be coffee or tea or
something a bit stronger?
220
00:18:17,190 --> 00:18:18,190
Actually, we're grand.
221
00:18:20,150 --> 00:18:21,150
Please, Miss Wallace.
222
00:18:21,890 --> 00:18:22,990
Detective Sergeant Wallace.
223
00:18:23,890 --> 00:18:24,890
Sure.
224
00:18:26,690 --> 00:18:30,370
So, Detective Sergeant, what can I
assist you with?
225
00:18:31,560 --> 00:18:32,740
Do you know Nick Eastlip?
226
00:18:34,240 --> 00:18:35,320
I did, yeah.
227
00:18:36,500 --> 00:18:37,500
Terrible what happened.
228
00:18:38,380 --> 00:18:39,380
How did you know him?
229
00:18:41,320 --> 00:18:42,320
Gracias.
230
00:18:45,820 --> 00:18:47,420
I've known the Bennett family for years.
231
00:18:48,200 --> 00:18:50,240
Nick I met when he and Alice got
married.
232
00:18:50,680 --> 00:18:53,420
So they've been coming over here nearly
every summer since Ollie was born.
233
00:18:53,740 --> 00:18:55,440
Have you ever met them outside of
Bilbao?
234
00:18:58,940 --> 00:19:00,440
Roasted and blended the beans myself.
235
00:19:01,640 --> 00:19:02,720
Sure you don't want to try one?
236
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Mr. Pierce.
237
00:19:04,400 --> 00:19:05,400
Tony, please.
238
00:19:05,720 --> 00:19:06,780
You did stand tall.
239
00:19:08,340 --> 00:19:12,720
Yeah, look, I made some stupid choices,
but I've served me time.
240
00:19:13,640 --> 00:19:15,620
It must have been hard coming out here
with nothing.
241
00:19:18,620 --> 00:19:23,100
No matter how much I toe the line, your
lot will always see me as a criminal,
242
00:19:23,160 --> 00:19:24,160
won't you?
243
00:19:26,860 --> 00:19:29,740
But to answer your question, I met Nick
in Dublin.
244
00:19:30,640 --> 00:19:31,640
What for?
245
00:19:32,300 --> 00:19:34,580
You said he had an investment
opportunity for me.
246
00:19:34,860 --> 00:19:37,120
Do you regularly fly to discuss
investments?
247
00:19:37,840 --> 00:19:38,840
Nick was a friend.
248
00:19:39,600 --> 00:19:40,700
I went as a courtesy.
249
00:19:41,180 --> 00:19:42,620
And did you invest money with him?
250
00:19:42,860 --> 00:19:44,140
No, thank God.
251
00:19:44,980 --> 00:19:48,480
Nick was a bit judgy of my past.
252
00:19:49,300 --> 00:19:50,300
You know.
253
00:19:51,980 --> 00:19:54,380
Something was wrong if he was asking me
to invest.
254
00:19:55,300 --> 00:19:57,220
I told him I don't do business with
friends.
255
00:19:57,680 --> 00:19:58,960
He didn't take it very well.
256
00:19:59,370 --> 00:20:00,430
You never gave him a loan.
257
00:20:01,470 --> 00:20:02,470
Helped him out as a mate.
258
00:20:04,930 --> 00:20:06,810
You know, I wish he'd told me how bad it
was.
259
00:20:08,770 --> 00:20:10,870
I'm glad I didn't have any money tied up
with him.
260
00:20:11,530 --> 00:20:13,890
But maybe I could have gotten him some
help.
261
00:20:16,050 --> 00:20:17,990
I can get the kitchen to fix you
something up, if you like.
262
00:20:20,190 --> 00:20:22,490
Hate to think of you guys coming all
this way for nothing.
263
00:20:23,150 --> 00:20:25,290
Thank you for your hospitality, Mr.
Pierce.
264
00:20:25,970 --> 00:20:27,390
But we have a lot of work to do.
265
00:20:28,530 --> 00:20:29,530
Fair enough.
266
00:20:30,190 --> 00:20:31,190
I'll show you what.
267
00:20:32,450 --> 00:20:36,450
And if there's anything else I can help
you with, just give me a call, yeah?
268
00:20:40,510 --> 00:20:41,510
What do you think?
269
00:20:41,630 --> 00:20:44,810
I think it's criminal, charging that
much for a stick.
270
00:20:52,250 --> 00:20:55,350
Dears Wallace, please give my deepest
sympathies to Alice, won't you?
271
00:20:55,910 --> 00:20:56,910
Of course.
272
00:21:41,770 --> 00:21:42,850
This is bull.
273
00:22:39,040 --> 00:22:40,040
Hey,
274
00:22:41,840 --> 00:22:42,840
what's going on? Stop!
275
00:23:05,840 --> 00:23:09,000
El sospechoso se ha escapado dirección
este, hacia el parking.
276
00:23:33,290 --> 00:23:38,350
Counts and companies we can connect to
Heathlip didn't show up anything in the
277
00:23:38,350 --> 00:23:39,350
27 million.
278
00:23:43,190 --> 00:23:46,990
I'm thinking we're looking for something
not directly connected to him.
279
00:23:48,270 --> 00:23:53,090
Sir, I'd like to speak with Alice
Heathlip. No one is to call Alice
280
00:23:54,110 --> 00:23:58,090
In the course of an interview with Lydia
Larkin, due to broadcast this evening,
281
00:23:58,570 --> 00:24:01,210
Niamh Bennett was asked about her
brother -in -law's misdeeds.
282
00:24:01,550 --> 00:24:02,850
In response...
283
00:24:03,200 --> 00:24:06,160
She accused Cab of persecuting her
family.
284
00:24:06,580 --> 00:24:10,340
But as Heathcliff's wife, Alice has to
be considered a witness, if not a
285
00:24:10,340 --> 00:24:11,340
potential suspect.
286
00:24:11,360 --> 00:24:13,280
That's exactly what I told the Garda
press office.
287
00:24:13,600 --> 00:24:18,960
However, Larkin's producer was more
interested in why Alice had, in Neve's
288
00:24:18,960 --> 00:24:24,420
words, been interrogated by D .S.
Wallace without her solicitor presence.
289
00:24:25,420 --> 00:24:28,960
I then received a call from Alice's
solicitor asking the same thing.
290
00:24:30,820 --> 00:24:32,160
Until this is sorted.
291
00:24:33,179 --> 00:24:35,780
No one is to approach Alice Heathlip.
292
00:24:36,220 --> 00:24:37,220
Do you understand?
293
00:24:47,800 --> 00:24:50,640
Sir, I understand this is a complicated
situation.
294
00:24:51,160 --> 00:24:53,120
But we need to ask Alice about Pierce.
295
00:24:53,500 --> 00:24:56,820
Was what I just said in there not clear
enough to you? It was, sir, and I agree.
296
00:24:57,060 --> 00:24:59,620
Maybe Claire took the wrong approach.
Too aggressive.
297
00:25:00,270 --> 00:25:03,750
But Alice knows we have to question her.
It's how Claire spoke to her that's the
298
00:25:03,750 --> 00:25:04,750
problem.
299
00:25:04,810 --> 00:25:06,290
We need to regain her trust.
300
00:25:07,170 --> 00:25:09,130
And you feel this is time -sensitive?
301
00:25:09,410 --> 00:25:10,630
Oh, I know Nick was paying someone.
302
00:25:11,250 --> 00:25:13,690
And my money's on Pierce, and that's a
lead we can follow.
303
00:25:14,650 --> 00:25:17,650
And if it's not Pierce, well, then we
need to eliminate him from our inquiries
304
00:25:17,650 --> 00:25:22,350
as soon as possible. And the only person
who can confirm if his story holds up
305
00:25:22,350 --> 00:25:23,450
is Alice.
306
00:25:31,050 --> 00:25:32,110
I'll speak with her solicitor.
307
00:25:32,410 --> 00:25:36,690
But I cannot stress enough the
importance of convincing her this is not
308
00:25:36,690 --> 00:25:37,690
hunt. I will, sir.
309
00:25:39,210 --> 00:25:40,210
Thank you.
310
00:25:41,770 --> 00:25:42,770
Boylan.
311
00:25:44,810 --> 00:25:50,070
You got a result this time of playing me
against D .S. Wallace, questioning our
312
00:25:50,070 --> 00:25:51,070
capabilities.
313
00:25:51,930 --> 00:25:52,990
It's not a good look.
314
00:26:10,670 --> 00:26:14,970
We set up a perimeter as soon as we got
here, but no luck so far.
315
00:26:16,390 --> 00:26:18,770
Forensics only found bloody marks, no
fingerprints.
316
00:26:19,350 --> 00:26:20,730
Did you get anything from the victim?
317
00:26:22,290 --> 00:26:26,090
Well, he didn't see the attacker's face,
but we did manage to stop him.
318
00:26:29,250 --> 00:26:32,890
We are checking all hospitals and
clinics nearby to see if our guy shows
319
00:26:33,150 --> 00:26:34,150
Professor Romero?
320
00:26:34,370 --> 00:26:35,369
She's inside.
321
00:26:35,370 --> 00:26:36,890
She's sure that nothing was taken.
322
00:26:38,100 --> 00:26:40,440
Forensics, I sleep in the hall inside of
the building right now.
323
00:26:43,760 --> 00:26:45,120
Can you check up on CCTV?
324
00:26:46,320 --> 00:26:47,320
It's an update, don't you?
325
00:26:47,540 --> 00:26:48,540
On it.
326
00:26:55,480 --> 00:26:56,480
Wallace. Sir?
327
00:26:57,080 --> 00:26:58,880
About time you called me with an update.
328
00:27:00,040 --> 00:27:01,040
Sorry, sir.
329
00:27:02,560 --> 00:27:04,660
The Adamathadu investigation is
progressing.
330
00:27:05,620 --> 00:27:06,900
We're to break in at the university.
331
00:27:07,600 --> 00:27:09,800
I need you and Diaz Prendegas back in
Dublin.
332
00:27:10,480 --> 00:27:15,520
Sir? You went to Bilbao for one reason,
to search that house and find evidence
333
00:27:15,520 --> 00:27:16,820
of Heathlip's missing millions.
334
00:27:17,600 --> 00:27:19,260
And when we did, we found a body.
335
00:27:19,500 --> 00:27:20,500
And nothing else.
336
00:27:21,140 --> 00:27:24,660
The murder is a matter for the Basque
police. You can liaise with them from
337
00:27:24,660 --> 00:27:25,660
if necessary.
338
00:27:28,900 --> 00:27:29,900
What about Pierce?
339
00:27:30,200 --> 00:27:31,200
What about him?
340
00:27:31,300 --> 00:27:32,560
He admitted to the meeting.
341
00:27:33,480 --> 00:27:35,340
Liam's confirming that with Alice
Heathlip.
342
00:27:36,490 --> 00:27:39,590
Hand over the case to official Batea and
get back to Dublin.
343
00:27:40,230 --> 00:27:41,230
Understood?
344
00:27:51,130 --> 00:27:52,130
Right again.
345
00:27:56,790 --> 00:27:57,790
How's the bus?
346
00:28:00,350 --> 00:28:01,470
You got anything here?
347
00:28:04,070 --> 00:28:05,070
What's more?
348
00:28:09,800 --> 00:28:11,000
Is that the best image we have?
349
00:28:11,360 --> 00:28:12,960
From these cameras, yeah.
350
00:28:42,090 --> 00:28:43,210
I don't know.
351
00:28:45,250 --> 00:28:46,250
I don't know.
352
00:28:47,950 --> 00:28:48,950
I don't know.
353
00:28:49,290 --> 00:28:49,929
I don't know.
354
00:28:49,930 --> 00:28:50,930
I don't know.
355
00:29:21,330 --> 00:29:23,310
You too.
356
00:29:23,890 --> 00:29:24,890
Now.
357
00:29:51,470 --> 00:29:53,170
We only have one witness who's seen this
person.
358
00:29:54,270 --> 00:29:57,950
Rushing the girl to ID her family's
killer could shut her down completely.
359
00:29:58,790 --> 00:29:59,790
What else do we have?
360
00:30:00,010 --> 00:30:03,890
Um, DNA from the blood sample. We
haven't got a hit on any of the other
361
00:30:03,890 --> 00:30:04,890
locations.
362
00:30:05,010 --> 00:30:07,410
If this is the same killer, I don't
think we will this time either.
363
00:30:07,930 --> 00:30:09,710
Did you get anything else from the phone
records?
364
00:30:10,030 --> 00:30:13,850
They are working on triangulating Olat
and Adama's movements around the time
365
00:30:13,850 --> 00:30:14,789
they spoke.
366
00:30:14,790 --> 00:30:15,790
Which will take time.
367
00:30:16,410 --> 00:30:20,390
Claire, I know you are concerned about
your case. They're all connected.
368
00:30:22,130 --> 00:30:23,450
The girl has been through a lot.
369
00:30:24,070 --> 00:30:26,890
But you know she won't be safe until we
identify her family's killer.
370
00:30:27,570 --> 00:30:31,410
I still think we need to take time. We
need to build up her trust. We don't
371
00:30:31,410 --> 00:30:32,410
time.
372
00:30:37,410 --> 00:30:39,230
Our CBO has ordered us back to Dublin.
373
00:30:53,540 --> 00:30:54,980
Okay. We do it your way.
374
00:30:57,980 --> 00:30:59,580
Maybe we should call her in the night.
375
00:31:02,820 --> 00:31:04,120
Right. See you tomorrow?
376
00:31:11,800 --> 00:31:12,800
Claire?
377
00:31:14,580 --> 00:31:17,740
We should discuss how we approach the
interview with the girl.
378
00:31:19,100 --> 00:31:20,100
That makes sense.
379
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
I'll stay.
380
00:31:23,860 --> 00:31:24,860
Right.
381
00:31:25,920 --> 00:31:26,920
See you in the morning.
382
00:31:27,160 --> 00:31:28,160
Ciao.
383
00:31:51,530 --> 00:31:53,170
Five years, intensives, emails.
384
00:31:54,670 --> 00:31:57,870
And the only mention of family names or
impartial messages.
385
00:31:58,390 --> 00:32:01,090
Birthdays, anniversaries, school pick
-ups.
386
00:32:13,970 --> 00:32:16,690
Not a mention of a shell company or a
trust, nothing.
387
00:32:18,310 --> 00:32:20,070
You were on the right track, though.
388
00:32:22,030 --> 00:32:26,830
It's impossible to transfer that amount
of cash without leaving some kind of a
389
00:32:26,830 --> 00:32:27,830
trail.
390
00:32:33,250 --> 00:32:38,810
Unless... Commodities.
391
00:32:41,850 --> 00:32:42,930
Like diamonds.
392
00:32:52,880 --> 00:32:55,240
Our gold in Rathalcaime.
393
00:32:58,140 --> 00:32:58,860
I
394
00:32:58,860 --> 00:33:06,280
mean...
395
00:33:06,280 --> 00:33:09,800
What were you thinking?
396
00:33:10,080 --> 00:33:11,080
Please.
397
00:33:11,940 --> 00:33:12,940
Huh?
398
00:33:16,080 --> 00:33:20,520
I'm in the middle of securing a plan
worth...
399
00:33:23,860 --> 00:33:25,100
Millions. Fucking millions.
400
00:33:27,180 --> 00:33:29,840
And you put it in jeopardy for a couple
of grand.
401
00:33:33,300 --> 00:33:34,300
Thank you.
402
00:33:35,380 --> 00:33:36,480
You could have come to me.
403
00:33:38,220 --> 00:33:39,220
Hmm?
404
00:33:46,780 --> 00:33:48,080
Explain your little operation.
405
00:33:50,640 --> 00:33:54,940
Giving me a chance to tell you what a
fucking stupid idea it was.
406
00:33:57,440 --> 00:34:00,260
I wouldn't have anything to do with it.
407
00:34:00,860 --> 00:34:03,560
Oh, don't you worry.
408
00:34:05,700 --> 00:34:07,700
I'll tell you exactly what you need to
do.
409
00:34:11,260 --> 00:34:14,400
Otherwise... Your son...
410
00:34:19,340 --> 00:34:20,340
When I end up like this.
411
00:34:44,460 --> 00:34:45,820
Claire, can we talk?
412
00:34:48,360 --> 00:34:49,780
That sounds so fun, sweetheart.
413
00:34:50,500 --> 00:34:51,500
Say goodbye to Mommy.
414
00:34:51,679 --> 00:34:52,679
Okay.
415
00:34:55,340 --> 00:34:57,220
You tell Daddy bye -bye for me, okay?
416
00:34:58,580 --> 00:35:00,140
Wait, Claire, can we talk?
417
00:35:02,420 --> 00:35:07,560
Can we? Look, I know things have been
hard on you. I can call my mom, have her
418
00:35:07,560 --> 00:35:08,560
pick up Alana today.
419
00:35:09,300 --> 00:35:10,300
Take the pressure off.
420
00:35:10,560 --> 00:35:13,420
I've already made arrangements with my
mom, but I take it you're too busy, so
421
00:35:13,420 --> 00:35:14,420
I'll just let you go.
422
00:35:22,899 --> 00:35:23,899
Sorry, what were you saying?
423
00:35:27,520 --> 00:35:28,520
Nothing.
424
00:35:30,720 --> 00:35:34,140
I should have told you straight away
about Dunlop's orders.
425
00:35:35,760 --> 00:35:36,760
But you didn't.
426
00:35:38,640 --> 00:35:40,480
I'll have to deal with the fallouts,
then, with you.
427
00:35:51,760 --> 00:35:52,760
At night, was it?
428
00:35:54,760 --> 00:35:57,440
I'd paracetamol if you... Can we just
focus on the girl, please?
429
00:35:58,940 --> 00:35:59,940
CBD oil.
430
00:36:32,640 --> 00:36:37,380
If this upsets you at any point, you let
us know and we'll stop, okay?
431
00:36:56,680 --> 00:36:57,880
Have you ever seen this man?
432
00:37:01,500 --> 00:37:02,500
No.
433
00:37:05,680 --> 00:37:06,680
It's okay.
434
00:37:07,300 --> 00:37:08,480
You're doing great, Adora.
435
00:37:11,420 --> 00:37:18,420
Can I show you one
436
00:37:18,420 --> 00:37:19,420
more?
437
00:37:32,460 --> 00:37:33,460
You're safe.
438
00:37:33,520 --> 00:37:34,520
No.
439
00:37:41,500 --> 00:37:41,980
My
440
00:37:41,980 --> 00:37:54,200
solicitor
441
00:37:54,200 --> 00:37:55,200
is delayed.
442
00:37:55,580 --> 00:37:57,500
That's no problem. We can wait.
443
00:37:57,820 --> 00:37:58,820
That won't work.
444
00:38:00,100 --> 00:38:01,460
My son will be home soon.
445
00:38:02,120 --> 00:38:07,200
And after what happened in Bilbao, you'd
prefer I not be here when he gets home.
446
00:38:12,740 --> 00:38:17,360
How my colleague handled that situation,
I understand it was upsetting.
447
00:38:18,100 --> 00:38:19,300
That's an understatement.
448
00:38:19,720 --> 00:38:22,420
And I'd understand if you'd rather wait
for your solicitor.
449
00:38:22,740 --> 00:38:25,960
But I have one question, and then I'll
be gone.
450
00:38:27,340 --> 00:38:28,340
Okay.
451
00:38:36,400 --> 00:38:37,400
Do you know this man?
452
00:38:38,620 --> 00:38:39,700
That's Tony Pierce.
453
00:38:40,100 --> 00:38:41,800
How do you know him?
454
00:38:42,120 --> 00:38:43,120
From holidays.
455
00:38:43,540 --> 00:38:44,820
We've known him for years.
456
00:38:45,280 --> 00:38:50,120
Were you aware your husband met with Mr.
Pierce in Dublin about three weeks ago?
457
00:38:52,100 --> 00:38:53,920
So, Nick met a friend.
458
00:38:54,740 --> 00:38:56,860
It didn't look very friendly.
459
00:38:58,720 --> 00:39:02,980
Pierce claims Nick tried to persuade him
to invest.
460
00:39:03,620 --> 00:39:05,260
Pierce said he turned him down.
461
00:39:05,960 --> 00:39:07,260
He felt Nick was desperate.
462
00:39:09,160 --> 00:39:11,740
How much do you really know about
Anthony Pierce?
463
00:39:13,380 --> 00:39:15,100
I know he wouldn't lie about Nick.
464
00:39:16,520 --> 00:39:17,680
Pierce has a past.
465
00:39:18,960 --> 00:39:20,420
But he's never hidden.
466
00:39:22,340 --> 00:39:26,120
You've accused me, Simon, now Tony.
467
00:39:27,340 --> 00:39:28,340
Who's next?
468
00:39:28,780 --> 00:39:30,440
Is everyone we know a suspect?
469
00:39:32,520 --> 00:39:34,120
We have to ask these questions.
470
00:39:34,730 --> 00:39:35,850
And you've got your answer.
471
00:39:39,530 --> 00:39:40,990
If you think of anything else.
472
00:39:52,670 --> 00:39:53,670
Jesus.
473
00:39:55,330 --> 00:39:57,190
I didn't expect to see you here today.
474
00:39:59,270 --> 00:40:01,170
I won't let a killer scare me.
475
00:40:02,790 --> 00:40:03,790
Look.
476
00:40:16,970 --> 00:40:23,810
I pulled out an alert on this aspect.
477
00:40:24,330 --> 00:40:27,130
But we still need CCTV from streets
around the university.
478
00:40:27,410 --> 00:40:30,050
See if we can get a better image of him
or ID his car.
479
00:40:30,920 --> 00:40:34,820
Okay, I think we're able to triangulate
the general area where Olaz met her last
480
00:40:34,820 --> 00:40:35,940
phone call to Adama's burner.
481
00:40:36,840 --> 00:40:38,580
We got a thing here near the tower.
482
00:40:38,900 --> 00:40:39,900
That's an industrial area.
483
00:40:40,400 --> 00:40:42,880
That's all pharmaceutical companies, car
manufacturing.
484
00:40:43,300 --> 00:40:47,080
Elveitia. Bye. Anistia Romero is asking
for you. She said you need to see this.
485
00:40:48,640 --> 00:40:49,640
Bring her up.
486
00:40:50,140 --> 00:40:51,140
Go ahead. Open it.
487
00:40:59,140 --> 00:41:00,140
Detectives are on the wall.
488
00:41:00,410 --> 00:41:01,510
We helped Professor Romero.
489
00:41:02,350 --> 00:41:03,910
Thank you for bringing Adama's envelope.
490
00:41:04,610 --> 00:41:07,850
You said if we could get his research,
that you could help us.
491
00:41:08,790 --> 00:41:10,350
And where's the rest of it?
492
00:41:12,050 --> 00:41:13,230
This is everything we have.
493
00:41:14,130 --> 00:41:18,250
When I last spoke to Adama, he'd
conducted over 200 interviews.
494
00:41:18,650 --> 00:41:20,010
Maybe this is all he had on him.
495
00:41:20,270 --> 00:41:23,190
Different dates, different hospitals.
496
00:41:24,370 --> 00:41:27,650
But if this is what he thought Professor
Romero should see, then this must be
497
00:41:27,650 --> 00:41:28,650
the important stuff.
498
00:41:28,700 --> 00:41:31,040
Adama would have been looking for a
pattern.
499
00:41:31,860 --> 00:41:32,900
He found a link.
500
00:41:33,160 --> 00:41:34,520
That's what we need to look for.
501
00:41:41,380 --> 00:41:42,440
Are you going with Alice?
502
00:41:43,860 --> 00:41:46,180
She confirmed what Pierce told us.
503
00:41:46,620 --> 00:41:49,040
She doesn't seem to have any idea what
Nick was doing.
504
00:41:49,360 --> 00:41:51,960
Oh, to never question where your money
comes from.
505
00:41:52,320 --> 00:41:53,279
Did you find something?
506
00:41:53,280 --> 00:41:55,120
I think so, in Nick's email.
507
00:42:00,480 --> 00:42:02,020
Olin, how was Dr Heathcliff?
508
00:42:02,240 --> 00:42:03,320
I think I built her a four.
509
00:42:03,560 --> 00:42:07,280
Good. She confirmed what Pierce told us.
He's a family friend.
510
00:42:07,960 --> 00:42:10,900
Well, the Pierce lady's dead now. Well,
no, not necessarily. She didn't know
511
00:42:10,900 --> 00:42:11,879
they met in Dublin.
512
00:42:11,880 --> 00:42:14,760
And when I asked her, there was just
something off in her reaction.
513
00:42:15,020 --> 00:42:18,480
I think Pierce could be our guy, but
Alice isn't ready to admit that Nick did
514
00:42:18,480 --> 00:42:19,480
anything wrong yet.
515
00:42:19,680 --> 00:42:21,700
We need to come at this from a different
angle.
516
00:42:22,140 --> 00:42:26,440
These are emails between Nick and a gold
trader in Ras Al Khaimah from around
517
00:42:26,440 --> 00:42:28,080
the time he liquidated his offshore
company.
518
00:42:28,970 --> 00:42:31,490
I believe Nick used the 27 million to
buy gold.
519
00:42:32,630 --> 00:42:33,930
And that's how he moved it.
520
00:42:34,330 --> 00:42:35,530
And I'd like to follow up.
521
00:42:38,550 --> 00:42:39,610
Well done, Boylan.
522
00:42:41,350 --> 00:42:42,350
Solid work.
523
00:42:48,770 --> 00:42:50,530
Well, I see it from the dry cleaners.
524
00:42:51,710 --> 00:42:55,810
I spoke to the florist. They're going to
put a little colour in the mix, like
525
00:42:55,810 --> 00:42:56,810
you wanted.
526
00:43:00,430 --> 00:43:04,270
Don't run yourself into the ground.
527
00:43:12,610 --> 00:43:13,990
Did something else happen?
528
00:43:15,610 --> 00:43:17,170
Did one of the neighbors say something?
529
00:43:18,670 --> 00:43:20,510
The guards came by this morning.
530
00:43:21,430 --> 00:43:23,170
Nick asked Tony for a loan.
531
00:43:23,790 --> 00:43:24,790
Tony?
532
00:43:25,670 --> 00:43:26,670
Jesus.
533
00:43:30,000 --> 00:43:32,420
If he'd needed money that badly, why
didn't he tell me?
534
00:43:34,120 --> 00:43:35,600
You know what Nick was like.
535
00:43:37,320 --> 00:43:39,520
He never wanted to worry you. Worry me?
536
00:43:41,000 --> 00:43:42,060
He lied to me.
537
00:43:42,500 --> 00:43:44,300
He asked our friends for money.
538
00:43:44,700 --> 00:43:47,480
He brought a gun into the same house as
Ollie.
539
00:43:48,740 --> 00:43:52,300
Now he's gone, and I'm left picking up
the pieces.
540
00:44:03,080 --> 00:44:05,560
All the subjects of these questionnaires
are from Central Africa.
541
00:44:05,780 --> 00:44:07,580
So the point of origin must be
significant.
542
00:44:08,280 --> 00:44:11,440
You said that Adama was focused on the
western Mediterranean route.
543
00:44:11,680 --> 00:44:17,280
Yes, on migrants traveling through the
Sahel to Morocco or Algeria by bus or
544
00:44:17,280 --> 00:44:20,360
truck, then across the Mediterranean
into southern Spain.
545
00:44:20,640 --> 00:44:25,760
And from southern Spain to Bilbao? By
truck, yeah. I found several mentions of
546
00:44:25,760 --> 00:44:32,140
payments, all different amounts, but all
around 7 ,000 euros, all via Hawala.
547
00:44:32,670 --> 00:44:33,890
It's a money transfer system.
548
00:44:34,150 --> 00:44:37,270
You hand in a code at a predetermined
location and get cash in return.
549
00:44:37,550 --> 00:44:39,790
So most likely payments to traffickers.
550
00:44:40,130 --> 00:44:41,590
Could that have been the trend that he
noticed?
551
00:44:41,990 --> 00:44:44,130
IT were able to access the files from
Adama's USB.
552
00:44:54,830 --> 00:44:55,830
Look at those numbers.
553
00:44:57,570 --> 00:44:59,550
They match the codes on the
questionnaires.
554
00:45:02,730 --> 00:45:06,370
Hepatitis, chemical rashes, MRSA
infections.
555
00:45:07,290 --> 00:45:08,630
So this was the trend he noted.
556
00:45:09,050 --> 00:45:10,390
These migrants were getting sick.
557
00:45:11,570 --> 00:45:13,750
But wouldn't the health authorities have
picked up on this?
558
00:45:14,350 --> 00:45:15,350
Not necessarily.
559
00:45:15,670 --> 00:45:19,410
Even when they're eligible for health
care, a lot of them are too afraid to
560
00:45:19,410 --> 00:45:23,490
access it. And if they did get treated,
the medics wouldn't be looking for a
561
00:45:23,490 --> 00:45:28,010
part or missing something. This isn't
enough to prompt Adama to contact Olatz.
562
00:45:30,430 --> 00:45:31,430
This might be.
563
00:45:32,470 --> 00:45:37,270
Adama kept a log of when everyone
arrived in Bilbao and when they got
564
00:45:37,610 --> 00:45:41,910
They were getting sick after they
reached Bilbao. They were getting sick
565
00:45:41,910 --> 00:45:42,910
they traveled.
566
00:45:43,350 --> 00:45:49,910
Different diseases, but same departure
point, same route, same transport.
567
00:45:51,190 --> 00:45:53,050
Something on the trucks was making them
sick.
568
00:45:54,890 --> 00:45:55,890
The symbol.
569
00:45:57,250 --> 00:45:58,550
Where did you find it?
570
00:45:58,990 --> 00:46:01,190
Olat had it underlined in her notes.
571
00:46:01,850 --> 00:46:05,810
Do you know what that is? I think it
could be the symbol for medical waste.
572
00:46:06,150 --> 00:46:09,810
Olaz made her last phone call here, an
industrial area, right by this company
573
00:46:09,810 --> 00:46:11,150
that processes medical waste.
574
00:46:11,510 --> 00:46:12,510
Danny has.
575
00:46:12,970 --> 00:46:13,970
That's what they found.
576
00:46:14,350 --> 00:46:17,510
Someone was transporting migrants in
trucks that contained medical waste.
577
00:47:35,950 --> 00:47:36,950
Leaving already?
578
00:47:42,930 --> 00:47:46,490
Well, I must say, I love what you've
done with the place.
579
00:47:51,490 --> 00:47:55,550
So, have you seen the good news?
580
00:48:19,790 --> 00:48:21,170
You made a mistake. You made a mistake.
581
00:48:22,250 --> 00:48:23,990
You told me the house would be empty.
582
00:48:25,810 --> 00:48:26,810
This was your mess.
583
00:48:29,910 --> 00:48:30,910
Yes.
584
00:48:31,690 --> 00:48:33,990
And I'm cleaning it up.
585
00:48:36,530 --> 00:48:40,530
You see, that girl,
586
00:48:40,630 --> 00:48:44,190
she's your...
587
00:48:49,800 --> 00:48:53,900
If she IDs you, that could lead to me.
588
00:48:55,680 --> 00:48:56,880
I can't really have that.
589
00:49:22,590 --> 00:49:23,590
Don't take care of her.
590
00:49:28,910 --> 00:49:29,910
Remind yourself.
43266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.