All language subtitles for Hidden Assets 2022 S03E03 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:04,600 It's possible that he was killed because he was involved in Nick's operation. 2 00:00:04,840 --> 00:00:05,840 I don't know anything. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,880 Alice, I saw how scared Nick was just before he... you were there. 4 00:00:12,700 --> 00:00:16,860 And why 5 00:00:16,860 --> 00:00:23,600 did Nick kill himself with your gun? It was transferred straight to his original 6 00:00:23,600 --> 00:00:27,180 high -network clients, paid out to them as investment returns. 7 00:00:27,500 --> 00:00:28,459 The Ponzi scheme. 8 00:00:28,460 --> 00:00:31,160 PhD student at the University of the Basque Country. 9 00:00:31,580 --> 00:00:32,580 How far is it to the university? 10 00:00:32,940 --> 00:00:38,840 I think we will get further and faster if we work together. 11 00:00:39,060 --> 00:00:44,460 He still didn't take the money for himself. It was for someone else. Why 12 00:00:44,460 --> 00:00:47,320 an investigative reporter call a PhD student? 13 00:00:47,780 --> 00:00:50,360 It was a dama who reached out to us. He called the office first. 14 00:00:50,840 --> 00:00:56,820 His university webpage is giving his supervisor a... We need to figure out 15 00:00:56,820 --> 00:00:58,620 Sidney learned. We got them both killed. 16 00:02:21,450 --> 00:02:23,590 Great that Professor Romero can meet us at short notice. 17 00:02:24,550 --> 00:02:27,150 Let's hope she can tell us more about Adama. 18 00:03:01,790 --> 00:03:02,790 Tell me, Maria. 19 00:03:04,190 --> 00:03:05,210 Is everything all right, darling? 20 00:03:07,090 --> 00:03:08,090 Yes, yes. 21 00:04:23,660 --> 00:04:24,660 Are you okay, Professor? 22 00:04:28,260 --> 00:04:29,560 I don't understand. 23 00:04:29,860 --> 00:04:30,860 Why him? 24 00:04:30,920 --> 00:04:34,880 We think Adama's death may be connected to the murder of Olazalzola through his 25 00:04:34,880 --> 00:04:35,880 research. 26 00:04:36,100 --> 00:04:39,580 His thesis was on patterns of migration. 27 00:04:40,260 --> 00:04:43,200 I'm not sure that would be of interest to a crime reporter. 28 00:04:43,700 --> 00:04:45,500 Do you have a copy of his research? 29 00:04:48,220 --> 00:04:50,040 I have his initial outline. 30 00:04:50,780 --> 00:04:52,520 He was still in the early stages. 31 00:04:53,150 --> 00:04:54,150 Collecting data. 32 00:05:01,830 --> 00:05:04,910 This is a draft of the questionnaire he was using. 33 00:05:15,450 --> 00:05:17,070 Can you tell us about Adama? 34 00:05:20,310 --> 00:05:21,430 He was engaged. 35 00:05:24,169 --> 00:05:26,990 Compassionate. The perfect candidate for this study. 36 00:05:27,470 --> 00:05:29,230 Because of his personal experience? 37 00:05:29,710 --> 00:05:32,010 No. Because of his skill. 38 00:05:32,990 --> 00:05:34,450 Adama was born in Belgium. 39 00:05:34,730 --> 00:05:39,430 His mother left Rwanda years earlier, in the early 90s. 40 00:05:39,650 --> 00:05:41,310 And his father was Congolese. 41 00:05:42,290 --> 00:05:48,050 But I have no doubt that listening to them, their story, gave him a certain 42 00:05:48,050 --> 00:05:49,050 insight. 43 00:05:49,690 --> 00:05:51,430 So we need more questions to ask. 44 00:05:52,330 --> 00:05:54,810 And more importantly, how to ask them. 45 00:05:55,430 --> 00:05:59,690 That helped him to spot trends that were previously overlooked or ignored. 46 00:06:00,370 --> 00:06:02,790 We believe that he posted something before he died. 47 00:06:04,070 --> 00:06:05,690 Have you received anything from him? 48 00:06:07,410 --> 00:06:09,670 Did Adama reach out to you in the last few days? 49 00:06:10,370 --> 00:06:13,530 There was a missed call from him, but he didn't leave a message. 50 00:06:14,190 --> 00:06:18,410 I'm an advisor on multiple thesis projects. I have classes, my own 51 00:06:19,510 --> 00:06:21,090 I should have checked in with him. 52 00:06:25,850 --> 00:06:26,850 Nothing. 53 00:06:27,450 --> 00:06:28,450 Sorry. 54 00:06:43,110 --> 00:06:46,790 Olathe's notes referenced an Adama Sidhu interview. 55 00:06:47,090 --> 00:06:51,230 And I thought Olathe interviewed Adama, but now I think she meant the 56 00:06:51,230 --> 00:06:52,230 questionnaires. 57 00:06:58,710 --> 00:06:59,870 Lore, what do you have? 58 00:07:00,530 --> 00:07:03,910 Adama rang multiple immigration centers in the week leading up to his death. 59 00:07:04,130 --> 00:07:06,050 A bunch of hospitals and shelters also. 60 00:07:06,450 --> 00:07:08,850 That tracks with what Professor Romero just told us. 61 00:07:09,590 --> 00:07:10,930 Follow up on that list, okay? 62 00:07:11,230 --> 00:07:13,370 We need to question anyone Adama spoke to. 63 00:07:13,730 --> 00:07:14,730 Vale. 64 00:07:29,870 --> 00:07:31,790 We need to set some parameters before we start. 65 00:07:33,950 --> 00:07:35,190 We've never done that before. 66 00:07:35,630 --> 00:07:37,010 We've never had a reason to. 67 00:07:37,310 --> 00:07:39,030 Parameters are a red rag to a ball. 68 00:07:39,890 --> 00:07:41,530 Maybe you'll just find a way around it. 69 00:07:41,930 --> 00:07:45,250 Negative publicity gets to its foundation before we get this deal 70 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 be fine, Grace. 71 00:07:47,230 --> 00:07:48,250 I know what I'm doing. 72 00:07:49,890 --> 00:07:50,890 Okay. 73 00:07:52,350 --> 00:07:53,350 Ready. 74 00:07:54,970 --> 00:07:56,150 What you've achieved. 75 00:07:56,610 --> 00:07:58,270 Your work in conflict zone. 76 00:07:58,730 --> 00:07:59,730 It's remarkable. 77 00:08:00,590 --> 00:08:01,830 It's a team effort. 78 00:08:02,310 --> 00:08:04,290 Tarla was born out of your vision. 79 00:08:05,750 --> 00:08:11,350 I spent years on the ground where all we could offer was an emergency response. 80 00:08:12,630 --> 00:08:17,210 And the limitations of that, just being a doctor, it wasn't enough. 81 00:08:18,610 --> 00:08:24,030 I needed to think in terms of continuity of care, disease prevention, and the 82 00:08:24,030 --> 00:08:25,850 environmental impact of our work. 83 00:08:26,400 --> 00:08:30,620 And your upcoming partnership with the Leland Bakshi Foundation, what are you 84 00:08:30,620 --> 00:08:31,640 hoping will come from that? 85 00:08:32,020 --> 00:08:37,299 Well, this new funding will allow us to make our model standard and expand it 86 00:08:37,299 --> 00:08:40,059 into more conflict zones and refugee camps around the world. 87 00:09:03,520 --> 00:09:04,880 Do you speak English? 88 00:09:05,860 --> 00:09:06,860 Yeah. 89 00:09:10,200 --> 00:09:11,200 Do you know this man? 90 00:09:13,700 --> 00:09:15,320 He's been in a couple of times. 91 00:09:15,940 --> 00:09:17,420 Did you ever speak to him? 92 00:09:18,220 --> 00:09:21,060 Not really. He was more interested in the residents. 93 00:09:21,500 --> 00:09:23,860 They said he was doing some kind of research. 94 00:09:25,200 --> 00:09:27,540 We need the names of the residents he spoke with. 95 00:09:28,680 --> 00:09:29,680 I don't think so. 96 00:09:29,820 --> 00:09:32,000 We're going to need a court order for that. 97 00:09:32,580 --> 00:09:33,700 We can't force him. 98 00:09:34,140 --> 00:09:38,200 We take civil liberties very seriously here. Some people's more seriously than 99 00:09:38,200 --> 00:09:41,540 others. We're not here to cause any problems for anyone. 100 00:09:42,200 --> 00:09:45,240 We just want to know what Adama spoke to them about. 101 00:09:45,680 --> 00:09:46,680 Can't you ask him? 102 00:09:47,340 --> 00:09:48,340 He's dead. 103 00:09:51,620 --> 00:09:52,620 Please. 104 00:09:53,240 --> 00:09:54,440 We need those names. 105 00:09:57,480 --> 00:09:58,480 I can ask. 106 00:09:58,760 --> 00:10:02,440 If anyone is open to meeting you, I'll call. Okay. 107 00:10:03,540 --> 00:10:04,640 Here is my card. 108 00:10:06,600 --> 00:10:07,600 Gracias. 109 00:10:27,340 --> 00:10:29,480 Could you run the image through facial recognition? 110 00:10:42,580 --> 00:10:49,480 These are all mixed 111 00:10:49,480 --> 00:10:52,560 clients that we identified. I thought we could go back through them, see if our 112 00:10:52,560 --> 00:10:53,580 mystery man is here. 113 00:10:54,150 --> 00:10:57,910 Forensics are using facial recognition to run the image against criminals in 114 00:10:57,910 --> 00:11:01,950 database. I'm going to re -interview Simon Cairns, see if he can give us a 115 00:11:05,230 --> 00:11:08,330 Might be better if you focused on working out where Nick hid that money. 116 00:11:12,350 --> 00:11:13,810 Jumped up little shit. 117 00:11:16,130 --> 00:11:19,730 Personal feelings aside, he's not wrong. 118 00:11:21,190 --> 00:11:22,970 Even if we identify this man. 119 00:11:23,440 --> 00:11:24,840 We need to be able to link him to the money. 120 00:11:27,240 --> 00:11:30,560 We know Nick didn't funnel it through his accounts. 121 00:11:32,100 --> 00:11:33,540 There must have been another way. 122 00:11:35,460 --> 00:11:36,480 What am I missing? 123 00:11:38,840 --> 00:11:44,080 Earlier on, we were discussing how this new funding would position Tarla as the 124 00:11:44,080 --> 00:11:47,520 international standard in disaster response. 125 00:11:48,580 --> 00:11:51,460 Raising its profile, but also putting you firmly in the spotlight. 126 00:11:51,900 --> 00:11:52,900 It's not about me. 127 00:11:54,440 --> 00:11:55,620 It's about the work. 128 00:11:56,300 --> 00:11:57,600 The innocent victim. 129 00:11:58,000 --> 00:12:03,060 Speaking of victims, I do have to address the elephant in the room. 130 00:12:05,440 --> 00:12:11,900 Nick Heathlip, your brother -in -law, do you have concerns that you, your work, 131 00:12:11,940 --> 00:12:14,080 will be impacted by the damage to his reputation? 132 00:12:14,540 --> 00:12:18,380 That has nothing to do with Tarla. It's claimed that he defrauded vulnerable 133 00:12:18,380 --> 00:12:22,160 people. I mean, do those allegations alone not shock you? 134 00:12:28,750 --> 00:12:29,750 Of course. 135 00:12:30,650 --> 00:12:35,850 But these allegations only came to light after an action by Cab led to Nick's 136 00:12:35,850 --> 00:12:36,850 death. 137 00:12:37,210 --> 00:12:40,690 Do you have concerns about how Cab handled the investigation? 138 00:12:54,350 --> 00:12:55,350 There's a ghost. 139 00:12:56,140 --> 00:12:59,380 And no one could ID him, not Cairns or any of Heathcliff's former staff. 140 00:12:59,660 --> 00:13:00,780 We might have something here. 141 00:13:01,000 --> 00:13:04,500 Some partial matches from facial recognition come in. They're not grey. 142 00:13:04,720 --> 00:13:06,260 Most of them are 30 years old. 143 00:13:06,540 --> 00:13:09,180 This one. I thought you were going to stay on the money. 144 00:13:10,460 --> 00:13:11,460 I have been. 145 00:13:11,660 --> 00:13:15,020 I couldn't see the wood from the trees. I needed to focus on something else. 146 00:13:16,440 --> 00:13:19,040 Anthony Pierce, arrested June 1991. 147 00:13:33,610 --> 00:13:40,490 Anthony Pierce, released from Mount Joy in 1994, three years into 148 00:13:40,490 --> 00:13:41,490 an eight -year sentence. 149 00:13:43,490 --> 00:13:45,690 There's nothing else here, no current address, nothing. 150 00:13:45,990 --> 00:13:47,690 It's got to be listed somewhere. 151 00:13:48,230 --> 00:13:50,830 A pull of social welfare and revenue files. 152 00:13:51,090 --> 00:13:53,550 The parole board might be able to give us his last known address. 153 00:14:33,550 --> 00:14:35,050 Parole board weren't much use. 154 00:14:35,770 --> 00:14:38,330 This last known residence is an office block now. 155 00:14:40,550 --> 00:14:41,550 Any luck? 156 00:14:41,950 --> 00:14:46,070 No social welfare payments, no tax returns, no property, no cases. 157 00:14:46,770 --> 00:14:48,850 Nothing since Pierce was released. 158 00:14:49,210 --> 00:14:53,410 Mother deceased, father not listed on the birth cert. No siblings, so we can't 159 00:14:53,410 --> 00:14:54,670 even find anything that way. 160 00:14:56,050 --> 00:14:57,550 I'll get started on social media. 161 00:14:57,790 --> 00:14:59,590 Already done. No digital footprint. 162 00:15:02,380 --> 00:15:03,380 What else is there? 163 00:15:07,460 --> 00:15:08,460 Death records? 164 00:15:08,820 --> 00:15:10,760 No, I checked death records. There's no death records. 165 00:15:12,440 --> 00:15:14,520 There's you banging on about how there's always a paper trail. 166 00:15:15,060 --> 00:15:17,160 There is always a paper trail. 167 00:15:17,780 --> 00:15:21,660 No matter how smart these guys think they are, something always puts them up. 168 00:15:22,120 --> 00:15:26,840 A hospital bill, a parking ticket. You can't live in this country and hide your 169 00:15:26,840 --> 00:15:27,840 PPS number. 170 00:15:31,470 --> 00:15:34,050 You can't live in this country and hide your PPS number. 171 00:15:35,510 --> 00:15:38,970 He doesn't live here. If Pierce flew in to meet Nick, then he came through an 172 00:15:38,970 --> 00:15:40,730 airport. We just need to find out which one. 173 00:15:45,930 --> 00:15:49,990 If I see the guy Nick was meeting as Anthony Pierce, and you won't believe 174 00:15:49,990 --> 00:15:50,990 he's based. 175 00:15:51,410 --> 00:15:52,410 Bilbao. 176 00:15:52,650 --> 00:15:56,550 We got a hit from Dublin Airport. He flew in the day of the meeting from 177 00:15:56,570 --> 00:15:57,710 flew back the next morning. 178 00:15:58,130 --> 00:15:59,250 It can't be a coincidence. 179 00:16:01,200 --> 00:16:02,440 the properties he holds in Spain. 180 00:16:02,820 --> 00:16:06,660 He bought a pub six months after leaving prison, but now he owns businesses all 181 00:16:06,660 --> 00:16:09,000 around Spain, bars, nightclubs, restaurants. 182 00:16:09,420 --> 00:16:12,080 But the place in Bilbao is his main trading address. 183 00:16:12,420 --> 00:16:13,900 Well done. Send me the details. 184 00:16:14,140 --> 00:16:15,840 I want to follow up on this. It's my lead. 185 00:16:17,080 --> 00:16:20,940 Well, let's think about this. We're here on the ground, so we'll follow up. 186 00:16:21,600 --> 00:16:22,900 And I'll let you know what we find. 187 00:16:31,570 --> 00:16:36,730 Anthony Anto Pierce was a getaway driver for a bank robber, Jerry McBride, in 188 00:16:36,730 --> 00:16:37,730 the late 80s. 189 00:16:37,890 --> 00:16:41,930 He was arrested in 1991, aged 21, for car theft. 190 00:16:42,190 --> 00:16:43,770 But the guard wanted his boss. 191 00:16:44,170 --> 00:16:45,450 They offered him a deal. 192 00:16:45,870 --> 00:16:47,390 Roll him, McBride, and walk. 193 00:16:47,690 --> 00:16:49,170 But he turned them down. 194 00:16:49,430 --> 00:16:54,190 Pierce served three years and disappears, wanting to resurface and go 195 00:16:54,190 --> 00:16:55,190 about McBride? 196 00:16:55,390 --> 00:16:57,450 Is it possible he's still working for him? 197 00:16:57,710 --> 00:17:01,030 There was an active Interpol red notice on McBride for years. 198 00:17:01,400 --> 00:17:05,540 He resurfaced in Dubai, where he was gunned down after a meeting in 2003. 199 00:17:06,220 --> 00:17:08,280 Theory is he was trying to set up an operation there. 200 00:17:08,859 --> 00:17:12,220 The death didn't mean any of his money ended up back in Irish coppers, though. 201 00:17:12,560 --> 00:17:13,619 They never found him. 202 00:17:14,020 --> 00:17:18,180 He spent all that time on the run and never left anything behind except a 203 00:17:18,180 --> 00:17:22,380 with his solicitor, making sure that in the event of his death, his body be 204 00:17:22,380 --> 00:17:23,800 repatriated back to Dublin. 205 00:17:24,980 --> 00:17:28,400 Well, if this is your guy, it looks like he made a fresh start. 206 00:17:31,590 --> 00:17:32,930 Come a long way from Mount Joy. 207 00:17:35,090 --> 00:17:37,290 Question is, how did he end up here? 208 00:17:40,370 --> 00:17:42,150 Oh, I can't get my head around it. 209 00:17:44,470 --> 00:17:45,550 Which I should know. 210 00:17:47,690 --> 00:17:50,430 Mr. Pierce, the police wish to speak to you. 211 00:17:52,350 --> 00:17:53,350 Tony Pierce. 212 00:17:54,090 --> 00:17:55,090 Pleasure to meet you. 213 00:17:55,850 --> 00:17:56,850 Official John Bedia. 214 00:17:57,110 --> 00:18:00,910 And this is... D .S. Wallace and D .S. Prendergast. No criminal out. 215 00:18:01,150 --> 00:18:02,150 Bureau. 216 00:18:02,470 --> 00:18:03,790 I'm familiar with your work. 217 00:18:04,870 --> 00:18:05,870 Have a seat. 218 00:18:08,530 --> 00:18:10,830 It's been a while since I had to deal with the Irish police. 219 00:18:12,750 --> 00:18:16,850 Drinks? Will it be coffee or tea or something a bit stronger? 220 00:18:17,190 --> 00:18:18,190 Actually, we're grand. 221 00:18:20,150 --> 00:18:21,150 Please, Miss Wallace. 222 00:18:21,890 --> 00:18:22,990 Detective Sergeant Wallace. 223 00:18:23,890 --> 00:18:24,890 Sure. 224 00:18:26,690 --> 00:18:30,370 So, Detective Sergeant, what can I assist you with? 225 00:18:31,560 --> 00:18:32,740 Do you know Nick Eastlip? 226 00:18:34,240 --> 00:18:35,320 I did, yeah. 227 00:18:36,500 --> 00:18:37,500 Terrible what happened. 228 00:18:38,380 --> 00:18:39,380 How did you know him? 229 00:18:41,320 --> 00:18:42,320 Gracias. 230 00:18:45,820 --> 00:18:47,420 I've known the Bennett family for years. 231 00:18:48,200 --> 00:18:50,240 Nick I met when he and Alice got married. 232 00:18:50,680 --> 00:18:53,420 So they've been coming over here nearly every summer since Ollie was born. 233 00:18:53,740 --> 00:18:55,440 Have you ever met them outside of Bilbao? 234 00:18:58,940 --> 00:19:00,440 Roasted and blended the beans myself. 235 00:19:01,640 --> 00:19:02,720 Sure you don't want to try one? 236 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Mr. Pierce. 237 00:19:04,400 --> 00:19:05,400 Tony, please. 238 00:19:05,720 --> 00:19:06,780 You did stand tall. 239 00:19:08,340 --> 00:19:12,720 Yeah, look, I made some stupid choices, but I've served me time. 240 00:19:13,640 --> 00:19:15,620 It must have been hard coming out here with nothing. 241 00:19:18,620 --> 00:19:23,100 No matter how much I toe the line, your lot will always see me as a criminal, 242 00:19:23,160 --> 00:19:24,160 won't you? 243 00:19:26,860 --> 00:19:29,740 But to answer your question, I met Nick in Dublin. 244 00:19:30,640 --> 00:19:31,640 What for? 245 00:19:32,300 --> 00:19:34,580 You said he had an investment opportunity for me. 246 00:19:34,860 --> 00:19:37,120 Do you regularly fly to discuss investments? 247 00:19:37,840 --> 00:19:38,840 Nick was a friend. 248 00:19:39,600 --> 00:19:40,700 I went as a courtesy. 249 00:19:41,180 --> 00:19:42,620 And did you invest money with him? 250 00:19:42,860 --> 00:19:44,140 No, thank God. 251 00:19:44,980 --> 00:19:48,480 Nick was a bit judgy of my past. 252 00:19:49,300 --> 00:19:50,300 You know. 253 00:19:51,980 --> 00:19:54,380 Something was wrong if he was asking me to invest. 254 00:19:55,300 --> 00:19:57,220 I told him I don't do business with friends. 255 00:19:57,680 --> 00:19:58,960 He didn't take it very well. 256 00:19:59,370 --> 00:20:00,430 You never gave him a loan. 257 00:20:01,470 --> 00:20:02,470 Helped him out as a mate. 258 00:20:04,930 --> 00:20:06,810 You know, I wish he'd told me how bad it was. 259 00:20:08,770 --> 00:20:10,870 I'm glad I didn't have any money tied up with him. 260 00:20:11,530 --> 00:20:13,890 But maybe I could have gotten him some help. 261 00:20:16,050 --> 00:20:17,990 I can get the kitchen to fix you something up, if you like. 262 00:20:20,190 --> 00:20:22,490 Hate to think of you guys coming all this way for nothing. 263 00:20:23,150 --> 00:20:25,290 Thank you for your hospitality, Mr. Pierce. 264 00:20:25,970 --> 00:20:27,390 But we have a lot of work to do. 265 00:20:28,530 --> 00:20:29,530 Fair enough. 266 00:20:30,190 --> 00:20:31,190 I'll show you what. 267 00:20:32,450 --> 00:20:36,450 And if there's anything else I can help you with, just give me a call, yeah? 268 00:20:40,510 --> 00:20:41,510 What do you think? 269 00:20:41,630 --> 00:20:44,810 I think it's criminal, charging that much for a stick. 270 00:20:52,250 --> 00:20:55,350 Dears Wallace, please give my deepest sympathies to Alice, won't you? 271 00:20:55,910 --> 00:20:56,910 Of course. 272 00:21:41,770 --> 00:21:42,850 This is bull. 273 00:22:39,040 --> 00:22:40,040 Hey, 274 00:22:41,840 --> 00:22:42,840 what's going on? Stop! 275 00:23:05,840 --> 00:23:09,000 El sospechoso se ha escapado dirección este, hacia el parking. 276 00:23:33,290 --> 00:23:38,350 Counts and companies we can connect to Heathlip didn't show up anything in the 277 00:23:38,350 --> 00:23:39,350 27 million. 278 00:23:43,190 --> 00:23:46,990 I'm thinking we're looking for something not directly connected to him. 279 00:23:48,270 --> 00:23:53,090 Sir, I'd like to speak with Alice Heathlip. No one is to call Alice 280 00:23:54,110 --> 00:23:58,090 In the course of an interview with Lydia Larkin, due to broadcast this evening, 281 00:23:58,570 --> 00:24:01,210 Niamh Bennett was asked about her brother -in -law's misdeeds. 282 00:24:01,550 --> 00:24:02,850 In response... 283 00:24:03,200 --> 00:24:06,160 She accused Cab of persecuting her family. 284 00:24:06,580 --> 00:24:10,340 But as Heathcliff's wife, Alice has to be considered a witness, if not a 285 00:24:10,340 --> 00:24:11,340 potential suspect. 286 00:24:11,360 --> 00:24:13,280 That's exactly what I told the Garda press office. 287 00:24:13,600 --> 00:24:18,960 However, Larkin's producer was more interested in why Alice had, in Neve's 288 00:24:18,960 --> 00:24:24,420 words, been interrogated by D .S. Wallace without her solicitor presence. 289 00:24:25,420 --> 00:24:28,960 I then received a call from Alice's solicitor asking the same thing. 290 00:24:30,820 --> 00:24:32,160 Until this is sorted. 291 00:24:33,179 --> 00:24:35,780 No one is to approach Alice Heathlip. 292 00:24:36,220 --> 00:24:37,220 Do you understand? 293 00:24:47,800 --> 00:24:50,640 Sir, I understand this is a complicated situation. 294 00:24:51,160 --> 00:24:53,120 But we need to ask Alice about Pierce. 295 00:24:53,500 --> 00:24:56,820 Was what I just said in there not clear enough to you? It was, sir, and I agree. 296 00:24:57,060 --> 00:24:59,620 Maybe Claire took the wrong approach. Too aggressive. 297 00:25:00,270 --> 00:25:03,750 But Alice knows we have to question her. It's how Claire spoke to her that's the 298 00:25:03,750 --> 00:25:04,750 problem. 299 00:25:04,810 --> 00:25:06,290 We need to regain her trust. 300 00:25:07,170 --> 00:25:09,130 And you feel this is time -sensitive? 301 00:25:09,410 --> 00:25:10,630 Oh, I know Nick was paying someone. 302 00:25:11,250 --> 00:25:13,690 And my money's on Pierce, and that's a lead we can follow. 303 00:25:14,650 --> 00:25:17,650 And if it's not Pierce, well, then we need to eliminate him from our inquiries 304 00:25:17,650 --> 00:25:22,350 as soon as possible. And the only person who can confirm if his story holds up 305 00:25:22,350 --> 00:25:23,450 is Alice. 306 00:25:31,050 --> 00:25:32,110 I'll speak with her solicitor. 307 00:25:32,410 --> 00:25:36,690 But I cannot stress enough the importance of convincing her this is not 308 00:25:36,690 --> 00:25:37,690 hunt. I will, sir. 309 00:25:39,210 --> 00:25:40,210 Thank you. 310 00:25:41,770 --> 00:25:42,770 Boylan. 311 00:25:44,810 --> 00:25:50,070 You got a result this time of playing me against D .S. Wallace, questioning our 312 00:25:50,070 --> 00:25:51,070 capabilities. 313 00:25:51,930 --> 00:25:52,990 It's not a good look. 314 00:26:10,670 --> 00:26:14,970 We set up a perimeter as soon as we got here, but no luck so far. 315 00:26:16,390 --> 00:26:18,770 Forensics only found bloody marks, no fingerprints. 316 00:26:19,350 --> 00:26:20,730 Did you get anything from the victim? 317 00:26:22,290 --> 00:26:26,090 Well, he didn't see the attacker's face, but we did manage to stop him. 318 00:26:29,250 --> 00:26:32,890 We are checking all hospitals and clinics nearby to see if our guy shows 319 00:26:33,150 --> 00:26:34,150 Professor Romero? 320 00:26:34,370 --> 00:26:35,369 She's inside. 321 00:26:35,370 --> 00:26:36,890 She's sure that nothing was taken. 322 00:26:38,100 --> 00:26:40,440 Forensics, I sleep in the hall inside of the building right now. 323 00:26:43,760 --> 00:26:45,120 Can you check up on CCTV? 324 00:26:46,320 --> 00:26:47,320 It's an update, don't you? 325 00:26:47,540 --> 00:26:48,540 On it. 326 00:26:55,480 --> 00:26:56,480 Wallace. Sir? 327 00:26:57,080 --> 00:26:58,880 About time you called me with an update. 328 00:27:00,040 --> 00:27:01,040 Sorry, sir. 329 00:27:02,560 --> 00:27:04,660 The Adamathadu investigation is progressing. 330 00:27:05,620 --> 00:27:06,900 We're to break in at the university. 331 00:27:07,600 --> 00:27:09,800 I need you and Diaz Prendegas back in Dublin. 332 00:27:10,480 --> 00:27:15,520 Sir? You went to Bilbao for one reason, to search that house and find evidence 333 00:27:15,520 --> 00:27:16,820 of Heathlip's missing millions. 334 00:27:17,600 --> 00:27:19,260 And when we did, we found a body. 335 00:27:19,500 --> 00:27:20,500 And nothing else. 336 00:27:21,140 --> 00:27:24,660 The murder is a matter for the Basque police. You can liaise with them from 337 00:27:24,660 --> 00:27:25,660 if necessary. 338 00:27:28,900 --> 00:27:29,900 What about Pierce? 339 00:27:30,200 --> 00:27:31,200 What about him? 340 00:27:31,300 --> 00:27:32,560 He admitted to the meeting. 341 00:27:33,480 --> 00:27:35,340 Liam's confirming that with Alice Heathlip. 342 00:27:36,490 --> 00:27:39,590 Hand over the case to official Batea and get back to Dublin. 343 00:27:40,230 --> 00:27:41,230 Understood? 344 00:27:51,130 --> 00:27:52,130 Right again. 345 00:27:56,790 --> 00:27:57,790 How's the bus? 346 00:28:00,350 --> 00:28:01,470 You got anything here? 347 00:28:04,070 --> 00:28:05,070 What's more? 348 00:28:09,800 --> 00:28:11,000 Is that the best image we have? 349 00:28:11,360 --> 00:28:12,960 From these cameras, yeah. 350 00:28:42,090 --> 00:28:43,210 I don't know. 351 00:28:45,250 --> 00:28:46,250 I don't know. 352 00:28:47,950 --> 00:28:48,950 I don't know. 353 00:28:49,290 --> 00:28:49,929 I don't know. 354 00:28:49,930 --> 00:28:50,930 I don't know. 355 00:29:21,330 --> 00:29:23,310 You too. 356 00:29:23,890 --> 00:29:24,890 Now. 357 00:29:51,470 --> 00:29:53,170 We only have one witness who's seen this person. 358 00:29:54,270 --> 00:29:57,950 Rushing the girl to ID her family's killer could shut her down completely. 359 00:29:58,790 --> 00:29:59,790 What else do we have? 360 00:30:00,010 --> 00:30:03,890 Um, DNA from the blood sample. We haven't got a hit on any of the other 361 00:30:03,890 --> 00:30:04,890 locations. 362 00:30:05,010 --> 00:30:07,410 If this is the same killer, I don't think we will this time either. 363 00:30:07,930 --> 00:30:09,710 Did you get anything else from the phone records? 364 00:30:10,030 --> 00:30:13,850 They are working on triangulating Olat and Adama's movements around the time 365 00:30:13,850 --> 00:30:14,789 they spoke. 366 00:30:14,790 --> 00:30:15,790 Which will take time. 367 00:30:16,410 --> 00:30:20,390 Claire, I know you are concerned about your case. They're all connected. 368 00:30:22,130 --> 00:30:23,450 The girl has been through a lot. 369 00:30:24,070 --> 00:30:26,890 But you know she won't be safe until we identify her family's killer. 370 00:30:27,570 --> 00:30:31,410 I still think we need to take time. We need to build up her trust. We don't 371 00:30:31,410 --> 00:30:32,410 time. 372 00:30:37,410 --> 00:30:39,230 Our CBO has ordered us back to Dublin. 373 00:30:53,540 --> 00:30:54,980 Okay. We do it your way. 374 00:30:57,980 --> 00:30:59,580 Maybe we should call her in the night. 375 00:31:02,820 --> 00:31:04,120 Right. See you tomorrow? 376 00:31:11,800 --> 00:31:12,800 Claire? 377 00:31:14,580 --> 00:31:17,740 We should discuss how we approach the interview with the girl. 378 00:31:19,100 --> 00:31:20,100 That makes sense. 379 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 I'll stay. 380 00:31:23,860 --> 00:31:24,860 Right. 381 00:31:25,920 --> 00:31:26,920 See you in the morning. 382 00:31:27,160 --> 00:31:28,160 Ciao. 383 00:31:51,530 --> 00:31:53,170 Five years, intensives, emails. 384 00:31:54,670 --> 00:31:57,870 And the only mention of family names or impartial messages. 385 00:31:58,390 --> 00:32:01,090 Birthdays, anniversaries, school pick -ups. 386 00:32:13,970 --> 00:32:16,690 Not a mention of a shell company or a trust, nothing. 387 00:32:18,310 --> 00:32:20,070 You were on the right track, though. 388 00:32:22,030 --> 00:32:26,830 It's impossible to transfer that amount of cash without leaving some kind of a 389 00:32:26,830 --> 00:32:27,830 trail. 390 00:32:33,250 --> 00:32:38,810 Unless... Commodities. 391 00:32:41,850 --> 00:32:42,930 Like diamonds. 392 00:32:52,880 --> 00:32:55,240 Our gold in Rathalcaime. 393 00:32:58,140 --> 00:32:58,860 I 394 00:32:58,860 --> 00:33:06,280 mean... 395 00:33:06,280 --> 00:33:09,800 What were you thinking? 396 00:33:10,080 --> 00:33:11,080 Please. 397 00:33:11,940 --> 00:33:12,940 Huh? 398 00:33:16,080 --> 00:33:20,520 I'm in the middle of securing a plan worth... 399 00:33:23,860 --> 00:33:25,100 Millions. Fucking millions. 400 00:33:27,180 --> 00:33:29,840 And you put it in jeopardy for a couple of grand. 401 00:33:33,300 --> 00:33:34,300 Thank you. 402 00:33:35,380 --> 00:33:36,480 You could have come to me. 403 00:33:38,220 --> 00:33:39,220 Hmm? 404 00:33:46,780 --> 00:33:48,080 Explain your little operation. 405 00:33:50,640 --> 00:33:54,940 Giving me a chance to tell you what a fucking stupid idea it was. 406 00:33:57,440 --> 00:34:00,260 I wouldn't have anything to do with it. 407 00:34:00,860 --> 00:34:03,560 Oh, don't you worry. 408 00:34:05,700 --> 00:34:07,700 I'll tell you exactly what you need to do. 409 00:34:11,260 --> 00:34:14,400 Otherwise... Your son... 410 00:34:19,340 --> 00:34:20,340 When I end up like this. 411 00:34:44,460 --> 00:34:45,820 Claire, can we talk? 412 00:34:48,360 --> 00:34:49,780 That sounds so fun, sweetheart. 413 00:34:50,500 --> 00:34:51,500 Say goodbye to Mommy. 414 00:34:51,679 --> 00:34:52,679 Okay. 415 00:34:55,340 --> 00:34:57,220 You tell Daddy bye -bye for me, okay? 416 00:34:58,580 --> 00:35:00,140 Wait, Claire, can we talk? 417 00:35:02,420 --> 00:35:07,560 Can we? Look, I know things have been hard on you. I can call my mom, have her 418 00:35:07,560 --> 00:35:08,560 pick up Alana today. 419 00:35:09,300 --> 00:35:10,300 Take the pressure off. 420 00:35:10,560 --> 00:35:13,420 I've already made arrangements with my mom, but I take it you're too busy, so 421 00:35:13,420 --> 00:35:14,420 I'll just let you go. 422 00:35:22,899 --> 00:35:23,899 Sorry, what were you saying? 423 00:35:27,520 --> 00:35:28,520 Nothing. 424 00:35:30,720 --> 00:35:34,140 I should have told you straight away about Dunlop's orders. 425 00:35:35,760 --> 00:35:36,760 But you didn't. 426 00:35:38,640 --> 00:35:40,480 I'll have to deal with the fallouts, then, with you. 427 00:35:51,760 --> 00:35:52,760 At night, was it? 428 00:35:54,760 --> 00:35:57,440 I'd paracetamol if you... Can we just focus on the girl, please? 429 00:35:58,940 --> 00:35:59,940 CBD oil. 430 00:36:32,640 --> 00:36:37,380 If this upsets you at any point, you let us know and we'll stop, okay? 431 00:36:56,680 --> 00:36:57,880 Have you ever seen this man? 432 00:37:01,500 --> 00:37:02,500 No. 433 00:37:05,680 --> 00:37:06,680 It's okay. 434 00:37:07,300 --> 00:37:08,480 You're doing great, Adora. 435 00:37:11,420 --> 00:37:18,420 Can I show you one 436 00:37:18,420 --> 00:37:19,420 more? 437 00:37:32,460 --> 00:37:33,460 You're safe. 438 00:37:33,520 --> 00:37:34,520 No. 439 00:37:41,500 --> 00:37:41,980 My 440 00:37:41,980 --> 00:37:54,200 solicitor 441 00:37:54,200 --> 00:37:55,200 is delayed. 442 00:37:55,580 --> 00:37:57,500 That's no problem. We can wait. 443 00:37:57,820 --> 00:37:58,820 That won't work. 444 00:38:00,100 --> 00:38:01,460 My son will be home soon. 445 00:38:02,120 --> 00:38:07,200 And after what happened in Bilbao, you'd prefer I not be here when he gets home. 446 00:38:12,740 --> 00:38:17,360 How my colleague handled that situation, I understand it was upsetting. 447 00:38:18,100 --> 00:38:19,300 That's an understatement. 448 00:38:19,720 --> 00:38:22,420 And I'd understand if you'd rather wait for your solicitor. 449 00:38:22,740 --> 00:38:25,960 But I have one question, and then I'll be gone. 450 00:38:27,340 --> 00:38:28,340 Okay. 451 00:38:36,400 --> 00:38:37,400 Do you know this man? 452 00:38:38,620 --> 00:38:39,700 That's Tony Pierce. 453 00:38:40,100 --> 00:38:41,800 How do you know him? 454 00:38:42,120 --> 00:38:43,120 From holidays. 455 00:38:43,540 --> 00:38:44,820 We've known him for years. 456 00:38:45,280 --> 00:38:50,120 Were you aware your husband met with Mr. Pierce in Dublin about three weeks ago? 457 00:38:52,100 --> 00:38:53,920 So, Nick met a friend. 458 00:38:54,740 --> 00:38:56,860 It didn't look very friendly. 459 00:38:58,720 --> 00:39:02,980 Pierce claims Nick tried to persuade him to invest. 460 00:39:03,620 --> 00:39:05,260 Pierce said he turned him down. 461 00:39:05,960 --> 00:39:07,260 He felt Nick was desperate. 462 00:39:09,160 --> 00:39:11,740 How much do you really know about Anthony Pierce? 463 00:39:13,380 --> 00:39:15,100 I know he wouldn't lie about Nick. 464 00:39:16,520 --> 00:39:17,680 Pierce has a past. 465 00:39:18,960 --> 00:39:20,420 But he's never hidden. 466 00:39:22,340 --> 00:39:26,120 You've accused me, Simon, now Tony. 467 00:39:27,340 --> 00:39:28,340 Who's next? 468 00:39:28,780 --> 00:39:30,440 Is everyone we know a suspect? 469 00:39:32,520 --> 00:39:34,120 We have to ask these questions. 470 00:39:34,730 --> 00:39:35,850 And you've got your answer. 471 00:39:39,530 --> 00:39:40,990 If you think of anything else. 472 00:39:52,670 --> 00:39:53,670 Jesus. 473 00:39:55,330 --> 00:39:57,190 I didn't expect to see you here today. 474 00:39:59,270 --> 00:40:01,170 I won't let a killer scare me. 475 00:40:02,790 --> 00:40:03,790 Look. 476 00:40:16,970 --> 00:40:23,810 I pulled out an alert on this aspect. 477 00:40:24,330 --> 00:40:27,130 But we still need CCTV from streets around the university. 478 00:40:27,410 --> 00:40:30,050 See if we can get a better image of him or ID his car. 479 00:40:30,920 --> 00:40:34,820 Okay, I think we're able to triangulate the general area where Olaz met her last 480 00:40:34,820 --> 00:40:35,940 phone call to Adama's burner. 481 00:40:36,840 --> 00:40:38,580 We got a thing here near the tower. 482 00:40:38,900 --> 00:40:39,900 That's an industrial area. 483 00:40:40,400 --> 00:40:42,880 That's all pharmaceutical companies, car manufacturing. 484 00:40:43,300 --> 00:40:47,080 Elveitia. Bye. Anistia Romero is asking for you. She said you need to see this. 485 00:40:48,640 --> 00:40:49,640 Bring her up. 486 00:40:50,140 --> 00:40:51,140 Go ahead. Open it. 487 00:40:59,140 --> 00:41:00,140 Detectives are on the wall. 488 00:41:00,410 --> 00:41:01,510 We helped Professor Romero. 489 00:41:02,350 --> 00:41:03,910 Thank you for bringing Adama's envelope. 490 00:41:04,610 --> 00:41:07,850 You said if we could get his research, that you could help us. 491 00:41:08,790 --> 00:41:10,350 And where's the rest of it? 492 00:41:12,050 --> 00:41:13,230 This is everything we have. 493 00:41:14,130 --> 00:41:18,250 When I last spoke to Adama, he'd conducted over 200 interviews. 494 00:41:18,650 --> 00:41:20,010 Maybe this is all he had on him. 495 00:41:20,270 --> 00:41:23,190 Different dates, different hospitals. 496 00:41:24,370 --> 00:41:27,650 But if this is what he thought Professor Romero should see, then this must be 497 00:41:27,650 --> 00:41:28,650 the important stuff. 498 00:41:28,700 --> 00:41:31,040 Adama would have been looking for a pattern. 499 00:41:31,860 --> 00:41:32,900 He found a link. 500 00:41:33,160 --> 00:41:34,520 That's what we need to look for. 501 00:41:41,380 --> 00:41:42,440 Are you going with Alice? 502 00:41:43,860 --> 00:41:46,180 She confirmed what Pierce told us. 503 00:41:46,620 --> 00:41:49,040 She doesn't seem to have any idea what Nick was doing. 504 00:41:49,360 --> 00:41:51,960 Oh, to never question where your money comes from. 505 00:41:52,320 --> 00:41:53,279 Did you find something? 506 00:41:53,280 --> 00:41:55,120 I think so, in Nick's email. 507 00:42:00,480 --> 00:42:02,020 Olin, how was Dr Heathcliff? 508 00:42:02,240 --> 00:42:03,320 I think I built her a four. 509 00:42:03,560 --> 00:42:07,280 Good. She confirmed what Pierce told us. He's a family friend. 510 00:42:07,960 --> 00:42:10,900 Well, the Pierce lady's dead now. Well, no, not necessarily. She didn't know 511 00:42:10,900 --> 00:42:11,879 they met in Dublin. 512 00:42:11,880 --> 00:42:14,760 And when I asked her, there was just something off in her reaction. 513 00:42:15,020 --> 00:42:18,480 I think Pierce could be our guy, but Alice isn't ready to admit that Nick did 514 00:42:18,480 --> 00:42:19,480 anything wrong yet. 515 00:42:19,680 --> 00:42:21,700 We need to come at this from a different angle. 516 00:42:22,140 --> 00:42:26,440 These are emails between Nick and a gold trader in Ras Al Khaimah from around 517 00:42:26,440 --> 00:42:28,080 the time he liquidated his offshore company. 518 00:42:28,970 --> 00:42:31,490 I believe Nick used the 27 million to buy gold. 519 00:42:32,630 --> 00:42:33,930 And that's how he moved it. 520 00:42:34,330 --> 00:42:35,530 And I'd like to follow up. 521 00:42:38,550 --> 00:42:39,610 Well done, Boylan. 522 00:42:41,350 --> 00:42:42,350 Solid work. 523 00:42:48,770 --> 00:42:50,530 Well, I see it from the dry cleaners. 524 00:42:51,710 --> 00:42:55,810 I spoke to the florist. They're going to put a little colour in the mix, like 525 00:42:55,810 --> 00:42:56,810 you wanted. 526 00:43:00,430 --> 00:43:04,270 Don't run yourself into the ground. 527 00:43:12,610 --> 00:43:13,990 Did something else happen? 528 00:43:15,610 --> 00:43:17,170 Did one of the neighbors say something? 529 00:43:18,670 --> 00:43:20,510 The guards came by this morning. 530 00:43:21,430 --> 00:43:23,170 Nick asked Tony for a loan. 531 00:43:23,790 --> 00:43:24,790 Tony? 532 00:43:25,670 --> 00:43:26,670 Jesus. 533 00:43:30,000 --> 00:43:32,420 If he'd needed money that badly, why didn't he tell me? 534 00:43:34,120 --> 00:43:35,600 You know what Nick was like. 535 00:43:37,320 --> 00:43:39,520 He never wanted to worry you. Worry me? 536 00:43:41,000 --> 00:43:42,060 He lied to me. 537 00:43:42,500 --> 00:43:44,300 He asked our friends for money. 538 00:43:44,700 --> 00:43:47,480 He brought a gun into the same house as Ollie. 539 00:43:48,740 --> 00:43:52,300 Now he's gone, and I'm left picking up the pieces. 540 00:44:03,080 --> 00:44:05,560 All the subjects of these questionnaires are from Central Africa. 541 00:44:05,780 --> 00:44:07,580 So the point of origin must be significant. 542 00:44:08,280 --> 00:44:11,440 You said that Adama was focused on the western Mediterranean route. 543 00:44:11,680 --> 00:44:17,280 Yes, on migrants traveling through the Sahel to Morocco or Algeria by bus or 544 00:44:17,280 --> 00:44:20,360 truck, then across the Mediterranean into southern Spain. 545 00:44:20,640 --> 00:44:25,760 And from southern Spain to Bilbao? By truck, yeah. I found several mentions of 546 00:44:25,760 --> 00:44:32,140 payments, all different amounts, but all around 7 ,000 euros, all via Hawala. 547 00:44:32,670 --> 00:44:33,890 It's a money transfer system. 548 00:44:34,150 --> 00:44:37,270 You hand in a code at a predetermined location and get cash in return. 549 00:44:37,550 --> 00:44:39,790 So most likely payments to traffickers. 550 00:44:40,130 --> 00:44:41,590 Could that have been the trend that he noticed? 551 00:44:41,990 --> 00:44:44,130 IT were able to access the files from Adama's USB. 552 00:44:54,830 --> 00:44:55,830 Look at those numbers. 553 00:44:57,570 --> 00:44:59,550 They match the codes on the questionnaires. 554 00:45:02,730 --> 00:45:06,370 Hepatitis, chemical rashes, MRSA infections. 555 00:45:07,290 --> 00:45:08,630 So this was the trend he noted. 556 00:45:09,050 --> 00:45:10,390 These migrants were getting sick. 557 00:45:11,570 --> 00:45:13,750 But wouldn't the health authorities have picked up on this? 558 00:45:14,350 --> 00:45:15,350 Not necessarily. 559 00:45:15,670 --> 00:45:19,410 Even when they're eligible for health care, a lot of them are too afraid to 560 00:45:19,410 --> 00:45:23,490 access it. And if they did get treated, the medics wouldn't be looking for a 561 00:45:23,490 --> 00:45:28,010 part or missing something. This isn't enough to prompt Adama to contact Olatz. 562 00:45:30,430 --> 00:45:31,430 This might be. 563 00:45:32,470 --> 00:45:37,270 Adama kept a log of when everyone arrived in Bilbao and when they got 564 00:45:37,610 --> 00:45:41,910 They were getting sick after they reached Bilbao. They were getting sick 565 00:45:41,910 --> 00:45:42,910 they traveled. 566 00:45:43,350 --> 00:45:49,910 Different diseases, but same departure point, same route, same transport. 567 00:45:51,190 --> 00:45:53,050 Something on the trucks was making them sick. 568 00:45:54,890 --> 00:45:55,890 The symbol. 569 00:45:57,250 --> 00:45:58,550 Where did you find it? 570 00:45:58,990 --> 00:46:01,190 Olat had it underlined in her notes. 571 00:46:01,850 --> 00:46:05,810 Do you know what that is? I think it could be the symbol for medical waste. 572 00:46:06,150 --> 00:46:09,810 Olaz made her last phone call here, an industrial area, right by this company 573 00:46:09,810 --> 00:46:11,150 that processes medical waste. 574 00:46:11,510 --> 00:46:12,510 Danny has. 575 00:46:12,970 --> 00:46:13,970 That's what they found. 576 00:46:14,350 --> 00:46:17,510 Someone was transporting migrants in trucks that contained medical waste. 577 00:47:35,950 --> 00:47:36,950 Leaving already? 578 00:47:42,930 --> 00:47:46,490 Well, I must say, I love what you've done with the place. 579 00:47:51,490 --> 00:47:55,550 So, have you seen the good news? 580 00:48:19,790 --> 00:48:21,170 You made a mistake. You made a mistake. 581 00:48:22,250 --> 00:48:23,990 You told me the house would be empty. 582 00:48:25,810 --> 00:48:26,810 This was your mess. 583 00:48:29,910 --> 00:48:30,910 Yes. 584 00:48:31,690 --> 00:48:33,990 And I'm cleaning it up. 585 00:48:36,530 --> 00:48:40,530 You see, that girl, 586 00:48:40,630 --> 00:48:44,190 she's your... 587 00:48:49,800 --> 00:48:53,900 If she IDs you, that could lead to me. 588 00:48:55,680 --> 00:48:56,880 I can't really have that. 589 00:49:22,590 --> 00:49:23,590 Don't take care of her. 590 00:49:28,910 --> 00:49:29,910 Remind yourself. 43266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.