All language subtitles for Hidden Assets 2022 S03E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,270 --> 00:00:35,050
are you alone my family is still here
get rid of them you have five
2
00:00:35,050 --> 00:00:35,370
minutes
3
00:00:35,370 --> 00:00:45,750
get
4
00:00:45,750 --> 00:00:52,710
your bike hey i have an evening clinic
you're
5
00:00:52,710 --> 00:00:55,350
taking all day to practice yeah well
you'll need to get a move on because
6
00:00:55,350 --> 00:00:56,350
hit prop
7
00:01:08,880 --> 00:01:10,820
Just leave that, for God's sake. You're
going to be late.
8
00:01:12,460 --> 00:01:13,560
Good luck finding your boots.
9
00:01:14,120 --> 00:01:15,120
Come on, Ali. Let's go.
10
00:01:31,320 --> 00:01:32,320
Alice.
11
00:01:33,480 --> 00:01:34,480
I'm going to be late.
12
00:02:13,870 --> 00:02:14,870
Nick Heathcliff.
13
00:02:16,750 --> 00:02:17,750
What's this about?
14
00:02:17,870 --> 00:02:20,690
I'm Detective Sergeant Claire Wallace of
the Criminal Assets Bureau.
15
00:02:22,710 --> 00:02:24,350
Is this to do with one of my clients?
16
00:02:24,770 --> 00:02:26,390
I have a warrant under Section 6.
17
00:02:26,810 --> 00:02:30,590
All my files are at my office, so...
Don't worry. We have officers there
18
00:02:30,590 --> 00:02:31,590
already.
19
00:02:33,970 --> 00:02:37,410
We'll be seizing anything we believe to
be the proceeds of crime or purchased
20
00:02:37,410 --> 00:02:40,190
with the proceeds of crime or any
evidence that pertains to such.
21
00:02:41,770 --> 00:02:43,390
I want to call my solicitor.
22
00:02:43,740 --> 00:02:45,940
Well, you can do that, but it's not
going to stop us executing this warrant.
23
00:02:47,400 --> 00:02:48,660
Or the search warrant for your office.
24
00:02:52,060 --> 00:02:53,060
Beth led us in.
25
00:02:56,600 --> 00:02:57,600
Yeah.
26
00:03:04,140 --> 00:03:05,720
Mr. Heaslip? I need your phone.
27
00:03:07,280 --> 00:03:08,280
Phone?
28
00:03:10,260 --> 00:03:11,980
You can start in the kitchen, babe. Of
course, miss.
29
00:03:13,800 --> 00:03:15,160
You need to tell me what this is about.
30
00:03:16,540 --> 00:03:18,620
What I do for my clients is legal.
31
00:03:19,580 --> 00:03:20,580
Revenue would disagree.
32
00:03:21,660 --> 00:03:24,440
All I do is help limit clients' tax
liabilities.
33
00:03:24,800 --> 00:03:25,800
It's not a crime.
34
00:03:26,060 --> 00:03:27,300
It's not the only reason we're here.
35
00:03:36,840 --> 00:03:38,400
Detective Sergeant Prendergast.
36
00:03:38,800 --> 00:03:40,060
Detective Inspector Wallace.
37
00:03:40,960 --> 00:03:42,200
That's a bit premature for that.
38
00:03:42,890 --> 00:03:45,390
Sure, if they move me up through the
ranks, you're definitely getting that
39
00:03:45,390 --> 00:03:46,390
promotion.
40
00:03:47,210 --> 00:03:48,210
Is that why you called?
41
00:03:48,710 --> 00:03:49,710
We found a safe.
42
00:03:51,050 --> 00:03:52,050
And?
43
00:03:52,490 --> 00:03:54,550
Perceptionist says he slips the only one
who knows the combination.
44
00:03:57,310 --> 00:03:58,570
What's the combination for your safe?
45
00:03:59,710 --> 00:04:02,110
Is this really the best use of Cav's
time?
46
00:04:03,090 --> 00:04:04,090
Force it.
47
00:04:12,650 --> 00:04:13,710
Happy to cooperate.
48
00:04:14,330 --> 00:04:17,010
But if I break client confidentiality,
my business is finished.
49
00:04:17,430 --> 00:04:19,370
Those are the same clients you've been
embezzling money from?
50
00:04:21,930 --> 00:04:25,970
Is that why you don't want us opening
the safe?
51
00:04:28,230 --> 00:04:30,390
You afraid we're going to find the 27
million in there?
52
00:04:57,550 --> 00:04:58,550
Call for backup.
53
00:04:59,230 --> 00:05:00,230
Claire.
54
00:05:01,630 --> 00:05:02,630
Claire.
55
00:05:05,570 --> 00:05:06,670
Put the gun down, Nick.
56
00:05:08,810 --> 00:05:09,910
You don't want this.
57
00:05:13,830 --> 00:05:14,830
Talk to me, Nick.
58
00:05:15,370 --> 00:05:17,250
You don't need to do this. You have no
idea.
59
00:05:17,910 --> 00:05:18,910
Then tell me.
60
00:05:21,290 --> 00:05:22,650
It's too late for that.
61
00:05:26,090 --> 00:05:27,110
Whatever it is, we can...
62
00:06:44,780 --> 00:06:46,620
I can't give you what I don't have,
Amaya.
63
00:06:48,940 --> 00:06:51,040
No, I'm still working on the scheme.
64
00:06:53,660 --> 00:06:54,660
Yes.
65
00:06:55,260 --> 00:06:58,300
I'll have something to give you at the
end of this week.
66
00:06:58,800 --> 00:07:00,200
That's what you told me last week.
67
00:07:01,240 --> 00:07:03,100
Try it again, Olatz.
68
00:07:04,000 --> 00:07:05,880
You can tell me at least what it's
about.
69
00:07:07,300 --> 00:07:08,300
No.
70
00:07:08,860 --> 00:07:10,800
I'm not ready to share anything yet.
71
00:07:12,720 --> 00:07:13,720
Wait, Amaya.
72
00:07:14,620 --> 00:07:15,680
Miquel, leave him.
73
00:07:16,020 --> 00:07:17,100
The boy is on his way.
74
00:07:18,480 --> 00:07:20,660
Hola. Yes. Mama, mama, look.
75
00:07:21,720 --> 00:07:22,720
Not now, honey.
76
00:07:23,640 --> 00:07:25,140
Definitely not on the phone.
77
00:07:25,680 --> 00:07:27,180
Then come to my office today.
78
00:07:27,480 --> 00:07:28,480
No.
79
00:07:29,960 --> 00:07:30,960
Finally.
80
00:07:34,920 --> 00:07:35,920
Are you coming back soon?
81
00:07:38,000 --> 00:07:39,060
Yes, yes, yes.
82
00:07:39,600 --> 00:07:40,760
I'll be back in a couple of days.
83
00:08:11,350 --> 00:08:14,150
. .
84
00:08:14,150 --> 00:08:24,210
.
85
00:08:50,209 --> 00:08:51,209
Official baby up.
86
00:08:51,650 --> 00:08:52,650
Hopa.
87
00:09:22,030 --> 00:09:23,030
Oh my God.
88
00:09:33,970 --> 00:09:34,970
Is there water?
89
00:10:04,740 --> 00:10:08,120
We want to remember that Olat Sanzola
was a very respected investigative
90
00:10:08,120 --> 00:10:13,040
journalist and a very good colleague.
91
00:10:13,960 --> 00:10:20,640
We want to send our best wishes to the
family and friends of Olat,
92
00:10:20,680 --> 00:10:22,040
Mikkel and Unar.
93
00:10:22,510 --> 00:10:25,230
Vamos a hacer una breve pausa y
regresamos con más información.
94
00:10:29,090 --> 00:10:30,090
Estamos fuera.
95
00:10:43,010 --> 00:10:44,010
Se quedó fácil.
96
00:10:44,790 --> 00:10:45,790
Pero salió mal.
97
00:10:52,920 --> 00:10:55,900
Tell the officer where my office is and
I'll be there, please.
98
00:10:56,220 --> 00:10:57,220
I'll call you.
99
00:11:32,590 --> 00:11:33,590
How do you hold them?
100
00:11:34,530 --> 00:11:35,730
I don't know what happened, Sean.
101
00:11:36,990 --> 00:11:38,230
I called the superintendent.
102
00:11:40,430 --> 00:11:41,430
Where's Liam?
103
00:11:42,750 --> 00:11:43,910
Inside talking to Sheesock.
104
00:11:47,470 --> 00:11:48,990
I want to drive you back to the office.
105
00:11:49,350 --> 00:11:52,010
I still need to talk to him.
106
00:11:53,710 --> 00:11:55,310
I need a minute.
107
00:12:02,960 --> 00:12:03,960
Should I be worried?
108
00:12:05,600 --> 00:12:06,860
I've been through this before.
109
00:12:07,960 --> 00:12:10,800
Just take your time. Don't feel
pressured or rushed.
110
00:12:11,240 --> 00:12:13,420
A legal rep will guide you through the
whole thing.
111
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
Is that necessary?
112
00:12:16,360 --> 00:12:17,360
It's a protocol.
113
00:12:23,180 --> 00:12:24,079
Thank you.
114
00:12:24,080 --> 00:12:25,080
Thank you,
115
00:12:29,080 --> 00:12:30,100
Sergeant Wallace.
116
00:12:30,380 --> 00:12:31,400
Come with me, please.
117
00:12:38,120 --> 00:12:39,120
¿Cómo está ido ya?
118
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
Todavía está en el quirófano.
119
00:12:46,720 --> 00:12:48,580
La hermana de Miquel no me coge el
teléfono.
120
00:12:49,540 --> 00:12:51,340
Creo que me culpa a mí, igual que a
Olatz.
121
00:12:51,720 --> 00:12:52,720
¿Por qué?
122
00:12:53,160 --> 00:12:56,800
Su último trabajo fue una exposición
sobre una banda del crimen organizado de
123
00:12:56,800 --> 00:12:58,460
los Balcanes. Tuvo una gran repercusión.
124
00:12:59,460 --> 00:13:01,200
La llevamos a un hotel por precaución.
125
00:13:01,800 --> 00:13:03,000
A ella y a su familia.
126
00:13:04,980 --> 00:13:06,680
¿Sabes si Olatz seguía trabajando en
este caso?
127
00:13:07,160 --> 00:13:08,160
¿Por qué?
128
00:13:09,120 --> 00:13:12,420
Pues porque cuando hemos llegado a su
casa, alguien la había saqueado. Y creo
129
00:13:12,420 --> 00:13:14,240
que los dos hechos están relacionados.
No lo creo.
130
00:13:15,360 --> 00:13:17,600
Pues, ¿sabes si estaba trabajando en
algún nuevo caso?
131
00:13:18,360 --> 00:13:20,820
Si lo estaba, no me lo dijo. Tengo que
volver al estudio. Espera.
132
00:13:25,280 --> 00:13:27,600
Voy a tener que llevarme todo lo que
esté en el escritorio de Lazo.
133
00:13:30,220 --> 00:13:31,220
Por supuesto.
134
00:14:01,290 --> 00:14:02,290
Tienes un sello?
135
00:14:04,390 --> 00:14:06,970
Escucha, tengo mucha prisa.
136
00:14:14,830 --> 00:14:16,630
¿Dónde está la comisaría más cercana?
137
00:14:18,270 --> 00:14:19,570
Ahora lo busco.
138
00:14:54,280 --> 00:14:55,280
How are you?
139
00:14:56,340 --> 00:14:57,340
Is this everything?
140
00:14:58,880 --> 00:15:01,160
Until we get back into Heathcliff's
house, yeah.
141
00:15:03,000 --> 00:15:05,820
Why don't you take some time off until
he leaves from his office?
142
00:15:08,440 --> 00:15:11,920
This is from Heathcliff's safe. It's a
list of his new clients.
143
00:15:12,180 --> 00:15:13,520
Ones we didn't know about? Yeah.
144
00:15:14,220 --> 00:15:15,220
And the money?
145
00:15:15,800 --> 00:15:16,860
Still no sign of it.
146
00:15:21,660 --> 00:15:22,660
Doesn't make sense.
147
00:15:23,170 --> 00:15:25,410
Something like this never makes sense.
148
00:15:27,910 --> 00:15:28,910
That's not what I mean.
149
00:15:32,250 --> 00:15:33,370
Why don't you take a breather?
150
00:15:36,390 --> 00:15:39,090
Something changed in Heathcliff when I
mentioned the 27 million.
151
00:15:40,650 --> 00:15:41,650
He was terrified.
152
00:15:43,590 --> 00:15:45,090
And it wasn't us he was scared of.
153
00:16:04,240 --> 00:16:05,280
Heathlip's wife is downstairs.
154
00:16:06,840 --> 00:16:08,160
Well, she has been informed.
155
00:16:08,460 --> 00:16:10,160
Dr Heathlip was in surgery all day.
156
00:16:10,940 --> 00:16:14,680
It was sheer luck the family liaison
officer got her here before she heard
157
00:16:14,680 --> 00:16:15,700
her husband from the press.
158
00:16:16,680 --> 00:16:20,560
How the hell did this happen? We ran a
thorough risk assessment.
159
00:16:20,780 --> 00:16:22,160
It threw up no red flags.
160
00:16:22,460 --> 00:16:23,460
And you're sure about that?
161
00:16:23,800 --> 00:16:25,040
Superintendent signed off on it.
162
00:16:26,700 --> 00:16:30,060
There's a GSOC investigation underway.
Did you all follow protocol?
163
00:16:30,280 --> 00:16:32,720
We confirmed that Heathlip didn't have a
firearms license.
164
00:16:33,180 --> 00:16:34,220
So where did the gun come from?
165
00:16:34,440 --> 00:16:35,600
Forensics are tracing the weapon.
166
00:16:37,540 --> 00:16:39,300
This team has had several big wins.
167
00:16:40,400 --> 00:16:43,920
What I'm asking myself now is, has that
made you complacent?
168
00:16:44,780 --> 00:16:47,220
I don't think that's entirely fair. I
don't care if it's fair.
169
00:16:48,360 --> 00:16:49,560
I need to know if it's true.
170
00:16:49,900 --> 00:16:51,460
There's more to this than we thought,
sir.
171
00:16:51,880 --> 00:16:52,880
There's more to it?
172
00:16:54,080 --> 00:16:55,940
I would suggest your team missed
something.
173
00:16:59,760 --> 00:17:01,420
A man took his own life.
174
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
On our watch.
175
00:17:05,880 --> 00:17:06,880
Let that sink in.
176
00:17:17,859 --> 00:17:20,760
I don't need you making excuses for me.
This wasn't your fault.
177
00:17:22,560 --> 00:17:23,560
Don't look at me.
178
00:17:23,660 --> 00:17:25,420
I wasn't in the room when you pulled the
trigger.
179
00:17:27,599 --> 00:17:28,600
There's no need for that.
180
00:17:29,080 --> 00:17:31,880
I'm just stating the facts. You're
looking out for yourself more like.
181
00:17:32,180 --> 00:17:35,320
Lads, calm down. It's easy for you to
say you don't come under GSOC's
182
00:17:35,320 --> 00:17:36,320
jurisdiction.
183
00:17:50,640 --> 00:17:52,460
I'd like to be in the room when you
speak with Alatissa.
184
00:17:53,380 --> 00:17:55,060
Get your incident report done.
185
00:17:55,530 --> 00:17:58,630
You're going home? I should be there,
sir. What if she knows something? Not
186
00:17:58,630 --> 00:18:00,610
happening. If I could just ask a few
questions.
187
00:18:01,450 --> 00:18:04,210
I'm about to break the worst possible
news to that woman.
188
00:18:04,870 --> 00:18:06,470
Now is not the time to question her.
189
00:18:06,770 --> 00:18:07,770
Leave it.
190
00:18:08,710 --> 00:18:09,970
Do you have negotiation training?
191
00:18:11,390 --> 00:18:12,329
No, sir.
192
00:18:12,330 --> 00:18:14,930
Well, the last thing you want to do is
make yourself a target.
193
00:18:16,610 --> 00:18:17,610
It wouldn't have made a difference.
194
00:18:18,250 --> 00:18:19,250
He wanted out.
195
00:18:22,490 --> 00:18:23,490
He wanted out?
196
00:18:24,510 --> 00:18:25,770
Well, put that in your report.
197
00:18:27,190 --> 00:18:30,090
Everyone's going to be covering their
arses, and you need to do the same.
198
00:18:30,890 --> 00:18:31,890
Yes, sir.
199
00:18:32,050 --> 00:18:35,310
Given the circumstances, your promotion
is on hold for now.
200
00:18:55,690 --> 00:18:59,030
Nick, this is my third message. I need
you to call me back.
201
00:19:02,050 --> 00:19:03,230
What the hell is going on?
202
00:19:03,930 --> 00:19:04,930
Dr. Eastlip.
203
00:19:05,350 --> 00:19:07,770
This woman can't or won't tell me
anything.
204
00:19:08,710 --> 00:19:10,730
I'm Chief Bureau Officer Martin Dunlop.
205
00:19:12,290 --> 00:19:13,290
Let's go to my office.
206
00:19:20,910 --> 00:19:21,910
There you go.
207
00:19:21,990 --> 00:19:22,990
Where's my husband?
208
00:19:24,460 --> 00:19:25,900
Why isn't he answering his phone?
209
00:19:38,420 --> 00:19:43,360
As part of an ongoing investigation into
allegations of financial impropriety
210
00:19:43,360 --> 00:19:47,620
made against your husband, Cab conducted
a search of your home this morning.
211
00:19:48,520 --> 00:19:52,700
This is ridiculous. During the course of
that search, a fatal incident occurred.
212
00:19:54,860 --> 00:19:58,200
No. On behalf of the Criminal Assets
Bureau... The husband is not dead.
213
00:19:59,520 --> 00:20:03,540
I would like to extend my deepest
condolences to you and your family.
214
00:20:07,920 --> 00:20:09,240
Is there someone I can call?
215
00:20:23,340 --> 00:20:24,460
Where are we with the comms strategy?
216
00:20:24,900 --> 00:20:28,780
The press pack outlining the details of
the expansion will be ready by Friday.
217
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
When this goes through... No more
scrambling for resources. Exactly.
218
00:20:35,260 --> 00:20:36,860
Oh, here we go again.
219
00:20:37,280 --> 00:20:38,640
You're a bloody disgrace.
220
00:20:39,400 --> 00:20:41,220
Show me a shame to yourself.
221
00:20:41,820 --> 00:20:45,780
You're nothing but a front for bringing
migrants into this country. You know
222
00:20:45,780 --> 00:20:46,940
that's not what we do, Daniel.
223
00:20:47,390 --> 00:20:51,070
Tarla looks after refugees in the
clinics on the ground. We don't bring
224
00:20:51,070 --> 00:20:53,330
here. You wouldn't stop them coming,
though, would you? That's right.
225
00:20:53,550 --> 00:20:54,550
You tell her, Dan.
226
00:20:54,790 --> 00:20:57,170
You're making them well enough to travel
here, aren't you?
227
00:20:57,970 --> 00:21:00,870
You're not going to bait me, Daniel. Now
I need to get to my office. I want to
228
00:21:00,870 --> 00:21:02,290
know, Horace, you know who you're
bringing in?
229
00:21:02,610 --> 00:21:03,950
I was born in the Rotunda.
230
00:21:04,430 --> 00:21:07,670
Just because you were born in a Dublin
hospital doesn't make you Irish.
231
00:21:08,010 --> 00:21:09,030
What does it make me, then?
232
00:21:09,790 --> 00:21:10,790
Is there a problem here?
233
00:21:11,790 --> 00:21:12,790
Thought you'd call the cops?
234
00:21:14,330 --> 00:21:15,189
You've been it?
235
00:21:15,190 --> 00:21:18,280
Yes. Can you come with me, please? It's
about your sister.
236
00:22:59,640 --> 00:23:01,320
What the last time?
237
00:23:24,840 --> 00:23:26,920
It's, uh, get the news clear.
238
00:23:32,320 --> 00:23:33,380
It's just a matter of time.
239
00:23:34,980 --> 00:23:35,980
I'm fine.
240
00:23:36,460 --> 00:23:37,720
We just need to stay focused.
241
00:23:42,940 --> 00:23:44,400
Enter. Wrap it up.
242
00:24:10,500 --> 00:24:12,540
Don't make me ask you again.
243
00:24:49,370 --> 00:24:55,910
... ... ... ... ...
244
00:25:08,460 --> 00:25:12,500
I'm now joined by political journalist
Anna Gastezzi to talk about these
245
00:25:12,500 --> 00:25:18,060
brutal... Vitia, Vitia?
246
00:25:18,800 --> 00:25:19,800
Yes.
247
00:25:23,060 --> 00:25:24,060
Nothing.
248
00:25:24,600 --> 00:25:25,600
That's it.
249
00:25:26,740 --> 00:25:29,660
No, no, no. Okay. Thank you. Thank you.
See you later.
250
00:26:05,160 --> 00:26:06,280
between ham and tuna.
251
00:26:08,380 --> 00:26:09,380
Thanks.
252
00:26:09,980 --> 00:26:10,980
I'm not hungry.
253
00:26:13,320 --> 00:26:14,800
You need to eat something, Claire.
254
00:26:30,420 --> 00:26:32,280
Welfare officer's free if you want to
see her.
255
00:26:50,280 --> 00:26:51,280
I'll be five minutes.
256
00:26:51,820 --> 00:26:52,759
You're late.
257
00:26:52,760 --> 00:26:54,900
I just have to change my shirt. I
already cancelled.
258
00:26:56,600 --> 00:26:57,600
I take it.
259
00:26:57,860 --> 00:26:58,860
Something came up at work.
260
00:27:01,480 --> 00:27:03,600
You promised Dr. Mullally this wouldn't
happen again.
261
00:27:04,200 --> 00:27:06,700
How are we supposed to fix things if you
can't even be bothered to turn up?
262
00:27:07,780 --> 00:27:09,900
I can't be the only one putting the work
in.
263
00:27:10,580 --> 00:27:11,580
Please.
264
00:27:13,080 --> 00:27:14,320
We had a situation.
265
00:27:15,820 --> 00:27:16,820
The raid.
266
00:27:17,680 --> 00:27:18,800
On the news, that was you.
267
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
I'm okay.
268
00:27:20,680 --> 00:27:21,680
I'm okay
269
00:28:13,739 --> 00:28:16,280
You're Miriam Garate, Hidoya's aunt.
270
00:28:16,640 --> 00:28:17,740
Is Hidoya in danger?
271
00:28:18,260 --> 00:28:19,320
It's just for precaution.
272
00:28:20,380 --> 00:28:22,000
Until we know what's going on.
273
00:28:25,360 --> 00:28:26,360
How is she?
274
00:28:28,240 --> 00:28:29,720
The vein has pierced her lung.
275
00:28:30,480 --> 00:28:31,580
She's lost a lot of blood.
276
00:28:37,660 --> 00:28:38,760
Do you know if she said anything?
277
00:28:40,490 --> 00:28:41,490
Do you still love her?
278
00:28:46,290 --> 00:28:51,710
Uh... I'm going to need to talk to her
at some point.
279
00:28:54,410 --> 00:28:56,750
I don't know how many times I've asked
Lach to stop.
280
00:28:59,510 --> 00:29:01,870
It's just a matter of time before
something like this happens.
281
00:29:33,840 --> 00:29:37,580
died in the course of a routine cab raid
yesterday in his Dublin home.
282
00:29:38,000 --> 00:29:42,020
You've spoken of the need for caution in
the reporting of the events leading to
283
00:29:42,020 --> 00:29:43,020
Mr Heathcliff's death.
284
00:29:43,180 --> 00:29:47,180
Deepest condolences to Mr Heathcliff's
wife and family. We also need time to
285
00:29:47,180 --> 00:29:48,180
conclude our investigation.
286
00:29:48,640 --> 00:29:51,720
Could the price of Cab's success be
putting lives at risk?
287
00:29:52,020 --> 00:29:56,160
Our record is exemplary. Cab's response
to organised crime has resulted in
288
00:29:56,160 --> 00:29:59,820
millions in assets being seized and the
money's returned to the exchequer.
289
00:30:00,400 --> 00:30:05,220
protecting human life is paramount in
everything we do cap takes its
290
00:30:05,220 --> 00:30:06,340
responsibilities very
291
00:30:29,180 --> 00:30:30,180
How are you getting on, Sean?
292
00:30:31,220 --> 00:30:34,380
Once I've scanned Heaslip's file, I'll
show you how to run the analysis.
293
00:30:36,060 --> 00:30:37,460
A red pen is all I need.
294
00:30:43,740 --> 00:30:45,440
Checked in with the guys from Serious
Crime.
295
00:30:46,140 --> 00:30:49,260
Nick received a phone call five minutes
before you arrived.
296
00:30:49,520 --> 00:30:50,059
From who?
297
00:30:50,060 --> 00:30:51,060
A burner.
298
00:30:52,420 --> 00:30:53,420
Sorry, Claire.
299
00:30:54,540 --> 00:30:56,800
When he opened the door, he looked like
he was expecting someone.
300
00:30:59,470 --> 00:31:00,470
That's who the gun was for.
301
00:31:01,790 --> 00:31:02,790
Protection?
302
00:31:03,690 --> 00:31:05,690
Or was he going to use it to threaten
them?
303
00:31:05,970 --> 00:31:07,970
Either way, we need to figure out who
was supposed to be there.
304
00:31:08,630 --> 00:31:11,930
Pull CCTV from the area, doorbell cams,
anything you can get.
305
00:31:12,370 --> 00:31:14,790
You know what they're like about privacy
in that neck of the woods.
306
00:31:16,490 --> 00:31:17,930
We'll be lucky if we can get anything.
307
00:31:18,810 --> 00:31:19,810
Yeah, I understand.
308
00:31:20,550 --> 00:31:24,610
He says financials have given us a
clearer picture of his set -up. He
309
00:31:24,610 --> 00:31:27,550
out of the United Arab Emirates, Raf Al
-Khaimah. Who is he to?
310
00:31:27,920 --> 00:31:31,920
High yield, less tax, complete
confidentiality. Now, we know about the
311
00:31:31,920 --> 00:31:35,360
Holding Company and their embezzling.
What we've learned is he also had these.
312
00:31:35,820 --> 00:31:40,320
He deposited money from these two
companies to this bank account.
313
00:31:40,640 --> 00:31:41,900
In Liechtenstein? Mm -hmm.
314
00:31:42,220 --> 00:31:45,400
They're going to be a pain to deal with.
We have a paper trail showing he then
315
00:31:45,400 --> 00:31:48,480
paid his clients in the form of loans
from this account.
316
00:31:49,080 --> 00:31:50,180
Thereby evading tax.
317
00:31:50,400 --> 00:31:52,760
Mm -hmm. I'm compiling a list of names
for revenue.
318
00:31:53,200 --> 00:31:54,200
The operation was clever.
319
00:31:54,880 --> 00:31:56,360
Until it started to unravel.
320
00:31:56,760 --> 00:31:58,200
Property market took a downturn.
321
00:31:58,700 --> 00:31:59,940
Investments failed to deliver.
322
00:32:00,180 --> 00:32:02,400
So he was in trouble? That's an
understatement.
323
00:32:03,340 --> 00:32:04,720
It happened all morning.
324
00:32:05,080 --> 00:32:06,980
The client's looking for their money
back.
325
00:32:07,460 --> 00:32:08,920
Tax dodgers are calling Cab.
326
00:32:09,260 --> 00:32:10,820
Not as high net worth clients.
327
00:32:11,260 --> 00:32:12,420
These are the new ones.
328
00:32:13,080 --> 00:32:14,080
Retirees.
329
00:32:14,300 --> 00:32:16,220
Ones Nick went after to buy time.
330
00:32:16,880 --> 00:32:20,120
And they've just seen that their
portfolio manager is not just dead. He's
331
00:32:20,120 --> 00:32:21,120
investigated by Cab.
332
00:32:21,390 --> 00:32:25,350
I found emails going back months from
Nick's original clients, also looking
333
00:32:25,350 --> 00:32:26,029
their money.
334
00:32:26,030 --> 00:32:28,210
That could explain why he cashed in his
nest egg.
335
00:32:29,850 --> 00:32:31,290
But it doesn't explain what the money
is.
336
00:32:31,650 --> 00:32:33,210
Staff won't be much help with that.
337
00:32:33,930 --> 00:32:37,110
They admit to knowing about the tax
evasion, but they had no idea he was
338
00:32:37,110 --> 00:32:38,110
stealing clients' money.
339
00:32:38,290 --> 00:32:40,430
Backed up by their financials, nothing
suspicious there.
340
00:32:40,890 --> 00:32:44,070
If he had help, it was coming from
someplace else.
341
00:32:48,890 --> 00:32:50,330
Another one that's lost her pension.
342
00:32:51,120 --> 00:32:53,800
Whatever chance they had of getting
their money back when he still was
343
00:32:55,560 --> 00:32:58,620
I didn't expect to see you today with
all the bad press.
344
00:33:06,540 --> 00:33:07,540
What the hell?
345
00:33:26,440 --> 00:33:28,040
She's asking to see Dunlop.
346
00:33:29,460 --> 00:33:31,500
You have to wait a minute. She'll have
to go down.
347
00:33:33,200 --> 00:33:34,200
Okay.
348
00:33:45,860 --> 00:33:46,860
Deeth Wallace.
349
00:33:48,260 --> 00:33:50,020
I'm so sorry for your loss, Mrs. Easler.
350
00:33:50,660 --> 00:33:52,700
We asked to speak to Chief Dunlop.
351
00:33:53,070 --> 00:33:55,290
He told Alice to get in touch if there
was anything she needed.
352
00:33:55,490 --> 00:33:56,490
The chief is unavailable.
353
00:33:57,150 --> 00:33:58,150
How can I help?
354
00:33:58,830 --> 00:34:00,790
My sister needs her family's passport.
355
00:34:01,870 --> 00:34:02,870
They're in her house.
356
00:34:03,690 --> 00:34:04,790
We can't get access.
357
00:34:05,830 --> 00:34:06,830
I'll find an officer.
358
00:34:09,469 --> 00:34:11,370
Do you plan on leaving the country, Mrs.
Eastlip?
359
00:34:11,790 --> 00:34:17,170
Alice is taking her son away until,
um... Until Nick's body is released.
360
00:34:20,199 --> 00:34:22,760
We still have questions. Contact my
solicitor.
361
00:34:26,380 --> 00:34:28,560
I've no idea what it's been like for
Ollie.
362
00:34:29,420 --> 00:34:31,360
His dad's death all over the news.
363
00:34:33,219 --> 00:34:37,320
The press found out where we're staying
and now they're camped outside in the
364
00:34:37,320 --> 00:34:39,639
youth house shoving cameras in our
faces.
365
00:34:41,179 --> 00:34:42,179
I'm sorry.
366
00:34:58,060 --> 00:34:59,060
under a lot of pressure.
367
00:35:01,160 --> 00:35:02,920
We will need to arrange an interview.
368
00:35:05,160 --> 00:35:07,400
Can I get the name of the hotel that
Alice will be staying at?
369
00:35:10,900 --> 00:35:11,900
Of course.
370
00:35:22,120 --> 00:35:24,380
It's our family's holiday home in
Bilbao.
371
00:35:35,180 --> 00:35:36,720
Alice Heathcliff is on her rateable bow.
372
00:35:38,060 --> 00:35:39,720
Says she needs to get away until the
funeral.
373
00:35:40,160 --> 00:35:41,200
Well, you're not buying that.
374
00:35:41,900 --> 00:35:43,300
Find out what you can about this
property.
375
00:35:47,320 --> 00:35:49,080
Get the passports from the Heathcliff
house.
376
00:35:49,400 --> 00:35:50,680
Drop them off at the sister's place.
377
00:35:51,380 --> 00:35:52,380
And no rush.
378
00:35:52,620 --> 00:35:53,880
Buy us some time. Of course.
379
00:36:09,960 --> 00:36:11,620
Come in, Officer Beitia. Come in.
380
00:36:13,760 --> 00:36:16,180
The forensic report of Olat's car has
just arrived.
381
00:36:18,780 --> 00:36:19,780
They manipulated him.
382
00:36:20,220 --> 00:36:22,340
The one who killed Olat and his family
had it well planned.
383
00:36:23,500 --> 00:36:24,980
Yesterday I was talking to Interpol.
384
00:36:25,580 --> 00:36:29,440
And although they are still monitoring
the movements of the Balkan gang, it
385
00:36:29,440 --> 00:36:30,440
wasn't them.
386
00:36:31,440 --> 00:36:35,180
Amaya, are you sure Olat wasn't working
on a new case?
387
00:36:40,040 --> 00:36:41,040
He had something.
388
00:36:42,580 --> 00:36:44,180
But he was going to tell me when he came
back.
389
00:36:59,880 --> 00:37:03,800
After... I found this in his desk.
390
00:37:06,180 --> 00:37:07,260
I have to take it.
391
00:37:09,460 --> 00:37:10,900
Olatz never revealed her sources.
392
00:37:11,720 --> 00:37:13,040
She was brave and determined.
393
00:37:14,060 --> 00:37:17,500
A real headache for me, but that's why
people trusted her so much.
394
00:37:18,920 --> 00:37:22,080
If what killed her was in here, she
could have put her sources in danger and
395
00:37:22,080 --> 00:37:23,080
wouldn't have wanted that.
396
00:37:26,640 --> 00:37:28,060
I hope I can trust you.
397
00:37:32,140 --> 00:37:33,140
Miesker.
398
00:37:45,860 --> 00:37:49,880
Bennett's bought their holiday home in
the late 80s. It's been in Alice's name
399
00:37:49,880 --> 00:37:50,880
since her father died.
400
00:37:51,440 --> 00:37:53,240
Explains why it wasn't listed with
Nick's properties.
401
00:37:53,720 --> 00:37:55,400
You're thinking the 27 million's there?
402
00:37:55,880 --> 00:37:56,900
He was hiding assets.
403
00:37:57,340 --> 00:37:59,460
Makes sense. He'd keep them somewhere we
didn't know about.
404
00:38:00,160 --> 00:38:03,400
We found nothing in our investigation to
indicate that Alice was involved.
405
00:38:03,800 --> 00:38:06,000
We didn't find anything to indicate Nick
had a gun either.
406
00:38:07,740 --> 00:38:08,698
Dunlop was right.
407
00:38:08,700 --> 00:38:10,120
We need to look at what we could have
missed.
408
00:38:11,120 --> 00:38:12,120
There.
409
00:38:17,210 --> 00:38:21,210
Recent transfers from Nick's Irish bank
account to the Lichtenstein account.
410
00:38:21,490 --> 00:38:24,830
But we already knew this. He was
facilitating loans from that account.
411
00:38:25,030 --> 00:38:28,430
Correct, but those were transfers to his
clients from the Lichtenstein account.
412
00:38:30,450 --> 00:38:35,430
So... all previous transfers were going
through his holding accounts.
413
00:38:35,710 --> 00:38:38,910
He was cute enough to have no direct
connection between the Lichtenstein
414
00:38:38,910 --> 00:38:40,010
and his Irish bank account.
415
00:38:40,270 --> 00:38:41,950
These transactions connect him directly.
416
00:38:42,810 --> 00:38:46,430
It's risky. Sloppy. You said he was
desperate. He needed to move this money.
417
00:38:46,940 --> 00:38:48,220
Maybe this is how he did it.
418
00:38:48,440 --> 00:38:49,820
These are all small amounts.
419
00:38:50,060 --> 00:38:54,220
5K here, 6K there. We're looking for up
to 27 million. Small transactions will
420
00:38:54,220 --> 00:38:55,220
devoid detection.
421
00:38:55,300 --> 00:38:56,300
It's worth a gander.
422
00:38:57,260 --> 00:38:59,400
Alice Heathcliff is booked on a flight
out this afternoon.
423
00:39:00,200 --> 00:39:02,120
Follow the paper trail. See what comes
up.
424
00:39:02,380 --> 00:39:03,840
And book us on the next flight to
Bilbao.
425
00:39:04,400 --> 00:39:05,400
You coming?
426
00:39:07,020 --> 00:39:09,980
We need to know why Alice Heathcliff is
really going to Bilbao.
427
00:39:11,580 --> 00:39:12,580
Let's talk to Dunlop.
428
00:40:09,709 --> 00:40:11,950
What did your
429
00:40:11,950 --> 00:40:18,310
man have to say for himself?
430
00:40:20,870 --> 00:40:22,170
From what I could get out of him.
431
00:40:22,590 --> 00:40:24,190
He had no idea what the boss was doing.
432
00:40:24,670 --> 00:40:26,050
Then what the fuck were they digging
for?
433
00:40:26,950 --> 00:40:28,410
You were going to plant the tortoise.
434
00:40:29,290 --> 00:40:30,890
Sounds like he's running his own
operation.
435
00:40:31,370 --> 00:40:32,370
Christ.
436
00:40:33,290 --> 00:40:34,290
I'll take care of that.
437
00:40:34,990 --> 00:40:35,990
Find that envelope.
438
00:41:32,330 --> 00:41:33,330
You okay, love?
439
00:41:34,170 --> 00:41:35,170
We're nearly there.
440
00:42:10,700 --> 00:42:11,700
You're mute.
441
00:42:11,780 --> 00:42:12,780
Shut up.
442
00:42:52,339 --> 00:42:53,740
Shit.
443
00:43:09,910 --> 00:43:11,250
I need to plug in.
444
00:43:12,110 --> 00:43:13,690
I only packed one adapter.
445
00:43:14,190 --> 00:43:15,190
And?
446
00:43:15,450 --> 00:43:17,850
And I need to charge my phone first.
447
00:43:18,270 --> 00:43:19,710
I'm about to go up a level.
448
00:43:20,530 --> 00:43:21,750
I'm too tired for this.
449
00:43:22,310 --> 00:43:24,330
Dad will remember to pack more.
450
00:43:27,050 --> 00:43:28,050
Ollie?
451
00:43:55,200 --> 00:43:58,920
Brain. When I said to wait for me at the
airport, that wasn't a suggestion.
452
00:43:59,420 --> 00:44:02,380
I'm sorry, Oficial Velasco, but we need
to get to that house as soon as
453
00:44:02,380 --> 00:44:03,560
possible. I'm on my way.
454
00:44:03,760 --> 00:44:06,340
But, Liz Wallace, I don't like my time
being wasted.
455
00:44:07,540 --> 00:44:10,220
Time's the issue. Velasco could have
picked up Alice when she landed.
456
00:44:10,860 --> 00:44:13,980
If the money is in that house, or if
Alice is meeting someone, I don't want
457
00:44:13,980 --> 00:44:14,980
risk tipping them off.
458
00:44:38,000 --> 00:44:39,540
Hungry? I don't want anything.
459
00:44:40,220 --> 00:44:41,220
You've got to eat something.
460
00:44:41,900 --> 00:44:43,060
I'm making you a favourite.
32962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.