All language subtitles for Hidden Assets 2022 S03E01 720p WEB-DL HEVC x265 BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,270 --> 00:00:35,050 are you alone my family is still here get rid of them you have five 2 00:00:35,050 --> 00:00:35,370 minutes 3 00:00:35,370 --> 00:00:45,750 get 4 00:00:45,750 --> 00:00:52,710 your bike hey i have an evening clinic you're 5 00:00:52,710 --> 00:00:55,350 taking all day to practice yeah well you'll need to get a move on because 6 00:00:55,350 --> 00:00:56,350 hit prop 7 00:01:08,880 --> 00:01:10,820 Just leave that, for God's sake. You're going to be late. 8 00:01:12,460 --> 00:01:13,560 Good luck finding your boots. 9 00:01:14,120 --> 00:01:15,120 Come on, Ali. Let's go. 10 00:01:31,320 --> 00:01:32,320 Alice. 11 00:01:33,480 --> 00:01:34,480 I'm going to be late. 12 00:02:13,870 --> 00:02:14,870 Nick Heathcliff. 13 00:02:16,750 --> 00:02:17,750 What's this about? 14 00:02:17,870 --> 00:02:20,690 I'm Detective Sergeant Claire Wallace of the Criminal Assets Bureau. 15 00:02:22,710 --> 00:02:24,350 Is this to do with one of my clients? 16 00:02:24,770 --> 00:02:26,390 I have a warrant under Section 6. 17 00:02:26,810 --> 00:02:30,590 All my files are at my office, so... Don't worry. We have officers there 18 00:02:30,590 --> 00:02:31,590 already. 19 00:02:33,970 --> 00:02:37,410 We'll be seizing anything we believe to be the proceeds of crime or purchased 20 00:02:37,410 --> 00:02:40,190 with the proceeds of crime or any evidence that pertains to such. 21 00:02:41,770 --> 00:02:43,390 I want to call my solicitor. 22 00:02:43,740 --> 00:02:45,940 Well, you can do that, but it's not going to stop us executing this warrant. 23 00:02:47,400 --> 00:02:48,660 Or the search warrant for your office. 24 00:02:52,060 --> 00:02:53,060 Beth led us in. 25 00:02:56,600 --> 00:02:57,600 Yeah. 26 00:03:04,140 --> 00:03:05,720 Mr. Heaslip? I need your phone. 27 00:03:07,280 --> 00:03:08,280 Phone? 28 00:03:10,260 --> 00:03:11,980 You can start in the kitchen, babe. Of course, miss. 29 00:03:13,800 --> 00:03:15,160 You need to tell me what this is about. 30 00:03:16,540 --> 00:03:18,620 What I do for my clients is legal. 31 00:03:19,580 --> 00:03:20,580 Revenue would disagree. 32 00:03:21,660 --> 00:03:24,440 All I do is help limit clients' tax liabilities. 33 00:03:24,800 --> 00:03:25,800 It's not a crime. 34 00:03:26,060 --> 00:03:27,300 It's not the only reason we're here. 35 00:03:36,840 --> 00:03:38,400 Detective Sergeant Prendergast. 36 00:03:38,800 --> 00:03:40,060 Detective Inspector Wallace. 37 00:03:40,960 --> 00:03:42,200 That's a bit premature for that. 38 00:03:42,890 --> 00:03:45,390 Sure, if they move me up through the ranks, you're definitely getting that 39 00:03:45,390 --> 00:03:46,390 promotion. 40 00:03:47,210 --> 00:03:48,210 Is that why you called? 41 00:03:48,710 --> 00:03:49,710 We found a safe. 42 00:03:51,050 --> 00:03:52,050 And? 43 00:03:52,490 --> 00:03:54,550 Perceptionist says he slips the only one who knows the combination. 44 00:03:57,310 --> 00:03:58,570 What's the combination for your safe? 45 00:03:59,710 --> 00:04:02,110 Is this really the best use of Cav's time? 46 00:04:03,090 --> 00:04:04,090 Force it. 47 00:04:12,650 --> 00:04:13,710 Happy to cooperate. 48 00:04:14,330 --> 00:04:17,010 But if I break client confidentiality, my business is finished. 49 00:04:17,430 --> 00:04:19,370 Those are the same clients you've been embezzling money from? 50 00:04:21,930 --> 00:04:25,970 Is that why you don't want us opening the safe? 51 00:04:28,230 --> 00:04:30,390 You afraid we're going to find the 27 million in there? 52 00:04:57,550 --> 00:04:58,550 Call for backup. 53 00:04:59,230 --> 00:05:00,230 Claire. 54 00:05:01,630 --> 00:05:02,630 Claire. 55 00:05:05,570 --> 00:05:06,670 Put the gun down, Nick. 56 00:05:08,810 --> 00:05:09,910 You don't want this. 57 00:05:13,830 --> 00:05:14,830 Talk to me, Nick. 58 00:05:15,370 --> 00:05:17,250 You don't need to do this. You have no idea. 59 00:05:17,910 --> 00:05:18,910 Then tell me. 60 00:05:21,290 --> 00:05:22,650 It's too late for that. 61 00:05:26,090 --> 00:05:27,110 Whatever it is, we can... 62 00:06:44,780 --> 00:06:46,620 I can't give you what I don't have, Amaya. 63 00:06:48,940 --> 00:06:51,040 No, I'm still working on the scheme. 64 00:06:53,660 --> 00:06:54,660 Yes. 65 00:06:55,260 --> 00:06:58,300 I'll have something to give you at the end of this week. 66 00:06:58,800 --> 00:07:00,200 That's what you told me last week. 67 00:07:01,240 --> 00:07:03,100 Try it again, Olatz. 68 00:07:04,000 --> 00:07:05,880 You can tell me at least what it's about. 69 00:07:07,300 --> 00:07:08,300 No. 70 00:07:08,860 --> 00:07:10,800 I'm not ready to share anything yet. 71 00:07:12,720 --> 00:07:13,720 Wait, Amaya. 72 00:07:14,620 --> 00:07:15,680 Miquel, leave him. 73 00:07:16,020 --> 00:07:17,100 The boy is on his way. 74 00:07:18,480 --> 00:07:20,660 Hola. Yes. Mama, mama, look. 75 00:07:21,720 --> 00:07:22,720 Not now, honey. 76 00:07:23,640 --> 00:07:25,140 Definitely not on the phone. 77 00:07:25,680 --> 00:07:27,180 Then come to my office today. 78 00:07:27,480 --> 00:07:28,480 No. 79 00:07:29,960 --> 00:07:30,960 Finally. 80 00:07:34,920 --> 00:07:35,920 Are you coming back soon? 81 00:07:38,000 --> 00:07:39,060 Yes, yes, yes. 82 00:07:39,600 --> 00:07:40,760 I'll be back in a couple of days. 83 00:08:11,350 --> 00:08:14,150 . . 84 00:08:14,150 --> 00:08:24,210 . 85 00:08:50,209 --> 00:08:51,209 Official baby up. 86 00:08:51,650 --> 00:08:52,650 Hopa. 87 00:09:22,030 --> 00:09:23,030 Oh my God. 88 00:09:33,970 --> 00:09:34,970 Is there water? 89 00:10:04,740 --> 00:10:08,120 We want to remember that Olat Sanzola was a very respected investigative 90 00:10:08,120 --> 00:10:13,040 journalist and a very good colleague. 91 00:10:13,960 --> 00:10:20,640 We want to send our best wishes to the family and friends of Olat, 92 00:10:20,680 --> 00:10:22,040 Mikkel and Unar. 93 00:10:22,510 --> 00:10:25,230 Vamos a hacer una breve pausa y regresamos con más información. 94 00:10:29,090 --> 00:10:30,090 Estamos fuera. 95 00:10:43,010 --> 00:10:44,010 Se quedó fácil. 96 00:10:44,790 --> 00:10:45,790 Pero salió mal. 97 00:10:52,920 --> 00:10:55,900 Tell the officer where my office is and I'll be there, please. 98 00:10:56,220 --> 00:10:57,220 I'll call you. 99 00:11:32,590 --> 00:11:33,590 How do you hold them? 100 00:11:34,530 --> 00:11:35,730 I don't know what happened, Sean. 101 00:11:36,990 --> 00:11:38,230 I called the superintendent. 102 00:11:40,430 --> 00:11:41,430 Where's Liam? 103 00:11:42,750 --> 00:11:43,910 Inside talking to Sheesock. 104 00:11:47,470 --> 00:11:48,990 I want to drive you back to the office. 105 00:11:49,350 --> 00:11:52,010 I still need to talk to him. 106 00:11:53,710 --> 00:11:55,310 I need a minute. 107 00:12:02,960 --> 00:12:03,960 Should I be worried? 108 00:12:05,600 --> 00:12:06,860 I've been through this before. 109 00:12:07,960 --> 00:12:10,800 Just take your time. Don't feel pressured or rushed. 110 00:12:11,240 --> 00:12:13,420 A legal rep will guide you through the whole thing. 111 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 Is that necessary? 112 00:12:16,360 --> 00:12:17,360 It's a protocol. 113 00:12:23,180 --> 00:12:24,079 Thank you. 114 00:12:24,080 --> 00:12:25,080 Thank you, 115 00:12:29,080 --> 00:12:30,100 Sergeant Wallace. 116 00:12:30,380 --> 00:12:31,400 Come with me, please. 117 00:12:38,120 --> 00:12:39,120 ¿Cómo está ido ya? 118 00:12:43,000 --> 00:12:44,000 Todavía está en el quirófano. 119 00:12:46,720 --> 00:12:48,580 La hermana de Miquel no me coge el teléfono. 120 00:12:49,540 --> 00:12:51,340 Creo que me culpa a mí, igual que a Olatz. 121 00:12:51,720 --> 00:12:52,720 ¿Por qué? 122 00:12:53,160 --> 00:12:56,800 Su último trabajo fue una exposición sobre una banda del crimen organizado de 123 00:12:56,800 --> 00:12:58,460 los Balcanes. Tuvo una gran repercusión. 124 00:12:59,460 --> 00:13:01,200 La llevamos a un hotel por precaución. 125 00:13:01,800 --> 00:13:03,000 A ella y a su familia. 126 00:13:04,980 --> 00:13:06,680 ¿Sabes si Olatz seguía trabajando en este caso? 127 00:13:07,160 --> 00:13:08,160 ¿Por qué? 128 00:13:09,120 --> 00:13:12,420 Pues porque cuando hemos llegado a su casa, alguien la había saqueado. Y creo 129 00:13:12,420 --> 00:13:14,240 que los dos hechos están relacionados. No lo creo. 130 00:13:15,360 --> 00:13:17,600 Pues, ¿sabes si estaba trabajando en algún nuevo caso? 131 00:13:18,360 --> 00:13:20,820 Si lo estaba, no me lo dijo. Tengo que volver al estudio. Espera. 132 00:13:25,280 --> 00:13:27,600 Voy a tener que llevarme todo lo que esté en el escritorio de Lazo. 133 00:13:30,220 --> 00:13:31,220 Por supuesto. 134 00:14:01,290 --> 00:14:02,290 Tienes un sello? 135 00:14:04,390 --> 00:14:06,970 Escucha, tengo mucha prisa. 136 00:14:14,830 --> 00:14:16,630 ¿Dónde está la comisaría más cercana? 137 00:14:18,270 --> 00:14:19,570 Ahora lo busco. 138 00:14:54,280 --> 00:14:55,280 How are you? 139 00:14:56,340 --> 00:14:57,340 Is this everything? 140 00:14:58,880 --> 00:15:01,160 Until we get back into Heathcliff's house, yeah. 141 00:15:03,000 --> 00:15:05,820 Why don't you take some time off until he leaves from his office? 142 00:15:08,440 --> 00:15:11,920 This is from Heathcliff's safe. It's a list of his new clients. 143 00:15:12,180 --> 00:15:13,520 Ones we didn't know about? Yeah. 144 00:15:14,220 --> 00:15:15,220 And the money? 145 00:15:15,800 --> 00:15:16,860 Still no sign of it. 146 00:15:21,660 --> 00:15:22,660 Doesn't make sense. 147 00:15:23,170 --> 00:15:25,410 Something like this never makes sense. 148 00:15:27,910 --> 00:15:28,910 That's not what I mean. 149 00:15:32,250 --> 00:15:33,370 Why don't you take a breather? 150 00:15:36,390 --> 00:15:39,090 Something changed in Heathcliff when I mentioned the 27 million. 151 00:15:40,650 --> 00:15:41,650 He was terrified. 152 00:15:43,590 --> 00:15:45,090 And it wasn't us he was scared of. 153 00:16:04,240 --> 00:16:05,280 Heathlip's wife is downstairs. 154 00:16:06,840 --> 00:16:08,160 Well, she has been informed. 155 00:16:08,460 --> 00:16:10,160 Dr Heathlip was in surgery all day. 156 00:16:10,940 --> 00:16:14,680 It was sheer luck the family liaison officer got her here before she heard 157 00:16:14,680 --> 00:16:15,700 her husband from the press. 158 00:16:16,680 --> 00:16:20,560 How the hell did this happen? We ran a thorough risk assessment. 159 00:16:20,780 --> 00:16:22,160 It threw up no red flags. 160 00:16:22,460 --> 00:16:23,460 And you're sure about that? 161 00:16:23,800 --> 00:16:25,040 Superintendent signed off on it. 162 00:16:26,700 --> 00:16:30,060 There's a GSOC investigation underway. Did you all follow protocol? 163 00:16:30,280 --> 00:16:32,720 We confirmed that Heathlip didn't have a firearms license. 164 00:16:33,180 --> 00:16:34,220 So where did the gun come from? 165 00:16:34,440 --> 00:16:35,600 Forensics are tracing the weapon. 166 00:16:37,540 --> 00:16:39,300 This team has had several big wins. 167 00:16:40,400 --> 00:16:43,920 What I'm asking myself now is, has that made you complacent? 168 00:16:44,780 --> 00:16:47,220 I don't think that's entirely fair. I don't care if it's fair. 169 00:16:48,360 --> 00:16:49,560 I need to know if it's true. 170 00:16:49,900 --> 00:16:51,460 There's more to this than we thought, sir. 171 00:16:51,880 --> 00:16:52,880 There's more to it? 172 00:16:54,080 --> 00:16:55,940 I would suggest your team missed something. 173 00:16:59,760 --> 00:17:01,420 A man took his own life. 174 00:17:01,920 --> 00:17:02,920 On our watch. 175 00:17:05,880 --> 00:17:06,880 Let that sink in. 176 00:17:17,859 --> 00:17:20,760 I don't need you making excuses for me. This wasn't your fault. 177 00:17:22,560 --> 00:17:23,560 Don't look at me. 178 00:17:23,660 --> 00:17:25,420 I wasn't in the room when you pulled the trigger. 179 00:17:27,599 --> 00:17:28,600 There's no need for that. 180 00:17:29,080 --> 00:17:31,880 I'm just stating the facts. You're looking out for yourself more like. 181 00:17:32,180 --> 00:17:35,320 Lads, calm down. It's easy for you to say you don't come under GSOC's 182 00:17:35,320 --> 00:17:36,320 jurisdiction. 183 00:17:50,640 --> 00:17:52,460 I'd like to be in the room when you speak with Alatissa. 184 00:17:53,380 --> 00:17:55,060 Get your incident report done. 185 00:17:55,530 --> 00:17:58,630 You're going home? I should be there, sir. What if she knows something? Not 186 00:17:58,630 --> 00:18:00,610 happening. If I could just ask a few questions. 187 00:18:01,450 --> 00:18:04,210 I'm about to break the worst possible news to that woman. 188 00:18:04,870 --> 00:18:06,470 Now is not the time to question her. 189 00:18:06,770 --> 00:18:07,770 Leave it. 190 00:18:08,710 --> 00:18:09,970 Do you have negotiation training? 191 00:18:11,390 --> 00:18:12,329 No, sir. 192 00:18:12,330 --> 00:18:14,930 Well, the last thing you want to do is make yourself a target. 193 00:18:16,610 --> 00:18:17,610 It wouldn't have made a difference. 194 00:18:18,250 --> 00:18:19,250 He wanted out. 195 00:18:22,490 --> 00:18:23,490 He wanted out? 196 00:18:24,510 --> 00:18:25,770 Well, put that in your report. 197 00:18:27,190 --> 00:18:30,090 Everyone's going to be covering their arses, and you need to do the same. 198 00:18:30,890 --> 00:18:31,890 Yes, sir. 199 00:18:32,050 --> 00:18:35,310 Given the circumstances, your promotion is on hold for now. 200 00:18:55,690 --> 00:18:59,030 Nick, this is my third message. I need you to call me back. 201 00:19:02,050 --> 00:19:03,230 What the hell is going on? 202 00:19:03,930 --> 00:19:04,930 Dr. Eastlip. 203 00:19:05,350 --> 00:19:07,770 This woman can't or won't tell me anything. 204 00:19:08,710 --> 00:19:10,730 I'm Chief Bureau Officer Martin Dunlop. 205 00:19:12,290 --> 00:19:13,290 Let's go to my office. 206 00:19:20,910 --> 00:19:21,910 There you go. 207 00:19:21,990 --> 00:19:22,990 Where's my husband? 208 00:19:24,460 --> 00:19:25,900 Why isn't he answering his phone? 209 00:19:38,420 --> 00:19:43,360 As part of an ongoing investigation into allegations of financial impropriety 210 00:19:43,360 --> 00:19:47,620 made against your husband, Cab conducted a search of your home this morning. 211 00:19:48,520 --> 00:19:52,700 This is ridiculous. During the course of that search, a fatal incident occurred. 212 00:19:54,860 --> 00:19:58,200 No. On behalf of the Criminal Assets Bureau... The husband is not dead. 213 00:19:59,520 --> 00:20:03,540 I would like to extend my deepest condolences to you and your family. 214 00:20:07,920 --> 00:20:09,240 Is there someone I can call? 215 00:20:23,340 --> 00:20:24,460 Where are we with the comms strategy? 216 00:20:24,900 --> 00:20:28,780 The press pack outlining the details of the expansion will be ready by Friday. 217 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 When this goes through... No more scrambling for resources. Exactly. 218 00:20:35,260 --> 00:20:36,860 Oh, here we go again. 219 00:20:37,280 --> 00:20:38,640 You're a bloody disgrace. 220 00:20:39,400 --> 00:20:41,220 Show me a shame to yourself. 221 00:20:41,820 --> 00:20:45,780 You're nothing but a front for bringing migrants into this country. You know 222 00:20:45,780 --> 00:20:46,940 that's not what we do, Daniel. 223 00:20:47,390 --> 00:20:51,070 Tarla looks after refugees in the clinics on the ground. We don't bring 224 00:20:51,070 --> 00:20:53,330 here. You wouldn't stop them coming, though, would you? That's right. 225 00:20:53,550 --> 00:20:54,550 You tell her, Dan. 226 00:20:54,790 --> 00:20:57,170 You're making them well enough to travel here, aren't you? 227 00:20:57,970 --> 00:21:00,870 You're not going to bait me, Daniel. Now I need to get to my office. I want to 228 00:21:00,870 --> 00:21:02,290 know, Horace, you know who you're bringing in? 229 00:21:02,610 --> 00:21:03,950 I was born in the Rotunda. 230 00:21:04,430 --> 00:21:07,670 Just because you were born in a Dublin hospital doesn't make you Irish. 231 00:21:08,010 --> 00:21:09,030 What does it make me, then? 232 00:21:09,790 --> 00:21:10,790 Is there a problem here? 233 00:21:11,790 --> 00:21:12,790 Thought you'd call the cops? 234 00:21:14,330 --> 00:21:15,189 You've been it? 235 00:21:15,190 --> 00:21:18,280 Yes. Can you come with me, please? It's about your sister. 236 00:22:59,640 --> 00:23:01,320 What the last time? 237 00:23:24,840 --> 00:23:26,920 It's, uh, get the news clear. 238 00:23:32,320 --> 00:23:33,380 It's just a matter of time. 239 00:23:34,980 --> 00:23:35,980 I'm fine. 240 00:23:36,460 --> 00:23:37,720 We just need to stay focused. 241 00:23:42,940 --> 00:23:44,400 Enter. Wrap it up. 242 00:24:10,500 --> 00:24:12,540 Don't make me ask you again. 243 00:24:49,370 --> 00:24:55,910 ... ... ... ... ... 244 00:25:08,460 --> 00:25:12,500 I'm now joined by political journalist Anna Gastezzi to talk about these 245 00:25:12,500 --> 00:25:18,060 brutal... Vitia, Vitia? 246 00:25:18,800 --> 00:25:19,800 Yes. 247 00:25:23,060 --> 00:25:24,060 Nothing. 248 00:25:24,600 --> 00:25:25,600 That's it. 249 00:25:26,740 --> 00:25:29,660 No, no, no. Okay. Thank you. Thank you. See you later. 250 00:26:05,160 --> 00:26:06,280 between ham and tuna. 251 00:26:08,380 --> 00:26:09,380 Thanks. 252 00:26:09,980 --> 00:26:10,980 I'm not hungry. 253 00:26:13,320 --> 00:26:14,800 You need to eat something, Claire. 254 00:26:30,420 --> 00:26:32,280 Welfare officer's free if you want to see her. 255 00:26:50,280 --> 00:26:51,280 I'll be five minutes. 256 00:26:51,820 --> 00:26:52,759 You're late. 257 00:26:52,760 --> 00:26:54,900 I just have to change my shirt. I already cancelled. 258 00:26:56,600 --> 00:26:57,600 I take it. 259 00:26:57,860 --> 00:26:58,860 Something came up at work. 260 00:27:01,480 --> 00:27:03,600 You promised Dr. Mullally this wouldn't happen again. 261 00:27:04,200 --> 00:27:06,700 How are we supposed to fix things if you can't even be bothered to turn up? 262 00:27:07,780 --> 00:27:09,900 I can't be the only one putting the work in. 263 00:27:10,580 --> 00:27:11,580 Please. 264 00:27:13,080 --> 00:27:14,320 We had a situation. 265 00:27:15,820 --> 00:27:16,820 The raid. 266 00:27:17,680 --> 00:27:18,800 On the news, that was you. 267 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 I'm okay. 268 00:27:20,680 --> 00:27:21,680 I'm okay 269 00:28:13,739 --> 00:28:16,280 You're Miriam Garate, Hidoya's aunt. 270 00:28:16,640 --> 00:28:17,740 Is Hidoya in danger? 271 00:28:18,260 --> 00:28:19,320 It's just for precaution. 272 00:28:20,380 --> 00:28:22,000 Until we know what's going on. 273 00:28:25,360 --> 00:28:26,360 How is she? 274 00:28:28,240 --> 00:28:29,720 The vein has pierced her lung. 275 00:28:30,480 --> 00:28:31,580 She's lost a lot of blood. 276 00:28:37,660 --> 00:28:38,760 Do you know if she said anything? 277 00:28:40,490 --> 00:28:41,490 Do you still love her? 278 00:28:46,290 --> 00:28:51,710 Uh... I'm going to need to talk to her at some point. 279 00:28:54,410 --> 00:28:56,750 I don't know how many times I've asked Lach to stop. 280 00:28:59,510 --> 00:29:01,870 It's just a matter of time before something like this happens. 281 00:29:33,840 --> 00:29:37,580 died in the course of a routine cab raid yesterday in his Dublin home. 282 00:29:38,000 --> 00:29:42,020 You've spoken of the need for caution in the reporting of the events leading to 283 00:29:42,020 --> 00:29:43,020 Mr Heathcliff's death. 284 00:29:43,180 --> 00:29:47,180 Deepest condolences to Mr Heathcliff's wife and family. We also need time to 285 00:29:47,180 --> 00:29:48,180 conclude our investigation. 286 00:29:48,640 --> 00:29:51,720 Could the price of Cab's success be putting lives at risk? 287 00:29:52,020 --> 00:29:56,160 Our record is exemplary. Cab's response to organised crime has resulted in 288 00:29:56,160 --> 00:29:59,820 millions in assets being seized and the money's returned to the exchequer. 289 00:30:00,400 --> 00:30:05,220 protecting human life is paramount in everything we do cap takes its 290 00:30:05,220 --> 00:30:06,340 responsibilities very 291 00:30:29,180 --> 00:30:30,180 How are you getting on, Sean? 292 00:30:31,220 --> 00:30:34,380 Once I've scanned Heaslip's file, I'll show you how to run the analysis. 293 00:30:36,060 --> 00:30:37,460 A red pen is all I need. 294 00:30:43,740 --> 00:30:45,440 Checked in with the guys from Serious Crime. 295 00:30:46,140 --> 00:30:49,260 Nick received a phone call five minutes before you arrived. 296 00:30:49,520 --> 00:30:50,059 From who? 297 00:30:50,060 --> 00:30:51,060 A burner. 298 00:30:52,420 --> 00:30:53,420 Sorry, Claire. 299 00:30:54,540 --> 00:30:56,800 When he opened the door, he looked like he was expecting someone. 300 00:30:59,470 --> 00:31:00,470 That's who the gun was for. 301 00:31:01,790 --> 00:31:02,790 Protection? 302 00:31:03,690 --> 00:31:05,690 Or was he going to use it to threaten them? 303 00:31:05,970 --> 00:31:07,970 Either way, we need to figure out who was supposed to be there. 304 00:31:08,630 --> 00:31:11,930 Pull CCTV from the area, doorbell cams, anything you can get. 305 00:31:12,370 --> 00:31:14,790 You know what they're like about privacy in that neck of the woods. 306 00:31:16,490 --> 00:31:17,930 We'll be lucky if we can get anything. 307 00:31:18,810 --> 00:31:19,810 Yeah, I understand. 308 00:31:20,550 --> 00:31:24,610 He says financials have given us a clearer picture of his set -up. He 309 00:31:24,610 --> 00:31:27,550 out of the United Arab Emirates, Raf Al -Khaimah. Who is he to? 310 00:31:27,920 --> 00:31:31,920 High yield, less tax, complete confidentiality. Now, we know about the 311 00:31:31,920 --> 00:31:35,360 Holding Company and their embezzling. What we've learned is he also had these. 312 00:31:35,820 --> 00:31:40,320 He deposited money from these two companies to this bank account. 313 00:31:40,640 --> 00:31:41,900 In Liechtenstein? Mm -hmm. 314 00:31:42,220 --> 00:31:45,400 They're going to be a pain to deal with. We have a paper trail showing he then 315 00:31:45,400 --> 00:31:48,480 paid his clients in the form of loans from this account. 316 00:31:49,080 --> 00:31:50,180 Thereby evading tax. 317 00:31:50,400 --> 00:31:52,760 Mm -hmm. I'm compiling a list of names for revenue. 318 00:31:53,200 --> 00:31:54,200 The operation was clever. 319 00:31:54,880 --> 00:31:56,360 Until it started to unravel. 320 00:31:56,760 --> 00:31:58,200 Property market took a downturn. 321 00:31:58,700 --> 00:31:59,940 Investments failed to deliver. 322 00:32:00,180 --> 00:32:02,400 So he was in trouble? That's an understatement. 323 00:32:03,340 --> 00:32:04,720 It happened all morning. 324 00:32:05,080 --> 00:32:06,980 The client's looking for their money back. 325 00:32:07,460 --> 00:32:08,920 Tax dodgers are calling Cab. 326 00:32:09,260 --> 00:32:10,820 Not as high net worth clients. 327 00:32:11,260 --> 00:32:12,420 These are the new ones. 328 00:32:13,080 --> 00:32:14,080 Retirees. 329 00:32:14,300 --> 00:32:16,220 Ones Nick went after to buy time. 330 00:32:16,880 --> 00:32:20,120 And they've just seen that their portfolio manager is not just dead. He's 331 00:32:20,120 --> 00:32:21,120 investigated by Cab. 332 00:32:21,390 --> 00:32:25,350 I found emails going back months from Nick's original clients, also looking 333 00:32:25,350 --> 00:32:26,029 their money. 334 00:32:26,030 --> 00:32:28,210 That could explain why he cashed in his nest egg. 335 00:32:29,850 --> 00:32:31,290 But it doesn't explain what the money is. 336 00:32:31,650 --> 00:32:33,210 Staff won't be much help with that. 337 00:32:33,930 --> 00:32:37,110 They admit to knowing about the tax evasion, but they had no idea he was 338 00:32:37,110 --> 00:32:38,110 stealing clients' money. 339 00:32:38,290 --> 00:32:40,430 Backed up by their financials, nothing suspicious there. 340 00:32:40,890 --> 00:32:44,070 If he had help, it was coming from someplace else. 341 00:32:48,890 --> 00:32:50,330 Another one that's lost her pension. 342 00:32:51,120 --> 00:32:53,800 Whatever chance they had of getting their money back when he still was 343 00:32:55,560 --> 00:32:58,620 I didn't expect to see you today with all the bad press. 344 00:33:06,540 --> 00:33:07,540 What the hell? 345 00:33:26,440 --> 00:33:28,040 She's asking to see Dunlop. 346 00:33:29,460 --> 00:33:31,500 You have to wait a minute. She'll have to go down. 347 00:33:33,200 --> 00:33:34,200 Okay. 348 00:33:45,860 --> 00:33:46,860 Deeth Wallace. 349 00:33:48,260 --> 00:33:50,020 I'm so sorry for your loss, Mrs. Easler. 350 00:33:50,660 --> 00:33:52,700 We asked to speak to Chief Dunlop. 351 00:33:53,070 --> 00:33:55,290 He told Alice to get in touch if there was anything she needed. 352 00:33:55,490 --> 00:33:56,490 The chief is unavailable. 353 00:33:57,150 --> 00:33:58,150 How can I help? 354 00:33:58,830 --> 00:34:00,790 My sister needs her family's passport. 355 00:34:01,870 --> 00:34:02,870 They're in her house. 356 00:34:03,690 --> 00:34:04,790 We can't get access. 357 00:34:05,830 --> 00:34:06,830 I'll find an officer. 358 00:34:09,469 --> 00:34:11,370 Do you plan on leaving the country, Mrs. Eastlip? 359 00:34:11,790 --> 00:34:17,170 Alice is taking her son away until, um... Until Nick's body is released. 360 00:34:20,199 --> 00:34:22,760 We still have questions. Contact my solicitor. 361 00:34:26,380 --> 00:34:28,560 I've no idea what it's been like for Ollie. 362 00:34:29,420 --> 00:34:31,360 His dad's death all over the news. 363 00:34:33,219 --> 00:34:37,320 The press found out where we're staying and now they're camped outside in the 364 00:34:37,320 --> 00:34:39,639 youth house shoving cameras in our faces. 365 00:34:41,179 --> 00:34:42,179 I'm sorry. 366 00:34:58,060 --> 00:34:59,060 under a lot of pressure. 367 00:35:01,160 --> 00:35:02,920 We will need to arrange an interview. 368 00:35:05,160 --> 00:35:07,400 Can I get the name of the hotel that Alice will be staying at? 369 00:35:10,900 --> 00:35:11,900 Of course. 370 00:35:22,120 --> 00:35:24,380 It's our family's holiday home in Bilbao. 371 00:35:35,180 --> 00:35:36,720 Alice Heathcliff is on her rateable bow. 372 00:35:38,060 --> 00:35:39,720 Says she needs to get away until the funeral. 373 00:35:40,160 --> 00:35:41,200 Well, you're not buying that. 374 00:35:41,900 --> 00:35:43,300 Find out what you can about this property. 375 00:35:47,320 --> 00:35:49,080 Get the passports from the Heathcliff house. 376 00:35:49,400 --> 00:35:50,680 Drop them off at the sister's place. 377 00:35:51,380 --> 00:35:52,380 And no rush. 378 00:35:52,620 --> 00:35:53,880 Buy us some time. Of course. 379 00:36:09,960 --> 00:36:11,620 Come in, Officer Beitia. Come in. 380 00:36:13,760 --> 00:36:16,180 The forensic report of Olat's car has just arrived. 381 00:36:18,780 --> 00:36:19,780 They manipulated him. 382 00:36:20,220 --> 00:36:22,340 The one who killed Olat and his family had it well planned. 383 00:36:23,500 --> 00:36:24,980 Yesterday I was talking to Interpol. 384 00:36:25,580 --> 00:36:29,440 And although they are still monitoring the movements of the Balkan gang, it 385 00:36:29,440 --> 00:36:30,440 wasn't them. 386 00:36:31,440 --> 00:36:35,180 Amaya, are you sure Olat wasn't working on a new case? 387 00:36:40,040 --> 00:36:41,040 He had something. 388 00:36:42,580 --> 00:36:44,180 But he was going to tell me when he came back. 389 00:36:59,880 --> 00:37:03,800 After... I found this in his desk. 390 00:37:06,180 --> 00:37:07,260 I have to take it. 391 00:37:09,460 --> 00:37:10,900 Olatz never revealed her sources. 392 00:37:11,720 --> 00:37:13,040 She was brave and determined. 393 00:37:14,060 --> 00:37:17,500 A real headache for me, but that's why people trusted her so much. 394 00:37:18,920 --> 00:37:22,080 If what killed her was in here, she could have put her sources in danger and 395 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 wouldn't have wanted that. 396 00:37:26,640 --> 00:37:28,060 I hope I can trust you. 397 00:37:32,140 --> 00:37:33,140 Miesker. 398 00:37:45,860 --> 00:37:49,880 Bennett's bought their holiday home in the late 80s. It's been in Alice's name 399 00:37:49,880 --> 00:37:50,880 since her father died. 400 00:37:51,440 --> 00:37:53,240 Explains why it wasn't listed with Nick's properties. 401 00:37:53,720 --> 00:37:55,400 You're thinking the 27 million's there? 402 00:37:55,880 --> 00:37:56,900 He was hiding assets. 403 00:37:57,340 --> 00:37:59,460 Makes sense. He'd keep them somewhere we didn't know about. 404 00:38:00,160 --> 00:38:03,400 We found nothing in our investigation to indicate that Alice was involved. 405 00:38:03,800 --> 00:38:06,000 We didn't find anything to indicate Nick had a gun either. 406 00:38:07,740 --> 00:38:08,698 Dunlop was right. 407 00:38:08,700 --> 00:38:10,120 We need to look at what we could have missed. 408 00:38:11,120 --> 00:38:12,120 There. 409 00:38:17,210 --> 00:38:21,210 Recent transfers from Nick's Irish bank account to the Lichtenstein account. 410 00:38:21,490 --> 00:38:24,830 But we already knew this. He was facilitating loans from that account. 411 00:38:25,030 --> 00:38:28,430 Correct, but those were transfers to his clients from the Lichtenstein account. 412 00:38:30,450 --> 00:38:35,430 So... all previous transfers were going through his holding accounts. 413 00:38:35,710 --> 00:38:38,910 He was cute enough to have no direct connection between the Lichtenstein 414 00:38:38,910 --> 00:38:40,010 and his Irish bank account. 415 00:38:40,270 --> 00:38:41,950 These transactions connect him directly. 416 00:38:42,810 --> 00:38:46,430 It's risky. Sloppy. You said he was desperate. He needed to move this money. 417 00:38:46,940 --> 00:38:48,220 Maybe this is how he did it. 418 00:38:48,440 --> 00:38:49,820 These are all small amounts. 419 00:38:50,060 --> 00:38:54,220 5K here, 6K there. We're looking for up to 27 million. Small transactions will 420 00:38:54,220 --> 00:38:55,220 devoid detection. 421 00:38:55,300 --> 00:38:56,300 It's worth a gander. 422 00:38:57,260 --> 00:38:59,400 Alice Heathcliff is booked on a flight out this afternoon. 423 00:39:00,200 --> 00:39:02,120 Follow the paper trail. See what comes up. 424 00:39:02,380 --> 00:39:03,840 And book us on the next flight to Bilbao. 425 00:39:04,400 --> 00:39:05,400 You coming? 426 00:39:07,020 --> 00:39:09,980 We need to know why Alice Heathcliff is really going to Bilbao. 427 00:39:11,580 --> 00:39:12,580 Let's talk to Dunlop. 428 00:40:09,709 --> 00:40:11,950 What did your 429 00:40:11,950 --> 00:40:18,310 man have to say for himself? 430 00:40:20,870 --> 00:40:22,170 From what I could get out of him. 431 00:40:22,590 --> 00:40:24,190 He had no idea what the boss was doing. 432 00:40:24,670 --> 00:40:26,050 Then what the fuck were they digging for? 433 00:40:26,950 --> 00:40:28,410 You were going to plant the tortoise. 434 00:40:29,290 --> 00:40:30,890 Sounds like he's running his own operation. 435 00:40:31,370 --> 00:40:32,370 Christ. 436 00:40:33,290 --> 00:40:34,290 I'll take care of that. 437 00:40:34,990 --> 00:40:35,990 Find that envelope. 438 00:41:32,330 --> 00:41:33,330 You okay, love? 439 00:41:34,170 --> 00:41:35,170 We're nearly there. 440 00:42:10,700 --> 00:42:11,700 You're mute. 441 00:42:11,780 --> 00:42:12,780 Shut up. 442 00:42:52,339 --> 00:42:53,740 Shit. 443 00:43:09,910 --> 00:43:11,250 I need to plug in. 444 00:43:12,110 --> 00:43:13,690 I only packed one adapter. 445 00:43:14,190 --> 00:43:15,190 And? 446 00:43:15,450 --> 00:43:17,850 And I need to charge my phone first. 447 00:43:18,270 --> 00:43:19,710 I'm about to go up a level. 448 00:43:20,530 --> 00:43:21,750 I'm too tired for this. 449 00:43:22,310 --> 00:43:24,330 Dad will remember to pack more. 450 00:43:27,050 --> 00:43:28,050 Ollie? 451 00:43:55,200 --> 00:43:58,920 Brain. When I said to wait for me at the airport, that wasn't a suggestion. 452 00:43:59,420 --> 00:44:02,380 I'm sorry, Oficial Velasco, but we need to get to that house as soon as 453 00:44:02,380 --> 00:44:03,560 possible. I'm on my way. 454 00:44:03,760 --> 00:44:06,340 But, Liz Wallace, I don't like my time being wasted. 455 00:44:07,540 --> 00:44:10,220 Time's the issue. Velasco could have picked up Alice when she landed. 456 00:44:10,860 --> 00:44:13,980 If the money is in that house, or if Alice is meeting someone, I don't want 457 00:44:13,980 --> 00:44:14,980 risk tipping them off. 458 00:44:38,000 --> 00:44:39,540 Hungry? I don't want anything. 459 00:44:40,220 --> 00:44:41,220 You've got to eat something. 460 00:44:41,900 --> 00:44:43,060 I'm making you a favourite. 32962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.