Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,242 --> 00:00:11,303
ADAM: And the Masters
of the Universe.
2
00:00:11,078 --> 00:00:12,671
(THEME MUSIC PLAYING)
3
00:00:12,513 --> 00:00:13,833
I am Adam,
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,612
Prince of Eternia,
and defender of the secrets
5
00:00:16,383 --> 00:00:18,306
of Castle Grayskull.
6
00:00:18,085 --> 00:00:21,737
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:22,256 --> 00:00:25,180
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:24,958 --> 00:00:27,279
the day I held aloft
my magic sword
9
00:00:27,060 --> 00:00:30,712
and said,
"By the power of Gray skull..."
10
00:00:31,899 --> 00:00:33,492
CHORUS: (SINGING) He-Man
11
00:00:33,267 --> 00:00:37,249
"...I have the power!"
12
00:00:41,742 --> 00:00:44,666
(ROARING)
13
00:00:44,978 --> 00:00:47,333
ADAM: Cringer became
the mighty Battle Cat,
14
00:00:47,114 --> 00:00:49,708
and I became He-Man,
15
00:00:49,483 --> 00:00:52,669
the most powerful man
in the universe.
16
00:00:55,422 --> 00:00:58,119
Only three others
share this secret,
17
00:00:58,592 --> 00:01:02,938
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
18
00:01:02,729 --> 00:01:05,357
Together, we defend
Castle Grayskull
19
00:01:05,132 --> 00:01:08,193
from the evil forces
of Skeletor.
20
00:01:07,968 --> 00:01:09,458
(LAUGHS)
21
00:01:11,104 --> 00:01:12,765
CHORUS: (SINGING) He-Man
22
00:01:21,674 --> 00:01:23,403
ADAM: Well,
I hope your web-cord
23
00:01:23,176 --> 00:01:24,598
works this time, Duncan.
24
00:01:24,377 --> 00:01:25,697
MAN-AT-ARMS: It better.
25
00:01:38,057 --> 00:01:40,617
Okay, Adam, careful now.
26
00:01:40,393 --> 00:01:41,679
Careful.
27
00:01:43,963 --> 00:01:45,522
(SNAPS)
28
00:01:47,700 --> 00:01:49,555
I thought
we had it that time.
29
00:01:49,335 --> 00:01:51,190
Let's try it again.
30
00:01:51,171 --> 00:01:52,627
Again?
31
00:01:52,405 --> 00:01:54,100
That's 12 times already.
32
00:01:54,207 --> 00:01:56,835
I know, I know.
Practice makes perfect.
33
00:01:56,609 --> 00:01:57,895
You got it.
34
00:01:57,944 --> 00:01:59,434
I hope you've got it.
35
00:02:01,447 --> 00:02:02,801
Here we go.
36
00:02:03,816 --> 00:02:06,046
All right, Adam.
Again, carefully.
37
00:02:13,893 --> 00:02:15,247
ADAM: It worked!
38
00:02:18,998 --> 00:02:20,955
Teela, I've wonderful news.
39
00:02:20,934 --> 00:02:24,154
I'm afraid I have some sad
news about an old friend, Father,
40
00:02:24,170 --> 00:02:26,059
who is very sick.
41
00:02:27,473 --> 00:02:29,999
MAN-AT-ARMS: Poor Rohad,
my teacher.
42
00:02:30,843 --> 00:02:32,663
He taught me so much.
43
00:02:32,946 --> 00:02:36,405
Now he's desperately ill,
and nobody knows the cause.
44
00:02:36,649 --> 00:02:38,071
I must go to him.
45
00:02:37,850 --> 00:02:39,238
ADAM: I'd like to go with you.
46
00:02:39,018 --> 00:02:40,713
TEELA:
And I'll go, too, Father.
47
00:02:40,486 --> 00:02:41,976
CHORUS: (SINGING) He-Man
48
00:02:52,432 --> 00:02:54,196
MAN-AT-ARMS:
Tell me everything, Mitro.
49
00:02:53,967 --> 00:02:55,253
How did it happen?
50
00:02:55,101 --> 00:02:57,559
We were searching
the Tundra Caverns
51
00:02:57,337 --> 00:02:59,294
for my grandson who got lost.
52
00:02:59,072 --> 00:03:00,767
I...
53
00:03:00,540 --> 00:03:03,498
I'd given up hope
of finding him.
54
00:03:16,189 --> 00:03:18,476
We've searched everywhere,
Rohad.
55
00:03:19,092 --> 00:03:21,254
Wait, listen.
56
00:03:21,027 --> 00:03:22,791
I hear something.
57
00:03:22,829 --> 00:03:25,981
There must be another cavern
behind this wall.
58
00:03:26,266 --> 00:03:27,722
But where's the entrance?
59
00:03:29,469 --> 00:03:32,598
Hmm, let's see
if he's there first.
60
00:03:32,372 --> 00:03:34,261
I'll use my Gamma Ray.
61
00:03:35,408 --> 00:03:37,729
There he is, Rohad!
You found him!
62
00:03:37,510 --> 00:03:40,605
Now I'll give it
full charge.
63
00:03:43,983 --> 00:03:45,439
Here, hold this.
64
00:03:45,551 --> 00:03:47,178
I'll get the boy.
65
00:03:56,296 --> 00:03:58,492
Who invited you?
66
00:04:04,504 --> 00:04:07,269
Well, we'll soon have
your grandson home,
67
00:04:07,040 --> 00:04:08,599
safe and sound.
68
00:04:09,409 --> 00:04:13,186
I, uh, I...
69
00:04:23,856 --> 00:04:27,110
My first thought was
to call you, Man-At-Arms.
70
00:04:27,126 --> 00:04:28,821
You are his friend.
71
00:04:28,594 --> 00:04:30,380
I... I hope I did right.
72
00:04:30,163 --> 00:04:31,927
I'm glad you did, Mitro.
73
00:04:31,698 --> 00:04:33,325
That's what friends are for.
74
00:04:33,433 --> 00:04:35,060
Teela, you stay here
with Rohad
75
00:04:34,834 --> 00:04:36,427
and see that he's comfortable.
76
00:04:36,202 --> 00:04:38,125
Adam and I are going
to Castle Grayskull.
77
00:04:37,904 --> 00:04:39,429
CHORUS: (SINGING) He-Man
78
00:04:39,939 --> 00:04:42,135
MAN-AT-ARMS: Let's hope
the Sorceress can help us.
79
00:04:46,379 --> 00:04:47,938
Rohad had been bitten
80
00:04:47,714 --> 00:04:50,206
by the rare
and venomous Dauber,
81
00:04:49,982 --> 00:04:52,041
and filled with its poison.
82
00:04:51,818 --> 00:04:53,980
His time is
quickly running out,
83
00:04:54,287 --> 00:04:56,517
unless you can bring him
the antidote.
84
00:04:56,289 --> 00:04:58,644
But how? Where can
we find the antidote?
85
00:04:58,424 --> 00:04:59,710
What is it?
86
00:04:59,492 --> 00:05:01,620
The only thing
that can save him
87
00:05:01,394 --> 00:05:04,091
is an herb called Vimwood
88
00:05:03,863 --> 00:05:07,356
which grows in a cave
on top of Mount Zelite.
89
00:05:07,200 --> 00:05:08,656
In the Crystal Mountains?
90
00:05:08,434 --> 00:05:11,893
We'll never get there
and back in time. We must.
91
00:05:11,804 --> 00:05:14,694
By the power of Gray skull...
92
00:05:14,474 --> 00:05:16,670
CHORUS: (SINGING) He-Man
93
00:05:21,114 --> 00:05:25,130
...I have the power!
94
00:05:25,284 --> 00:05:28,140
The forces on Mount Zelite
are ancient.
95
00:05:28,388 --> 00:05:30,174
Respect their power.
96
00:05:29,956 --> 00:05:32,687
Hurry, Rohad's time is short.
97
00:05:33,426 --> 00:05:35,554
CHORUS: (SINGING) He-Man
98
00:05:38,264 --> 00:05:40,392
We must save my dear friend.
99
00:05:40,299 --> 00:05:42,893
Don't worry, the Wind Raider
will get us there and back
100
00:05:42,668 --> 00:05:44,124
in record time.
101
00:05:46,239 --> 00:05:47,695
CHORUS: (SINGING) He-Man
102
00:05:47,473 --> 00:05:49,862
No. No, no!
103
00:05:49,909 --> 00:05:52,139
The electron multiplier...
104
00:05:52,078 --> 00:05:53,967
It must, uh...
105
00:05:54,180 --> 00:05:55,602
The fever is worse.
106
00:05:55,381 --> 00:05:57,201
He doesn't know
what he's saying.
107
00:05:56,983 --> 00:05:58,439
We're losing him.
108
00:05:58,217 --> 00:06:00,003
Try not to worry, Mitro.
109
00:05:59,786 --> 00:06:02,483
My father and Prince Adam
will find a cure.
110
00:06:02,255 --> 00:06:03,950
They'd better hurry.
111
00:06:05,191 --> 00:06:07,011
(GROANS)
112
00:06:13,266 --> 00:06:14,961
(ENGINE WHOOSHING)
113
00:06:17,303 --> 00:06:19,897
HE-MAN: Rohad's a good man,
and strong.
114
00:06:19,672 --> 00:06:21,026
He'll make it.
115
00:06:20,807 --> 00:06:22,571
He's a great man.
116
00:06:22,608 --> 00:06:24,667
When he was my teacher,
he was always
117
00:06:24,510 --> 00:06:26,000
pulling me out of trouble
118
00:06:26,078 --> 00:06:28,172
He saved my life
so many times.
119
00:06:27,980 --> 00:06:30,768
We were working on his
synergetic time machine.
120
00:06:30,550 --> 00:06:32,040
I haven't heard
about that one.
121
00:06:31,818 --> 00:06:33,411
There's a reason
you haven't.
122
00:06:33,186 --> 00:06:35,416
We couldn't work out
the details.
123
00:06:35,188 --> 00:06:38,112
Rohad thought if we could
find another point in time
124
00:06:37,890 --> 00:06:40,382
similar to ours,
we could travel there.
125
00:06:44,764 --> 00:06:46,721
He never liked
to rush a project.
126
00:06:46,766 --> 00:06:48,086
I, on the other hand,
127
00:06:47,867 --> 00:06:50,154
couldn't finish one
fast enough.
128
00:06:53,840 --> 00:06:55,695
When Rohad was asleep,
129
00:06:55,475 --> 00:06:57,466
I returned to try and finish,
130
00:06:57,243 --> 00:06:59,769
following his plans
just as he'd drawn them.
131
00:07:11,190 --> 00:07:14,046
I thought I had all the
answers, but I didn't.
132
00:07:14,861 --> 00:07:17,922
Suddenly,
there was a giant flash.
133
00:07:18,831 --> 00:07:20,424
Everything started to shake
134
00:07:20,199 --> 00:07:21,985
and fill with smoke.
135
00:07:21,934 --> 00:07:23,561
(ALARM BEEPING)
136
00:07:26,472 --> 00:07:28,327
(RUMBLING)
137
00:07:30,943 --> 00:07:32,672
MAN-AT-ARMS:
The next thing I knew,
138
00:07:32,445 --> 00:07:34,368
Rohad was pulling me out
of the machine.
139
00:07:34,146 --> 00:07:37,275
And then, like he knew
what was about to happen,
140
00:07:37,049 --> 00:07:40,007
he pulled me behind
a metal lab counter.
141
00:07:39,785 --> 00:07:43,699
And then things blew from here
to the Vine Jungle.
142
00:07:45,291 --> 00:07:47,180
And that's the strange part.
143
00:07:46,959 --> 00:07:49,417
I had ruined
his whole experiment,
144
00:07:49,195 --> 00:07:51,550
and yet he wasn't a bit angry.
(LAUGHING)
145
00:07:51,330 --> 00:07:53,992
He praised me for my eagerness
and told me,
146
00:07:54,100 --> 00:07:56,922
"Sometimes, before you can
make something work,
147
00:07:56,702 --> 00:07:58,989
"you have to know how
it doesn't work."
148
00:07:58,838 --> 00:08:00,499
(CHUCKLES)
149
00:08:00,940 --> 00:08:02,499
He saved my life.
150
00:08:03,342 --> 00:08:05,629
I hope we can do
the same for him.
151
00:08:06,178 --> 00:08:08,101
We better be mighty careful.
152
00:08:07,880 --> 00:08:10,110
There are giant flying
Takdryls in these swamps.
153
00:08:09,916 --> 00:08:11,680
Those big birds
don't like people
154
00:08:11,450 --> 00:08:13,407
traveling through
their swamplands.
155
00:08:13,185 --> 00:08:15,040
The Takdryls don't trust them.
156
00:08:14,820 --> 00:08:17,551
And I'm not sure
I trust the Takdryls.
157
00:08:17,790 --> 00:08:20,179
(SHRIEKING)
158
00:08:21,160 --> 00:08:22,685
There's one.
Look out!
159
00:08:24,830 --> 00:08:26,650
That bird just missed us.
160
00:08:26,432 --> 00:08:28,287
Probably protecting its nest.
161
00:08:28,734 --> 00:08:30,190
Here it comes again.
162
00:08:31,771 --> 00:08:33,296
Hold on, Duncan.
163
00:08:34,473 --> 00:08:36,237
That was close.
164
00:08:36,075 --> 00:08:37,429
Be careful, He-Man.
165
00:08:37,209 --> 00:08:38,938
I've seen swirls
in this fog
166
00:08:38,711 --> 00:08:40,873
that could have pulled down
one of those birds.
167
00:08:40,746 --> 00:08:42,805
They could do the same
to the Raider.
168
00:08:43,916 --> 00:08:45,509
I think we just hit a swirl.
169
00:08:49,922 --> 00:08:51,549
That wasn't so bad.
170
00:08:52,525 --> 00:08:54,721
I spoke too soon.
We've hit a big one.
171
00:08:54,594 --> 00:08:56,380
We're losing power!
172
00:08:56,162 --> 00:08:58,119
This one's out to get us!
173
00:09:08,341 --> 00:09:09,866
(CRASHING)
174
00:09:12,511 --> 00:09:14,331
So much for smooth landings.
175
00:09:14,113 --> 00:09:15,672
I'll check the damage.
176
00:09:17,883 --> 00:09:20,375
Those swirls short-circuited
our main power.
177
00:09:20,419 --> 00:09:22,012
It'll take days to fix it,
178
00:09:21,787 --> 00:09:23,175
and we don't have days.
179
00:09:22,955 --> 00:09:25,185
We'd better get going
on foot then, my friend.
180
00:09:25,191 --> 00:09:26,920
I'm afraid
I'll hold you back.
181
00:09:26,892 --> 00:09:28,678
Your speed
is our only hope now.
182
00:09:28,761 --> 00:09:30,923
All right,
I'll bring back the cure,
183
00:09:30,696 --> 00:09:32,790
and Rohad will be
as good as new.
184
00:09:32,565 --> 00:09:34,124
You're his sole hope.
185
00:09:33,899 --> 00:09:35,628
Here, take the web-cord
with you.
186
00:09:35,468 --> 00:09:36,890
You may need it.
187
00:09:38,170 --> 00:09:40,059
Hurry, He-Man.
Our time is short.
188
00:09:40,072 --> 00:09:41,801
I'll meet you at Rohad's.
189
00:09:45,711 --> 00:09:47,031
CHORUS: (SINGING) He-Man
190
00:09:49,148 --> 00:09:50,638
CHORUS: (SINGING) He-Man
191
00:09:52,518 --> 00:09:53,906
CHORUS: (SINGING) He-Man
192
00:09:55,688 --> 00:09:57,110
CHORUS: (SINGING) He-Man
193
00:10:13,773 --> 00:10:16,003
CHORUS: (SINGING) He-Man
194
00:10:15,775 --> 00:10:17,732
I think I may have
a problem here.
195
00:10:17,510 --> 00:10:19,638
I wish I had a few more arms.
196
00:10:19,412 --> 00:10:20,766
Wait a minute.
197
00:10:20,546 --> 00:10:21,832
CHORUS: (SINGING) He-Man
198
00:10:23,282 --> 00:10:24,704
CHORUS: (SINGING) He-Man
199
00:10:24,483 --> 00:10:26,645
I hope this works.
200
00:10:31,524 --> 00:10:33,379
So long, pal.
201
00:10:38,998 --> 00:10:40,921
It worked well, Man-At-Arms.
202
00:10:40,700 --> 00:10:42,862
You came through again.
203
00:10:42,635 --> 00:10:45,332
Now let's see if I can do
the same for you,
204
00:10:45,104 --> 00:10:46,526
and Rohad.
205
00:10:47,573 --> 00:10:49,530
Now, Crystal Mountains,
206
00:10:49,308 --> 00:10:51,003
here I come.
207
00:10:51,911 --> 00:10:53,538
CHORUS: (SINGING) He-Man
208
00:11:18,236 --> 00:11:20,227
Hurry, He-Man.
209
00:11:20,004 --> 00:11:22,769
Rohad's time is running out.
210
00:11:38,323 --> 00:11:39,848
HE-MAN: A whirlpool.
211
00:11:39,624 --> 00:11:41,388
Too late to get out of it.
212
00:11:41,159 --> 00:11:43,150
I'll just go into it,
213
00:11:53,304 --> 00:11:54,794
Father, you're back!
214
00:11:54,572 --> 00:11:56,495
What happened?
We had some trouble.
215
00:11:56,274 --> 00:11:58,231
We'll see Adam
back at the palace.
216
00:11:58,009 --> 00:11:59,966
He-Man is helping us now.
217
00:11:59,744 --> 00:12:01,098
How is Rohad?
218
00:12:00,912 --> 00:12:03,734
He's holding on,
but I don't know how long.
219
00:12:03,548 --> 00:12:05,539
And He-Man
won't let him down.
220
00:12:05,316 --> 00:12:07,011
He can't let him down.
221
00:12:16,694 --> 00:12:19,391
(SIGHS) If I never see
another whirl pool again,
222
00:12:19,164 --> 00:12:20,552
it'll be too soon.
223
00:12:27,238 --> 00:12:29,297
CHORUS: (SINGING) He-Man
224
00:12:50,028 --> 00:12:51,757
Once I get through
the Vine Jungle,
225
00:12:51,529 --> 00:12:53,623
the Crystal Mountains
should be in sight.
226
00:13:15,520 --> 00:13:17,511
(SHRIEKING)
227
00:13:22,227 --> 00:13:24,719
Takdryl caught in
the web of a Crybon.
228
00:13:24,762 --> 00:13:26,252
I can't stop now.
229
00:13:26,030 --> 00:13:27,657
I've got to go on.
230
00:13:28,499 --> 00:13:30,456
No, I must free the Takdryl.
231
00:13:30,368 --> 00:13:32,393
I think Rohad would want that.
232
00:13:49,887 --> 00:13:51,946
(GRUNTING)
233
00:13:54,459 --> 00:13:56,484
You'll have to do
better than that.
234
00:14:11,209 --> 00:14:12,529
(THUDS)
235
00:14:17,582 --> 00:14:19,038
I'd better get you
out of here
236
00:14:18,816 --> 00:14:21,308
before that Crybon
can free itself.
237
00:14:28,860 --> 00:14:31,215
Now on to Mount Zelite.
238
00:14:46,744 --> 00:14:48,064
CHORUS: (SINGING) He-Man
239
00:15:09,067 --> 00:15:10,455
(YELPS)
240
00:15:19,377 --> 00:15:22,301
Boy, I'm glad you dropped by.
241
00:15:22,280 --> 00:15:25,500
I'd say you're what's called
a real friend in need.
242
00:15:25,550 --> 00:15:27,314
(SHRIEKS)
243
00:15:31,889 --> 00:15:34,813
Thanks, and I've got a hunch
you're going to wait for me.
244
00:15:34,926 --> 00:15:36,621
I'll be as quick as I can.
245
00:16:07,024 --> 00:16:10,608
Who dares enter the
sacred cave of Mount Zelite?
246
00:16:10,828 --> 00:16:12,216
My name is He-Man.
247
00:16:12,063 --> 00:16:14,794
No one may enter
the secret caves.
248
00:16:14,565 --> 00:16:15,885
Go back.
249
00:16:15,666 --> 00:16:17,589
I've come on
a mission of mercy.
250
00:16:17,368 --> 00:16:19,757
I can't go back
without the Vimwood.
251
00:16:22,673 --> 00:16:25,438
It seems your mission
has failed.
252
00:16:25,243 --> 00:16:27,837
Please, I must get by.
253
00:16:27,745 --> 00:16:30,874
You mortals have never
respected ancient ways.
254
00:16:30,648 --> 00:16:32,707
And now you come
to us for help?
255
00:16:33,951 --> 00:16:36,215
I've always respected
the ways of the ancients,
256
00:16:35,987 --> 00:16:38,615
but I thought the ancients
respected the value of life.
257
00:16:38,890 --> 00:16:41,177
My time is short.
I must have the Vimwood.
258
00:16:41,125 --> 00:16:43,753
Do you want it enough
to beg for it?
259
00:16:44,929 --> 00:16:46,886
If kneeling and begging
is what you want,
260
00:16:46,664 --> 00:16:48,587
there's no shame in doing so.
261
00:16:49,100 --> 00:16:52,092
I beg of you to help me
save another's life.
262
00:16:52,103 --> 00:16:54,231
I can't force myself
against you.
263
00:16:54,138 --> 00:16:56,197
I can only ask
for your help.
264
00:16:57,341 --> 00:16:58,627
Rise, He-Man.
265
00:16:58,509 --> 00:17:00,603
What you ask for is just.
266
00:17:00,378 --> 00:17:02,665
Your quest
will not be denied.
267
00:17:02,447 --> 00:17:04,302
Take this branch
of Vimwood
268
00:17:04,348 --> 00:17:07,374
and let its healing power
do its work.
269
00:17:08,386 --> 00:17:11,083
Thank you, my lady.
Now to return to Rohad
270
00:17:10,855 --> 00:17:13,381
as fast as that Takdryl
will carry me.
271
00:17:21,699 --> 00:17:24,555
Now, my friend,
as fast as you can.
272
00:17:24,836 --> 00:17:26,395
Fly!
273
00:17:26,871 --> 00:17:29,033
(SHRIEKING)
274
00:17:30,875 --> 00:17:32,161
CHORUS: (SINGING) He-Man
275
00:17:32,643 --> 00:17:34,372
Father, his pulse
is weakening.
276
00:17:34,145 --> 00:17:36,307
MAN-AT-ARMS:
Just a little longer, Rohad.
277
00:17:36,247 --> 00:17:38,443
Please hold on, old friend.
278
00:17:38,483 --> 00:17:40,338
I know He-Man will return.
279
00:17:40,318 --> 00:17:42,412
Hurry, He-Man. Hurry!
280
00:17:52,463 --> 00:17:55,319
We'd better stay clear
of that swampland fog.
281
00:17:55,466 --> 00:17:56,991
But that means
our fastest route
282
00:17:56,767 --> 00:17:58,656
is through
the Crackmore Narrows.
283
00:17:58,669 --> 00:17:59,955
Do you think
you can make it?
284
00:18:00,104 --> 00:18:01,560
(SHRIEKS)
285
00:18:02,039 --> 00:18:03,325
Well, let's do it.
286
00:18:10,548 --> 00:18:12,505
(CREATURE SHRIEKING)
287
00:18:18,456 --> 00:18:21,346
Just what we didn't need,
a hungry Mandrone.
288
00:18:21,125 --> 00:18:23,446
I hope we can outrun it
to the Narrows.
289
00:18:24,428 --> 00:18:26,317
(SHRIEKING)
290
00:18:33,304 --> 00:18:34,794
No such luck.
291
00:18:36,140 --> 00:18:37,699
(CAWING)
292
00:18:43,414 --> 00:18:45,508
We'll never lose him that way.
293
00:18:45,483 --> 00:18:47,440
This may be just the thing.
294
00:18:49,687 --> 00:18:51,109
(SHRIEKS)
295
00:18:52,657 --> 00:18:54,648
Now, big friend,
swoop around him.
296
00:19:12,877 --> 00:19:14,641
(CAWING)
297
00:19:14,745 --> 00:19:16,804
It won't take him long
to get loose,
298
00:19:16,581 --> 00:19:18,345
so onward through the Narrows.
299
00:19:31,429 --> 00:19:34,945
MAN-AT-ARMS: Hold on, friend,
just a little longer, please.
300
00:19:36,167 --> 00:19:38,397
(SHRIEKING)
301
00:19:38,936 --> 00:19:40,791
Father, he's here!
302
00:19:40,705 --> 00:19:42,195
He-Man is here!
303
00:19:42,306 --> 00:19:44,001
Thank you, He-Man.
304
00:19:45,409 --> 00:19:47,366
CHORUS: (SINGING) He-Man
305
00:19:49,714 --> 00:19:52,308
You gave us quite
a scare, Rohad.
306
00:19:52,216 --> 00:19:54,503
And if it hadn't been
for a brave TakdryI
307
00:19:54,285 --> 00:19:56,140
and for Man-At-Arms' web-cord,
308
00:19:55,920 --> 00:19:59,197
which I'm sorry to say has probably
been chewed to pieces by now
309
00:19:58,990 --> 00:20:00,480
by an unfriendly
Mandrone,
310
00:20:00,324 --> 00:20:01,780
I never would
have made it.
311
00:20:01,826 --> 00:20:04,090
I owe my life to you, He-Man.
312
00:20:04,462 --> 00:20:06,226
And to all of you.
313
00:20:06,230 --> 00:20:07,823
And Duncan,
314
00:20:07,598 --> 00:20:09,885
about your lost invention...
315
00:20:10,067 --> 00:20:11,887
Well, I...
316
00:20:11,669 --> 00:20:13,956
I've never known an invention
317
00:20:13,738 --> 00:20:15,797
that couldn't be made again.
318
00:20:15,940 --> 00:20:19,035
MAN-AT-ARMS: And probably
made better than before. (CHUCKLES)
319
00:20:19,076 --> 00:20:22,000
Now if the teacher
will listen to his pupil,
320
00:20:22,146 --> 00:20:23,910
it's time you got
some sleep.
321
00:20:24,849 --> 00:20:26,738
Thank you all.
322
00:20:27,752 --> 00:20:29,481
For what you did,
323
00:20:29,787 --> 00:20:31,676
thank you, dear friend.
324
00:20:32,123 --> 00:20:33,909
That's what friends are for.
325
00:20:36,360 --> 00:20:38,180
Today, Man-At-Arms and He-Man
326
00:20:37,962 --> 00:20:40,420
showed us the true meaning
of friendship.
327
00:20:40,431 --> 00:20:41,990
When Rohad was sick,
328
00:20:41,799 --> 00:20:43,585
Man-At-Arms rushed to his side
329
00:20:43,367 --> 00:20:45,426
and did everything
in his power to help.
330
00:20:45,503 --> 00:20:49,053
And He-Man risked his life
to assist Man-At-Arms.
331
00:20:50,474 --> 00:20:51,999
How would you like
to have a friend
332
00:20:51,776 --> 00:20:54,632
who will be there to take care
of you when you're sick?
333
00:20:54,412 --> 00:20:57,177
Who will see you through
bad times as well as good?
334
00:20:57,314 --> 00:20:58,839
Well, most of you have.
335
00:20:58,949 --> 00:21:00,804
They're you're
two best friends:
336
00:21:00,851 --> 00:21:02,910
your mother and your father.
337
00:21:04,907 --> 00:21:08,593
(THEME MUSIC PLAYING)
23510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.