All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E64.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,242 --> 00:00:11,303 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,078 --> 00:00:12,671 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,833 I am Adam, 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,612 Prince of Eternia, and defender of the secrets 5 00:00:16,383 --> 00:00:18,306 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,085 --> 00:00:21,737 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,256 --> 00:00:25,180 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,958 --> 00:00:27,279 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:27,060 --> 00:00:30,712 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,899 --> 00:00:33,492 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,267 --> 00:00:37,249 "...I have the power!" 12 00:00:41,742 --> 00:00:44,666 (ROARING) 13 00:00:44,978 --> 00:00:47,333 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat, 14 00:00:47,114 --> 00:00:49,708 and I became He-Man, 15 00:00:49,483 --> 00:00:52,669 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,422 --> 00:00:58,119 Only three others share this secret, 17 00:00:58,592 --> 00:01:02,938 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,729 --> 00:01:05,357 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,132 --> 00:01:08,193 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:07,968 --> 00:01:09,458 (LAUGHS) 21 00:01:11,104 --> 00:01:12,765 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:21,674 --> 00:01:23,403 ADAM: Well, I hope your web-cord 23 00:01:23,176 --> 00:01:24,598 works this time, Duncan. 24 00:01:24,377 --> 00:01:25,697 MAN-AT-ARMS: It better. 25 00:01:38,057 --> 00:01:40,617 Okay, Adam, careful now. 26 00:01:40,393 --> 00:01:41,679 Careful. 27 00:01:43,963 --> 00:01:45,522 (SNAPS) 28 00:01:47,700 --> 00:01:49,555 I thought we had it that time. 29 00:01:49,335 --> 00:01:51,190 Let's try it again. 30 00:01:51,171 --> 00:01:52,627 Again? 31 00:01:52,405 --> 00:01:54,100 That's 12 times already. 32 00:01:54,207 --> 00:01:56,835 I know, I know. Practice makes perfect. 33 00:01:56,609 --> 00:01:57,895 You got it. 34 00:01:57,944 --> 00:01:59,434 I hope you've got it. 35 00:02:01,447 --> 00:02:02,801 Here we go. 36 00:02:03,816 --> 00:02:06,046 All right, Adam. Again, carefully. 37 00:02:13,893 --> 00:02:15,247 ADAM: It worked! 38 00:02:18,998 --> 00:02:20,955 Teela, I've wonderful news. 39 00:02:20,934 --> 00:02:24,154 I'm afraid I have some sad news about an old friend, Father, 40 00:02:24,170 --> 00:02:26,059 who is very sick. 41 00:02:27,473 --> 00:02:29,999 MAN-AT-ARMS: Poor Rohad, my teacher. 42 00:02:30,843 --> 00:02:32,663 He taught me so much. 43 00:02:32,946 --> 00:02:36,405 Now he's desperately ill, and nobody knows the cause. 44 00:02:36,649 --> 00:02:38,071 I must go to him. 45 00:02:37,850 --> 00:02:39,238 ADAM: I'd like to go with you. 46 00:02:39,018 --> 00:02:40,713 TEELA: And I'll go, too, Father. 47 00:02:40,486 --> 00:02:41,976 CHORUS: (SINGING) He-Man 48 00:02:52,432 --> 00:02:54,196 MAN-AT-ARMS: Tell me everything, Mitro. 49 00:02:53,967 --> 00:02:55,253 How did it happen? 50 00:02:55,101 --> 00:02:57,559 We were searching the Tundra Caverns 51 00:02:57,337 --> 00:02:59,294 for my grandson who got lost. 52 00:02:59,072 --> 00:03:00,767 I... 53 00:03:00,540 --> 00:03:03,498 I'd given up hope of finding him. 54 00:03:16,189 --> 00:03:18,476 We've searched everywhere, Rohad. 55 00:03:19,092 --> 00:03:21,254 Wait, listen. 56 00:03:21,027 --> 00:03:22,791 I hear something. 57 00:03:22,829 --> 00:03:25,981 There must be another cavern behind this wall. 58 00:03:26,266 --> 00:03:27,722 But where's the entrance? 59 00:03:29,469 --> 00:03:32,598 Hmm, let's see if he's there first. 60 00:03:32,372 --> 00:03:34,261 I'll use my Gamma Ray. 61 00:03:35,408 --> 00:03:37,729 There he is, Rohad! You found him! 62 00:03:37,510 --> 00:03:40,605 Now I'll give it full charge. 63 00:03:43,983 --> 00:03:45,439 Here, hold this. 64 00:03:45,551 --> 00:03:47,178 I'll get the boy. 65 00:03:56,296 --> 00:03:58,492 Who invited you? 66 00:04:04,504 --> 00:04:07,269 Well, we'll soon have your grandson home, 67 00:04:07,040 --> 00:04:08,599 safe and sound. 68 00:04:09,409 --> 00:04:13,186 I, uh, I... 69 00:04:23,856 --> 00:04:27,110 My first thought was to call you, Man-At-Arms. 70 00:04:27,126 --> 00:04:28,821 You are his friend. 71 00:04:28,594 --> 00:04:30,380 I... I hope I did right. 72 00:04:30,163 --> 00:04:31,927 I'm glad you did, Mitro. 73 00:04:31,698 --> 00:04:33,325 That's what friends are for. 74 00:04:33,433 --> 00:04:35,060 Teela, you stay here with Rohad 75 00:04:34,834 --> 00:04:36,427 and see that he's comfortable. 76 00:04:36,202 --> 00:04:38,125 Adam and I are going to Castle Grayskull. 77 00:04:37,904 --> 00:04:39,429 CHORUS: (SINGING) He-Man 78 00:04:39,939 --> 00:04:42,135 MAN-AT-ARMS: Let's hope the Sorceress can help us. 79 00:04:46,379 --> 00:04:47,938 Rohad had been bitten 80 00:04:47,714 --> 00:04:50,206 by the rare and venomous Dauber, 81 00:04:49,982 --> 00:04:52,041 and filled with its poison. 82 00:04:51,818 --> 00:04:53,980 His time is quickly running out, 83 00:04:54,287 --> 00:04:56,517 unless you can bring him the antidote. 84 00:04:56,289 --> 00:04:58,644 But how? Where can we find the antidote? 85 00:04:58,424 --> 00:04:59,710 What is it? 86 00:04:59,492 --> 00:05:01,620 The only thing that can save him 87 00:05:01,394 --> 00:05:04,091 is an herb called Vimwood 88 00:05:03,863 --> 00:05:07,356 which grows in a cave on top of Mount Zelite. 89 00:05:07,200 --> 00:05:08,656 In the Crystal Mountains? 90 00:05:08,434 --> 00:05:11,893 We'll never get there and back in time. We must. 91 00:05:11,804 --> 00:05:14,694 By the power of Gray skull... 92 00:05:14,474 --> 00:05:16,670 CHORUS: (SINGING) He-Man 93 00:05:21,114 --> 00:05:25,130 ...I have the power! 94 00:05:25,284 --> 00:05:28,140 The forces on Mount Zelite are ancient. 95 00:05:28,388 --> 00:05:30,174 Respect their power. 96 00:05:29,956 --> 00:05:32,687 Hurry, Rohad's time is short. 97 00:05:33,426 --> 00:05:35,554 CHORUS: (SINGING) He-Man 98 00:05:38,264 --> 00:05:40,392 We must save my dear friend. 99 00:05:40,299 --> 00:05:42,893 Don't worry, the Wind Raider will get us there and back 100 00:05:42,668 --> 00:05:44,124 in record time. 101 00:05:46,239 --> 00:05:47,695 CHORUS: (SINGING) He-Man 102 00:05:47,473 --> 00:05:49,862 No. No, no! 103 00:05:49,909 --> 00:05:52,139 The electron multiplier... 104 00:05:52,078 --> 00:05:53,967 It must, uh... 105 00:05:54,180 --> 00:05:55,602 The fever is worse. 106 00:05:55,381 --> 00:05:57,201 He doesn't know what he's saying. 107 00:05:56,983 --> 00:05:58,439 We're losing him. 108 00:05:58,217 --> 00:06:00,003 Try not to worry, Mitro. 109 00:05:59,786 --> 00:06:02,483 My father and Prince Adam will find a cure. 110 00:06:02,255 --> 00:06:03,950 They'd better hurry. 111 00:06:05,191 --> 00:06:07,011 (GROANS) 112 00:06:13,266 --> 00:06:14,961 (ENGINE WHOOSHING) 113 00:06:17,303 --> 00:06:19,897 HE-MAN: Rohad's a good man, and strong. 114 00:06:19,672 --> 00:06:21,026 He'll make it. 115 00:06:20,807 --> 00:06:22,571 He's a great man. 116 00:06:22,608 --> 00:06:24,667 When he was my teacher, he was always 117 00:06:24,510 --> 00:06:26,000 pulling me out of trouble 118 00:06:26,078 --> 00:06:28,172 He saved my life so many times. 119 00:06:27,980 --> 00:06:30,768 We were working on his synergetic time machine. 120 00:06:30,550 --> 00:06:32,040 I haven't heard about that one. 121 00:06:31,818 --> 00:06:33,411 There's a reason you haven't. 122 00:06:33,186 --> 00:06:35,416 We couldn't work out the details. 123 00:06:35,188 --> 00:06:38,112 Rohad thought if we could find another point in time 124 00:06:37,890 --> 00:06:40,382 similar to ours, we could travel there. 125 00:06:44,764 --> 00:06:46,721 He never liked to rush a project. 126 00:06:46,766 --> 00:06:48,086 I, on the other hand, 127 00:06:47,867 --> 00:06:50,154 couldn't finish one fast enough. 128 00:06:53,840 --> 00:06:55,695 When Rohad was asleep, 129 00:06:55,475 --> 00:06:57,466 I returned to try and finish, 130 00:06:57,243 --> 00:06:59,769 following his plans just as he'd drawn them. 131 00:07:11,190 --> 00:07:14,046 I thought I had all the answers, but I didn't. 132 00:07:14,861 --> 00:07:17,922 Suddenly, there was a giant flash. 133 00:07:18,831 --> 00:07:20,424 Everything started to shake 134 00:07:20,199 --> 00:07:21,985 and fill with smoke. 135 00:07:21,934 --> 00:07:23,561 (ALARM BEEPING) 136 00:07:26,472 --> 00:07:28,327 (RUMBLING) 137 00:07:30,943 --> 00:07:32,672 MAN-AT-ARMS: The next thing I knew, 138 00:07:32,445 --> 00:07:34,368 Rohad was pulling me out of the machine. 139 00:07:34,146 --> 00:07:37,275 And then, like he knew what was about to happen, 140 00:07:37,049 --> 00:07:40,007 he pulled me behind a metal lab counter. 141 00:07:39,785 --> 00:07:43,699 And then things blew from here to the Vine Jungle. 142 00:07:45,291 --> 00:07:47,180 And that's the strange part. 143 00:07:46,959 --> 00:07:49,417 I had ruined his whole experiment, 144 00:07:49,195 --> 00:07:51,550 and yet he wasn't a bit angry. (LAUGHING) 145 00:07:51,330 --> 00:07:53,992 He praised me for my eagerness and told me, 146 00:07:54,100 --> 00:07:56,922 "Sometimes, before you can make something work, 147 00:07:56,702 --> 00:07:58,989 "you have to know how it doesn't work." 148 00:07:58,838 --> 00:08:00,499 (CHUCKLES) 149 00:08:00,940 --> 00:08:02,499 He saved my life. 150 00:08:03,342 --> 00:08:05,629 I hope we can do the same for him. 151 00:08:06,178 --> 00:08:08,101 We better be mighty careful. 152 00:08:07,880 --> 00:08:10,110 There are giant flying Takdryls in these swamps. 153 00:08:09,916 --> 00:08:11,680 Those big birds don't like people 154 00:08:11,450 --> 00:08:13,407 traveling through their swamplands. 155 00:08:13,185 --> 00:08:15,040 The Takdryls don't trust them. 156 00:08:14,820 --> 00:08:17,551 And I'm not sure I trust the Takdryls. 157 00:08:17,790 --> 00:08:20,179 (SHRIEKING) 158 00:08:21,160 --> 00:08:22,685 There's one. Look out! 159 00:08:24,830 --> 00:08:26,650 That bird just missed us. 160 00:08:26,432 --> 00:08:28,287 Probably protecting its nest. 161 00:08:28,734 --> 00:08:30,190 Here it comes again. 162 00:08:31,771 --> 00:08:33,296 Hold on, Duncan. 163 00:08:34,473 --> 00:08:36,237 That was close. 164 00:08:36,075 --> 00:08:37,429 Be careful, He-Man. 165 00:08:37,209 --> 00:08:38,938 I've seen swirls in this fog 166 00:08:38,711 --> 00:08:40,873 that could have pulled down one of those birds. 167 00:08:40,746 --> 00:08:42,805 They could do the same to the Raider. 168 00:08:43,916 --> 00:08:45,509 I think we just hit a swirl. 169 00:08:49,922 --> 00:08:51,549 That wasn't so bad. 170 00:08:52,525 --> 00:08:54,721 I spoke too soon. We've hit a big one. 171 00:08:54,594 --> 00:08:56,380 We're losing power! 172 00:08:56,162 --> 00:08:58,119 This one's out to get us! 173 00:09:08,341 --> 00:09:09,866 (CRASHING) 174 00:09:12,511 --> 00:09:14,331 So much for smooth landings. 175 00:09:14,113 --> 00:09:15,672 I'll check the damage. 176 00:09:17,883 --> 00:09:20,375 Those swirls short-circuited our main power. 177 00:09:20,419 --> 00:09:22,012 It'll take days to fix it, 178 00:09:21,787 --> 00:09:23,175 and we don't have days. 179 00:09:22,955 --> 00:09:25,185 We'd better get going on foot then, my friend. 180 00:09:25,191 --> 00:09:26,920 I'm afraid I'll hold you back. 181 00:09:26,892 --> 00:09:28,678 Your speed is our only hope now. 182 00:09:28,761 --> 00:09:30,923 All right, I'll bring back the cure, 183 00:09:30,696 --> 00:09:32,790 and Rohad will be as good as new. 184 00:09:32,565 --> 00:09:34,124 You're his sole hope. 185 00:09:33,899 --> 00:09:35,628 Here, take the web-cord with you. 186 00:09:35,468 --> 00:09:36,890 You may need it. 187 00:09:38,170 --> 00:09:40,059 Hurry, He-Man. Our time is short. 188 00:09:40,072 --> 00:09:41,801 I'll meet you at Rohad's. 189 00:09:45,711 --> 00:09:47,031 CHORUS: (SINGING) He-Man 190 00:09:49,148 --> 00:09:50,638 CHORUS: (SINGING) He-Man 191 00:09:52,518 --> 00:09:53,906 CHORUS: (SINGING) He-Man 192 00:09:55,688 --> 00:09:57,110 CHORUS: (SINGING) He-Man 193 00:10:13,773 --> 00:10:16,003 CHORUS: (SINGING) He-Man 194 00:10:15,775 --> 00:10:17,732 I think I may have a problem here. 195 00:10:17,510 --> 00:10:19,638 I wish I had a few more arms. 196 00:10:19,412 --> 00:10:20,766 Wait a minute. 197 00:10:20,546 --> 00:10:21,832 CHORUS: (SINGING) He-Man 198 00:10:23,282 --> 00:10:24,704 CHORUS: (SINGING) He-Man 199 00:10:24,483 --> 00:10:26,645 I hope this works. 200 00:10:31,524 --> 00:10:33,379 So long, pal. 201 00:10:38,998 --> 00:10:40,921 It worked well, Man-At-Arms. 202 00:10:40,700 --> 00:10:42,862 You came through again. 203 00:10:42,635 --> 00:10:45,332 Now let's see if I can do the same for you, 204 00:10:45,104 --> 00:10:46,526 and Rohad. 205 00:10:47,573 --> 00:10:49,530 Now, Crystal Mountains, 206 00:10:49,308 --> 00:10:51,003 here I come. 207 00:10:51,911 --> 00:10:53,538 CHORUS: (SINGING) He-Man 208 00:11:18,236 --> 00:11:20,227 Hurry, He-Man. 209 00:11:20,004 --> 00:11:22,769 Rohad's time is running out. 210 00:11:38,323 --> 00:11:39,848 HE-MAN: A whirlpool. 211 00:11:39,624 --> 00:11:41,388 Too late to get out of it. 212 00:11:41,159 --> 00:11:43,150 I'll just go into it, 213 00:11:53,304 --> 00:11:54,794 Father, you're back! 214 00:11:54,572 --> 00:11:56,495 What happened? We had some trouble. 215 00:11:56,274 --> 00:11:58,231 We'll see Adam back at the palace. 216 00:11:58,009 --> 00:11:59,966 He-Man is helping us now. 217 00:11:59,744 --> 00:12:01,098 How is Rohad? 218 00:12:00,912 --> 00:12:03,734 He's holding on, but I don't know how long. 219 00:12:03,548 --> 00:12:05,539 And He-Man won't let him down. 220 00:12:05,316 --> 00:12:07,011 He can't let him down. 221 00:12:16,694 --> 00:12:19,391 (SIGHS) If I never see another whirl pool again, 222 00:12:19,164 --> 00:12:20,552 it'll be too soon. 223 00:12:27,238 --> 00:12:29,297 CHORUS: (SINGING) He-Man 224 00:12:50,028 --> 00:12:51,757 Once I get through the Vine Jungle, 225 00:12:51,529 --> 00:12:53,623 the Crystal Mountains should be in sight. 226 00:13:15,520 --> 00:13:17,511 (SHRIEKING) 227 00:13:22,227 --> 00:13:24,719 Takdryl caught in the web of a Crybon. 228 00:13:24,762 --> 00:13:26,252 I can't stop now. 229 00:13:26,030 --> 00:13:27,657 I've got to go on. 230 00:13:28,499 --> 00:13:30,456 No, I must free the Takdryl. 231 00:13:30,368 --> 00:13:32,393 I think Rohad would want that. 232 00:13:49,887 --> 00:13:51,946 (GRUNTING) 233 00:13:54,459 --> 00:13:56,484 You'll have to do better than that. 234 00:14:11,209 --> 00:14:12,529 (THUDS) 235 00:14:17,582 --> 00:14:19,038 I'd better get you out of here 236 00:14:18,816 --> 00:14:21,308 before that Crybon can free itself. 237 00:14:28,860 --> 00:14:31,215 Now on to Mount Zelite. 238 00:14:46,744 --> 00:14:48,064 CHORUS: (SINGING) He-Man 239 00:15:09,067 --> 00:15:10,455 (YELPS) 240 00:15:19,377 --> 00:15:22,301 Boy, I'm glad you dropped by. 241 00:15:22,280 --> 00:15:25,500 I'd say you're what's called a real friend in need. 242 00:15:25,550 --> 00:15:27,314 (SHRIEKS) 243 00:15:31,889 --> 00:15:34,813 Thanks, and I've got a hunch you're going to wait for me. 244 00:15:34,926 --> 00:15:36,621 I'll be as quick as I can. 245 00:16:07,024 --> 00:16:10,608 Who dares enter the sacred cave of Mount Zelite? 246 00:16:10,828 --> 00:16:12,216 My name is He-Man. 247 00:16:12,063 --> 00:16:14,794 No one may enter the secret caves. 248 00:16:14,565 --> 00:16:15,885 Go back. 249 00:16:15,666 --> 00:16:17,589 I've come on a mission of mercy. 250 00:16:17,368 --> 00:16:19,757 I can't go back without the Vimwood. 251 00:16:22,673 --> 00:16:25,438 It seems your mission has failed. 252 00:16:25,243 --> 00:16:27,837 Please, I must get by. 253 00:16:27,745 --> 00:16:30,874 You mortals have never respected ancient ways. 254 00:16:30,648 --> 00:16:32,707 And now you come to us for help? 255 00:16:33,951 --> 00:16:36,215 I've always respected the ways of the ancients, 256 00:16:35,987 --> 00:16:38,615 but I thought the ancients respected the value of life. 257 00:16:38,890 --> 00:16:41,177 My time is short. I must have the Vimwood. 258 00:16:41,125 --> 00:16:43,753 Do you want it enough to beg for it? 259 00:16:44,929 --> 00:16:46,886 If kneeling and begging is what you want, 260 00:16:46,664 --> 00:16:48,587 there's no shame in doing so. 261 00:16:49,100 --> 00:16:52,092 I beg of you to help me save another's life. 262 00:16:52,103 --> 00:16:54,231 I can't force myself against you. 263 00:16:54,138 --> 00:16:56,197 I can only ask for your help. 264 00:16:57,341 --> 00:16:58,627 Rise, He-Man. 265 00:16:58,509 --> 00:17:00,603 What you ask for is just. 266 00:17:00,378 --> 00:17:02,665 Your quest will not be denied. 267 00:17:02,447 --> 00:17:04,302 Take this branch of Vimwood 268 00:17:04,348 --> 00:17:07,374 and let its healing power do its work. 269 00:17:08,386 --> 00:17:11,083 Thank you, my lady. Now to return to Rohad 270 00:17:10,855 --> 00:17:13,381 as fast as that Takdryl will carry me. 271 00:17:21,699 --> 00:17:24,555 Now, my friend, as fast as you can. 272 00:17:24,836 --> 00:17:26,395 Fly! 273 00:17:26,871 --> 00:17:29,033 (SHRIEKING) 274 00:17:30,875 --> 00:17:32,161 CHORUS: (SINGING) He-Man 275 00:17:32,643 --> 00:17:34,372 Father, his pulse is weakening. 276 00:17:34,145 --> 00:17:36,307 MAN-AT-ARMS: Just a little longer, Rohad. 277 00:17:36,247 --> 00:17:38,443 Please hold on, old friend. 278 00:17:38,483 --> 00:17:40,338 I know He-Man will return. 279 00:17:40,318 --> 00:17:42,412 Hurry, He-Man. Hurry! 280 00:17:52,463 --> 00:17:55,319 We'd better stay clear of that swampland fog. 281 00:17:55,466 --> 00:17:56,991 But that means our fastest route 282 00:17:56,767 --> 00:17:58,656 is through the Crackmore Narrows. 283 00:17:58,669 --> 00:17:59,955 Do you think you can make it? 284 00:18:00,104 --> 00:18:01,560 (SHRIEKS) 285 00:18:02,039 --> 00:18:03,325 Well, let's do it. 286 00:18:10,548 --> 00:18:12,505 (CREATURE SHRIEKING) 287 00:18:18,456 --> 00:18:21,346 Just what we didn't need, a hungry Mandrone. 288 00:18:21,125 --> 00:18:23,446 I hope we can outrun it to the Narrows. 289 00:18:24,428 --> 00:18:26,317 (SHRIEKING) 290 00:18:33,304 --> 00:18:34,794 No such luck. 291 00:18:36,140 --> 00:18:37,699 (CAWING) 292 00:18:43,414 --> 00:18:45,508 We'll never lose him that way. 293 00:18:45,483 --> 00:18:47,440 This may be just the thing. 294 00:18:49,687 --> 00:18:51,109 (SHRIEKS) 295 00:18:52,657 --> 00:18:54,648 Now, big friend, swoop around him. 296 00:19:12,877 --> 00:19:14,641 (CAWING) 297 00:19:14,745 --> 00:19:16,804 It won't take him long to get loose, 298 00:19:16,581 --> 00:19:18,345 so onward through the Narrows. 299 00:19:31,429 --> 00:19:34,945 MAN-AT-ARMS: Hold on, friend, just a little longer, please. 300 00:19:36,167 --> 00:19:38,397 (SHRIEKING) 301 00:19:38,936 --> 00:19:40,791 Father, he's here! 302 00:19:40,705 --> 00:19:42,195 He-Man is here! 303 00:19:42,306 --> 00:19:44,001 Thank you, He-Man. 304 00:19:45,409 --> 00:19:47,366 CHORUS: (SINGING) He-Man 305 00:19:49,714 --> 00:19:52,308 You gave us quite a scare, Rohad. 306 00:19:52,216 --> 00:19:54,503 And if it hadn't been for a brave TakdryI 307 00:19:54,285 --> 00:19:56,140 and for Man-At-Arms' web-cord, 308 00:19:55,920 --> 00:19:59,197 which I'm sorry to say has probably been chewed to pieces by now 309 00:19:58,990 --> 00:20:00,480 by an unfriendly Mandrone, 310 00:20:00,324 --> 00:20:01,780 I never would have made it. 311 00:20:01,826 --> 00:20:04,090 I owe my life to you, He-Man. 312 00:20:04,462 --> 00:20:06,226 And to all of you. 313 00:20:06,230 --> 00:20:07,823 And Duncan, 314 00:20:07,598 --> 00:20:09,885 about your lost invention... 315 00:20:10,067 --> 00:20:11,887 Well, I... 316 00:20:11,669 --> 00:20:13,956 I've never known an invention 317 00:20:13,738 --> 00:20:15,797 that couldn't be made again. 318 00:20:15,940 --> 00:20:19,035 MAN-AT-ARMS: And probably made better than before. (CHUCKLES) 319 00:20:19,076 --> 00:20:22,000 Now if the teacher will listen to his pupil, 320 00:20:22,146 --> 00:20:23,910 it's time you got some sleep. 321 00:20:24,849 --> 00:20:26,738 Thank you all. 322 00:20:27,752 --> 00:20:29,481 For what you did, 323 00:20:29,787 --> 00:20:31,676 thank you, dear friend. 324 00:20:32,123 --> 00:20:33,909 That's what friends are for. 325 00:20:36,360 --> 00:20:38,180 Today, Man-At-Arms and He-Man 326 00:20:37,962 --> 00:20:40,420 showed us the true meaning of friendship. 327 00:20:40,431 --> 00:20:41,990 When Rohad was sick, 328 00:20:41,799 --> 00:20:43,585 Man-At-Arms rushed to his side 329 00:20:43,367 --> 00:20:45,426 and did everything in his power to help. 330 00:20:45,503 --> 00:20:49,053 And He-Man risked his life to assist Man-At-Arms. 331 00:20:50,474 --> 00:20:51,999 How would you like to have a friend 332 00:20:51,776 --> 00:20:54,632 who will be there to take care of you when you're sick? 333 00:20:54,412 --> 00:20:57,177 Who will see you through bad times as well as good? 334 00:20:57,314 --> 00:20:58,839 Well, most of you have. 335 00:20:58,949 --> 00:21:00,804 They're you're two best friends: 336 00:21:00,851 --> 00:21:02,910 your mother and your father. 337 00:21:04,907 --> 00:21:08,593 (THEME MUSIC PLAYING) 23510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.