All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E59.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,375 --> 00:00:11,436 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,211 --> 00:00:12,872 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,646 --> 00:00:14,136 I am Adam, 4 00:00:13,914 --> 00:00:16,611 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,383 --> 00:00:18,374 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,151 --> 00:00:21,428 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,289 --> 00:00:25,020 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,791 --> 00:00:27,453 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:27,227 --> 00:00:30,413 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,899 --> 00:00:33,458 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,233 --> 00:00:37,352 "...I have the power!" 12 00:00:42,075 --> 00:00:44,897 (ROARING) 13 00:00:45,012 --> 00:00:47,333 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,114 --> 00:00:49,845 and I became He-Man, 15 00:00:49,616 --> 00:00:52,677 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,556 --> 00:00:58,082 Only three others share this secret, 17 00:00:58,659 --> 00:01:02,880 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,663 --> 00:01:05,724 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,499 --> 00:01:08,457 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:08,235 --> 00:01:10,363 (LAUGHS) 21 00:01:11,238 --> 00:01:13,229 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:35,099 --> 00:01:36,760 MALLEK: Oh, guards. 23 00:01:36,533 --> 00:01:38,991 GUARD: Who's out there? Identify yourself. 24 00:01:38,769 --> 00:01:41,830 (CLANK) Don't be alarmed, men. It's me. 25 00:01:42,539 --> 00:01:44,029 Mallek. 26 00:01:43,807 --> 00:01:45,969 Forgive us, wizard, but with all the strange things 27 00:01:45,743 --> 00:01:48,166 that have been going on... I understand. 28 00:01:47,945 --> 00:01:50,300 None of us can be too careful when it comes to 29 00:01:50,080 --> 00:01:51,809 guarding the Fountain of Life. 30 00:01:51,582 --> 00:01:53,607 It's been quiet tonight so far. 31 00:01:54,585 --> 00:01:56,815 MALLEK: Let's hope our luck holds out. 32 00:01:57,855 --> 00:02:00,483 The evil wizard Kothos will stop at nothing 33 00:02:00,257 --> 00:02:02,146 to get the Fountain's magic waters. 34 00:02:01,926 --> 00:02:04,452 I hope my powers will be enough to stop him. 35 00:02:04,228 --> 00:02:06,515 (GLASS BREAKING) The Fountain! 36 00:02:09,500 --> 00:02:11,491 (SHRIEKING) 37 00:02:11,268 --> 00:02:13,589 It's one of Kothos' demons. 38 00:02:13,537 --> 00:02:15,596 (LAUGHING) 39 00:02:19,944 --> 00:02:22,402 Back, demon, to the Netherworld 40 00:02:22,179 --> 00:02:23,738 where Kothos summoned you. 41 00:02:25,783 --> 00:02:27,603 Are you all right? Yes. 42 00:02:27,384 --> 00:02:29,705 But Kothos' attacks are getting stronger. 43 00:02:29,486 --> 00:02:32,012 I'll need help to defend the Fountain, 44 00:02:31,789 --> 00:02:33,985 and I know just who to call. 45 00:02:42,266 --> 00:02:45,418 TEELA: Mallek. Oh, how nice to hear from you. 46 00:02:45,202 --> 00:02:47,227 How is everything on Stone Mountain? 47 00:02:47,004 --> 00:02:49,268 I've left Stone Mountain for awhile, Teela. 48 00:02:49,039 --> 00:02:51,565 I'm serving as Magical Guardian 49 00:02:51,342 --> 00:02:52,867 at the Fountain of Life. 50 00:02:52,643 --> 00:02:55,271 At Aridon, in the desert, why? 51 00:02:55,045 --> 00:02:57,400 The wizard Kothos has sworn to steal 52 00:02:57,181 --> 00:02:58,876 the Fountain's magic water. 53 00:02:58,649 --> 00:03:01,380 Without the Fountain, the city will die. 54 00:03:01,151 --> 00:03:03,415 It seems you could use some help. 55 00:03:03,187 --> 00:03:05,747 if you and He-Man could come to Aridon, 56 00:03:05,522 --> 00:03:08,150 we might stand a chance against Kothos. 57 00:03:07,925 --> 00:03:10,690 As soon as I can contact him, we'll be on our way. 58 00:03:10,461 --> 00:03:12,725 Could you get in touch with He-Man for me, Father? 59 00:03:12,496 --> 00:03:14,783 Well, I think that could be arranged. 60 00:03:14,565 --> 00:03:16,124 I'll get ready. 61 00:03:16,967 --> 00:03:18,992 You ready for a trip to the desert? 62 00:03:18,769 --> 00:03:21,192 Well, I will be as soon as I do this. 63 00:03:22,639 --> 00:03:25,165 By the power of Gray skull. 64 00:03:24,942 --> 00:03:26,637 CHORUS: (SINGING) He-Man 65 00:03:26,410 --> 00:03:29,198 CHORUS: (SINGING) He-Man 66 00:03:31,782 --> 00:03:34,934 I have the power! 67 00:03:37,421 --> 00:03:40,447 HE-MAN: Duncan, I'd like you to stay here for awhile. 68 00:03:41,325 --> 00:03:42,918 If things get out of hand, 69 00:03:42,693 --> 00:03:45,014 I'll need you for a backup team. You've got it. 70 00:03:44,795 --> 00:03:46,251 CHORUS: (SINGING) He-Man 71 00:03:51,001 --> 00:03:55,984 Hmm, so that young pup, Mallek, is calling in reinforcements. 72 00:03:57,608 --> 00:03:59,599 (SNORTS) If it pleases you, Master, 73 00:03:59,376 --> 00:04:02,994 my troops will blast the ship out of the desert sky. 74 00:04:02,780 --> 00:04:07,024 No, Commander. I shall deal with them myself, 75 00:04:06,817 --> 00:04:08,273 in my own way. 76 00:04:36,680 --> 00:04:40,730 SKELETOR: My spies in the desert tell me that fat fool, Kothos, 77 00:04:40,517 --> 00:04:42,508 is after the Fountain of Life. 78 00:04:42,286 --> 00:04:45,711 I've long sought the powers of the Fountain myself. 79 00:04:45,889 --> 00:04:49,473 By drinking its waters, I could become all-powerful. 80 00:04:49,259 --> 00:04:51,887 You two will go to Aridon and steal The Fountain 81 00:04:51,662 --> 00:04:53,426 before Kothos can get it. 82 00:04:53,197 --> 00:04:56,747 Oh? And what's to stop us from taking the Fountain 83 00:04:56,533 --> 00:04:58,592 for ourselves, Skeletor? 84 00:04:59,570 --> 00:05:01,095 This. 85 00:05:04,508 --> 00:05:06,533 Any more questions? 86 00:05:07,511 --> 00:05:10,663 (LAUGHING) Well, then, let's get trucking. 87 00:05:10,447 --> 00:05:11,903 CHORUS: (SINGING) He-Man 88 00:05:12,349 --> 00:05:14,113 MALLEK: Thank you for coming, my friends. 89 00:05:14,384 --> 00:05:17,445 Every day, Kothos' attacks grow stronger. 90 00:05:17,221 --> 00:05:19,918 Why is this Fountain so important to him? 91 00:05:19,690 --> 00:05:22,648 MALLEK: Its magic water has great power, He-Man. 92 00:05:22,426 --> 00:05:25,157 Kothos would risk anything to steal it. 93 00:05:30,501 --> 00:05:34,085 He-Man has come all this way expecting trouble. 94 00:05:33,871 --> 00:05:37,523 Well, far be it from me to disappoint him. 95 00:05:41,845 --> 00:05:43,939 Go, my desert borne servant. 96 00:05:43,714 --> 00:05:47,730 Defeat He-Man and take the Fountain. 97 00:05:47,518 --> 00:05:49,577 (ROARING) 98 00:05:49,419 --> 00:05:50,705 (FOOTSTEPS POUNDING) 99 00:05:52,623 --> 00:05:53,909 (ROARS) 100 00:05:57,694 --> 00:05:59,924 You two stay and guard the Fountain. 101 00:06:27,224 --> 00:06:29,147 So that's your trick, eh? 102 00:06:28,926 --> 00:06:31,588 Soft one minute and solid the next. 103 00:06:32,796 --> 00:06:35,458 Make sure He-Man doesn't win, CIawful. 104 00:06:35,232 --> 00:06:37,326 I'm going after the Fountain. 105 00:06:41,171 --> 00:06:43,230 Stop. What do you want here? 106 00:06:43,006 --> 00:06:45,998 I want you to sleep, young wizard. 107 00:06:51,114 --> 00:06:52,809 By the time he wakes up, 108 00:06:52,583 --> 00:06:54,677 I'll be halfway back to Snake Mountain. 109 00:06:55,519 --> 00:06:57,305 Ah, there it is. 110 00:06:57,588 --> 00:06:59,784 Mine for the taking. 111 00:06:59,556 --> 00:07:02,150 TEELA: I wouldn't be too sure of that. 112 00:07:01,925 --> 00:07:03,381 EVIL-LYN: Teela! 113 00:07:03,160 --> 00:07:05,925 You won't stop me now! 114 00:07:09,032 --> 00:07:10,852 (ROARING) 115 00:07:15,005 --> 00:07:16,791 Now that you've turned soft again, 116 00:07:16,573 --> 00:07:19,031 I wonder how you'd like a little sandstorm? 117 00:07:20,244 --> 00:07:24,522 (BLOWING) 118 00:07:24,948 --> 00:07:27,508 That takes care of Kothos' playmate. 119 00:07:27,751 --> 00:07:29,845 Now to get back to the temple. 120 00:07:29,886 --> 00:07:32,480 CLAWFUL: That's what you think, He-Man. 121 00:07:33,190 --> 00:07:35,545 Kothos. 122 00:07:35,325 --> 00:07:37,180 CHORUS: (SINGING) He-Man 123 00:07:41,665 --> 00:07:44,123 You can't dodge my magic bolts forever. 124 00:07:46,270 --> 00:07:49,695 Maybe not, but I can keep you busy until help comes. 125 00:07:50,340 --> 00:07:51,967 (RUMBLING) 126 00:07:55,078 --> 00:07:56,637 The temple! 127 00:07:59,116 --> 00:08:02,302 (RUMBLING) (CRACKING) 128 00:08:02,085 --> 00:08:04,713 You evil witch! What are you up to? 129 00:08:05,522 --> 00:08:07,308 This is none of my doing. 130 00:08:15,599 --> 00:08:17,385 How is this possible? 131 00:08:18,935 --> 00:08:22,030 TEELA: Don't ask me. You're the one with the magic. 132 00:08:21,805 --> 00:08:23,569 EVIL-LYN: Impudent fool. 133 00:08:23,340 --> 00:08:25,570 I'll finish with you right now. 134 00:08:25,342 --> 00:08:29,188 KOTHOS: Ladies, please. No fighting. 135 00:08:28,979 --> 00:08:31,004 EVIL-LYN: So you're behind this. 136 00:08:30,781 --> 00:08:34,524 (LAUGHING) It seems that Skeletor must also 137 00:08:34,318 --> 00:08:35,979 have wanted the magic fountain 138 00:08:35,752 --> 00:08:38,073 if you are here, Evil-Lyn. 139 00:08:37,854 --> 00:08:40,710 You set this temple down at once, or I'll... 140 00:08:40,490 --> 00:08:42,117 You'll do nothing. 141 00:08:42,492 --> 00:08:43,778 (CRIES OUT) 142 00:08:44,328 --> 00:08:46,558 You'll pay forth at. 143 00:08:50,067 --> 00:08:54,015 My powers! What have you done? They're gone. 144 00:08:53,804 --> 00:08:56,159 I couldn't risk you harming me, 145 00:08:55,939 --> 00:08:58,829 so I magically placed them in this gem. 146 00:08:58,608 --> 00:09:01,339 I'll just hold them for safe-keeping 147 00:09:01,611 --> 00:09:04,922 until I can add them permanently to my own powers. 148 00:09:04,715 --> 00:09:06,877 You wouldn't dare! 149 00:09:06,650 --> 00:09:08,846 And now, ladies, 150 00:09:08,618 --> 00:09:11,576 we come to our parting of the ways. 151 00:09:11,621 --> 00:09:15,967 Fare thee well, for we shall not meet again. 152 00:09:19,963 --> 00:09:21,818 This is all your fault. 153 00:09:21,932 --> 00:09:25,391 I'm powerless and stranded in the middle of the desert. 154 00:09:27,003 --> 00:09:30,155 In case you haven't noticed, I'm in the same fix. 155 00:09:33,009 --> 00:09:35,740 Now the way I see it, we have two choices. 156 00:09:35,946 --> 00:09:39,826 One, we can sit here arguing, or we can work together 157 00:09:39,616 --> 00:09:41,903 to get ourselves out of this wasteland. 158 00:09:41,685 --> 00:09:44,575 Um, me, I'll take choice number two. 159 00:09:44,354 --> 00:09:46,675 All right. A truce then. 160 00:09:46,823 --> 00:09:49,110 But only till we get out of the desert 161 00:09:48,892 --> 00:09:50,656 and I get my powers back. 162 00:09:50,427 --> 00:09:53,124 TEELA: Maybe He-Man saw what happened and will find us. 163 00:09:52,896 --> 00:09:55,854 EVIL-LYN: He-Man. I don't think so. 164 00:09:55,632 --> 00:09:59,284 What do you mean? He has his hands full right now. 165 00:09:59,536 --> 00:10:00,924 With CIawful. 166 00:10:00,704 --> 00:10:01,990 CHORUS: (SINGING) He-Man 167 00:10:02,139 --> 00:10:04,597 (CLAWFUL LAUGHING) 168 00:10:04,975 --> 00:10:07,000 CIawful. 169 00:10:07,477 --> 00:10:09,798 CLAWFUL: Come and find me, He-Man. 170 00:10:12,549 --> 00:10:14,335 (CLAWFUL LAUGHING) 171 00:10:17,354 --> 00:10:19,675 Right about you, hero. 172 00:10:24,628 --> 00:10:25,914 (LAUGHING) 173 00:10:32,300 --> 00:10:34,086 He-Man is finished. 174 00:10:35,904 --> 00:10:38,100 Guess again, lobster lips. 175 00:10:50,251 --> 00:10:52,982 I don't know what you're doing away from Snake Mountain, 176 00:10:52,754 --> 00:10:55,780 but you don't have to stay on my account. 177 00:10:58,393 --> 00:11:01,351 Hey, hey, let me out! 178 00:11:01,129 --> 00:11:03,894 I'm just wrapping you up so you'll be safe 179 00:11:03,665 --> 00:11:05,451 on your long trip home. 180 00:11:12,507 --> 00:11:13,929 CHORUS: (SINGING) He-Man 181 00:11:14,776 --> 00:11:16,471 It's been hours, 182 00:11:16,244 --> 00:11:19,430 and not a word from CIawful or Evil-Lyn. 183 00:11:19,214 --> 00:11:22,104 I wonder what kind of progress they are making. 184 00:11:22,083 --> 00:11:23,369 (LOUD CRASH) 185 00:11:27,355 --> 00:11:33,078 I had a little trouble with He-Man in the desert, Skeletor. 186 00:11:32,861 --> 00:11:35,649 But everything's fine. Oh. 187 00:11:37,298 --> 00:11:39,721 Evil-lyn had better not fail me as well. 188 00:11:39,500 --> 00:11:40,854 CHORUS: (SINGING) He-Man 189 00:11:45,707 --> 00:11:48,631 Come on. We have to keep moving. 190 00:11:48,409 --> 00:11:50,298 It's impossible. 191 00:11:50,078 --> 00:11:53,332 I can't go on in this heat. I need water. 192 00:11:53,114 --> 00:11:56,368 I guess you've had to rely on your magic for everything. 193 00:11:57,619 --> 00:12:01,203 Oh? And I notice your warrior skill 194 00:12:00,989 --> 00:12:02,809 does you a lot of good in the desert. 195 00:12:02,924 --> 00:12:04,949 Yes, as a matter of fact, 196 00:12:04,726 --> 00:12:08,378 I can put my training to very good use out here. 197 00:12:08,897 --> 00:12:11,889 Wait, we had a truce. A truce. 198 00:12:12,634 --> 00:12:14,955 TEELA: You don't trust anyone, do you? 199 00:12:18,706 --> 00:12:20,765 These plants store their own water. 200 00:12:20,742 --> 00:12:22,801 I learned that in survival training. 201 00:12:22,744 --> 00:12:25,406 Oh, I thought you meant... 202 00:12:25,313 --> 00:12:27,509 It doesn't matter what you thought, 203 00:12:27,482 --> 00:12:29,678 Get your water and let's go. 204 00:12:31,819 --> 00:12:33,173 CHORUS: (SINGING) He-Man 205 00:12:36,224 --> 00:12:38,215 All set? Yes, He-Man. 206 00:12:37,992 --> 00:12:39,414 But we must hurry. 207 00:12:39,193 --> 00:12:41,890 AIready the city is drying up without the Fountain. 208 00:12:42,630 --> 00:12:45,418 Here come my friends. We can leave right away. 209 00:12:50,705 --> 00:12:52,594 We came to help, He-Man. 210 00:12:52,373 --> 00:12:56,492 That is, if we don't get sunstroke out here first. 211 00:12:57,111 --> 00:12:59,205 I'll help you beat the heat, Cringer. 212 00:13:04,452 --> 00:13:07,183 (ROARING) 213 00:13:14,228 --> 00:13:15,821 That's better. 214 00:13:15,596 --> 00:13:18,019 Kothos will undoubtedly take the temple 215 00:13:17,799 --> 00:13:19,563 to his stronghold in the mountains. 216 00:13:19,334 --> 00:13:21,792 We'll have to travel all night to get there. 217 00:13:21,903 --> 00:13:23,997 HE-MAN: Well, then that's where we're headed. 218 00:13:30,778 --> 00:13:32,064 (FIRE CRACKLING) 219 00:13:38,753 --> 00:13:40,175 You see? 220 00:13:39,954 --> 00:13:43,106 Even without magic, I'm not totally helpless. 221 00:13:42,890 --> 00:13:44,585 I never said you were. 222 00:13:44,359 --> 00:13:46,782 Actually, you're pretty resourceful. 223 00:13:46,561 --> 00:13:49,587 Why do you waste your time fighting for Skeletor? 224 00:13:49,364 --> 00:13:51,992 I have no loyalty to Skeletor. 225 00:13:51,766 --> 00:13:54,622 It's his power I want. Someday, 226 00:13:54,402 --> 00:13:56,359 I'll seize it from him, 227 00:13:56,137 --> 00:13:59,653 and then all Eternia will feel my might. 228 00:13:59,440 --> 00:14:01,636 You know I'll have to stop you. 229 00:14:02,510 --> 00:14:04,797 I know you'll try. 230 00:14:04,579 --> 00:14:06,502 Too bad really. 231 00:14:06,280 --> 00:14:09,625 We make a nice team, you and I. 232 00:14:09,417 --> 00:14:12,205 In a strange way... We do. 233 00:14:14,288 --> 00:14:16,643 (GROWLING) 234 00:14:21,896 --> 00:14:23,921 Those scavengers are getting closer. 235 00:14:24,332 --> 00:14:25,652 Don't worry. 236 00:14:25,433 --> 00:14:27,424 Just keep moving and they won't hurt you. 237 00:14:27,201 --> 00:14:30,193 Fortunately, I know all about these beasts. 238 00:14:30,271 --> 00:14:32,694 In fact, I've studied the habits 239 00:14:32,473 --> 00:14:35,329 of every vicious creature on this planet. 240 00:14:35,109 --> 00:14:37,066 TEELA: Takes one to know one, I guess. 241 00:14:36,844 --> 00:14:38,608 (GROWLING) Look! 242 00:14:40,314 --> 00:14:41,736 They're going away. 243 00:14:41,516 --> 00:14:43,746 Yes, that's what worries me. 244 00:14:43,518 --> 00:14:46,010 (ROARING) 245 00:14:46,854 --> 00:14:48,481 EVIL-LYN: A sand devil! 246 00:14:50,324 --> 00:14:51,712 Run! 247 00:14:58,866 --> 00:15:00,630 (ROARING CONTINUES) 248 00:15:04,939 --> 00:15:06,395 Help! 249 00:15:13,281 --> 00:15:16,342 Come on. Help me push. 250 00:15:17,385 --> 00:15:20,844 (ROARING) (CRASHING) 251 00:15:32,333 --> 00:15:33,687 Thank you. 252 00:15:33,468 --> 00:15:34,924 When that monster grabbed me, 253 00:15:34,702 --> 00:15:36,363 I thought I was done for. 254 00:15:36,137 --> 00:15:38,765 We're partners, aren't we? 255 00:15:40,174 --> 00:15:43,326 (SNORTS) Commander, over here. 256 00:15:46,914 --> 00:15:48,439 EVIL-LYN: Those are ork guards. 257 00:15:48,716 --> 00:15:50,411 If they're out here, 258 00:15:50,184 --> 00:15:53,313 we can't be far away from Kothos' stronghold, 259 00:15:53,087 --> 00:15:56,398 and I think I know how we can sneak inside. 260 00:15:57,258 --> 00:15:58,646 CHORUS: (SINGING) He-Man 261 00:15:59,560 --> 00:16:04,748 Commander, I found these at the base of the plateau, 262 00:16:04,532 --> 00:16:08,253 and next to them were the tracks of a sand devil. 263 00:16:08,035 --> 00:16:12,381 (SNORTS) Kothos will be interested in this. Let's go. 264 00:16:13,674 --> 00:16:18,089 KOTHOS: Hah. So this is all that remains of Teela and Evil-Lyn. 265 00:16:17,879 --> 00:16:22,362 The sand devil didn't leave much else, Master. (SNORTS) 266 00:16:22,150 --> 00:16:25,609 What a pity. A tragic way to go. 267 00:16:25,386 --> 00:16:30,335 But at least Evil-Lyn's power will live on in me. 268 00:16:31,125 --> 00:16:32,911 (LAUGHING EVILLY) 269 00:16:33,161 --> 00:16:35,949 EVIL-LYN: Sorry to spoil your plans, Kothos, 270 00:16:35,730 --> 00:16:37,755 but I'm taking this back. 271 00:16:41,435 --> 00:16:43,324 We followed your guards, wizard. 272 00:16:43,104 --> 00:16:44,833 They led us right to your door. 273 00:16:44,605 --> 00:16:46,266 Get them, You fools! 274 00:16:48,109 --> 00:16:51,261 EVIL-LYN: That was a good sneaky idea you had. 275 00:16:51,045 --> 00:16:53,104 Oh, I wish I had thought of it. 276 00:16:52,880 --> 00:16:55,872 Hmm. Coming from you, I'll take that as a compliment. 277 00:17:04,625 --> 00:17:06,252 (CRASH) 278 00:17:06,894 --> 00:17:09,852 We're here to even the sides, Kothos. 279 00:17:09,630 --> 00:17:13,214 Once I drink the Fountain's magical water, 280 00:17:13,000 --> 00:17:15,492 I'll be mighty enough to finish you all! 281 00:17:18,105 --> 00:17:21,882 I'll go after him. We have a score to settle. 282 00:17:23,711 --> 00:17:26,897 Evil-Lyn is fighting on our side? 283 00:17:27,248 --> 00:17:31,162 Sort of. But right now, let's worry about those goons. 284 00:17:30,952 --> 00:17:33,011 (SNORTING) 285 00:17:48,135 --> 00:17:49,990 (ROARING) 286 00:17:50,338 --> 00:17:51,692 Yikes! 287 00:18:02,817 --> 00:18:04,706 Put her there, pal. 288 00:18:09,056 --> 00:18:12,515 Let He-Man waste his energy on my ork guards. 289 00:18:12,293 --> 00:18:15,058 I'll show him what real power is. 290 00:18:14,829 --> 00:18:19,483 No, Kothos, I'll show you! KOTHOS: Evil-Lyn! 291 00:18:24,038 --> 00:18:26,166 You are a nuisance, woman, 292 00:18:25,940 --> 00:18:29,626 and one which I shall rid myself of forever. 293 00:18:31,379 --> 00:18:34,531 As usual, wizard, you talk too much 294 00:18:34,315 --> 00:18:36,101 and act too slowly. 295 00:18:40,788 --> 00:18:47,842 (SPEAKS SLOWLY) What have you done to me, witch? 296 00:18:47,628 --> 00:18:53,351 I've become a sand slug. 297 00:18:54,302 --> 00:18:55,588 (LAUGHS) 298 00:18:55,369 --> 00:18:58,987 I only turned back the spell you planned for me. 299 00:18:58,773 --> 00:19:00,593 Actually, Kothos, 300 00:19:00,374 --> 00:19:03,594 I think it's quite an improvement. 301 00:19:03,577 --> 00:19:05,534 (LAUGHING) 302 00:19:10,151 --> 00:19:12,347 (CRASHING) 303 00:19:12,119 --> 00:19:15,248 (RUMBLING) 304 00:19:24,065 --> 00:19:25,760 (SIGHS) What happened? 305 00:19:25,533 --> 00:19:29,049 We found you badly wounded after your battle with Kothos. 306 00:19:28,836 --> 00:19:31,794 After I transported the temple back to Aridon, 307 00:19:31,572 --> 00:19:33,165 we used just enough of 308 00:19:32,940 --> 00:19:34,999 the Fountain's water to heal you. 309 00:19:34,775 --> 00:19:38,234 You did that after I tried to steal it from you? 310 00:19:38,946 --> 00:19:42,041 The Fountain was meant to save lives, Evil-Lyn. 311 00:19:41,816 --> 00:19:43,477 Even yours. 312 00:19:43,250 --> 00:19:45,605 HE-MAN: Well, how's the patient doing? 313 00:19:45,386 --> 00:19:48,697 EVIL-LYN: Oh. I'm fine, He-Man. 314 00:19:48,489 --> 00:19:51,914 As you'll sadly learn the next time we meet. 315 00:19:52,026 --> 00:19:55,178 I guess that means you'll try to take the Fountain again. 316 00:19:54,962 --> 00:19:58,944 I've had enough of fountains and you to last a lifetime. 317 00:19:58,733 --> 00:20:01,987 If this temple interests Skeletor so much, 318 00:20:01,769 --> 00:20:05,683 he can just come and get himself! 319 00:20:06,006 --> 00:20:07,826 Farewell, partner. 320 00:20:07,608 --> 00:20:09,963 Our truce is over. 321 00:20:10,711 --> 00:20:11,997 (EVIL-LYN LAUGHS) 322 00:20:18,719 --> 00:20:20,881 She left the temple without a fight. 323 00:20:21,088 --> 00:20:22,715 I can't believe it. 324 00:20:22,490 --> 00:20:25,642 Mallek, I think that's the closest 325 00:20:25,426 --> 00:20:28,384 Evil-Lyn will ever come to saying thank you. 326 00:20:34,668 --> 00:20:37,888 I've been in a number of difficult situations, 327 00:20:37,671 --> 00:20:39,560 but none of them were tougher than 328 00:20:39,340 --> 00:20:41,536 trying to get along with Evil-Lyn. 329 00:20:41,308 --> 00:20:43,470 And yet, i've found that 330 00:20:43,244 --> 00:20:45,736 if you make the best of a bad situation, 331 00:20:45,513 --> 00:20:47,470 you can come out a winner. 332 00:20:48,149 --> 00:20:50,208 So when things go wrong, 333 00:20:49,984 --> 00:20:52,510 instead of feeling sorry for yourself, 334 00:20:52,286 --> 00:20:53,776 try to work it out. 335 00:20:53,554 --> 00:20:55,181 With a smile. 336 00:20:54,955 --> 00:20:56,582 You might surprise yourself 337 00:20:56,357 --> 00:20:58,246 when you see how well it works. 338 00:20:58,025 --> 00:20:59,550 Until next time. 339 00:21:03,315 --> 00:21:05,670 (THEME MUSIC PLAYING) 24581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.