All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E57.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,275 --> 00:00:11,461 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,311 --> 00:00:12,904 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,101 I am Adam, 4 00:00:13,881 --> 00:00:16,475 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,283 --> 00:00:18,274 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,085 --> 00:00:21,339 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,222 --> 00:00:24,919 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,725 --> 00:00:27,319 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:27,094 --> 00:00:30,223 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,832 --> 00:00:33,459 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,233 --> 00:00:37,682 "...I have the power!" 12 00:00:42,543 --> 00:00:45,103 (ROARING) 13 00:00:44,878 --> 00:00:47,472 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,247 --> 00:00:49,773 and I became He-Man, 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,645 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,389 --> 00:00:58,666 Only three others share this secret, 17 00:00:58,458 --> 00:01:02,838 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,629 --> 00:01:05,291 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,065 --> 00:01:08,319 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:08,101 --> 00:01:09,626 (LAUGHS) 21 00:01:11,004 --> 00:01:13,029 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:20,048 --> 00:01:22,836 (WIND HOWLING) 23 00:01:36,431 --> 00:01:39,617 CLAWFUL: You spend much time watching the palace, Skeletor. 24 00:01:39,834 --> 00:01:43,646 If I am to know my enemies, fool, I must study them. 25 00:01:43,638 --> 00:01:45,299 CLAWFUL What's the matter? 26 00:01:45,106 --> 00:01:46,494 Some sort of interference. 27 00:01:46,307 --> 00:01:48,696 There must be another magician nearby. 28 00:01:48,843 --> 00:01:50,265 (ZAPPING) 29 00:01:50,745 --> 00:01:53,931 (TRUMPETS) 30 00:01:54,549 --> 00:01:56,074 Forward, Herc. 31 00:01:56,117 --> 00:01:58,176 Attack! 32 00:01:58,953 --> 00:02:00,614 You are trespassing! 33 00:02:02,790 --> 00:02:05,748 (HERC TRUMPETS) 34 00:02:05,727 --> 00:02:07,149 What do you want here? 35 00:02:06,928 --> 00:02:08,748 BLACKBEARD: Relax there. 36 00:02:09,063 --> 00:02:13,045 What we be wanting you'll be knowing soon enough. 37 00:02:13,201 --> 00:02:15,192 I'll know now! 38 00:02:15,603 --> 00:02:17,924 (CHIMES) Monteeg. 39 00:02:18,039 --> 00:02:21,100 You always did know how to make an unusual entrance. 40 00:02:21,309 --> 00:02:26,088 Yes, Skeletor, and it's nice to see you again, old friend. 41 00:02:26,547 --> 00:02:29,073 It's been how long? 42 00:02:28,850 --> 00:02:32,366 Oh, not since we overthrew good King Archibald. 43 00:02:32,186 --> 00:02:33,847 That's right. 44 00:02:33,621 --> 00:02:35,578 (CACKLES) 45 00:02:36,190 --> 00:02:37,851 (MONTEEG SNIGGERS) 46 00:02:37,759 --> 00:02:41,536 Too bad you don't have the same Iuck with He-Man. 47 00:02:41,362 --> 00:02:43,592 He-Man is a lucky fool. 48 00:02:43,364 --> 00:02:47,016 One day I will destroy him and his friends in the palace. 49 00:02:46,801 --> 00:02:48,690 MONTEEG: Perhaps I can help. 50 00:02:48,636 --> 00:02:50,229 What? You? 51 00:02:50,038 --> 00:02:52,769 Along with those ragamuffins you brought with you? 52 00:02:52,540 --> 00:02:54,702 (CHUCKLES) 53 00:02:54,475 --> 00:02:55,897 Ragamuffins? 54 00:02:55,676 --> 00:02:59,260 The barbarian and the pirate I found on ancient Earth, 55 00:02:59,047 --> 00:03:01,175 but they are only two members 56 00:03:00,948 --> 00:03:04,259 in the very special army I have collected 57 00:03:04,085 --> 00:03:06,816 from the farthest reaches of space. 58 00:03:06,687 --> 00:03:09,873 Hmm. And you say they are special? 59 00:03:09,657 --> 00:03:11,113 In what way? 60 00:03:10,925 --> 00:03:12,711 Well, at one time or another, 61 00:03:12,493 --> 00:03:16,339 each and every one of them was the most powerful, 62 00:03:16,130 --> 00:03:20,784 and in some cases the most evil being in the universe. 63 00:03:20,568 --> 00:03:22,991 SKELETOR: Really? Hmm. 64 00:03:22,770 --> 00:03:25,467 I'm very particular, you know. 65 00:03:25,506 --> 00:03:29,056 I'm sure. But can your army of has-beens 66 00:03:28,843 --> 00:03:31,403 match my powerful servants? 67 00:03:31,479 --> 00:03:34,972 See Evil-Lyn, mistress of sorcery. 68 00:03:34,749 --> 00:03:37,844 Well, she is satisfactory, I'm sure, 69 00:03:37,618 --> 00:03:40,007 but don't you think she looks a little puny 70 00:03:39,787 --> 00:03:42,313 next to Blackbeard. 71 00:03:42,090 --> 00:03:45,242 SKELETOR: Eh, a competent sailor, I'm sure, 72 00:03:45,026 --> 00:03:49,179 but I have CIawful, my right-hand man. 73 00:03:48,963 --> 00:03:53,082 That brute is no match for the mighty Hannibal, 74 00:03:52,867 --> 00:03:55,393 who during the Second Punic War 75 00:03:55,169 --> 00:03:59,356 astounded the earthlings when he climbed one of the highest 76 00:03:59,140 --> 00:04:02,986 mountain ranges with just a few pachyderms. 77 00:04:02,810 --> 00:04:06,360 That's "elephant" in ancient Earth language. 78 00:04:06,147 --> 00:04:07,876 SKELETOR: Don't you think I know that? 79 00:04:07,882 --> 00:04:11,193 There are other space villains, of course. 80 00:04:10,985 --> 00:04:13,716 Oro, the traitor of Orion, 81 00:04:13,488 --> 00:04:17,709 and Ringus who enslaved Saturn for all time. 82 00:04:17,992 --> 00:04:19,721 Even Signus, 83 00:04:19,494 --> 00:04:22,646 the red demon of Mars. (CHUCKLES) 84 00:04:22,430 --> 00:04:25,855 Left the place in shambles. 85 00:04:25,633 --> 00:04:28,261 SKELETOR: Hmm, very interesting. 86 00:04:28,069 --> 00:04:30,857 But tell me, why are you here? 87 00:04:30,872 --> 00:04:36,094 I have heard stories, many tales about this He-Man. 88 00:04:36,043 --> 00:04:40,264 They say he is stronger than any living mortal. 89 00:04:40,047 --> 00:04:44,325 (SCOFFS) Don't tell me you've come to put him in your army. 90 00:04:44,118 --> 00:04:45,506 Exactly. 91 00:04:45,286 --> 00:04:46,742 But, he will resist. 92 00:04:46,521 --> 00:04:48,546 He is not like any of your others. 93 00:04:48,489 --> 00:04:51,515 Don't worry about it. Believe me, 94 00:04:51,325 --> 00:04:53,214 I have my ways. 95 00:04:52,994 --> 00:04:55,656 He will do what I want. 96 00:04:55,429 --> 00:04:57,488 Well, take him then. 97 00:04:57,265 --> 00:04:59,029 You'll be doing me a favor. 98 00:04:58,866 --> 00:05:00,425 Not so fast. 99 00:05:00,201 --> 00:05:02,522 First, there must be a test. 100 00:05:02,603 --> 00:05:05,732 If he passes, he will join my hand-picked army 101 00:05:05,506 --> 00:05:07,270 and never bother you again. 102 00:05:07,041 --> 00:05:10,227 He-Man will pass any test you give him. 103 00:05:10,011 --> 00:05:12,833 We shall see. (LAUGHS EVILLY) 104 00:05:13,681 --> 00:05:14,967 CHORUS: (SINGING) He-Man 105 00:05:15,216 --> 00:05:16,706 After listening to Man-At-Arms 106 00:05:16,484 --> 00:05:18,304 talk about meteors all morning, 107 00:05:18,085 --> 00:05:20,076 I'm hungry enough to eat one. 108 00:05:19,987 --> 00:05:22,149 ORKO: Your wish is my command. 109 00:05:22,323 --> 00:05:23,813 (CHIMES) 110 00:05:24,692 --> 00:05:26,581 That's enough, you two. 111 00:05:26,427 --> 00:05:29,351 I don't think meteors are part of a proper diet. 112 00:05:29,263 --> 00:05:31,550 As you wish, Teela. (CHIMES) 113 00:05:32,400 --> 00:05:34,255 Whoa, who are you? 114 00:05:34,802 --> 00:05:37,066 My name is Monteeg. 115 00:05:38,773 --> 00:05:41,663 I've come to seek help from He-Man. 116 00:05:41,809 --> 00:05:44,961 A giant is destroying our village 117 00:05:44,745 --> 00:05:47,009 and our fields in Palonia. 118 00:05:46,781 --> 00:05:48,169 ORKO: A giant! 119 00:05:47,949 --> 00:05:50,907 There has never been a giant in that territory. 120 00:05:50,685 --> 00:05:53,313 I'll, uh, try to get word to He-Man. 121 00:05:53,521 --> 00:05:55,011 (SHIVERING) 122 00:05:54,855 --> 00:05:57,176 Oh, please hurry. 123 00:05:56,958 --> 00:05:58,585 We'll get started right now. 124 00:05:59,660 --> 00:06:02,322 By the power of Gray skull. 125 00:06:08,069 --> 00:06:12,085 I have the power! 126 00:06:12,607 --> 00:06:14,268 CHORUS: (SINGING) He-Man 127 00:06:14,909 --> 00:06:17,037 ORKO: Look who's here! He-Man. 128 00:06:17,044 --> 00:06:19,331 I heard there's a giant on the loose. 129 00:06:19,313 --> 00:06:21,168 Indeed there is. 130 00:06:20,948 --> 00:06:23,406 We need your help very badly. 131 00:06:23,184 --> 00:06:26,006 HE-MAN: All right. Orko, let's go. 132 00:06:26,087 --> 00:06:28,681 Me? Fight giants? 133 00:06:28,456 --> 00:06:31,187 The bigger they are the harder they fall. 134 00:06:31,225 --> 00:06:32,989 Well, since you're going, He-Man, 135 00:06:32,760 --> 00:06:34,956 I'd better stay and guard the palace. 136 00:06:34,729 --> 00:06:37,790 HE-MAN: Good idea, Teela. He could show up here 137 00:06:37,632 --> 00:06:41,250 and, uh, I understand giants can be pretty dangerous. 138 00:06:41,302 --> 00:06:44,852 Well, if he shows up here, he'll be sorry. 139 00:06:45,840 --> 00:06:47,194 (PLANE WHOOSHES) 140 00:06:52,480 --> 00:06:53,902 (BEEPING) 141 00:07:01,155 --> 00:07:04,705 So, Monteeg has started a forest fire. 142 00:07:04,492 --> 00:07:07,416 He-Man's test is putting it out. 143 00:07:07,194 --> 00:07:09,083 I smell smoke. Look! 144 00:07:09,063 --> 00:07:11,384 The forest is on fire! 145 00:07:12,300 --> 00:07:15,793 MONTEEG: What can we do, He-Man? 146 00:07:16,971 --> 00:07:19,201 (ENGINE ROARING) 147 00:07:22,910 --> 00:07:26,995 He knows what to do. He always knows what to do. 148 00:07:26,781 --> 00:07:29,671 It is strange that you are cheering for He-Man. 149 00:07:29,684 --> 00:07:32,073 Fool, if he passes the test, 150 00:07:31,886 --> 00:07:35,379 Monteeg will take him away, and we are rid of He-Man forever. 151 00:07:36,257 --> 00:07:38,680 (ENGINE ROARING) 152 00:07:43,898 --> 00:07:45,957 HE-MAN: We'll land down there. 153 00:07:46,300 --> 00:07:47,620 CHORUS: (SINGING) He-Man 154 00:07:47,635 --> 00:07:49,228 What are you going to do? 155 00:07:49,003 --> 00:07:50,926 Aim the river at that fire. 156 00:07:50,705 --> 00:07:52,525 ORKO: Now there's a neat trick. 157 00:07:54,075 --> 00:07:55,634 (GRUNTS) 158 00:07:55,443 --> 00:07:57,229 (WATER RUSHING) 159 00:08:07,888 --> 00:08:10,175 ORKO: Fire department to the rescue! 160 00:08:10,257 --> 00:08:13,181 Now to put the river back the way nature intended. 161 00:08:22,436 --> 00:08:25,394 MONTEEG: That was very brave of you, He-Man. 162 00:08:25,206 --> 00:08:28,665 Brave? You clod. That was nothing for He-Man. 163 00:08:28,442 --> 00:08:31,434 And he's passed the first test. 164 00:08:31,212 --> 00:08:33,306 Yes, and he'll pass the rest of them. 165 00:08:33,080 --> 00:08:36,505 Monteeg cannot help but take He-Man for his army. 166 00:08:36,417 --> 00:08:37,976 CHORUS: (SINGING) He-Man 167 00:08:43,824 --> 00:08:46,418 ORKO: It's a cool day to be fighting giants. 168 00:08:53,801 --> 00:08:57,078 Ooh, ooh, I think we're being followed. 169 00:08:57,004 --> 00:08:58,426 HE-MAN: Ice cannonballs. 170 00:08:58,205 --> 00:09:01,334 We must have tripped a trap set by the Ice Trolls. 171 00:09:01,108 --> 00:09:02,837 Hang on. (ENGINE WHIRRING) 172 00:09:14,588 --> 00:09:16,113 ORKO: We can't shake them. 173 00:09:15,890 --> 00:09:17,415 And they're gaining on us. 174 00:09:17,258 --> 00:09:19,454 We may have a chance if we can get 175 00:09:19,226 --> 00:09:21,012 to the entrance of Needle Mountain 176 00:09:20,795 --> 00:09:22,889 before the ice cannonballs hit us. 177 00:09:22,663 --> 00:09:24,950 Orko, take the controls. 178 00:09:32,173 --> 00:09:34,198 I'll break off a piece of this glacier 179 00:09:33,974 --> 00:09:35,430 to block the entrance. 180 00:09:36,343 --> 00:09:37,936 (RUMBLING) 181 00:09:39,313 --> 00:09:43,193 Even the weapons of Ice Trolls can't stop He-Man. 182 00:09:43,017 --> 00:09:45,714 Monteeg cannot help but be impressed. 183 00:09:45,686 --> 00:09:48,747 MONTEEG: That was remarkable, He-Man. 184 00:09:48,956 --> 00:09:51,584 Do, do you know a way out of here? 185 00:09:51,425 --> 00:09:53,052 HE-MAN: No problem. 186 00:09:52,827 --> 00:09:55,148 This is called Needle Mountain 187 00:09:54,929 --> 00:09:57,489 because this cave has an entrance at both ends. 188 00:09:57,531 --> 00:10:00,091 Like the eye of a needle. I get it! 189 00:10:06,373 --> 00:10:08,398 (RUMBLING) Oh, no! 190 00:10:10,444 --> 00:10:13,960 It looks as if the tunnel wants to eat us. 191 00:10:13,747 --> 00:10:15,943 HE-MAN: Wait here, Orko. When I give the word, 192 00:10:15,716 --> 00:10:18,242 fly the Wind Raider out of the cave. 193 00:10:18,052 --> 00:10:19,781 ORKO: Be careful, He-Man. 194 00:10:22,556 --> 00:10:25,514 (GRUNTS) All right, Orko. 195 00:10:25,793 --> 00:10:28,114 Now! (ENGINE ROARING) 196 00:10:31,198 --> 00:10:34,418 MONTEEG: Oh, my goodness! That was impressive! 197 00:10:34,268 --> 00:10:38,489 Impressive, you boob? It was spectacular! 198 00:10:38,272 --> 00:10:41,162 Your army is nothing without He-Man. 199 00:10:40,941 --> 00:10:45,595 And you are everything without him. (CHUCKLES) 200 00:10:45,746 --> 00:10:49,057 You are right. Once Monteeg takes He-Man away, 201 00:10:48,849 --> 00:10:51,978 Eternia ill be mine for the taking! 202 00:10:56,129 --> 00:10:58,086 (WHOOSHES) 203 00:11:06,206 --> 00:11:08,470 MONTEEG: I don't see the giant anymore. 204 00:11:08,241 --> 00:11:11,029 Perhaps he went back to his castle. 205 00:11:13,079 --> 00:11:15,810 Be quiet. If he's sleeping... 206 00:11:15,648 --> 00:11:18,003 HE-MAN: Then he's in for a rude awakening. 207 00:11:17,884 --> 00:11:19,306 Come on, Orko. 208 00:11:19,119 --> 00:11:20,939 (CHUCKLES) Now to see if 209 00:11:20,720 --> 00:11:24,270 Skeletor has been enjoying my little show. 210 00:11:24,357 --> 00:11:25,711 CHORUS: (SINGING) He-Man 211 00:11:26,392 --> 00:11:29,157 I've been waiting a long time forth is moment, 212 00:11:28,928 --> 00:11:31,556 the moment when I am rid of He-Man. 213 00:11:32,699 --> 00:11:35,976 ORKO: You'd think we'd be able to find a big thing like a giant. 214 00:11:35,902 --> 00:11:37,893 HE-MAN: it seems strange, doesn't it? 215 00:11:37,937 --> 00:11:42,352 I can see why he is everything you said he was. 216 00:11:42,242 --> 00:11:47,464 He-Man is more! He will make a fitting general in your army of destruction. 217 00:11:47,313 --> 00:11:51,796 Yes, after He-Man is trained, he will be perfect. 218 00:11:51,718 --> 00:11:54,676 He-Man may be difficult to train. 219 00:11:54,454 --> 00:11:56,411 I've never had a drop-out. 220 00:11:57,857 --> 00:12:00,952 Yeah, well, I don't think there's a giant here anywhere. 221 00:12:00,727 --> 00:12:02,616 It looks as if you're right. 222 00:12:02,395 --> 00:12:04,386 I wonder what we'll find instead. 223 00:12:04,197 --> 00:12:05,824 (ELEPHANT TRUMPETING) (ORKO SCREAMS) 224 00:12:06,032 --> 00:12:09,582 Aye. You'll be finding me, 225 00:12:09,369 --> 00:12:11,895 Blackbeard, the pirate. 226 00:12:11,671 --> 00:12:15,289 And me, Hannibal, mighty warrior. 227 00:12:15,275 --> 00:12:16,697 HE-MAN: What do you want? 228 00:12:16,476 --> 00:12:19,753 Aye, it ain't what we be wanting, matey. 229 00:12:19,546 --> 00:12:22,470 But what Mr. Monteeg wants. 230 00:12:22,248 --> 00:12:23,704 Let's shove off. 231 00:12:23,783 --> 00:12:26,741 Sounds like a good idea. Come on, Orko. 232 00:12:26,519 --> 00:12:30,069 We'll play their game until we find out what's going on. 233 00:12:35,695 --> 00:12:37,823 Uh-oh! Wrong way! 234 00:12:37,997 --> 00:12:41,023 BLACKBEARD: No, it be the right way... 235 00:12:40,800 --> 00:12:43,986 To walk the plank! (CHUCKLES) 236 00:12:43,903 --> 00:12:46,099 What does Monteeg want me for? 237 00:12:46,172 --> 00:12:49,233 He wants to train you as one of his soldiers. 238 00:12:49,275 --> 00:12:51,539 Soldiers? BLACKBEARD: Aye. 239 00:12:51,311 --> 00:12:55,589 The ones already trained be locked away safe and proper like, 240 00:12:55,381 --> 00:12:59,932 under the dome until Monteeg lets them go. 241 00:12:59,719 --> 00:13:02,211 Or the dome is destroyed. 242 00:13:02,455 --> 00:13:05,220 We are going to help him conquer the universe. 243 00:13:05,225 --> 00:13:08,081 As you will, He-Man. 244 00:13:07,861 --> 00:13:10,558 Now, walk the plank! 245 00:13:10,330 --> 00:13:15,211 Monteeg wants you safe in the pit till training begins. 246 00:13:15,134 --> 00:13:17,694 Too bad there's no swimming pool. 247 00:13:19,072 --> 00:13:21,166 BLACKBEARD: Avast there! 248 00:13:22,575 --> 00:13:25,670 HE-MAN: Sorry, gentlemen, I guess there won't be any training. 249 00:13:25,445 --> 00:13:29,325 Come on, Orko. We have to destroy that dome. 250 00:13:29,382 --> 00:13:31,077 CHORUS: (SINGING) He-Man 251 00:13:32,552 --> 00:13:37,069 You see, Monteeg. He-Man is not so easily captured. 252 00:13:37,056 --> 00:13:39,718 He is magnificent! 253 00:13:39,559 --> 00:13:42,517 I see that I will have to catch him myself. 254 00:13:45,598 --> 00:13:49,842 Monteeg. Going somewhere, He-Man? 255 00:13:51,905 --> 00:13:53,760 (RUMBLING) 256 00:13:54,207 --> 00:13:57,484 This door is the pushy type. 257 00:14:03,049 --> 00:14:05,006 (ELEPHANT TRUMPETS) 258 00:14:19,432 --> 00:14:21,025 He-Man! 259 00:14:21,935 --> 00:14:23,790 I'm coming, He-Man. 260 00:14:29,876 --> 00:14:31,435 (TRUMPETS) 261 00:14:32,345 --> 00:14:34,666 Stay out of my way. 262 00:14:37,016 --> 00:14:40,008 Knocked out of action by a force field. 263 00:14:41,220 --> 00:14:42,779 Not strong enough. 264 00:14:42,689 --> 00:14:46,034 HE-MAN: The trench is taking me back to Blackbeard's pit. 265 00:14:45,825 --> 00:14:49,944 I must get away before Monteeg tries to make me one of his puppets. 266 00:14:52,165 --> 00:14:54,623 Ahoy there, matey. 267 00:14:54,400 --> 00:14:57,324 You might as well put down the sword. 268 00:14:57,103 --> 00:14:59,595 The walls are magic granite. 269 00:14:59,372 --> 00:15:02,000 You can hack at them all you like, 270 00:15:01,774 --> 00:15:05,722 but new rock will appear in the places you cut away. 271 00:15:05,511 --> 00:15:10,756 Well, that's even better. I only hope that I have time to make enough gravel. 272 00:15:14,854 --> 00:15:17,209 (CLANKING AND RUMBLING) 273 00:15:16,990 --> 00:15:18,446 ORKO: I wonder what he's doing. 274 00:15:18,458 --> 00:15:21,610 Hey, he be wasting his energy. 275 00:15:22,395 --> 00:15:25,706 HE-MAN: I hope that's high enough for me to reach the top of the trench. 276 00:15:32,238 --> 00:15:34,093 MONTEEG: He-Man. 277 00:15:41,381 --> 00:15:43,270 (TRUMPETING) 278 00:15:43,816 --> 00:15:45,944 Uh-oh. More trouble. 279 00:15:46,986 --> 00:15:50,331 Fire away, mateys. Hit him a mid ship! 280 00:15:50,757 --> 00:15:52,418 (ZAPPING) 281 00:15:53,693 --> 00:15:56,822 Hey! I'm free! Thanks, Monteeg. 282 00:15:56,996 --> 00:15:59,260 Arr, I'll stop him. 283 00:16:05,138 --> 00:16:08,984 (GROWLING AND TRUMPETING) 284 00:16:09,442 --> 00:16:11,467 Look out below! 285 00:16:11,244 --> 00:16:13,736 (GRUNTING) 286 00:16:17,383 --> 00:16:18,873 CHORUS: (SINGING) He-Man 287 00:16:19,685 --> 00:16:21,210 We're trapped. 288 00:16:21,087 --> 00:16:24,113 ORKO: That ought to hold them. But not for long. 289 00:16:23,890 --> 00:16:26,655 I've got to get to the dome and destroy it. 290 00:16:28,528 --> 00:16:31,259 Now, Herc, forward! 291 00:16:32,865 --> 00:16:36,176 Forward, Herc! Push it over. (THUMPING) 292 00:16:39,272 --> 00:16:40,762 (TRUMPETING) 293 00:16:41,174 --> 00:16:42,994 ORKO: The elephant's victory trumpet. 294 00:16:42,775 --> 00:16:44,470 They'll be out here soon. 295 00:16:44,277 --> 00:16:47,303 Wrong, Orko. They're here now. 296 00:16:49,949 --> 00:16:52,043 ORKO: I'll see if I can keep that elephant busy. 297 00:16:56,456 --> 00:16:58,515 (ZAPPING) 298 00:17:05,798 --> 00:17:09,519 Climbing that tree should let me get closer to the castle's roof. 299 00:17:17,243 --> 00:17:19,632 MONTEEG: I can't see He-Man. 300 00:17:19,412 --> 00:17:21,403 The leaves are too thick. 301 00:17:24,250 --> 00:17:26,878 I wonder if I can charm it, like a snake. 302 00:17:26,652 --> 00:17:28,438 (PLAYING FLUTE) 303 00:17:32,458 --> 00:17:34,586 Guess he doesn't like music. (THUDDING) 304 00:17:34,360 --> 00:17:35,850 Who's that knocking? 305 00:17:35,628 --> 00:17:38,222 HE-MAN: Just that elephant butting in again. 306 00:17:38,197 --> 00:17:42,111 Stay here, Orko. I'll see if I can lead him away before he hurts his head. 307 00:17:48,307 --> 00:17:51,231 Made it. Now the climb to the roof. 308 00:17:51,010 --> 00:17:52,739 (ELEPHANT TRUMPETING) 309 00:17:56,449 --> 00:17:58,304 (HANNIBAL GROWLS) 310 00:18:00,153 --> 00:18:02,110 What's going on here? 311 00:18:02,655 --> 00:18:04,043 HANNIBAL: He-Man! 312 00:18:04,857 --> 00:18:07,246 HE-MAN: I feel like a fly on a wall. 313 00:18:07,226 --> 00:18:09,285 Get him, you fools! 314 00:18:09,729 --> 00:18:11,015 (GROANS) 315 00:18:12,298 --> 00:18:14,153 (ZAPPING) 316 00:18:13,933 --> 00:18:15,992 HE-MAN: And here come the fly-swatters. 317 00:18:15,768 --> 00:18:17,532 (ZAPPING) 318 00:18:17,904 --> 00:18:20,635 You are a menace, little one. 319 00:18:22,141 --> 00:18:26,863 ORKO: It's a good thing He-Man is almost at the top. I don't know 320 00:18:27,280 --> 00:18:29,408 how much longer I can dance. 321 00:18:29,615 --> 00:18:32,801 MONTEEG: Stop him! He's going to free my soldiers. 322 00:18:43,729 --> 00:18:45,185 (WHOOSHES) 323 00:18:44,964 --> 00:18:46,523 MONTEEG: What is that? 324 00:18:46,299 --> 00:18:48,654 ORKO: If I know He-Man, that's your dome. 325 00:18:48,434 --> 00:18:50,061 Or what's left of it. 326 00:18:52,038 --> 00:18:53,426 (WHOOSHES) 327 00:19:00,046 --> 00:19:04,324 (EERIE NOISES) 328 00:19:06,652 --> 00:19:09,474 Monteeg no longer controls anybody. 329 00:19:13,125 --> 00:19:17,210 Skeletor, using my army was all your doing. 330 00:19:17,263 --> 00:19:20,847 Your idea of capturing He-Man was ridiculous to begin with. 331 00:19:20,766 --> 00:19:24,020 Well, if you hadn't been so eager to get rid of him. 332 00:19:23,936 --> 00:19:25,597 (ZAPPING) 333 00:19:27,740 --> 00:19:29,299 Skeletor! 334 00:19:29,709 --> 00:19:31,370 Skeletor! 335 00:19:31,410 --> 00:19:35,187 BLACKBEARD: Ahoy, He-Man. Come down here, will ya? 336 00:19:34,981 --> 00:19:37,109 (TRUMPETING) 337 00:19:36,882 --> 00:19:38,737 We'll bring you back to Earth, He-Man. 338 00:19:42,555 --> 00:19:44,649 Gently, Herc. Gently. 339 00:19:44,590 --> 00:19:46,319 (CLAPPING) 340 00:19:47,460 --> 00:19:51,203 Thanks. I didn't look forward to climbing down that wall. 341 00:19:51,330 --> 00:19:53,719 Ah, thank you, He-Man. 342 00:19:53,499 --> 00:19:58,687 Hannibal and I and all the rest of us, we be owing you a great debt. 343 00:19:58,471 --> 00:20:02,453 He's right. Now we can go to our proper rest. 344 00:20:02,241 --> 00:20:04,596 (WHIRRING) 345 00:20:06,279 --> 00:20:10,193 Speaking of rest, I hope we don't have to fight a giant now. 346 00:20:09,982 --> 00:20:11,609 I'm too tired. 347 00:20:11,417 --> 00:20:14,671 I don't know. After what we've just been through, 348 00:20:14,453 --> 00:20:17,115 I'd find fighting a giant kind of relaxing. 349 00:20:17,089 --> 00:20:18,511 ORKO: Maybe so. 350 00:20:18,291 --> 00:20:20,521 HE-MAN: -Should we, uh, look for one? 351 00:20:20,693 --> 00:20:22,582 ORKO: Nope, that's all right. 352 00:20:22,361 --> 00:20:25,285 I wouldn't want to miss Man-At-Arms' next history lesson. 353 00:20:25,064 --> 00:20:27,726 Studying about Hannibal and Blackbeard is one thing, 354 00:20:27,500 --> 00:20:30,424 but now that I've met them, well, that's another thing. 355 00:20:30,202 --> 00:20:32,967 Gee. I wish I'd gotten their autographs. 356 00:20:35,474 --> 00:20:38,785 Orko certainly had an exciting lesson in history today. 357 00:20:38,811 --> 00:20:41,667 Of course, chances are most of you won't have the same opportunity 358 00:20:41,447 --> 00:20:44,473 to meet any of those famous people who lived long ago, 359 00:20:44,250 --> 00:20:47,743 but even so, remember that just like you, they were very real. 360 00:20:48,054 --> 00:20:50,910 For the most part, the people we read about in history books 361 00:20:50,690 --> 00:20:52,784 led pretty exciting lives. 362 00:20:52,558 --> 00:20:55,710 And that's why to me, history is like, well, 363 00:20:55,494 --> 00:20:57,383 it's like a great adventure story. 364 00:20:57,163 --> 00:21:00,087 And the best part is that it really happened. 365 00:20:59,865 --> 00:21:02,027 Well, see you soon. 366 00:21:03,919 --> 00:21:07,196 (THEME MUSIC PLAYING) 26729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.