All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E54.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,175 --> 00:00:11,236 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,044 --> 00:00:12,773 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,546 --> 00:00:13,968 I am Adam, 4 00:00:13,747 --> 00:00:16,375 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,183 --> 00:00:18,140 of Castle Grayskull. 6 00:00:17,985 --> 00:00:21,671 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,189 --> 00:00:24,817 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,625 --> 00:00:27,014 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:26,793 --> 00:00:30,707 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,732 --> 00:00:33,393 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,166 --> 00:00:37,251 "...I have the power!" 12 00:00:41,642 --> 00:00:44,828 (ROARING) 13 00:00:44,745 --> 00:00:47,373 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,147 --> 00:00:49,775 and I became He-Man, 15 00:00:49,550 --> 00:00:52,542 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,289 --> 00:00:58,668 Only three others share this secret, 17 00:00:58,458 --> 00:01:02,907 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,696 --> 00:01:05,290 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,065 --> 00:01:08,342 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:08,135 --> 00:01:09,625 (LAUGHS) 21 00:01:10,971 --> 00:01:13,030 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:28,699 --> 00:01:31,088 Hello, Adam. What are you sculpting? 23 00:01:31,435 --> 00:01:33,665 It's going to be a surprise. 24 00:01:34,338 --> 00:01:36,602 It seems like a lot of work for a hobby. 25 00:01:36,874 --> 00:01:38,638 I'd rather do magic. 26 00:01:41,345 --> 00:01:42,631 See this rock? 27 00:01:42,413 --> 00:01:45,110 I'm going to turn it into a teeny, little fish. 28 00:01:52,189 --> 00:01:53,782 (GROWLS) 29 00:01:54,925 --> 00:01:57,485 I think I need some more practice. 30 00:02:01,332 --> 00:02:02,857 Adam, I brought something 31 00:02:02,633 --> 00:02:04,556 that should make sculpting a lot easier. 32 00:02:04,335 --> 00:02:05,860 What is that, Duncan? 33 00:02:05,636 --> 00:02:07,559 It's my new Beam Ray. 34 00:02:09,940 --> 00:02:13,820 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 35 00:02:14,044 --> 00:02:15,671 How does it work? 36 00:02:15,446 --> 00:02:18,177 MAN-AT-ARMS: With this control stick, you point the antenna 37 00:02:17,948 --> 00:02:20,770 at what you want to sculpt and fire away. 38 00:02:20,851 --> 00:02:22,376 Hey, let me try it. 39 00:02:24,622 --> 00:02:26,317 Here goes. 40 00:02:32,763 --> 00:02:35,755 A monster! A (STAMMERS) monster! 41 00:02:37,067 --> 00:02:39,024 TEELA: That's you, Orko. 42 00:02:42,273 --> 00:02:46,653 (WHIMPERING) I liked the monster better. 43 00:02:47,945 --> 00:02:51,495 Duncan, you didn't invent this just for sculpting. 44 00:02:51,282 --> 00:02:53,740 No, actually it's a very powerful weapon 45 00:02:53,517 --> 00:02:55,611 that I've set at low power. 46 00:02:55,386 --> 00:02:57,480 Why all this secrecy? 47 00:02:57,254 --> 00:03:00,144 Well, this was one way to test it without anyone knowing. 48 00:03:00,057 --> 00:03:01,980 If the wrong people got it, 49 00:03:01,759 --> 00:03:03,955 it could be a dangerous weapon. 50 00:03:03,794 --> 00:03:06,820 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 51 00:03:20,244 --> 00:03:23,896 (AUTOMATED VOICESPEAKING) 52 00:03:41,131 --> 00:03:45,079 (AUTOMATED VOICESPEAKING) 53 00:03:48,305 --> 00:03:51,957 There, that completes the pieces of my game. 54 00:03:51,742 --> 00:03:55,463 Now, all I need is a victim to play the game with me. 55 00:03:59,183 --> 00:04:01,606 (VOICE SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 56 00:04:01,385 --> 00:04:05,106 Yes, I understand. Man-At-Arms is there with his Beam Ray. 57 00:04:04,922 --> 00:04:06,242 Excellent. 58 00:04:06,023 --> 00:04:07,650 Power me. 59 00:04:15,799 --> 00:04:18,621 Ah, yes. There it is. 60 00:04:18,402 --> 00:04:20,791 Man-At-Arms, his daughter Teela, 61 00:04:20,571 --> 00:04:22,630 and Prince Adam. Hmm. 62 00:04:23,340 --> 00:04:24,796 Here goes. 63 00:04:36,887 --> 00:04:38,309 What happened, Father? 64 00:04:38,088 --> 00:04:41,149 I don't know. Some sort of power surge. 65 00:04:40,925 --> 00:04:43,417 Is that what the full-powered Beam Ray can do? 66 00:04:43,193 --> 00:04:44,786 Even more. 67 00:04:44,561 --> 00:04:47,155 Well, I'd like to take a closer look at that tunnel. 68 00:04:47,765 --> 00:04:49,790 Come on, Cringer. 69 00:04:52,636 --> 00:04:55,196 Man-At-Arms, you're amazing. 70 00:04:54,972 --> 00:04:57,828 What a waste using your genius only to do good. 71 00:04:58,075 --> 00:05:02,057 But I'll soon change that. Nerbs, power me. 72 00:05:10,387 --> 00:05:12,242 MAN-AT-ARMS: Who are you? 73 00:05:14,058 --> 00:05:18,780 I am Negator, future master of all Eternia. 74 00:05:18,896 --> 00:05:20,751 Well, Negator, what do you want here? 75 00:05:20,898 --> 00:05:22,684 I want your Beam Ray. 76 00:05:23,300 --> 00:05:24,586 And I want you. 77 00:05:24,702 --> 00:05:26,192 Well, you'll get neither. 78 00:05:26,036 --> 00:05:29,131 No one says no to Negator. Never. 79 00:05:35,679 --> 00:05:37,568 The tunnel! Adam's in there. 80 00:05:37,481 --> 00:05:39,711 Well, don't worry. He can get out of the other side. 81 00:05:41,485 --> 00:05:44,045 I wonder what caused this. 82 00:05:43,821 --> 00:05:47,075 I think something very strange is going on out there. 83 00:05:46,857 --> 00:05:50,202 It doesn't Iook too good in here either. 84 00:05:49,994 --> 00:05:52,884 We'd better find out. 85 00:05:52,663 --> 00:05:55,257 By the power of Gray skull... 86 00:05:57,901 --> 00:05:59,756 CHORUS: (SINGING) He-Man 87 00:06:01,705 --> 00:06:05,585 ...I have the power! 88 00:06:06,243 --> 00:06:08,701 And I have a headache. 89 00:06:15,953 --> 00:06:19,298 (ROARING) 90 00:06:22,493 --> 00:06:23,983 CHORUS: (SINGING) He-Man 91 00:06:25,529 --> 00:06:27,384 Let's go! 92 00:06:27,297 --> 00:06:29,823 Do you want to say no again? 93 00:06:29,600 --> 00:06:31,455 I'm impressed with your powers, 94 00:06:31,235 --> 00:06:33,158 but you're not going to change my mind. 95 00:06:32,936 --> 00:06:34,927 Oh, yes, I will. 96 00:06:41,045 --> 00:06:43,969 Observe the power of Negator. 97 00:06:47,284 --> 00:06:49,412 Father, we've got to do something. 98 00:06:49,186 --> 00:06:51,507 We can't. We're no match for Negator. 99 00:06:51,288 --> 00:06:52,574 We need He-Man. 100 00:06:54,558 --> 00:06:57,550 We'd better see if Teela and Man-At-Arms are all right. 101 00:06:57,561 --> 00:06:58,915 Look! 102 00:07:12,509 --> 00:07:15,638 That water is headed right toward Teela and Man-At-Arms. 103 00:07:15,412 --> 00:07:17,232 We've got to do something fast! 104 00:07:17,581 --> 00:07:19,276 Quick, that plateau. 105 00:07:25,689 --> 00:07:27,453 This should do it. 106 00:07:42,973 --> 00:07:46,068 (SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE) 107 00:07:46,009 --> 00:07:48,569 Blast that He-Man. Nerbs! 108 00:07:51,248 --> 00:07:53,842 I shall return! 109 00:07:59,456 --> 00:08:01,743 HE-MAN: That got rid of him. 110 00:08:01,525 --> 00:08:04,153 And this should take care of the water. 111 00:08:21,578 --> 00:08:24,172 TEELA: He-Man, you sure saved the day. 112 00:08:23,947 --> 00:08:25,506 But I'm worried about Adam. 113 00:08:25,282 --> 00:08:27,569 Don't worry. He got out the other end of the tunnel. 114 00:08:27,551 --> 00:08:28,837 That's a relief. 115 00:08:28,752 --> 00:08:30,777 Now, what's this all about? 116 00:08:30,554 --> 00:08:32,682 We'll talk about it on the way home. 117 00:08:34,024 --> 00:08:35,344 CHORUS: (SINGING) He-Man 118 00:08:41,932 --> 00:08:44,754 Captain Teela? Yes? 119 00:08:44,535 --> 00:08:46,424 Prince Adam wants you to meet him 120 00:08:46,203 --> 00:08:48,297 in the Valley of the Desert. 121 00:08:48,071 --> 00:08:50,563 For what reason? I don't know, 122 00:08:50,340 --> 00:08:52,468 but he said it was an emergency. 123 00:08:52,242 --> 00:08:53,767 Well, thank you. 124 00:08:53,544 --> 00:08:55,740 Oh, say, I don't believe we've met. 125 00:08:55,512 --> 00:08:58,140 No, Captain. I've just been transferred 126 00:08:57,915 --> 00:08:59,735 from the Mystic Mountains. 127 00:08:59,516 --> 00:09:01,302 Well, I hope you like it here. 128 00:09:09,726 --> 00:09:11,046 CHORUS: (SINGING) He-Man 129 00:09:11,828 --> 00:09:13,648 Where is that Adam? 130 00:09:13,497 --> 00:09:15,192 I've looked everywhere. 131 00:09:18,302 --> 00:09:21,124 The power source on this sled needs recharging. 132 00:09:21,338 --> 00:09:23,534 I'd better head back to the palace. 133 00:09:23,307 --> 00:09:27,357 No, no, no. I've a much better plan for you. 134 00:09:32,015 --> 00:09:33,676 What's happening? 135 00:09:33,517 --> 00:09:35,781 I can't turn. 136 00:09:35,552 --> 00:09:37,646 Something is controlling the Sky SIed. 137 00:09:41,925 --> 00:09:43,211 CHORUS: (SINGING) He-Man 138 00:09:46,597 --> 00:09:50,647 Man-At-Arms, I am repeating my generous offer. 139 00:09:50,434 --> 00:09:52,664 Come work for me. 140 00:09:52,436 --> 00:09:56,088 Save your breath. I will never work for you. Never! 141 00:09:55,872 --> 00:09:58,933 I have something that will change your mind. 142 00:10:01,144 --> 00:10:02,600 Teela! 143 00:10:02,379 --> 00:10:04,165 If you've... Don't worry. 144 00:10:03,981 --> 00:10:06,302 She is perfectly safe. 145 00:10:06,083 --> 00:10:08,472 I demand you release her immediately. 146 00:10:08,252 --> 00:10:11,347 You demand? (LAUGHS) 147 00:10:11,255 --> 00:10:14,179 If you come to work for me, I will release her. 148 00:10:13,957 --> 00:10:18,736 If not, she'll be with me for a very long stay. 149 00:10:18,528 --> 00:10:19,984 It is your decision. 150 00:10:20,364 --> 00:10:23,095 Then I guess I have no choice. 151 00:10:22,866 --> 00:10:24,686 Very wise of you. 152 00:10:24,468 --> 00:10:26,926 Bring your Beam Ray to the Valley of the Desert 153 00:10:26,703 --> 00:10:31,049 and come alone with your genius 154 00:10:30,841 --> 00:10:33,071 and your Be am Ray. 155 00:10:32,843 --> 00:10:36,029 Nothing will stop me! 156 00:10:40,946 --> 00:10:42,436 ADAM: Have you seen Teela? 157 00:10:42,213 --> 00:10:43,601 Not since she got your message 158 00:10:43,381 --> 00:10:45,008 and went to the Valley of the Desert. 159 00:10:45,050 --> 00:10:47,838 Message? I didn't send her any message. 160 00:10:48,353 --> 00:10:49,878 Where's Man-At-Arms? 161 00:10:50,155 --> 00:10:51,645 I don't know. 162 00:10:51,423 --> 00:10:53,380 ADAM: And I don't see his Beam Ray. 163 00:10:53,758 --> 00:10:57,979 Hey, something is going on. I'd better find out what. 164 00:10:58,196 --> 00:11:01,188 By the power of Gray skull... 165 00:11:03,068 --> 00:11:04,524 CHORUS: (SINGING) He-Man 166 00:11:08,073 --> 00:11:12,055 ...I have the power! 167 00:11:17,649 --> 00:11:20,346 (ROARING) 168 00:11:20,852 --> 00:11:22,377 He-Man 169 00:11:24,923 --> 00:11:26,379 He-Man 170 00:11:27,058 --> 00:11:29,481 HE-MAN: This is Man-At-Arms' Sky Sled all right, 171 00:11:29,260 --> 00:11:31,718 but I don't see Man-At-Arms. 172 00:11:32,130 --> 00:11:35,020 That's because he's not here. 173 00:11:38,403 --> 00:11:40,360 A perfect day. 174 00:11:40,138 --> 00:11:42,994 Man-At-Arms for my own Beam Ray, 175 00:11:42,774 --> 00:11:45,869 and He-Man for my own game. 176 00:11:46,444 --> 00:11:48,936 Nerbs, power me. 177 00:12:03,495 --> 00:12:07,272 It looks like rain. Does anyone have an umbrella? 178 00:12:07,165 --> 00:12:09,088 That's not a rain cloud. 179 00:12:13,872 --> 00:12:15,658 Spread out. 180 00:12:15,440 --> 00:12:18,785 I have a hunch this will take me to Teela and Man-At-Arms. 181 00:12:24,015 --> 00:12:25,676 RAM MAN: He's gone! 182 00:12:36,995 --> 00:12:39,726 Teela! Thank goodness you're safe. 183 00:12:39,497 --> 00:12:41,261 Are you all right? 184 00:12:44,769 --> 00:12:46,191 He is fine. 185 00:12:45,970 --> 00:12:48,667 Perfect for my game. 186 00:12:48,873 --> 00:12:50,363 TEELA: I wonder what he means. 187 00:12:50,475 --> 00:12:52,500 We'll worry about that later. 188 00:12:52,277 --> 00:12:53,904 Is Man-At-Arms here? 189 00:12:53,678 --> 00:12:56,375 Negator has him captive in a laboratory. 190 00:12:59,651 --> 00:13:02,746 Hmm, there must be away out of here. 191 00:13:02,520 --> 00:13:04,477 TEELA: The control switch is on the wall. 192 00:13:13,465 --> 00:13:15,752 This sure isn't one of your ordinary walls. 193 00:13:15,533 --> 00:13:17,558 These bounce back. 194 00:13:25,510 --> 00:13:27,433 What's that? 195 00:13:28,046 --> 00:13:31,038 It looks like an air ventilator, Rami. 196 00:13:30,815 --> 00:13:32,271 Can you open it? 197 00:13:32,050 --> 00:13:35,361 What a question. Of course, I can! 198 00:13:36,988 --> 00:13:40,299 Effective, but dumb. 199 00:13:41,192 --> 00:13:42,717 What's that? 200 00:13:42,494 --> 00:13:44,451 HE-MAN: It came from there. 201 00:13:51,836 --> 00:13:53,725 (ROARS) 202 00:13:55,974 --> 00:13:58,068 Nice of you to drop in. 203 00:13:57,842 --> 00:13:59,867 Turn the switch on the wall. 204 00:14:05,049 --> 00:14:06,813 Now, let's get Man-At-Arms. 205 00:14:06,584 --> 00:14:07,870 CHORUS: (SINGING) He-Man 206 00:14:20,331 --> 00:14:22,925 I'm afraid the only way we'll free them 207 00:14:22,700 --> 00:14:24,794 is by getting Negator. 208 00:14:27,672 --> 00:14:29,697 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 209 00:14:30,341 --> 00:14:32,605 Of course I let them escape. 210 00:14:32,377 --> 00:14:35,074 It's all part of my game plan. 211 00:14:38,383 --> 00:14:40,078 Whatever game you've got planned, 212 00:14:39,851 --> 00:14:42,172 you're going to be the big loser, Negator. 213 00:14:42,020 --> 00:14:44,910 I never lose. 214 00:14:45,490 --> 00:14:47,447 Nerbs, power me. 215 00:15:05,577 --> 00:15:09,036 (AUTOMATED VOICE SPEAKING) 216 00:15:10,081 --> 00:15:12,436 NEGATOR: No more of your games, He-Man. 217 00:15:12,217 --> 00:15:15,243 Now you'll play my game. 218 00:15:16,321 --> 00:15:18,915 It's an easy game. 219 00:15:18,690 --> 00:15:22,934 Just find the end of the maze, and you'll be free. 220 00:15:23,461 --> 00:15:28,149 Of course, no one has ever found it before. 221 00:15:29,434 --> 00:15:32,745 Well, standing around isn't going to get us out of here. 222 00:15:32,537 --> 00:15:33,925 HE-MAN: Let's get going. 223 00:15:37,642 --> 00:15:39,599 Uh, which way? 224 00:15:42,280 --> 00:15:43,839 Look out! 225 00:15:47,886 --> 00:15:49,706 Boy, that was too close for comfort. 226 00:15:49,487 --> 00:15:51,808 I don't think I like this game. 227 00:15:51,990 --> 00:15:54,914 I wonder what other surprises are around. 228 00:15:54,826 --> 00:15:57,818 Here, my pigeons. Have a ball. 229 00:16:06,371 --> 00:16:08,794 I think we got company. 230 00:16:09,207 --> 00:16:11,130 Lots of company. 231 00:16:10,909 --> 00:16:13,230 This one is mine. 232 00:16:14,779 --> 00:16:17,009 Well, you used your head. 233 00:16:16,781 --> 00:16:19,569 Now, I'm going to use your feet. 234 00:16:25,156 --> 00:16:26,942 Bulls-eye! 235 00:16:28,226 --> 00:16:33,073 Very good, but remember, the game has just begun. 236 00:16:33,932 --> 00:16:38,244 Negator, you won't be so happy when we get out of here. 237 00:16:38,036 --> 00:16:39,697 Now, which way? 238 00:16:39,470 --> 00:16:42,258 It doesn't make any difference. 239 00:16:43,007 --> 00:16:44,862 HE-MAN: Let's try this one. 240 00:16:47,745 --> 00:16:49,804 I don't think there's a welcome mat 241 00:16:49,580 --> 00:16:50,934 in front of that door. 242 00:16:50,715 --> 00:16:52,137 What do we do? 243 00:16:51,916 --> 00:16:54,010 Go through it, of course. 244 00:16:55,820 --> 00:16:58,812 I'll have to time this just perfectly. 245 00:16:58,756 --> 00:17:02,408 This should make it more interesting, He-Man. 246 00:17:05,697 --> 00:17:08,052 Okay, here goes nothing. 247 00:17:11,235 --> 00:17:13,522 RAM MAN: That's what I call a hot trick. 248 00:17:13,304 --> 00:17:15,966 HE-MAN: Let's hope that's the last problem we'll have. 249 00:17:15,840 --> 00:17:20,220 No, this will be your last problem. 250 00:17:25,116 --> 00:17:28,837 HE-MAN: Hmm, what do we do with a giant bag of wind? 251 00:17:28,720 --> 00:17:31,451 Blow it away? Exactly. 252 00:17:36,394 --> 00:17:39,455 Come on, we can't be too far from the exit. 253 00:17:41,065 --> 00:17:44,057 Now you've fallen right into my trap. 254 00:17:43,835 --> 00:17:46,395 Time to finish the game. 255 00:17:52,577 --> 00:17:55,706 Hmm, which of the four corridors do we take? 256 00:18:00,451 --> 00:18:02,738 RAM MAN: You mean, which of the two? 257 00:18:05,523 --> 00:18:08,288 Or, uh, which of the none. 258 00:18:08,059 --> 00:18:12,280 Oh, too bad. You've come to the end of my game. 259 00:18:12,163 --> 00:18:16,282 I told you, no one has ever won my game. 260 00:18:16,067 --> 00:18:18,195 I never lose. 261 00:18:17,969 --> 00:18:20,927 There's always a first time, Negator. 262 00:18:21,272 --> 00:18:24,060 Would it do any good if I hollered help? 263 00:18:23,841 --> 00:18:25,434 We haven't lost yet. 264 00:18:25,343 --> 00:18:29,189 RAM MAN: Yeah, I know. Never give up till you've tried everything. 265 00:18:28,980 --> 00:18:33,201 Heh, well, we're gonna need everything we got right now. 266 00:18:34,485 --> 00:18:36,874 HE-MAN: That was your big mistake, Negator. 267 00:18:36,754 --> 00:18:38,574 Jump on, Ram Man. 268 00:18:39,791 --> 00:18:41,452 CHORUS: (SINGING) He-Man 269 00:18:43,294 --> 00:18:44,819 He-Man 270 00:18:46,464 --> 00:18:48,284 He-Man 271 00:18:49,734 --> 00:18:51,759 That takes care of that. 272 00:18:51,536 --> 00:18:53,664 Now, let's get out of here, right now. 273 00:18:53,438 --> 00:18:54,997 That must be the exit. 274 00:18:56,307 --> 00:18:58,230 No! 275 00:18:58,109 --> 00:18:59,565 He-Man 276 00:19:01,379 --> 00:19:03,871 Well, your game plan didn't work, did it? 277 00:19:04,015 --> 00:19:08,464 I'm not finished yet. Nerbs, power me! 278 00:19:11,189 --> 00:19:14,215 Come on, Negator. Come and get me! 279 00:19:16,627 --> 00:19:18,914 You'll have to do better than that. 280 00:19:18,896 --> 00:19:21,593 Nerbs, more power! 281 00:19:21,365 --> 00:19:23,754 Give me everything you've got. 282 00:19:35,046 --> 00:19:37,936 You won't escape now, He-Man. 283 00:19:40,384 --> 00:19:44,434 Bulls-eye! It's my turn now, Negator. 284 00:19:44,222 --> 00:19:46,543 You'll never get me. 285 00:19:51,529 --> 00:19:53,258 Quick, let's get our friends! 286 00:19:53,064 --> 00:19:55,226 The console is about to explode. 287 00:20:06,577 --> 00:20:08,500 Thank goodness you're all right. 288 00:20:08,279 --> 00:20:10,008 He-Man, what happened? 289 00:20:09,780 --> 00:20:11,509 Let's just say you won't have to 290 00:20:11,282 --> 00:20:13,273 worry about Negator anymore. 291 00:20:13,417 --> 00:20:16,842 Well, that's a relief. Come on, let's go home! 292 00:20:17,722 --> 00:20:20,817 It's about time. I'm getting hungry! 293 00:20:20,992 --> 00:20:24,144 Lucky Adam! While we were going through all this, 294 00:20:23,928 --> 00:20:26,488 he's probably at home playing one of his games. 295 00:20:26,497 --> 00:20:29,592 I don't think he likes games as much as he used to. 296 00:20:29,367 --> 00:20:30,960 What makes you say that? 297 00:20:32,236 --> 00:20:33,965 HE-MAN: Just a hunch. 298 00:20:36,340 --> 00:20:38,661 Everybody likes to play games, 299 00:20:38,442 --> 00:20:41,628 but when they do, it's natural to try and win. 300 00:20:41,412 --> 00:20:43,801 But some people try so hard to win 301 00:20:43,581 --> 00:20:45,242 that they forget about safety. 302 00:20:45,016 --> 00:20:47,474 They get excited, lose their tempers, 303 00:20:47,251 --> 00:20:49,345 and then run the risk of hurting themselves 304 00:20:49,120 --> 00:20:52,146 or someone else by playing too rough. 305 00:20:54,692 --> 00:20:56,649 No game is worth an injury. 306 00:20:56,427 --> 00:20:59,021 When you play, don't be so anxious to win 307 00:20:58,796 --> 00:21:00,218 that you'll do something 308 00:20:59,997 --> 00:21:03,911 which you'll regret later on. Play it safe. 309 00:21:05,374 --> 00:21:08,298 (THEME MUSIC PLAYING) 22051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.