Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,375 --> 00:00:11,333
ADAM: And the Masters
of the Universe.
2
00:00:11,144 --> 00:00:12,908
(THEME MUSIC PLAYING)
3
00:00:12,679 --> 00:00:14,067
I am Adam,
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,441
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:16,316 --> 00:00:18,171
of Castle Grayskull.
6
00:00:18,018 --> 00:00:21,238
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:22,122 --> 00:00:24,819
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:24,591 --> 00:00:27,253
the day I held aloft
my magic sword
9
00:00:27,027 --> 00:00:30,372
and said,
"By the power of Gray skull..."
10
00:00:31,698 --> 00:00:33,154
CHORUS: (SINGING) He-Man
11
00:00:33,333 --> 00:00:37,918
"...I have the power!"
12
00:00:41,775 --> 00:00:45,120
(ROARING)
13
00:00:44,912 --> 00:00:47,335
Cringer became
the mighty Battle Cat
14
00:00:47,114 --> 00:00:49,401
and I became He-Man,
15
00:00:49,516 --> 00:00:52,645
the most powerful man
in the universe.
16
00:00:55,389 --> 00:00:58,086
Only three others share
this secret,
17
00:00:58,525 --> 00:01:02,746
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
18
00:01:02,796 --> 00:01:05,458
Together we defend
Castle Grayskull
19
00:01:05,232 --> 00:01:08,361
from the evil forces
of Skeletor.
20
00:01:08,135 --> 00:01:09,625
(LAUGHS)
21
00:01:11,004 --> 00:01:12,494
CHORUS: (SINGING) He-Man
22
00:01:41,291 --> 00:01:44,841
Now this looks like
the ideal place. Here?
23
00:01:44,628 --> 00:01:46,392
In the middle
of nowhere?
24
00:01:46,196 --> 00:01:48,119
This is hardly
a picnic spot.
25
00:01:48,265 --> 00:01:52,486
We aren't here for a picnic.
We're here to test this invention.
26
00:01:52,970 --> 00:01:56,622
Okay, Trak, stop. ATTACK
TRAK: Whatever you say, Adam.
27
00:01:58,108 --> 00:02:02,659
But I can't imagine a more
desolate spot on the whole planet.
28
00:02:02,813 --> 00:02:06,238
Which is exactly what we need
to test this device.
29
00:02:07,217 --> 00:02:09,606
Whatever you say,
Man-At-Arms.
30
00:02:09,753 --> 00:02:12,518
But I still don't like it.
(BEEPING)
31
00:02:15,125 --> 00:02:17,150
Father,
will you please explain
32
00:02:16,927 --> 00:02:19,316
why we had to come
all the way out here?
33
00:02:19,096 --> 00:02:21,952
Because it isn't the sort of
thing I want to fool around with
34
00:02:21,732 --> 00:02:26,181
near the palace. It's a
portable teleportation device.
35
00:02:25,969 --> 00:02:29,348
Oh, a teleportation device. Of
course. I should have known.
36
00:02:29,806 --> 00:02:34,994
What is it? It could move
an object anywhere instantly.
37
00:02:34,978 --> 00:02:37,072
For example,
you see that boulder?
38
00:02:37,147 --> 00:02:40,458
Suppose we need to move
it to the top of that mountain.
39
00:02:41,418 --> 00:02:42,704
Now watch.
40
00:02:43,887 --> 00:02:45,480
(WHOOSHING)
41
00:02:48,759 --> 00:02:50,614
TEELA:
Father, that's wonderful!
42
00:02:56,033 --> 00:03:00,880
ADAM: Duncan, you mean this
box of yours can transport anything
43
00:03:00,671 --> 00:03:03,060
or anyone anywhere?
44
00:03:02,873 --> 00:03:05,535
Yeah!
What a prize for Skeletor!
45
00:03:05,309 --> 00:03:09,359
With that teleporter, he could
stage a sneak attack on King Randor
46
00:03:09,146 --> 00:03:11,740
or even Castle Grayskull.
47
00:03:11,948 --> 00:03:13,973
When the battery
is fully charged,
48
00:03:13,750 --> 00:03:16,936
it can transport four
or five people at once.
49
00:03:16,953 --> 00:03:21,936
I hope that doesn't apply to
sorcerers. Certainly. Care to try it?
50
00:03:21,725 --> 00:03:24,387
No, no. I can do that sort
of thing myself, you know.
51
00:03:24,161 --> 00:03:25,481
(CHIMES)
52
00:03:27,931 --> 00:03:29,387
(YELPS)
53
00:03:31,535 --> 00:03:33,128
(LAUGHTER)
54
00:03:34,237 --> 00:03:37,889
Don't worry, Orko. After all,
anyone can make a mistake.
55
00:03:38,375 --> 00:03:41,595
I dare say my device is a
little more accurate, Orko.
56
00:03:41,378 --> 00:03:43,335
Let's see how it works
on a human being.
57
00:03:43,180 --> 00:03:45,877
Suppose I needed
to get across this canyon.
58
00:03:47,117 --> 00:03:49,040
TEELA: Father, are you sure
it's safe?
59
00:03:48,852 --> 00:03:51,480
Perfectly.
All right, here I go.
60
00:03:51,288 --> 00:03:52,710
(ZAPPING)
61
00:03:54,291 --> 00:03:56,055
Now's my chance.
62
00:03:57,527 --> 00:03:59,621
There's someone else
over there.
63
00:03:59,429 --> 00:04:01,318
Father, look out!
64
00:04:03,467 --> 00:04:05,424
(SWORD CLANKS)
Trap Jaw!
65
00:04:05,902 --> 00:04:07,188
(CRUNCH)
66
00:04:07,838 --> 00:04:11,217
(GROWLS)
Now, give me the teleporter.
67
00:04:11,007 --> 00:04:14,068
Never! Heads up, you two!
68
00:04:14,578 --> 00:04:16,239
What a throw!
69
00:04:18,315 --> 00:04:19,805
Here it comes.
70
00:04:21,985 --> 00:04:23,908
Great catch, Teela.
71
00:04:23,820 --> 00:04:25,106
(GROWLS)
72
00:04:24,888 --> 00:04:30,167
I've lost the teleporter, but maybe
I have something more valuable.
73
00:04:30,627 --> 00:04:33,483
The man who invented it.
74
00:04:33,497 --> 00:04:38,116
Hey, listen, you two. I'll trade
you Man-At-Arms forth at box.
75
00:04:37,901 --> 00:04:39,926
MAN-AT-ARMS:
Don't listen to him.
76
00:04:40,203 --> 00:04:41,489
What do we do?
77
00:04:41,438 --> 00:04:44,715
Our only hope is to teleport
Man-At-Arms out of there.
78
00:04:45,075 --> 00:04:47,339
This should send him
back to the palace.
79
00:04:47,110 --> 00:04:49,238
ADAM: No deal, Trap Jaw.
80
00:04:49,045 --> 00:04:51,070
Then you'll never
see him again.
81
00:04:50,914 --> 00:04:53,269
Well, you won't,
that's for sure.
82
00:04:54,951 --> 00:04:56,874
What? Oh, no!
83
00:04:56,820 --> 00:04:59,915
Now, you don't have
anything, Trap Jaw.
84
00:04:59,689 --> 00:05:03,148
But what's to stop him from
coming after us for the box?
85
00:05:02,959 --> 00:05:05,951
Simple. Attack Trak.
(WHISTLES)
86
00:05:05,829 --> 00:05:07,923
Go get him!
At once, Adam.
87
00:05:10,133 --> 00:05:13,478
(WHEELS CHURNING)
88
00:05:14,838 --> 00:05:16,363
No!
89
00:05:25,916 --> 00:05:29,693
Shall I pursue him further,
Adam? Let him go, Trak.
90
00:05:29,486 --> 00:05:32,831
We've got to get back to the palace
and make sure Man-At-Arms is all right.
91
00:05:32,856 --> 00:05:34,881
I just hope I set
the controls right.
92
00:05:34,925 --> 00:05:36,689
(JET WHOOSHES)
93
00:05:40,397 --> 00:05:42,252
(BEEPING)
94
00:05:46,336 --> 00:05:48,225
(RADAR BEEPING)
95
00:05:53,143 --> 00:05:56,488
Now where in the world
did Teela teleport me to?
96
00:06:01,785 --> 00:06:04,607
It must be far away from
Trap Jaw, that's for sure.
97
00:06:04,387 --> 00:06:07,482
TRAP JAW: Don't be too sure
of that, Man-At-Arms.
98
00:06:07,257 --> 00:06:09,419
With your skill
at inventing weapons,
99
00:06:09,192 --> 00:06:12,446
you'll be worth a hundred
teleporters to Skeletor.
100
00:06:19,603 --> 00:06:21,594
(LASERS FIRE)
101
00:06:29,646 --> 00:06:34,664
And now we'll take a nice,
leisurely journey to Snake Mountain.
102
00:06:34,551 --> 00:06:36,110
(EVIL LAUGHING)
103
00:06:36,419 --> 00:06:37,773
CHORUS: (SINGING) He-Man
104
00:06:46,062 --> 00:06:47,484
ADAM: It's no use, Teela.
105
00:06:47,264 --> 00:06:50,052
No one's heard a word from
Man-At-Arms since we left.
106
00:06:49,833 --> 00:06:51,619
Wasn't he wearing
a communicator?
107
00:06:51,401 --> 00:06:53,927
Well, I tried
contacting him. Nothing!
108
00:06:53,703 --> 00:06:56,661
But I was sure I set the
teleporter to bring him back here.
109
00:06:56,773 --> 00:06:59,868
Oh, Adam!
Suppose I made a mistake.
110
00:06:59,876 --> 00:07:02,402
Suppose he reappeared
over the ocean or in it,
111
00:07:02,178 --> 00:07:06,593
or in the eternal desert. Suppose
he just never reappeared at all.
112
00:07:06,383 --> 00:07:09,842
I'm sure he'll turn
up. Oh, don't you see?
113
00:07:09,619 --> 00:07:12,873
I used that teleporter when
I wasn't sure how it worked.
114
00:07:12,656 --> 00:07:16,081
I'm to blame. It's my fault.
(SOBBING)
115
00:07:19,029 --> 00:07:21,452
Snake Mountain.
You're going to be
116
00:07:21,231 --> 00:07:25,452
spending a lot of time there,
working for us.
117
00:07:33,977 --> 00:07:37,129
Today, I committed
a terrible error in judgment.
118
00:07:36,913 --> 00:07:41,464
Because of me, we have lost our
great teacher, inventor, and warrior.
119
00:07:41,251 --> 00:07:43,310
And I have lost a father.
120
00:07:43,086 --> 00:07:45,475
I made
an unforgivable mistake.
121
00:07:46,089 --> 00:07:49,832
I am not fit to be Captain of
the Guard. I resign from my post.
122
00:07:49,926 --> 00:07:54,272
Teela, you're being much too hard
on yourself. I refuse your resignation.
123
00:07:54,064 --> 00:07:57,523
Then I have no choice but to
exile myself to the wastelands.
124
00:07:57,434 --> 00:08:00,324
QUEEN ELMORA: Teela,
no! I'm sorry, but I leave tonight.
125
00:08:07,944 --> 00:08:10,038
(BEEPING)
126
00:08:14,351 --> 00:08:18,868
A solid force field cage.
Very clever, Skeletor.
127
00:08:18,655 --> 00:08:20,578
SKELETOR:
That's a high compliment
128
00:08:20,357 --> 00:08:23,247
coming from a mind
as brilliant as yours.
129
00:08:23,026 --> 00:08:26,087
But enough with niceties.
Get to work!
130
00:08:25,862 --> 00:08:28,456
And how do you intend
to make me work?
131
00:08:28,231 --> 00:08:30,256
You want to eat, don't you?
132
00:08:30,200 --> 00:08:34,421
When you're half-starved,
believe me, you'll do anything I say.
133
00:08:34,437 --> 00:08:39,352
Hmm. Good point. I was
tinkering on another teleporter.
134
00:08:39,142 --> 00:08:41,304
I suppose I could finish it.
135
00:08:41,177 --> 00:08:47,264
Splendid! But finish it on paper. I
want plans, not finished products.
136
00:08:47,283 --> 00:08:51,129
After all, you might try to
teleport yourself out of here.
137
00:08:51,154 --> 00:08:54,772
You can use that box as
a model for the teleporter.
138
00:08:54,557 --> 00:08:57,583
When I return,
I wish to see it completed.
139
00:08:57,360 --> 00:09:00,785
That's what you wish,
bonehead. (CHUCKLES)
140
00:09:00,563 --> 00:09:03,191
Now to find some parts
and see what I can do.
141
00:09:04,534 --> 00:09:07,026
Teela, you're not
really leaving?
142
00:09:06,803 --> 00:09:10,114
Yes. I don't deserve
to live here anymore.
143
00:09:10,140 --> 00:09:13,098
But, Teela, anybody can
make a mistake.
144
00:09:13,143 --> 00:09:16,522
That is a luxury the Captain
of the Guard just can't afford.
145
00:09:16,312 --> 00:09:18,667
We are all human, Teela.
146
00:09:18,448 --> 00:09:21,110
Man-At-Arms is out there
somewhere. I just know he is.
147
00:09:22,419 --> 00:09:24,342
(CRICKETS CHIRPING)
148
00:09:29,092 --> 00:09:30,378
KING RANDOR: Adam?
149
00:09:30,160 --> 00:09:32,447
You've been at the
communication center all night.
150
00:09:32,228 --> 00:09:33,753
You need some rest, my boy.
151
00:09:33,530 --> 00:09:35,817
I'm sorry, Father.
I was hoping
152
00:09:35,598 --> 00:09:37,589
that if Man-At-Arms
was somewhere out there,
153
00:09:37,367 --> 00:09:40,951
he might somehow get a
message through. I understand, son.
154
00:09:41,104 --> 00:09:43,596
Goodnight.
Good night, Father.
155
00:09:45,241 --> 00:09:47,505
Man-At-Arms, where are you?
156
00:09:47,644 --> 00:09:49,567
MAN: Adam.
Hello?
157
00:09:49,379 --> 00:09:51,871
(CRANKING KNOB)
Who are you? Come in.
158
00:09:51,681 --> 00:09:53,877
Adam, is that you?
159
00:09:53,650 --> 00:09:55,539
Man-At-Arms, where are you?
160
00:09:55,485 --> 00:09:57,146
At Snake Mountain.
161
00:09:57,153 --> 00:09:59,975
Skeletor has got me
in his dungeon.
162
00:09:59,756 --> 00:10:01,918
I managed
to rig a communicator,
163
00:10:01,691 --> 00:10:05,377
but I can't talk long. I knew
you'd be standing by, Adam.
164
00:10:05,428 --> 00:10:09,444
I need your help.
I'm on my way. See you soon.
165
00:10:09,899 --> 00:10:12,527
But first, I'd better find
Teela and tell her.
166
00:10:12,302 --> 00:10:14,066
If she doesn't help
save her father,
167
00:10:13,870 --> 00:10:15,793
she'll never get her
self-confidence back.
168
00:10:19,843 --> 00:10:22,995
Hey, Man-At-Arms' teleporter
may come in handy.
169
00:10:22,846 --> 00:10:24,132
CHORUS: (SINGING) He-Man
170
00:10:35,825 --> 00:10:39,375
(SIGHS) I guess this will
be my home from now on.
171
00:10:44,300 --> 00:10:46,155
(RUMBLING)
172
00:10:53,109 --> 00:10:55,669
(GRUNTS) That was close.
173
00:10:55,612 --> 00:10:57,034
(RUSTLING)
174
00:10:59,983 --> 00:11:02,111
(HISSING)
(GASPS)
175
00:11:03,853 --> 00:11:06,208
(GRUNTING) Ah!
176
00:11:12,996 --> 00:11:15,988
Looks like Teela may need
some help from He-Man.
177
00:11:19,135 --> 00:11:21,092
(GRUNTING)
(HISSING)
178
00:11:21,805 --> 00:11:24,365
By the power of Gray skull...
179
00:11:24,140 --> 00:11:25,426
CHORUS: (SINGING) He-Man
180
00:11:27,043 --> 00:11:28,533
He-Man
181
00:11:30,079 --> 00:11:31,399
He-Man
182
00:11:31,181 --> 00:11:35,698
...I have the power!
183
00:11:37,420 --> 00:11:40,378
(HISSING)
(GRUNTING) Ah!
184
00:11:40,156 --> 00:11:41,476
CHORUS: (SINGING) He-Man
185
00:11:41,999 --> 00:11:44,093
(HISSING)
186
00:11:50,775 --> 00:11:52,163
CHORUS: (SINGING) He-Man
187
00:11:53,444 --> 00:11:56,903
(GRUNTING)
188
00:11:56,714 --> 00:11:58,569
You've got
a pretty good grip.
189
00:11:58,483 --> 00:12:00,941
How about going for a spin.
190
00:12:05,990 --> 00:12:07,879
(HISSES)
191
00:12:07,859 --> 00:12:09,247
CHORUS: (SINGING) He-Man
192
00:12:09,560 --> 00:12:12,712
Thank you for your help,
but I don't deserve it.
193
00:12:12,497 --> 00:12:15,649
Look, Teela...
Oh, please don't start.
194
00:12:15,433 --> 00:12:17,219
I'm sure you've heard
what I did,
195
00:12:17,001 --> 00:12:18,958
and nothing you can say
will make me go back.
196
00:12:18,836 --> 00:12:22,648
Oh? And what if I were to say
that we heard from Man-At-Arms?
197
00:12:22,440 --> 00:12:23,965
He's all right?
198
00:12:23,741 --> 00:12:27,689
He is. If you can call being
Skeletor's prisoner all right.
199
00:12:27,478 --> 00:12:29,298
We've got to rescue him!
200
00:12:29,080 --> 00:12:31,139
I had a feeling
you'd say that.
201
00:12:31,282 --> 00:12:32,670
(WHISTLES)
202
00:12:35,086 --> 00:12:41,310
Teela, may I tell you how pleased I
am to hear that your father is all right?
203
00:12:41,092 --> 00:12:42,856
Oh, thank you, Trak.
204
00:12:42,660 --> 00:12:45,220
Now, let's go and rescue him.
205
00:12:50,535 --> 00:12:52,060
CHORUS: (SINGING) He-Man
206
00:13:03,080 --> 00:13:05,503
I think we'd better
go on foot from here.
207
00:13:05,283 --> 00:13:09,368
I will be waiting, He-Man.
if you need me, just whistle.
208
00:13:11,622 --> 00:13:12,976
CHORUS: (SINGING) He-Man
209
00:13:18,996 --> 00:13:21,454
You did well, Trap Jaw.
210
00:13:21,232 --> 00:13:23,894
With Man-At-Arms
designing weapons for me,
211
00:13:23,668 --> 00:13:26,558
nothing will stop me,
not even He-Man.
212
00:13:26,537 --> 00:13:30,451
Perhaps he can even help me
perfect this new heat ray.
213
00:13:34,278 --> 00:13:37,771
It really must stop
burning my walls like that.
214
00:13:38,716 --> 00:13:40,445
MAN: (ON LOUDSPEAKER)
Alert! Alert! (SIREN BLARING)
215
00:13:40,218 --> 00:13:42,778
Unauthorized activity
near level one.
216
00:13:42,787 --> 00:13:44,812
(GROWLS)
217
00:13:44,589 --> 00:13:47,900
That's near
Man-At-Arms' cell.
218
00:13:47,792 --> 00:13:50,056
Don't just stand there,
fools!
219
00:13:49,827 --> 00:13:51,113
CHORUS: (SINGING) He-Man
220
00:13:51,362 --> 00:13:54,388
Any bright ideas
about how to get in, Teela?
221
00:13:54,298 --> 00:13:56,084
I was hoping
you'd have one.
222
00:13:56,267 --> 00:13:58,554
Man-At-Arms said
he was in a dungeon.
223
00:13:58,536 --> 00:14:01,460
Now we could either climb
all the way up to the top
224
00:14:01,239 --> 00:14:03,628
and then climb all the
way down to the dungeon,
225
00:14:03,407 --> 00:14:07,355
or I could just punch
a hole right here.
226
00:14:07,144 --> 00:14:09,067
It'd make
a bit of noise though.
227
00:14:08,846 --> 00:14:10,940
Which could be
just what we need.
228
00:14:10,915 --> 00:14:13,839
Skeletor and his goons
are bound to notice us anyway.
229
00:14:13,684 --> 00:14:18,372
So, when they come running, you create
a diversion, and I'll free Man-At-Arms.
230
00:14:18,155 --> 00:14:22,240
It still sounds awfully noisy.
Yes, but I like it that way:
231
00:14:22,226 --> 00:14:25,446
simple and direct. Ready?
Ready.
232
00:14:26,564 --> 00:14:28,692
(GRUNTING)
(RUMBLING)
233
00:14:34,338 --> 00:14:38,684
Simple and direct, huh? We're
inside one of Skeletor's vaults!
234
00:14:38,476 --> 00:14:41,628
Relax, I'll have us
out of here in not time.
235
00:14:43,114 --> 00:14:44,400
I hope.
236
00:14:44,515 --> 00:14:47,667
(GRUNTING)
237
00:14:53,224 --> 00:14:55,886
Now you head up there and do
something to get their attention.
238
00:14:55,660 --> 00:14:57,822
They should be
showing up anytime now.
239
00:14:57,862 --> 00:14:59,148
Good luck!
240
00:15:08,506 --> 00:15:11,362
This seems like a good place
to get Skeletor's attention.
241
00:15:11,142 --> 00:15:14,658
I don't know what this does,
but I'm going to find out.
242
00:15:14,579 --> 00:15:17,401
(BEEPING AND WHIRRING)
Hmm.
243
00:15:17,415 --> 00:15:19,076
That looks promising.
244
00:15:20,551 --> 00:15:22,315
(ZAPPING)
245
00:15:24,255 --> 00:15:26,383
No!
(LASER GUN FIRING)
246
00:15:31,195 --> 00:15:34,347
Well, Father always told me
not to mess with machines
247
00:15:34,131 --> 00:15:35,860
without finding out
how they work.
248
00:15:41,405 --> 00:15:42,861
He-Man!
249
00:15:42,640 --> 00:15:44,460
I knew you'd get through.
250
00:15:44,241 --> 00:15:47,336
We've got to hurry. Teela's
upstairs creating a diversion,
251
00:15:47,111 --> 00:15:51,093
but it may not last long. How
do we break this force cage?
252
00:15:50,881 --> 00:15:53,703
We can't. The controls
aren't even in this room.
253
00:15:54,819 --> 00:15:56,275
(BEEPING)
254
00:15:56,053 --> 00:15:58,317
Well, this is going to be
tougher than I thought.
255
00:15:58,656 --> 00:16:02,035
Good thing I brought this.
The teleporter.
256
00:16:01,926 --> 00:16:03,212
Let me see it.
257
00:16:03,060 --> 00:16:04,448
(BEEPING)
258
00:16:04,261 --> 00:16:06,184
Uh-oh.
The battery is low.
259
00:16:06,297 --> 00:16:09,642
There's only enough power
to teleport two of us out of here.
260
00:16:09,433 --> 00:16:11,663
Then, it'll be you and Teela.
261
00:16:11,435 --> 00:16:12,823
I'll find her.
262
00:16:15,072 --> 00:16:17,734
This is more of a diversion
than I intended to make.
263
00:16:17,508 --> 00:16:19,465
(LASER GUN FIRING)
264
00:16:19,710 --> 00:16:21,200
Enough of this!
265
00:16:25,516 --> 00:16:27,473
We have you now, Teela.
266
00:16:30,287 --> 00:16:31,607
Fire!
267
00:16:37,228 --> 00:16:39,492
This will put the flames out.
268
00:16:40,531 --> 00:16:41,987
Bye, guys!
269
00:16:49,106 --> 00:16:51,871
So, He-Man is here.
270
00:16:51,742 --> 00:16:55,360
This gives me a chance
to test my latest invention.
271
00:16:55,446 --> 00:16:59,223
Even Man-At-Arms would
be hard-pressed to top this.
272
00:17:04,255 --> 00:17:07,247
Teela! He-Man, did
you find my father?
273
00:17:07,024 --> 00:17:08,310
This way!
274
00:17:09,827 --> 00:17:11,113
CHORUS: (SINGING) He-Man
275
00:17:10,961 --> 00:17:15,080
You mean the teleporter can only
take two of us back? I'm afraid so.
276
00:17:15,332 --> 00:17:17,824
Then you and He-Man go.
I'll make it back all right.
277
00:17:17,802 --> 00:17:19,327
Don't be foolish.
278
00:17:19,103 --> 00:17:22,027
He-Man has a much better
chance of getting out on his own.
279
00:17:21,972 --> 00:17:25,317
Here you are, Teela.
Now, set it.
280
00:17:25,176 --> 00:17:27,406
Me? Oh, no!
281
00:17:27,311 --> 00:17:30,042
If I hadn't made a mistake
with that teleporter yesterday,
282
00:17:29,814 --> 00:17:31,339
we wouldn't be in this mess.
283
00:17:31,148 --> 00:17:33,139
I don't ever want
to touch it again.
284
00:17:33,117 --> 00:17:35,404
No, Teela. You must do it.
285
00:17:35,352 --> 00:17:38,629
But I failed. Please
don't make me do it again.
286
00:17:38,522 --> 00:17:42,402
You did not fail. You did
what you thought was right.
287
00:17:42,193 --> 00:17:45,049
That isn't failure.
But I'm afraid.
288
00:17:44,829 --> 00:17:46,786
There isn't time
forth is, Teela.
289
00:17:46,564 --> 00:17:50,410
Skeletor must know where we
are. He'll be down here any second.
290
00:17:50,634 --> 00:17:54,184
And they'll have us, and the
teleporter. Now, set the controls.
291
00:17:54,105 --> 00:17:55,994
I can't. Please.
292
00:17:57,141 --> 00:18:00,486
Have faith in
yourself, Teela. We do.
293
00:18:00,478 --> 00:18:03,072
I guess...
I guess you're right.
294
00:18:03,114 --> 00:18:05,071
That's the spirit, daughter.
295
00:18:04,982 --> 00:18:06,404
How do I set it?
296
00:18:06,183 --> 00:18:09,801
Well, I designed it to automatically
return to the palace in an emergency.
297
00:18:09,887 --> 00:18:12,549
Just line up the crosshairs.
(CRANKING KNOB)
298
00:18:16,026 --> 00:18:17,551
(CRACKLING)
299
00:18:21,332 --> 00:18:22,618
We did it!
300
00:18:22,399 --> 00:18:25,528
What did I tell you? This
is the only way to travel.
301
00:18:30,608 --> 00:18:33,305
Well, getting out of here
should be a breeze.
302
00:18:35,112 --> 00:18:38,173
(ENGINE RUNNING)
Or did I speak too soon?
303
00:18:38,215 --> 00:18:41,310
SKELETOR: I have you now,
you muscle-bound oaf.
304
00:18:41,218 --> 00:18:42,606
(BEEPING)
305
00:18:43,120 --> 00:18:44,906
(WHIRRING)
306
00:18:46,290 --> 00:18:51,342
(GRUNTING) You'll have to do
better than that, Skeletor.
307
00:18:53,731 --> 00:18:55,051
(CLANGING)
308
00:18:55,132 --> 00:18:57,487
And so I shall!
309
00:18:57,401 --> 00:19:00,496
My freeze ray will stop you.
(RAY FIRING)
310
00:19:16,954 --> 00:19:19,184
What are you doing?
Put that down!
311
00:19:31,168 --> 00:19:34,422
So long, Skeletor.
Drop me a line
312
00:19:34,205 --> 00:19:37,982
if you ever get this thing down
from here. Where are you going?
313
00:19:37,942 --> 00:19:39,364
(BANGS ON WINDOW)
Come back!
314
00:19:39,143 --> 00:19:42,101
Oh, and, uh,
watch that first step.
315
00:19:42,346 --> 00:19:43,666
It's a loo-loo.
316
00:19:43,447 --> 00:19:44,937
CHORUS: (SINGING) He-Man
317
00:19:45,749 --> 00:19:50,027
I'll get even with you forth
is, He-Man. I promise you that!
318
00:19:57,561 --> 00:20:00,155
To celebrate
your safe return home,
319
00:19:59,930 --> 00:20:03,480
and to celebrate Teela's
return as Captain of the Guard,
320
00:20:03,267 --> 00:20:06,692
I shall now perform
my latest magic trick.
321
00:20:06,470 --> 00:20:10,350
I shall change this lump
of coal into a diamond ring.
322
00:20:10,174 --> 00:20:15,089
By the powers of laughter and mirth,
change this coal to a thing of worth.
323
00:20:15,312 --> 00:20:16,939
(ZAPPING)
324
00:20:17,414 --> 00:20:21,635
(CHUCKLES) Well, funny. It
worked in the lab. Don't worry, Orko.
325
00:20:21,418 --> 00:20:24,547
After all,
everyone makes mistakes.
326
00:20:26,590 --> 00:20:29,287
(ALL LAUGHING)
327
00:20:36,533 --> 00:20:38,854
Today, Teela made a mistake,
328
00:20:38,636 --> 00:20:41,765
but instead of trying
to correct it, she ran away.
329
00:20:41,538 --> 00:20:43,427
That was
an even bigger mistake.
330
00:20:43,207 --> 00:20:47,223
Making mistakes is part of being
human, but punishing yourself
331
00:20:47,011 --> 00:20:50,857
or quitting because of it is
no way to make things better.
332
00:20:50,648 --> 00:20:53,538
The right thing to do
is accept your error
333
00:20:53,317 --> 00:20:55,843
and try not to make
that same mistake again.
334
00:20:55,619 --> 00:20:57,974
That's a lot smarter
than running away.
335
00:20:57,755 --> 00:21:01,407
Until our next exciting
adventure, goodbye for now.
336
00:21:02,930 --> 00:21:05,217
(THEME MUSIC PLAYING)
25830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.