Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:07,941 --> 00:00:11,252
ADAM: And the Masters
of the Universe!
2
00:00:11,111 --> 00:00:12,636
(THEME MUSIC PLAYING)
3
00:00:12,412 --> 00:00:13,732
I am Adam,
4
00:00:13,514 --> 00:00:16,506
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:16,283 --> 00:00:18,103
of Castle Grayskull.
6
00:00:17,885 --> 00:00:21,344
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:21,688 --> 00:00:24,544
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:24,324 --> 00:00:27,112
the day I held aloft
my magic sword
9
00:00:26,894 --> 00:00:30,444
and said,
"By the power of Gray skull...
10
00:00:31,298 --> 00:00:32,925
CHORUS: (SINGING) He-Man
11
00:00:33,367 --> 00:00:37,417
...I have the power!"
12
00:00:41,742 --> 00:00:45,053
(ROARING)
13
00:00:44,845 --> 00:00:47,371
Cringer became
the mighty Battle Cat,
14
00:00:47,347 --> 00:00:49,736
and I became He-Man,
15
00:00:49,516 --> 00:00:52,770
the most powerful man
in the universe.
16
00:00:55,355 --> 00:00:57,949
Only three others
share this secret,
17
00:00:58,458 --> 00:01:02,577
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
18
00:01:02,729 --> 00:01:05,357
Together, we defend
Castle Grayskull
19
00:01:05,165 --> 00:01:08,021
from the evil forces
of Skeletor.
20
00:01:07,801 --> 00:01:09,530
(LAUGHS)
21
00:01:10,904 --> 00:01:12,895
CHORUS: (SINGING) He-Man
22
00:01:44,072 --> 00:01:45,836
It must be
near here.
23
00:01:45,941 --> 00:01:48,638
Ah, I can't
see a thing.
24
00:01:48,410 --> 00:01:50,037
It is too dark.
25
00:01:49,811 --> 00:01:51,597
Quiet,
Beast Man.
26
00:01:51,379 --> 00:01:53,234
Do you want to wake up
the whole village?
27
00:01:55,984 --> 00:01:59,136
It's obviously
at that shrine down there.
28
00:02:05,026 --> 00:02:06,312
CHORUS: (SINGING) He-Man
29
00:02:06,228 --> 00:02:07,684
BEAST MAN: It's locked!
30
00:02:07,462 --> 00:02:09,556
TRAP JAW: Of course, you fool.
31
00:02:10,198 --> 00:02:12,428
You think they'd leave it
just lying around?
32
00:02:12,334 --> 00:02:16,453
Ah, we're going
to be here all night.
33
00:02:16,271 --> 00:02:17,796
TRAP JAW: Hey!
34
00:02:17,572 --> 00:02:20,064
(GROANS) That's just great.
35
00:02:19,841 --> 00:02:22,435
If everyone in the village
is stone deaf,
36
00:02:22,210 --> 00:02:24,804
we might have a chance
at getting out unnoticed.
37
00:02:29,818 --> 00:02:33,004
Trap Jaw, there it is.
38
00:02:34,422 --> 00:02:36,709
Come on, let's grab it
and get out of here.
39
00:02:36,525 --> 00:02:37,811
CHORUS: (SINGING) He-Man
40
00:02:49,704 --> 00:02:52,332
That looks like a
good place to leave it.
41
00:02:52,107 --> 00:02:55,418
This thing must be worth
a hundred fortunes.
42
00:02:55,210 --> 00:02:57,998
Why not keep it?
43
00:02:57,779 --> 00:03:02,194
Because, you hairy fool,
Skeletor says the Gryphon
44
00:03:01,983 --> 00:03:05,897
will destroy everything in
its path to get this jewel back.
45
00:03:10,225 --> 00:03:13,286
(SHIMMERING TONE)
46
00:03:16,064 --> 00:03:18,726
(SHIMMERING TONE)
47
00:03:18,500 --> 00:03:24,724
(REGAL TRUMPET MUSIC PLAYING)
48
00:03:29,311 --> 00:03:31,803
(YAWNING)
(BANGING AT DOOR)
49
00:03:31,580 --> 00:03:32,900
MAN: Up
and at 'em, boy.
50
00:03:32,681 --> 00:03:35,343
My name's Thad,
not boy.
51
00:03:35,116 --> 00:03:36,470
MAN: Thad Schmad.
52
00:03:36,251 --> 00:03:38,879
Who can keep track of all
you royal pages, anyway?
53
00:03:38,653 --> 00:03:40,473
Just keep moving.
54
00:03:41,189 --> 00:03:42,475
CHORUS: (SINGING) He-Man
55
00:03:44,693 --> 00:03:46,821
That guy burns me up.
56
00:03:46,595 --> 00:03:49,872
"Who can keep track
of all you pages, anyway?"
57
00:03:49,664 --> 00:03:52,588
You'd think
I didn't even exist.
58
00:03:58,440 --> 00:03:59,965
Prince Adam.
59
00:03:59,741 --> 00:04:02,438
Ooh, sorry,
Your Highness.
60
00:04:03,612 --> 00:04:06,035
Oh, don't worry
about it, uh...
61
00:04:05,814 --> 00:04:07,236
Thad, sire.
62
00:04:07,015 --> 00:04:08,437
Thad.
63
00:04:08,216 --> 00:04:09,638
Well, no harm
done, Thad.
64
00:04:18,260 --> 00:04:20,991
Nobody notices me.
65
00:04:20,762 --> 00:04:23,390
Nobody even
knows I exist.
66
00:04:25,033 --> 00:04:27,354
I'm nothing more
than an errand boy.
67
00:04:27,135 --> 00:04:29,297
Nobody even
knows who I am.
68
00:04:29,070 --> 00:04:31,994
I wonder why I even bother
hanging around the palace.
69
00:04:31,773 --> 00:04:33,662
It'll always
be the same.
70
00:04:33,441 --> 00:04:36,536
"Say, boy, could
you run this upstairs?
71
00:04:36,311 --> 00:04:37,597
"What's your
name again?
72
00:04:37,379 --> 00:04:39,143
"Who are you?"
73
00:04:38,914 --> 00:04:40,336
Huh?
74
00:04:40,115 --> 00:04:41,503
(SHIMMERING TONE)
75
00:04:41,283 --> 00:04:43,047
Wow.
76
00:04:43,151 --> 00:04:45,347
I wonder who
it belongs to.
77
00:04:45,120 --> 00:04:47,646
Well, maybe I'll just
hang on to it
78
00:04:47,422 --> 00:04:49,345
until its owner
shows up.
79
00:04:50,558 --> 00:04:52,845
Gailen,
come quickly.
80
00:04:55,230 --> 00:04:59,349
Someone has entered
the shrine of the Gryphon.
81
00:04:59,134 --> 00:05:03,514
We must make sure the jewel
of protection is still in place.
82
00:05:04,139 --> 00:05:05,459
Gone!
83
00:05:06,541 --> 00:05:10,819
The curse of the Gryphon
will surely fall upon us now!
84
00:05:12,480 --> 00:05:15,370
I'll just hang on to it
until its owner shows up.
85
00:05:15,150 --> 00:05:16,845
Yeah, that's it.
86
00:05:16,618 --> 00:05:18,404
Maybe the folks
at the palace
87
00:05:18,186 --> 00:05:20,382
will start paying
some attention to me.
88
00:05:20,155 --> 00:05:21,850
TEELA: Oh, royal page!
89
00:05:21,623 --> 00:05:23,011
Me?
90
00:05:27,595 --> 00:05:31,577
Where did you ever get
such a fine gem?
91
00:05:31,366 --> 00:05:34,427
I found it on the road on
the way back from the village.
92
00:05:34,202 --> 00:05:35,590
What is your name?
93
00:05:35,370 --> 00:05:36,792
It's Thad, ma'am.
94
00:05:36,571 --> 00:05:37,959
TEELA: Well, I'm...
95
00:05:37,739 --> 00:05:40,299
Oh, I know who you are,
Captain Teela.
96
00:05:40,241 --> 00:05:42,664
It's a beautiful
jewel, Thad.
97
00:05:43,278 --> 00:05:44,905
Thank you,
Captain Teela.
98
00:05:44,679 --> 00:05:46,306
Well, be seeing you.
99
00:05:46,381 --> 00:05:49,146
Jewel, you're going
to make me
100
00:05:48,917 --> 00:05:51,204
into somebody important
around here.
101
00:05:52,220 --> 00:05:54,507
But, Gailen,
for all we know,
102
00:05:54,289 --> 00:05:58,169
the legend of the Gryphon
is just a fairytale.
103
00:05:58,193 --> 00:06:02,278
No! 200 years ago, the
Gryphon came to this place
104
00:06:02,063 --> 00:06:04,418
and put the jewel
in our care.
105
00:06:04,199 --> 00:06:07,021
We have failed
in our task.
106
00:06:06,801 --> 00:06:08,565
Now that it is stolen,
107
00:06:08,336 --> 00:06:13,649
the Gryphon will come
once more to destroy us!
108
00:06:13,441 --> 00:06:15,796
But that's just a myth.
It's not...
109
00:06:15,577 --> 00:06:17,341
(ROARING)
110
00:06:22,150 --> 00:06:23,936
Gryphon!
111
00:06:23,718 --> 00:06:27,734
There's your myth
in the flesh!
112
00:06:27,555 --> 00:06:28,841
CHORUS: (SINGING) He-Man
113
00:06:28,723 --> 00:06:30,714
Well, something new,
Man-At-Arms?
114
00:06:30,492 --> 00:06:33,712
My latest invention,
a freeze ray.
115
00:06:33,495 --> 00:06:36,419
But it keeps
blowing out on me.
116
00:06:36,564 --> 00:06:37,850
Here's the problem.
117
00:06:37,632 --> 00:06:39,293
Your lens is all
fogged up.
118
00:06:39,067 --> 00:06:41,661
Orko, don't you
touch that.
119
00:06:43,004 --> 00:06:46,190
ORKO: (MUFFLED)
Get me out of here!
120
00:06:46,274 --> 00:06:48,402
Hang on,
little friend.
121
00:06:53,648 --> 00:06:56,606
(SHIVERING) Terrific
invention, Man-At-Arms.
122
00:06:56,384 --> 00:06:59,695
I've only got one thing
to say about it.
123
00:06:59,487 --> 00:07:00,773
Yes?
124
00:07:00,555 --> 00:07:02,785
It leaves me cold.
125
00:07:03,058 --> 00:07:04,878
(LAUGHS)
126
00:07:04,659 --> 00:07:06,013
(THAD CLEARS THROAT)
127
00:07:05,794 --> 00:07:07,649
Why, Thad, hello.
128
00:07:07,429 --> 00:07:08,919
What's that
you've got there?
129
00:07:08,696 --> 00:07:10,892
I found this
outside the palace.
130
00:07:10,665 --> 00:07:13,794
I was wondering if Man-At-Arms
could take a look at it.
131
00:07:15,336 --> 00:07:17,998
Hmm, never seen
anything like it.
132
00:07:19,474 --> 00:07:22,466
It's a most unusual jewel,
that's for sure.
133
00:07:22,243 --> 00:07:24,666
I'd like to keep it here
for study, Thad.
134
00:07:24,446 --> 00:07:28,565
No! I won't go back to being
plain, old, ordinary page.
135
00:07:29,551 --> 00:07:31,406
(SPUTTERING)
136
00:07:31,186 --> 00:07:34,008
At least not until the
real owner turns up.
137
00:07:35,056 --> 00:07:37,616
He doesn't really
believe that jewel
138
00:07:37,392 --> 00:07:39,486
makes him someone
important, does he?
139
00:07:39,260 --> 00:07:41,456
I hope he has
more sense than that.
140
00:07:41,229 --> 00:07:42,617
(CHIMES)
WOMAN: Man-At-Arms?
141
00:07:42,397 --> 00:07:43,717
Man-At-Arms!
142
00:07:43,498 --> 00:07:44,886
is captain Teela
with you?
143
00:07:44,666 --> 00:07:47,192
MAN-AT-ARMS: No,
she's not. Why?
144
00:07:47,135 --> 00:07:49,263
Chandor Village
is under attack.
145
00:07:49,304 --> 00:07:51,068
By whom?
146
00:07:50,839 --> 00:07:53,160
It's some
kind of monster.
147
00:07:52,941 --> 00:07:54,864
They need help fast.
148
00:07:54,642 --> 00:07:56,963
We better ready
the Attack Trak.
149
00:07:57,178 --> 00:08:00,000
Wait. That freeze ray
of yours might be helpful.
150
00:07:59,781 --> 00:08:02,239
You stay here and finish
working on it.
151
00:08:02,016 --> 00:08:04,610
I'll handle this
as He-Man.
152
00:08:04,385 --> 00:08:07,514
By the power
of Gray skull...
153
00:08:10,525 --> 00:08:12,050
CHORUS: (SINGING) He-Man
154
00:08:13,695 --> 00:08:16,915
...I have the power!
155
00:08:16,998 --> 00:08:18,454
He-Man
156
00:08:22,737 --> 00:08:24,796
Get ready to roll, Trak.
157
00:08:24,572 --> 00:08:27,701
ATTACK TRAK: All systems
checked out, He-Man.
158
00:08:27,942 --> 00:08:30,036
To Chandor village, Trak.
159
00:08:29,811 --> 00:08:31,905
We haven't
a moment to lose.
160
00:08:35,116 --> 00:08:36,572
He-Man
161
00:08:36,618 --> 00:08:39,838
(ROARING)
162
00:08:41,189 --> 00:08:43,453
Everybody,
out of the village!
163
00:08:43,224 --> 00:08:45,545
Run for your lives!
164
00:08:45,326 --> 00:08:47,021
(ALL SCREAMING)
165
00:08:47,962 --> 00:08:50,249
(ROARING)
166
00:09:09,317 --> 00:09:12,207
(PEOPLE SCREAMING)
167
00:09:17,892 --> 00:09:19,178
CHORUS: (SINGING) He-Man
168
00:09:19,060 --> 00:09:21,722
MAN-AT-ARMS: He-Man, they
sure need your help down there.
169
00:09:21,529 --> 00:09:23,486
HE-MAN:
What's going on?
170
00:09:23,264 --> 00:09:26,814
That thing down there attacked
the village out of nowhere.
171
00:09:26,601 --> 00:09:28,797
Have the villagers
all gotten to safety?
172
00:09:28,570 --> 00:09:30,561
Yes, just now.
173
00:09:30,705 --> 00:09:33,231
Then I'll handle it
from here on.
174
00:09:35,577 --> 00:09:38,797
(ROARING)
175
00:09:53,127 --> 00:09:54,447
Fire, eh?
176
00:09:55,029 --> 00:09:56,622
A mountain lake.
177
00:09:56,397 --> 00:09:58,126
That should do
the trick.
178
00:09:58,066 --> 00:09:59,556
(SCREECHING)
179
00:10:04,706 --> 00:10:06,128
(ROARING)
180
00:10:27,495 --> 00:10:28,781
(ROARING)
181
00:10:32,600 --> 00:10:34,125
(RUMBLING)
182
00:10:35,637 --> 00:10:37,662
(ROARING)
183
00:10:37,672 --> 00:10:39,367
(CRACKING)
184
00:10:49,317 --> 00:10:50,705
(ROARING)
185
00:10:53,721 --> 00:10:56,452
That should put a
damper on your plans.
186
00:10:58,760 --> 00:11:01,718
(ROARS)
187
00:11:01,529 --> 00:11:02,883
CHORUS: (SINGING) He-Man
188
00:11:03,331 --> 00:11:06,119
MAN-AT-ARMS: So, He-Man,
you took care of the monster.
189
00:11:06,167 --> 00:11:08,659
Yes, but I don't think
we've seen the last of it.
190
00:11:08,436 --> 00:11:10,461
Oh? Why do
you say that?
191
00:11:10,238 --> 00:11:13,731
That village has a shrine
built for the very creature
192
00:11:13,508 --> 00:11:14,794
I fought today.
193
00:11:14,575 --> 00:11:17,567
The Ieader told me that a
jewel was stolen last night
194
00:11:17,345 --> 00:11:19,370
from the Gryphon's shrine.
195
00:11:19,147 --> 00:11:20,740
But I didn't
steal it,
196
00:11:20,515 --> 00:11:22,279
I found it.
197
00:11:22,183 --> 00:11:24,538
And now they're going
to try to take it back.
198
00:11:24,319 --> 00:11:26,515
Thad, what's
the matter?
199
00:11:26,287 --> 00:11:28,176
I didn't
steal the jewel.
200
00:11:27,955 --> 00:11:29,309
I didn't!
201
00:11:29,090 --> 00:11:31,513
Thad, no one thinks
you stole it.
202
00:11:31,292 --> 00:11:32,919
He-Man does.
203
00:11:34,562 --> 00:11:36,451
TEELA: Thad, come back!
204
00:11:36,798 --> 00:11:38,584
I'd better
look into this.
205
00:11:40,101 --> 00:11:42,263
The villagers think
the monster attacked
206
00:11:42,036 --> 00:11:43,856
because the jewel
was stolen.
207
00:11:43,638 --> 00:11:45,959
That's a bit
far-fetched.
208
00:11:45,740 --> 00:11:48,061
I know
what I saw.
209
00:11:47,842 --> 00:11:50,607
Teela, have you seen
that young page Thad?
210
00:11:50,378 --> 00:11:52,073
Just a moment ago.
211
00:11:51,846 --> 00:11:54,110
We've got to stop him
and get that jewel back.
212
00:11:53,881 --> 00:11:55,371
Otherwise...
(CHIMING)
213
00:11:55,149 --> 00:11:56,571
WOMAN: Alert! Alert!
214
00:11:56,517 --> 00:11:58,372
The Gryphon
has been sighted,
215
00:11:58,152 --> 00:12:00,007
and it's headed straight
for the palace!
216
00:11:59,954 --> 00:12:03,299
Repeat, the Gryphon
is headed this way!
217
00:12:03,091 --> 00:12:05,617
We've got to clear everyone
out of the palace.
218
00:12:05,560 --> 00:12:08,120
More important,
we've got to find Thad
219
00:12:07,895 --> 00:12:09,454
and get that
jewel back.
220
00:12:09,464 --> 00:12:11,284
That's what
it's after.
221
00:12:11,065 --> 00:12:13,124
MAN-AT-ARMS: Teela,
where did you see Thad?
222
00:12:12,900 --> 00:12:14,595
He was running
out of the palace.
223
00:12:14,369 --> 00:12:16,690
He said He-Man accused him
of stealing the jewel.
224
00:12:16,571 --> 00:12:19,199
He must have overheard
our conversation.
225
00:12:19,240 --> 00:12:21,698
But why would he run away
just to keep the jewel?
226
00:12:21,476 --> 00:12:24,264
I don't think the value
of the jewel matters to him.
227
00:12:24,045 --> 00:12:26,400
It's the prestige
of having it.
228
00:12:26,314 --> 00:12:27,907
Teela,
you better find him.
229
00:12:27,682 --> 00:12:30,572
He-Man, it's up to you and me
to prepare the defense.
230
00:12:30,718 --> 00:12:33,039
We don't have
a moment to waste.
231
00:12:46,213 --> 00:12:49,467
If I give up the jewel,
I'll just be a nobody again.
232
00:12:49,249 --> 00:12:51,240
I don't want
to be a nobody.
233
00:12:51,017 --> 00:12:53,247
I'll run away.
That's what I'll do.
234
00:12:53,019 --> 00:12:55,340
(FOOTSTEPS APPROACHING
QUICKLY)
235
00:12:56,356 --> 00:12:57,983
I've got to find Thad
236
00:12:57,757 --> 00:12:59,782
before that creature
destroys the palace.
237
00:13:04,831 --> 00:13:06,117
CHORUS: (SINGING) He-Man
238
00:13:07,601 --> 00:13:10,491
I hope this freeze ray
of yours does the trick.
239
00:13:10,270 --> 00:13:11,760
I don't know.
240
00:13:11,538 --> 00:13:13,961
It was still
misfiring in the lab.
241
00:13:15,709 --> 00:13:18,030
There, that
should do it.
242
00:13:17,811 --> 00:13:19,472
(ROARING)
243
00:13:19,246 --> 00:13:21,510
And just
in time. Look.
244
00:13:22,649 --> 00:13:24,105
Here it comes.
245
00:13:24,017 --> 00:13:26,304
Look at the size
of that thing.
246
00:13:31,491 --> 00:13:32,947
Oh!
247
00:13:50,543 --> 00:13:51,999
(ROARING)
248
00:13:53,113 --> 00:13:55,343
Thad must have
gone this way.
249
00:13:57,784 --> 00:13:59,138
Thad!
250
00:13:58,918 --> 00:14:00,773
Thad, come back!
251
00:14:00,553 --> 00:14:02,373
It's me, Teela!
252
00:14:05,725 --> 00:14:07,580
Thad, where are you?
253
00:14:08,061 --> 00:14:09,449
Go away!
254
00:14:09,229 --> 00:14:10,754
Leave me alone!
255
00:14:10,664 --> 00:14:12,826
You must give me
the jewel!
256
00:14:12,599 --> 00:14:14,522
It doesn't belong
to you!
257
00:14:14,301 --> 00:14:16,258
THAD: No! Never!
258
00:14:16,036 --> 00:14:17,629
CHORUS: (SINGING) He-Man
259
00:14:18,505 --> 00:14:19,927
(ROARING)
260
00:14:28,548 --> 00:14:30,812
(ROARS QUESTIONINGLY)
261
00:14:33,720 --> 00:14:35,745
(SCREECHING)
262
00:14:44,964 --> 00:14:48,184
(ROARING)
263
00:15:01,348 --> 00:15:04,534
(ROARING)
264
00:15:04,317 --> 00:15:06,240
Well,
the freeze coil's blown.
265
00:15:06,019 --> 00:15:07,805
The ray won't work.
266
00:15:08,355 --> 00:15:10,915
If we don't do something,
it'll burn down the palace.
267
00:15:10,857 --> 00:15:12,450
(SNIFFING)
268
00:15:17,497 --> 00:15:20,717
Why... Why is it
flying away?
269
00:15:22,135 --> 00:15:24,729
It must be going
after that jewel.
270
00:15:24,504 --> 00:15:27,292
And that means
Thad is in danger.
271
00:15:28,608 --> 00:15:30,372
Now, be reasonable, Thad.
272
00:15:30,143 --> 00:15:31,531
Give the jewel to me.
273
00:15:31,444 --> 00:15:34,004
If I give it back,
I'll be a nothing again,
274
00:15:33,780 --> 00:15:35,669
and everyone
will ignore me.
275
00:15:35,448 --> 00:15:37,075
No one will like me.
276
00:15:36,850 --> 00:15:38,306
Do you like
me, Thad?
277
00:15:38,084 --> 00:15:39,438
Sure, I do.
278
00:15:39,219 --> 00:15:41,574
Well, I don't have anything
like that jewel.
279
00:15:41,354 --> 00:15:43,448
THAD: Yes, but you're Teela.
280
00:15:43,223 --> 00:15:45,043
Everybody likes you.
281
00:15:44,824 --> 00:15:47,316
I'm just a person
just like you.
282
00:15:47,093 --> 00:15:48,788
Do you want people
to like that jewel
283
00:15:48,561 --> 00:15:51,258
Or do you want them
to like you?
284
00:15:51,965 --> 00:15:55,117
I guess I want
them to like me.
285
00:15:54,901 --> 00:15:57,632
If people like you, it's
because of who you are
286
00:15:57,404 --> 00:15:59,190
not what you have.
287
00:15:58,972 --> 00:16:01,862
It's where real
friendship comes from.
288
00:16:01,641 --> 00:16:04,429
Do... Do you
like me?
289
00:16:04,210 --> 00:16:05,905
Of course
I do.
290
00:16:05,745 --> 00:16:07,031
Then I guess
you're right.
291
00:16:06,813 --> 00:16:08,099
Good.
292
00:16:07,881 --> 00:16:11,158
Now let's get that thing back
to its rightful owner, okay?
293
00:16:12,452 --> 00:16:13,772
Let's get going.
294
00:16:13,553 --> 00:16:14,907
(ROARING)
295
00:16:17,157 --> 00:16:18,511
What's that?
296
00:16:18,291 --> 00:16:20,680
That, Thad,
is its rightful owner.
297
00:16:20,693 --> 00:16:22,047
Run, Thad!
298
00:16:24,030 --> 00:16:26,453
(INHALES DEEPLY)
299
00:16:31,171 --> 00:16:33,265
(ROARING)
300
00:16:41,648 --> 00:16:43,503
MAN-AT-ARMS:
The fields are on fire.
301
00:16:43,483 --> 00:16:45,975
And Teela and Thad must be
in there somewhere.
302
00:16:46,186 --> 00:16:48,575
You go after them. I'll try
to knock down the flames.
303
00:16:59,399 --> 00:17:01,254
TEELA: Man-At-Arms!
304
00:17:02,535 --> 00:17:04,526
Teela, hang on.
305
00:17:04,304 --> 00:17:05,760
(MECHANICAL WHIRRING)
306
00:17:16,883 --> 00:17:19,875
Looks like this situation
calls for some more water.
307
00:17:20,753 --> 00:17:22,073
CHORUS: (SINGING) He-Man
308
00:17:21,855 --> 00:17:23,277
Aha.
309
00:17:25,525 --> 00:17:27,220
He-Man
310
00:17:30,763 --> 00:17:32,356
He-Man
311
00:17:39,639 --> 00:17:41,368
(ROARING)
312
00:17:44,277 --> 00:17:46,803
The jewel!
I dropped it!
313
00:17:50,683 --> 00:17:53,277
(SCREECHES)
314
00:17:54,587 --> 00:17:56,442
One good shot.
315
00:17:57,690 --> 00:17:58,976
He-Man
316
00:18:03,062 --> 00:18:04,416
He-Man
317
00:18:08,201 --> 00:18:09,589
He-Man
318
00:18:13,373 --> 00:18:14,761
He-Man
319
00:18:17,443 --> 00:18:18,831
He-Man
320
00:18:20,313 --> 00:18:21,803
He-Man
321
00:18:23,483 --> 00:18:25,144
He-Man
322
00:18:27,120 --> 00:18:28,508
He-Man
323
00:18:33,192 --> 00:18:35,217
MAN-AT-ARMS: He-Man,
we lost the jewel.
324
00:18:34,994 --> 00:18:37,554
It's still down
there somewhere.
325
00:18:38,131 --> 00:18:39,587
(ROARING)
326
00:18:39,365 --> 00:18:42,426
We'd better find it before
that creature goes crazy.
327
00:18:42,201 --> 00:18:43,487
He-Man
328
00:18:44,037 --> 00:18:45,323
Look!
329
00:18:47,006 --> 00:18:49,600
(CREAKING)
330
00:18:50,310 --> 00:18:53,962
TEELA: That jewel
was the Gryphon's egg.
331
00:18:53,746 --> 00:18:55,566
(WEAKLY ROARING)
332
00:18:55,448 --> 00:18:56,734
(ROARING)
333
00:19:03,289 --> 00:19:04,882
(ROARING)
334
00:19:06,326 --> 00:19:08,249
HE-MAN: It's afraid of water.
335
00:19:08,061 --> 00:19:09,586
TEELA: So is the baby.
336
00:19:10,129 --> 00:19:12,223
He-Man, do something
to help it!
337
00:19:11,998 --> 00:19:13,591
No, Teela.
338
00:19:13,700 --> 00:19:15,122
I found the egg.
339
00:19:14,901 --> 00:19:16,357
It's my responsibility.
340
00:19:17,904 --> 00:19:19,258
Thad!
341
00:19:22,175 --> 00:19:23,904
(GROWLING)
342
00:19:49,268 --> 00:19:52,158
(ROARING)
343
00:20:11,557 --> 00:20:14,345
Back to being
a plain old page again.
344
00:20:14,127 --> 00:20:18,348
I'm going to inform King Randor
personally of your heroism.
345
00:20:18,131 --> 00:20:21,317
(GULPS)
Heroism? Me?
346
00:20:21,100 --> 00:20:23,387
When you saved
the baby gryphon,
347
00:20:23,169 --> 00:20:25,456
you saved us all, Thad.
348
00:20:25,238 --> 00:20:28,788
Gee, I guess
I am someone special.
349
00:20:28,775 --> 00:20:30,561
We all are,
Thad.
350
00:20:34,213 --> 00:20:36,477
There was a really
wonderful moment
351
00:20:36,249 --> 00:20:38,138
in today's
adventure story.
352
00:20:37,917 --> 00:20:39,681
Bet I can guess
what it was.
353
00:20:39,452 --> 00:20:42,342
It was when He-Man brought
the water out of the lake.
354
00:20:42,121 --> 00:20:43,782
MAN-AT-ARMS:
No, that wasn't it.
355
00:20:43,556 --> 00:20:45,843
ORKO: Well, then, it must
have been when He-Man lifted
356
00:20:45,625 --> 00:20:47,013
the whole top
of the mountain.
357
00:20:46,993 --> 00:20:49,690
MAN-AT-ARMS: That was
incredible, but that wasn't it, either.
358
00:20:49,462 --> 00:20:51,351
Well,
I give up.
359
00:20:51,230 --> 00:20:54,256
The most wonderful moment
was when Thad realized
360
00:20:54,033 --> 00:20:56,229
he must face
his own responsibilities.
361
00:20:56,002 --> 00:20:58,528
In that one
tiny second,
362
00:20:58,304 --> 00:21:00,966
I saw a boy
grow into a man.
363
00:21:03,032 --> 00:21:05,319
(THEME MUSIC PLAYING)
24680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.