Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,175 --> 00:00:11,236
ADAM: And the Masters
of the Universe!
2
00:00:11,011 --> 00:00:12,501
(THEME MUSIC PLAYING)
3
00:00:12,279 --> 00:00:14,008
I am Adam,
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,306
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:16,149 --> 00:00:17,708
of Castle Grayskull.
6
00:00:17,818 --> 00:00:21,243
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:22,122 --> 00:00:25,148
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:24,925 --> 00:00:26,848
the day I held aloft
my magic sword
9
00:00:26,627 --> 00:00:30,211
and said,
"By the power of Gray skull..."
10
00:00:31,164 --> 00:00:32,689
CHORUS: (SINGING) He-Man
11
00:00:33,166 --> 00:00:37,080
"...I have the power!"
12
00:00:41,642 --> 00:00:43,406
(ROARING)
13
00:00:44,778 --> 00:00:47,270
Cringer became
the mighty Battle Cat,
14
00:00:47,180 --> 00:00:49,376
and I became He-Man,
15
00:00:49,316 --> 00:00:52,445
the most powerful man
in the universe!
16
00:00:54,588 --> 00:00:57,842
Only three others
share this secret,
17
00:00:58,258 --> 00:01:02,343
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
18
00:01:02,596 --> 00:01:05,327
Together, we defend
Castle Grayskull
19
00:01:05,098 --> 00:01:07,760
from the evil forces
of Skeletor.
20
00:01:07,534 --> 00:01:09,696
(LAUGHS)
21
00:01:10,537 --> 00:01:12,494
CHORUS: (SINGING) He-Man
22
00:01:36,486 --> 00:01:40,707
(HOWLING)
23
00:01:49,466 --> 00:01:53,687
(HOWLING)
24
00:02:14,725 --> 00:02:18,969
(CLATTERING)
25
00:02:21,098 --> 00:02:23,920
Oh, wonderful.
Look here.
26
00:02:24,167 --> 00:02:28,115
In a moment, Professor.
I'm ready to test my converter.
27
00:02:28,739 --> 00:02:31,003
(BEEPS AND GRINDS)
28
00:02:30,774 --> 00:02:35,018
If this works, we'll have a meal
converted from sand and chemicals.
29
00:02:35,345 --> 00:02:37,040
(BEEPING)
30
00:02:39,249 --> 00:02:41,570
Looks terrible,
but it tastes good.
31
00:02:41,351 --> 00:02:43,046
And it's filled
with healthy protein.
32
00:02:43,086 --> 00:02:47,466
Oh, congratulations. Now,
come and see what I have found.
33
00:02:49,760 --> 00:02:53,276
By chance, I happened
to notice a loose brick.
34
00:02:53,063 --> 00:02:55,987
You may have the honor
of opening it, Duncan.
35
00:02:57,100 --> 00:02:59,194
MAN-AT-ARMS:
Why, it's... A book.
36
00:02:59,136 --> 00:03:02,413
A book that has been
lost for centuries.
37
00:03:07,311 --> 00:03:11,965
This is Professor Smallen
speaking. Teela, can you hear me?
38
00:03:11,748 --> 00:03:16,231
I believe we have uncovered
The Book of Ancient Eternia.
39
00:03:16,019 --> 00:03:17,612
(BEEPS)
TEELA: That's wonderful!
40
00:03:17,387 --> 00:03:21,073
It is written in the Ancient
language. We must translate it.
41
00:03:20,857 --> 00:03:25,101
Can you interface the
lango-computer to the radio?
42
00:03:25,062 --> 00:03:28,088
TEELA: I'm one step ahead
of you, Professor. it's all set.
43
00:03:27,998 --> 00:03:30,524
Oh, smart girl,
that one.
44
00:03:30,334 --> 00:03:32,223
Of course.
She takes after me.
45
00:03:32,002 --> 00:03:36,246
All right. Here we go. Page one.
46
00:03:36,640 --> 00:03:38,130
(RUMBLING)
47
00:03:41,378 --> 00:03:45,064
Zaktons!
Thousand-year-old robots!
48
00:03:44,848 --> 00:03:47,237
(RUMBLING)
TEELA: What's that?
49
00:03:49,619 --> 00:03:53,965
PROFESSOR SMALLEN: Why,
we're surrounded by... Antiques!
50
00:03:55,125 --> 00:03:58,937
Maybe so, Professor, but I
think they mean business.
51
00:03:58,862 --> 00:04:01,923
TEELA: Professor?
What were those noises?
52
00:04:01,865 --> 00:04:05,449
Sir? Come in! We're ready
to begin translating.
53
00:04:05,235 --> 00:04:09,115
Come in, please! Are you all
right? Father, are you there?
54
00:04:09,406 --> 00:04:10,931
(WHIRRING)
55
00:04:13,009 --> 00:04:15,273
I... I think
you were right.
56
00:04:15,078 --> 00:04:16,364
CHORUS: (SINGING) He-Man
57
00:04:17,481 --> 00:04:19,006
ADAM: Hey, Orko,
58
00:04:18,782 --> 00:04:21,808
Teela was supposed to give me another
navigating lesson. Have you seen her?
59
00:04:21,885 --> 00:04:23,614
She went up
to the radio room.
60
00:04:23,387 --> 00:04:25,378
But look at my
new trick first.
61
00:04:27,691 --> 00:04:30,479
Orko, that's a winner.
62
00:04:30,460 --> 00:04:32,417
Here, Cringer!
Have an apple!
63
00:04:35,332 --> 00:04:39,109
Hey, that apple
was green! Yuck!
64
00:04:39,002 --> 00:04:42,381
Next time you'll know
better. Let's go.
65
00:04:44,207 --> 00:04:45,527
TEELA: Professor?
66
00:04:45,308 --> 00:04:49,552
Please come in. Father...
Will somebody please answer?
67
00:04:49,713 --> 00:04:52,000
Something's terribly
wrong, I know it.
68
00:04:51,782 --> 00:04:53,602
MAN: Perhaps it's just
interference.
69
00:04:53,617 --> 00:04:57,565
No! Before the transmission ended,
there was some kind of explosion.
70
00:04:57,354 --> 00:05:00,574
Come in, Professor!
Come in, please!
71
00:05:00,357 --> 00:05:03,873
Oh, it's no use. I must
get to them, quickly.
72
00:05:05,395 --> 00:05:06,783
What's wrong?
73
00:05:06,563 --> 00:05:08,327
There's no time
to explain.
74
00:05:08,098 --> 00:05:10,192
MAN: Look,
the radar screen.
75
00:05:10,333 --> 00:05:12,427
(BEEPING)
76
00:05:12,869 --> 00:05:14,928
A storm is brewing
in the desert.
77
00:05:14,838 --> 00:05:16,932
ADAM: Hey, what's this
all about, anyway.
78
00:05:16,706 --> 00:05:20,392
MAN: Teela's father took Professor
Smallen to the Sands of Time desert.
79
00:05:20,277 --> 00:05:23,372
ADAM: Professor Smallen?
With the university?
80
00:05:23,146 --> 00:05:25,638
MAN: Yes, apparently,
they're in some sort of trouble.
81
00:05:25,482 --> 00:05:27,439
And Teela is going
to fly there.
82
00:05:27,417 --> 00:05:30,341
Come on, Cringer, let's
catch her before she leaves.
83
00:05:31,421 --> 00:05:33,014
CHORUS: (SINGING) He-Man
84
00:05:34,090 --> 00:05:37,344
Teela! There's a big storm in
the desert! You'll need a navigator!
85
00:05:37,294 --> 00:05:39,854
Oh, great.
All right, hop in.
86
00:05:40,597 --> 00:05:45,546
My tummy is starting to
hurt. I think I'll go lie down.
87
00:05:45,335 --> 00:05:48,612
ADAM: It was only one
little apple, Cringer. Come on.
88
00:05:49,372 --> 00:05:52,649
Hurry! My father and
the Professor may be hurt.
89
00:05:52,442 --> 00:05:55,992
CRINGER: Like I said,
I think I'll lie down.
90
00:05:56,079 --> 00:05:59,765
Wake me when it's over.
91
00:06:00,750 --> 00:06:03,037
Can you plot coordinates
without sightings?
92
00:06:02,819 --> 00:06:04,446
You taught me, remember?
93
00:06:08,825 --> 00:06:10,315
CHORUS: (SINGING) He-Man
94
00:06:10,126 --> 00:06:12,914
ROBOT 1: You have disturbed
the sacred book.
95
00:06:12,696 --> 00:06:14,687
MAN-AT-ARMS:
We have come in peace.
96
00:06:14,464 --> 00:06:17,593
ROBOT 2: You have robbed us
of our Ancient treasures.
97
00:06:17,367 --> 00:06:21,349
PROFESSOR SMALLEN: No, we are only
cataloging them. We will not take them.
98
00:06:21,271 --> 00:06:26,186
ROBOT 1: You have even used the very
sand on which the sacred treasure lies.
99
00:06:25,976 --> 00:06:29,492
I was testing a survival kit!
Please, let me know you.
100
00:06:31,448 --> 00:06:33,871
See, I just mix some
of these pellets, and...
101
00:06:34,551 --> 00:06:36,246
(BEEPS AND GRINDS)
102
00:06:38,955 --> 00:06:41,811
It makes protein foods.
103
00:06:41,591 --> 00:06:43,912
It may also be able
to extract water.
104
00:06:43,760 --> 00:06:45,455
We are not
impressed.
105
00:06:45,362 --> 00:06:47,854
We are Zakton
computers.
106
00:06:47,631 --> 00:06:49,588
We do note at
or drink.
107
00:06:49,366 --> 00:06:53,052
We protect the sacred
treasures of the Ancients.
108
00:06:53,003 --> 00:06:56,132
ROBOT 2: You must pay
for what you have done.
109
00:06:55,906 --> 00:06:57,761
Wait. What are you
going to do?
110
00:06:58,141 --> 00:06:59,666
(CHIMING)
111
00:07:03,513 --> 00:07:05,834
Duncan! Quick!
This way!
112
00:07:19,896 --> 00:07:22,422
(THUNDER RUMBLING)
113
00:07:27,571 --> 00:07:29,767
This is a bad storm.
114
00:07:29,706 --> 00:07:31,265
(CRINGER WHIMPERS)
115
00:07:31,174 --> 00:07:33,165
Change course
to C-11-5.
116
00:07:34,978 --> 00:07:36,798
Are you sure
of the coordinates?
117
00:07:36,580 --> 00:07:40,096
Yes! There's a large cave just
outside the ancient city.
118
00:07:39,883 --> 00:07:42,204
It should be
a safe place to land.
119
00:07:42,118 --> 00:07:44,075
TEELA: I can't
hold it on course.
120
00:07:43,853 --> 00:07:47,107
ADAM: Just keep
correcting to C-11-5.
121
00:07:59,669 --> 00:08:01,797
TRAP JAW: Well, would
you look at that.
122
00:08:03,506 --> 00:08:05,463
They must have
crashed in the desert.
123
00:08:05,241 --> 00:08:08,700
(LAUGHS) And I'm the only
one who saw it here.
124
00:08:08,478 --> 00:08:10,867
Well, now's my chance
to do something
125
00:08:10,680 --> 00:08:13,138
that should please
Skeletor for a change.
126
00:08:13,249 --> 00:08:16,833
I'll just go out there
and pick up the pieces.
127
00:08:16,620 --> 00:08:18,076
(LAUGHS)
128
00:08:30,200 --> 00:08:32,931
Uh-oh!
What happened?
129
00:08:32,702 --> 00:08:36,548
Adam, I think we really
goofed this time.
130
00:08:36,339 --> 00:08:37,625
Where are we?
131
00:08:37,407 --> 00:08:38,932
You got me.
132
00:08:38,708 --> 00:08:40,198
Are you all right?
133
00:08:40,110 --> 00:08:42,465
I think so.
Teela?
134
00:08:42,412 --> 00:08:44,176
What's happened
to Teela?
135
00:08:44,180 --> 00:08:45,466
(TEELA GROANS)
136
00:08:45,248 --> 00:08:47,842
She's hurt! I've got
to get her out.
137
00:08:50,286 --> 00:08:53,870
Oh, I'm still feeling
funny in the tummy.
138
00:08:53,757 --> 00:08:55,316
I'm trapped!
139
00:08:55,091 --> 00:08:57,514
But He-Man
could do it.
140
00:08:57,427 --> 00:09:01,580
Really, Adam. I haven't got
the stomach for it today.
141
00:09:01,631 --> 00:09:04,521
By the power
of Gray skull...
142
00:09:04,434 --> 00:09:05,856
CHORUS: (SINGING) He-Man
143
00:09:07,771 --> 00:09:10,468
...I have the power!
144
00:09:10,974 --> 00:09:12,464
He-Man
145
00:09:15,612 --> 00:09:17,239
(ROARING)
146
00:09:20,583 --> 00:09:22,403
(ROARS)
147
00:09:31,561 --> 00:09:33,017
He-Man
148
00:09:33,096 --> 00:09:35,884
Oh... He-Man!
149
00:09:35,832 --> 00:09:37,425
What happened?
150
00:09:37,200 --> 00:09:39,897
Don't try to talk.
You've hit your head.
151
00:09:39,669 --> 00:09:40,989
Ohh.
152
00:09:43,606 --> 00:09:47,327
Teela, if only my powers could
make you well and strong again.
153
00:09:47,310 --> 00:09:49,130
Help me, Sorceress.
154
00:09:48,945 --> 00:09:51,835
I need the wisdom
of Gray skull now!
155
00:09:51,881 --> 00:09:54,373
Wisdom that
matches my strength.
156
00:09:55,185 --> 00:09:59,167
I hear you, He-Man.
Help is at hand.
157
00:10:00,056 --> 00:10:02,479
(ROARS)
158
00:10:10,266 --> 00:10:11,654
What should I do?
159
00:10:12,535 --> 00:10:14,094
I understand.
160
00:10:14,704 --> 00:10:18,322
Thank you, Sorceress. I'm
most grateful for your messenger.
161
00:10:23,012 --> 00:10:24,298
Come on, Battle Cat.
162
00:10:24,080 --> 00:10:26,401
We've got to find
Man-At-Arms and the Professor.
163
00:10:30,086 --> 00:10:31,645
BATTLE CAT: Which way?
164
00:10:31,421 --> 00:10:32,980
To the ancient ruins!
165
00:10:37,227 --> 00:10:38,786
CHORUS: (SINGING) He-Man
166
00:10:45,656 --> 00:10:48,045
We've reached
the eye of the storm.
167
00:10:58,703 --> 00:11:00,626
(THUNDERCLAP)
168
00:11:04,275 --> 00:11:06,767
It's a whirlwind!
Grab on!
169
00:11:12,283 --> 00:11:13,705
Hold fast!
170
00:11:22,093 --> 00:11:23,720
Hang on!
171
00:11:27,665 --> 00:11:29,326
(ROARS)
172
00:11:30,768 --> 00:11:33,260
Here comes the eye
of the storm again!
173
00:11:34,805 --> 00:11:38,855
These are ruins. There
must be caves underneath.
174
00:11:39,176 --> 00:11:40,666
I've got an idea.
175
00:11:56,460 --> 00:11:58,053
What are you doing?
176
00:11:58,863 --> 00:12:01,491
Making a little trap
for the storm.
177
00:12:02,800 --> 00:12:04,427
Here it comes!
178
00:12:27,425 --> 00:12:29,052
(GRUNTING)
179
00:12:32,596 --> 00:12:35,452
Hey! Isn't that
a Wind Raider?
180
00:12:35,366 --> 00:12:36,788
HE-MAN: Sure is.
181
00:12:36,567 --> 00:12:39,491
Man-At-Arms and the
Professor must be close by.
182
00:12:39,804 --> 00:12:41,260
(SIZZLING)
183
00:12:42,406 --> 00:12:44,226
Something's going on
over that way.
184
00:12:44,408 --> 00:12:45,830
(ROARS)
185
00:12:46,544 --> 00:12:49,104
Please! We meant
no harm.
186
00:12:54,318 --> 00:12:55,740
What have
you done?
187
00:12:56,053 --> 00:12:58,579
ROBOT 1: He is frozen in time.
188
00:12:58,389 --> 00:13:00,585
Now it is
your turn.
189
00:13:01,759 --> 00:13:03,181
(WHIRS)
190
00:13:09,633 --> 00:13:13,683
ROBOT 2: Come out.
There is no place to hide.
191
00:13:17,875 --> 00:13:19,502
What's wrong?
192
00:13:19,610 --> 00:13:21,032
Keep back.
193
00:13:21,278 --> 00:13:22,632
(CRACKLING)
194
00:13:23,914 --> 00:13:25,439
I'd like to help.
195
00:13:26,550 --> 00:13:28,245
You are
our enemy.
196
00:13:28,018 --> 00:13:29,941
Why would you want
to help an old robot?
197
00:13:29,820 --> 00:13:34,041
I'm not an enemy. I'm
a man of... Of science!
198
00:13:33,991 --> 00:13:36,847
I'll need my tools from
my ship. It's outside.
199
00:13:37,862 --> 00:13:39,557
(ALL CHIMING)
200
00:13:43,167 --> 00:13:45,454
We cannot allow
you to leave.
201
00:13:45,236 --> 00:13:47,830
All who came
before you
202
00:13:47,605 --> 00:13:50,233
came to rob
and plunder.
203
00:13:50,040 --> 00:13:52,168
We must protect
the treasures.
204
00:13:51,942 --> 00:13:54,570
You just don't
understand, do you?
205
00:13:54,512 --> 00:13:56,469
You are the enemy.
206
00:14:04,855 --> 00:14:06,846
This must be
the place.
207
00:14:09,727 --> 00:14:13,777
Hmm. Think I'll need
this. (LAUGHS)
208
00:14:20,137 --> 00:14:21,696
Thank you,
great bird.
209
00:14:21,472 --> 00:14:23,566
I'm feeling better.
Much better.
210
00:14:23,541 --> 00:14:26,203
You... You can leave
now, if you want.
211
00:14:31,081 --> 00:14:32,367
Thank you.
212
00:14:32,149 --> 00:14:33,435
(TRAP JAW GRUNTS)
213
00:14:33,651 --> 00:14:35,244
Now you're alone!
214
00:14:35,152 --> 00:14:37,849
TEELA: Trap Jaw!
I might have known.
215
00:14:38,556 --> 00:14:40,650
You're always around
when there's trouble.
216
00:14:40,491 --> 00:14:42,914
You're hardly
any match for me.
217
00:14:42,693 --> 00:14:44,218
Or forth is!
218
00:14:46,263 --> 00:14:50,678
Now, where are Prince Adam
and that overgrown pet of his?
219
00:14:50,468 --> 00:14:51,788
I don't know.
220
00:14:51,569 --> 00:14:54,129
Well, then suppose
we find them?
221
00:14:53,904 --> 00:14:55,599
(LAUGHS)
222
00:15:01,779 --> 00:15:03,543
(WHIRRING)
223
00:15:05,182 --> 00:15:07,879
This must be
what he wanted.
224
00:15:07,651 --> 00:15:08,971
Revive him.
225
00:15:18,596 --> 00:15:21,327
Here. You must
prove yourself.
226
00:15:21,098 --> 00:15:23,988
We will watch
very carefully.
227
00:15:23,868 --> 00:15:27,748
I'll do nothing to harm
any of you. You'll see.
228
00:15:37,114 --> 00:15:38,468
HE-MAN: Man-At-Arms!
229
00:15:38,349 --> 00:15:39,635
What's this?
230
00:15:39,517 --> 00:15:40,973
(BEEPING)
231
00:15:42,052 --> 00:15:43,440
MAN-AT-ARMS: No!
Don't hurt them.
232
00:15:43,220 --> 00:15:45,507
But... Are they
friends or enemies?
233
00:15:45,756 --> 00:15:48,020
Enemies only to those
who would destroy them.
234
00:15:48,058 --> 00:15:50,015
You can
trust them.
235
00:15:49,960 --> 00:15:51,519
That's He-Man.
236
00:15:51,428 --> 00:15:53,920
(CHIMES)
He-Man.
237
00:15:53,697 --> 00:15:57,213
Friend to all. it is so
recorded in my memory.
238
00:15:57,134 --> 00:15:58,590
Old as it is.
239
00:15:58,702 --> 00:16:00,056
You're not old.
240
00:15:59,937 --> 00:16:02,827
Some of your parts are worn,
but they can be fixed.
241
00:16:03,440 --> 00:16:06,398
With a little time, I'll
have you good as new.
242
00:16:06,277 --> 00:16:07,802
ROBOT 2: impossible.
243
00:16:07,711 --> 00:16:09,600
No, it's not
impossible.
244
00:16:09,380 --> 00:16:12,236
I'll just need He-Man and
the Professor to help me.
245
00:16:12,816 --> 00:16:15,137
TRAP JAW: Ha! A Zakton trick.
246
00:16:15,119 --> 00:16:17,008
Look out,
it's Trap Jaw!
247
00:16:16,787 --> 00:16:19,916
Yeah, I'll fix 'em
for ya, Man-At-Arms!
248
00:16:21,125 --> 00:16:22,581
No, don't!
249
00:16:22,393 --> 00:16:26,478
Why not, He-Man? Are you
going to stop me? (LAUGHS)
250
00:16:26,697 --> 00:16:28,085
Move back!
251
00:16:30,734 --> 00:16:33,089
Not good enough,
Trap Jaw.
252
00:16:33,170 --> 00:16:34,990
How's this?
253
00:16:37,608 --> 00:16:38,996
(GROWLS)
254
00:16:38,776 --> 00:16:40,062
What do you want?
255
00:16:39,910 --> 00:16:42,231
You, He-Man.
All of you.
256
00:16:42,012 --> 00:16:44,435
As a little present
for Skeletor.
257
00:16:49,887 --> 00:16:53,471
(GULPS) Good. Got
any more? (LAUGHS)
258
00:16:55,726 --> 00:16:58,252
Quickly! Time-suspend Trap Jaw!
259
00:16:58,295 --> 00:16:59,751
I'll try.
260
00:17:01,999 --> 00:17:03,489
(LAUGHS)
261
00:17:06,570 --> 00:17:08,299
You can't hurt me!
262
00:17:08,472 --> 00:17:10,827
Can't you do
anything but brag?
263
00:17:11,508 --> 00:17:13,067
That away,
Battle Cat.
264
00:17:13,177 --> 00:17:15,498
You want me to look
around? Forget it!
265
00:17:15,312 --> 00:17:17,804
I'm not falling
forth at old trick.
266
00:17:17,615 --> 00:17:18,935
(GROWLS)
267
00:17:19,617 --> 00:17:21,608
(SCREAMS)
268
00:17:25,556 --> 00:17:26,876
(CRASHES)
269
00:17:27,992 --> 00:17:29,380
(ROARS)
270
00:17:30,794 --> 00:17:33,923
No... You can't!
I... I...
271
00:17:34,665 --> 00:17:36,155
That's amazing!
272
00:17:37,868 --> 00:17:39,791
Will you revive
the Professor now?
273
00:17:39,570 --> 00:17:40,856
Yes.
274
00:17:48,712 --> 00:17:51,409
No, wait! We were
only cataloging.
275
00:17:51,348 --> 00:17:54,374
Huh? He-Man!
Battle cat!
276
00:17:54,184 --> 00:17:56,243
How... What...
277
00:17:57,054 --> 00:17:59,648
What has happened
to this poor fellow?
278
00:17:59,690 --> 00:18:01,510
Nothing that
can't be fixed.
279
00:18:01,825 --> 00:18:03,418
Teela, let's
get to work.
280
00:18:03,293 --> 00:18:05,682
Will Kappa
be all right?
281
00:18:05,929 --> 00:18:07,988
We'll do our very
best, I promise.
282
00:18:07,831 --> 00:18:11,643
You know, Battle Cat,
sometimes I feel sorry for Trap Jaw.
283
00:18:11,435 --> 00:18:14,621
Agh! You do? Why?
284
00:18:14,405 --> 00:18:18,626
Just imagine having to go
to the prison mines like this.
285
00:18:18,409 --> 00:18:20,173
(LAUGHS)
286
00:18:22,746 --> 00:18:24,066
CHORUS: (SINGING) He-Man
287
00:18:24,081 --> 00:18:25,742
MAN-AT-ARMS: You
were a big help, Teela.
288
00:18:25,582 --> 00:18:26,902
Thank you, Father.
289
00:18:27,017 --> 00:18:29,645
I wonder what happened
to He-Man and Battle Cat.
290
00:18:29,553 --> 00:18:33,569
Oh, they probably took Trap
Jaw to the prison mines. (LAUGHS)
291
00:18:33,457 --> 00:18:36,609
Kappa showed me
another room of artifacts.
292
00:18:36,627 --> 00:18:39,517
And I am feeling
very fit,
293
00:18:39,296 --> 00:18:41,526
thanks to you,
Man-At-Arms,
294
00:18:41,298 --> 00:18:43,255
and to you,
too, Teela.
295
00:18:43,267 --> 00:18:44,962
We're glad
we could help.
296
00:18:44,935 --> 00:18:48,189
Now, I think it's time
we returned, Professor.
297
00:18:47,971 --> 00:18:50,167
I suppose
you are right.
298
00:18:50,040 --> 00:18:52,361
We wish you
to have this.
299
00:18:52,309 --> 00:18:54,198
With our thanks.
300
00:18:55,813 --> 00:18:57,269
I'm very honored,
301
00:18:57,047 --> 00:18:59,709
but this belongs
with the other treasures
302
00:18:59,483 --> 00:19:01,542
for all to see
and enjoy!
303
00:19:02,052 --> 00:19:04,578
Yes! Yes,
let us return
304
00:19:04,354 --> 00:19:07,016
and build a great display
for the treasures.
305
00:19:06,990 --> 00:19:11,609
A special place for all Eternians
to view this wonderful work.
306
00:19:11,462 --> 00:19:14,591
Yes. We want you
to return.
307
00:19:16,133 --> 00:19:19,751
Well, I have to get back to
my own Wind Raider. Goodbye!
308
00:19:20,738 --> 00:19:23,662
Goodbye.
Goodbye, Teela.
309
00:19:28,579 --> 00:19:32,004
CRINGER: I guess
that does it, huh?
310
00:19:31,949 --> 00:19:34,805
I guess so. Thanks
for all your help.
311
00:19:35,152 --> 00:19:38,497
I'm very good
at supervising.
312
00:19:38,455 --> 00:19:39,741
So I've noticed.
313
00:19:39,923 --> 00:19:41,516
TEELA: There you are.
314
00:19:43,127 --> 00:19:45,255
ADAM: Teela!
Where have you been?
315
00:19:45,062 --> 00:19:47,986
Where have I been?
What about you?
316
00:19:47,998 --> 00:19:50,990
We've been fixing
the Wind Raider.
317
00:19:50,968 --> 00:19:52,458
We?
318
00:19:53,771 --> 00:19:55,591
Uh, did we miss
anything?
319
00:19:55,372 --> 00:19:59,422
Oh, you wouldn't believe me
if I told you. Let's go.
320
00:20:01,945 --> 00:20:05,438
(YAWNS) Now
for a nice nap.
321
00:20:05,215 --> 00:20:07,240
Don't you want
to hear my story?
322
00:20:07,017 --> 00:20:08,644
I thought you weren't
going to tell us.
323
00:20:08,485 --> 00:20:09,907
Well...
324
00:20:12,923 --> 00:20:14,812
There were all these
treasures, you see.
325
00:20:14,591 --> 00:20:16,150
And...
ADAM: Uh-huh?
326
00:20:15,926 --> 00:20:18,213
TEELA: And then
Trap Jaw showed up.
327
00:20:18,028 --> 00:20:19,814
CRINGER: Trap Jaw?
328
00:20:19,696 --> 00:20:22,654
TEELA: Yes. That was before
the robots appeared.
329
00:20:22,432 --> 00:20:24,093
ADAM: Robots?
330
00:20:34,945 --> 00:20:37,141
Today we saw
Professor Smallen
331
00:20:36,914 --> 00:20:38,678
find a great treasure.
332
00:20:38,448 --> 00:20:40,268
It wasn't gold or jewels,
333
00:20:40,050 --> 00:20:43,042
but something even
more precious, knowledge.
334
00:20:42,820 --> 00:20:45,448
There are many places
to find knowledge,
335
00:20:45,222 --> 00:20:47,919
and one of the easiest
and best is a museum.
336
00:20:47,758 --> 00:20:50,284
Museums are storehouses
of knowledge
337
00:20:50,060 --> 00:20:51,585
where you can
see and learn
338
00:20:51,361 --> 00:20:53,318
all sorts
of fascinating things.
339
00:20:53,363 --> 00:20:56,947
There's probably one
close to you, so pay a visit.
340
00:20:56,733 --> 00:20:59,395
Remember,
knowledge is power,
341
00:20:59,169 --> 00:21:01,627
and you can
get the power.
342
00:21:03,572 --> 00:21:05,666
(THEME MUSIC PLAYING)
24497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.