Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,141 --> 00:00:11,270
ADAM: And the Masters
of the Universe.
2
00:00:11,044 --> 00:00:12,330
(THEME MUSIC PLAYING)
3
00:00:12,513 --> 00:00:13,799
I am Adam,
4
00:00:13,580 --> 00:00:16,504
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:16,283 --> 00:00:17,569
of Castle Grayskull.
6
00:00:17,885 --> 00:00:21,162
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:22,055 --> 00:00:24,547
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:24,324 --> 00:00:27,089
the day I held aloft
my magic sword
9
00:00:26,860 --> 00:00:30,353
and said,
"By the power of Gray skull..."
10
00:00:31,465 --> 00:00:32,751
CHORUS: (SINGING) He-Man
11
00:00:33,200 --> 00:00:37,250
"...I have the power!"
12
00:00:42,009 --> 00:00:44,899
(ROARING)
13
00:00:44,678 --> 00:00:47,409
ADAM: Cringer became
the mighty Battle Cat
14
00:00:47,180 --> 00:00:49,569
and I became He-Man,
15
00:00:49,349 --> 00:00:52,603
the most powerful man
in the universe.
16
00:00:54,988 --> 00:00:57,776
Only three others
share this secret,
17
00:00:58,458 --> 00:01:02,543
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
18
00:01:02,496 --> 00:01:05,193
Together, we defend
Castle Grayskull
19
00:01:04,965 --> 00:01:08,310
from the evil forces
of Skeletor.
20
00:01:08,101 --> 00:01:10,126
(LAUGHS)
21
00:01:10,904 --> 00:01:12,895
CHORUS: (SINGING) He-Man
22
00:01:27,852 --> 00:01:29,980
(HIGH-PITCHED WHISTLING)
23
00:01:37,829 --> 00:01:40,958
(HIGH-PITCHED WHISTLING
AND EXPLOSIONS)
24
00:01:54,045 --> 00:01:55,706
MAN-AT-ARMS:
Good work, He-Man.
25
00:01:55,813 --> 00:01:59,659
My new electric force shield
works perfectly.
26
00:01:59,450 --> 00:02:02,875
It should really be a help
in protecting Teela's guards.
27
00:02:02,653 --> 00:02:06,112
Speaking of Teela, aren't you
and she supposed to pay a visit
28
00:02:05,890 --> 00:02:08,279
to the lowland villages
this afternoon?
29
00:02:08,059 --> 00:02:09,549
That's right.
30
00:02:09,327 --> 00:02:11,318
I'd better become
Prince Adam again.
31
00:02:11,095 --> 00:02:12,551
CHORUS: (SINGING) He-Man
32
00:02:14,432 --> 00:02:16,218
I was talking
with your mother today
33
00:02:16,000 --> 00:02:18,492
about that planet
she came from, Earth?
34
00:02:18,269 --> 00:02:19,589
Mmm-hmm.
35
00:02:19,370 --> 00:02:22,715
You know, the queen really is
a remarkable woman.
36
00:02:22,607 --> 00:02:24,701
Did you know that she was
one of the first Earth women
37
00:02:24,475 --> 00:02:26,261
ever to fly to outer space?
38
00:02:26,043 --> 00:02:27,738
ADAM: Of course.
39
00:02:27,511 --> 00:02:30,071
But did you know that
for a long time before that,
40
00:02:29,847 --> 00:02:33,659
only Earth men were allowed
to be astronauts?
41
00:02:33,451 --> 00:02:35,977
Yeah, well, it's hard
to believe that at one time
42
00:02:35,786 --> 00:02:37,948
they thought men were better
than women.
43
00:02:37,922 --> 00:02:40,414
ATTACK TRAK:
I’d call it illogical.
44
00:02:40,191 --> 00:02:43,877
It is obvious that men
and women are equals.
45
00:02:43,661 --> 00:02:47,780
Machines, on the other hand,
are quite superior.
46
00:02:47,565 --> 00:02:51,650
Why, Attack Trak,
that's mutiny.
47
00:02:51,435 --> 00:02:53,563
Forgive my joke, Teela.
48
00:02:53,337 --> 00:02:57,615
After all, where would we
machines be without humans?
49
00:02:57,408 --> 00:03:00,594
And where would men and women
be without each other?
50
00:03:00,611 --> 00:03:02,136
Huh, Adam?
51
00:03:01,913 --> 00:03:03,870
(CHUCKLES) Adam?
52
00:03:03,648 --> 00:03:05,969
(SNORING)
53
00:03:06,617 --> 00:03:09,473
Men better than women. Ha!
54
00:03:09,253 --> 00:03:10,812
Now, that's a joke.
55
00:03:10,588 --> 00:03:11,874
(LOUD THUD)
56
00:03:11,656 --> 00:03:12,942
ADAM: Ah!
57
00:03:12,757 --> 00:03:14,418
Trak, what's happening?
58
00:03:14,191 --> 00:03:16,614
Something is blocking
our path.
59
00:03:24,302 --> 00:03:25,588
Oh!
60
00:03:25,369 --> 00:03:28,680
It must be some kind
of invisible force barrier.
61
00:03:28,472 --> 00:03:30,668
Out here
in the middle of nowhere?
62
00:03:30,474 --> 00:03:32,397
I wonder how long it goes on.
63
00:03:32,209 --> 00:03:34,029
Only one way to find out.
64
00:03:33,811 --> 00:03:37,031
You go this way,
and I'll go that.
65
00:03:41,752 --> 00:03:43,140
WOMAN: Halt!
66
00:03:42,920 --> 00:03:44,240
Who, me?
67
00:03:44,021 --> 00:03:45,910
I don't see
anyone else here.
68
00:03:45,723 --> 00:03:49,341
Why are you snooping around
our city's fortifications?
69
00:03:49,126 --> 00:03:50,890
Uh, city? What city?
70
00:03:50,661 --> 00:03:52,049
Answer!
71
00:03:51,829 --> 00:03:53,615
Look, I mean no harm.
72
00:03:53,397 --> 00:03:56,025
I'm Prince Adam of Eternia,
and I was just...
73
00:03:55,800 --> 00:03:57,188
Enough!
74
00:04:04,008 --> 00:04:06,864
WOMAN: Men!
Catching them is so easy.
75
00:04:06,644 --> 00:04:09,204
It's hardly even a sport.
76
00:04:08,980 --> 00:04:10,436
CHORUS: (SINGING) He-Man
77
00:04:12,183 --> 00:04:14,447
WOMAN: Who goes there?
78
00:04:14,218 --> 00:04:15,982
Who are you?
79
00:04:15,753 --> 00:04:18,108
I am Teela, captain of
the guard of Eternia.
80
00:04:17,888 --> 00:04:20,209
And I say you are a spy.
81
00:04:19,991 --> 00:04:22,050
I'm no spy.
82
00:04:21,926 --> 00:04:23,451
I'll be the judge of that.
83
00:04:25,796 --> 00:04:27,616
What?
84
00:04:27,398 --> 00:04:28,923
There.
85
00:04:44,849 --> 00:04:48,729
TEELA: This is hardly away
to treat an unarmed stranger.
86
00:04:51,188 --> 00:04:54,909
Well, haven't you anything
to say for yourselves?
87
00:04:54,692 --> 00:04:57,753
I've never seen
such skill.
88
00:04:57,528 --> 00:05:02,079
I invite you to return with us
to Arcadia to meet our queen.
89
00:05:01,866 --> 00:05:04,221
Now, that's more like it.
90
00:05:06,003 --> 00:05:09,428
But tell me, why have I
never heard of your city?
91
00:05:09,206 --> 00:05:10,970
As you have seen,
92
00:05:10,741 --> 00:05:15,087
our force dome is impossible
to pass through.
93
00:05:15,913 --> 00:05:19,008
Patrol H956
requesting admittance
94
00:05:18,783 --> 00:05:20,638
through the force dome.
95
00:05:20,418 --> 00:05:23,695
WOMAN ON RADIO: Clear for
admittance. Opening force dome.
96
00:05:28,259 --> 00:05:30,523
We'll be able
to see Arcadia soon.
97
00:05:30,294 --> 00:05:32,922
It's just over
the next ridge.
98
00:05:37,068 --> 00:05:41,346
TEELA: Why, I've never seen
anything so beautiful.
99
00:05:41,172 --> 00:05:44,517
WOMAN: Wait until you meet
our queen, Sumana.
100
00:05:44,308 --> 00:05:46,663
TEELA: That should
be very nice.
101
00:05:46,444 --> 00:05:48,902
And will I also meet
your king?
102
00:05:48,679 --> 00:05:51,376
King? We have no king.
103
00:05:51,348 --> 00:05:52,975
Why should we?
104
00:05:52,750 --> 00:05:54,070
Why?
105
00:05:53,851 --> 00:05:58,072
Well, a queen
should have someone.
106
00:05:57,855 --> 00:06:02,133
WOMAN: Uh, a man ruling
with Queen Sumana?
107
00:06:02,026 --> 00:06:04,552
(LAUGHS)
108
00:06:04,328 --> 00:06:07,605
No man is worthy
of such an honor.
109
00:06:07,398 --> 00:06:10,060
Men are...
110
00:06:09,834 --> 00:06:11,290
Oh, never mind.
111
00:06:11,068 --> 00:06:12,558
We're almost there.
112
00:06:16,774 --> 00:06:18,765
The royal palace.
113
00:06:25,049 --> 00:06:27,108
Welcome to Arcadia.
114
00:06:30,621 --> 00:06:32,783
I am grateful, your highness,
115
00:06:32,723 --> 00:06:35,977
if only for a glimpse
of your beautiful city.
116
00:06:35,759 --> 00:06:37,352
Tell me about yourself.
117
00:06:37,128 --> 00:06:39,916
My name's Teela,
and in my country,
118
00:06:39,697 --> 00:06:42,223
I am captain
of the king's guards.
119
00:06:41,999 --> 00:06:44,457
The king's guards?
120
00:06:44,235 --> 00:06:47,887
Yes,
and he's Avery good king.
121
00:06:48,239 --> 00:06:49,934
Hmm.
122
00:06:49,707 --> 00:06:51,971
Let us discuss the matter
123
00:06:51,742 --> 00:06:54,700
while I escort you
on a tour of our city.
124
00:06:56,313 --> 00:06:59,567
Your city is incredible,
but the way you treat visitors
125
00:06:59,350 --> 00:07:01,546
leaves something
to be desired.
126
00:07:01,318 --> 00:07:03,514
So, you like Arcadia, eh?
127
00:07:03,287 --> 00:07:06,143
Well, it's the last
you'll ever see of it.
128
00:07:05,923 --> 00:07:07,448
Now get in there.
129
00:07:14,365 --> 00:07:15,924
(TRAP DOOR CREAKS)
130
00:07:15,699 --> 00:07:17,360
(GRUNTS)
131
00:07:17,134 --> 00:07:19,557
Oh, you'd think
they could afford an elevator.
132
00:07:19,336 --> 00:07:21,828
What shall we do
with his sword?
133
00:07:21,605 --> 00:07:23,926
Take it to the mistress Alanz.
134
00:07:23,707 --> 00:07:25,300
Perhaps she can melt it down
135
00:07:25,075 --> 00:07:27,601
and make something
useful out of it.
136
00:07:27,378 --> 00:07:28,664
CHORUS: (SINGING) He-Man
137
00:07:28,679 --> 00:07:30,408
MAN: Get on your feet.
138
00:07:30,181 --> 00:07:33,333
Why, you're no Arcadian.
Who are you?
139
00:07:33,117 --> 00:07:35,211
I'm Prince Adam of Eternia.
140
00:07:34,985 --> 00:07:37,010
A prince, eh?
141
00:07:36,787 --> 00:07:39,973
Well, you're a slave now,
so you better get used to it,
142
00:07:39,757 --> 00:07:41,486
Prince or no prince.
143
00:07:41,258 --> 00:07:42,851
Come on.
144
00:07:44,361 --> 00:07:46,284
CHORUS: (SINGING) He-Man
145
00:07:46,330 --> 00:07:53,521
SUMANA: Behold Arcadia, a place
of perfect harmony, perfect peace.
146
00:07:53,304 --> 00:07:57,423
TEELA: It seems unbelievable.
I mean, how do you do it?
147
00:07:57,208 --> 00:08:01,862
Our great force dome protects
us against all intruders.
148
00:08:01,645 --> 00:08:03,875
But it must take
an enormous amount of fuel
149
00:08:03,647 --> 00:08:07,026
to power a force field
that big. Where do you get it?
150
00:08:06,817 --> 00:08:09,809
From a mineral
called arcolyte.
151
00:08:09,587 --> 00:08:11,976
We have it
in plentiful quantities.
152
00:08:11,755 --> 00:08:13,416
It must be hard work.
153
00:08:13,190 --> 00:08:15,079
Who does all the mining?
154
00:08:14,858 --> 00:08:18,908
Who? Why, men, of course.
155
00:08:18,696 --> 00:08:20,619
They're good
for physical labor,
156
00:08:20,397 --> 00:08:24,243
but we women are
far better-suited to rule.
157
00:08:24,034 --> 00:08:27,186
Women are better than men.
158
00:08:26,971 --> 00:08:30,521
In this way, we avoid all
conflict and strife in our city.
159
00:08:30,307 --> 00:08:32,298
A perfect utopia.
160
00:08:32,076 --> 00:08:34,841
No conflict,
no problems,
161
00:08:34,912 --> 00:08:37,176
And no love, either.
162
00:08:49,059 --> 00:08:50,515
Here, take it.
163
00:08:50,294 --> 00:08:52,524
What is it?
It's a digger.
164
00:08:52,296 --> 00:08:54,822
Look, what's this
all about? Who are you?
165
00:08:54,598 --> 00:08:58,114
My name is Ananda.
I'm in charge down here.
166
00:08:58,369 --> 00:09:00,531
This is where
we mine arcolyte,
167
00:09:00,304 --> 00:09:03,820
The mineral that fuels
Arcadia's force dome,
168
00:09:03,607 --> 00:09:06,793
and we're behind schedule,
so get to work.
169
00:09:06,577 --> 00:09:09,137
No man or woman should have
to work as a slave.
170
00:09:11,115 --> 00:09:12,935
No woman does.
171
00:09:12,716 --> 00:09:15,003
These are the slaves pits,
172
00:09:14,785 --> 00:09:18,801
and no man or prince
will ever get out.
173
00:09:18,589 --> 00:09:20,318
Is that clear?
174
00:09:33,339 --> 00:09:36,468
TEELA: So no men
are allowed in the city.
175
00:09:36,242 --> 00:09:38,370
It's just not right.
176
00:09:38,144 --> 00:09:41,796
As an outsider, this all
may seem very strange,
177
00:09:41,580 --> 00:09:43,674
but you must understand.
178
00:09:43,449 --> 00:09:46,703
I understand that your
isolation from the outside world
179
00:09:46,485 --> 00:09:49,580
has made you cold-blooded
and inhumane.
180
00:09:49,355 --> 00:09:51,346
ANANDA: Your majesty.
181
00:09:51,123 --> 00:09:53,353
Yes, Ananda,
what is it?
182
00:09:53,125 --> 00:09:54,718
The men
are complaining again,
183
00:09:54,493 --> 00:09:58,009
especially that new one
who is called Adam.
184
00:09:57,796 --> 00:10:00,060
Adam! Where is he?
185
00:09:59,832 --> 00:10:01,994
With the others,
as he should be.
186
00:10:01,767 --> 00:10:03,121
What is wrong?
187
00:10:03,035 --> 00:10:06,778
He says we are over-mining,
that the tunnels are not safe.
188
00:10:06,572 --> 00:10:09,917
Really?
And what does he know?
189
00:10:09,842 --> 00:10:13,892
He's probably just looking
for an excuse to slack off.
190
00:10:13,679 --> 00:10:17,764
However, I leave it
in your capable hands.
191
00:10:21,453 --> 00:10:23,740
I get the feeling some men
192
00:10:23,522 --> 00:10:25,843
are better off than others
around here.
193
00:10:30,262 --> 00:10:31,889
(ROCKS RUMBLING)
194
00:10:31,664 --> 00:10:34,656
ADAM: I knew it.
This place is falling apart.
195
00:10:35,267 --> 00:10:37,964
Ananda, I've got
to speak to you.
196
00:10:37,736 --> 00:10:39,625
What is it now?
197
00:10:39,405 --> 00:10:41,863
These mines are worse
than I thought.
198
00:10:41,640 --> 00:10:43,631
You haven't seen
the half of it.
199
00:10:43,409 --> 00:10:44,797
Come with me.
200
00:10:48,714 --> 00:10:51,376
ADAM: Those shoring girders
could go anytime.
201
00:10:51,150 --> 00:10:52,914
This place has been mined
to death.
202
00:10:52,685 --> 00:10:54,346
What's above this mine?
203
00:10:54,119 --> 00:10:55,814
The whole city is up there.
204
00:10:55,588 --> 00:10:57,613
ADAM: Well, then,
if that ceiling caves in...
205
00:10:57,389 --> 00:10:59,585
ANANDA: The city
will be destroyed.
206
00:10:59,625 --> 00:11:01,889
I fear for the queen.
207
00:11:01,660 --> 00:11:03,822
I've tried to warn her
dozens of times,
208
00:11:03,596 --> 00:11:07,055
but she won't listen to me,
even... Even though...
209
00:11:06,832 --> 00:11:08,391
Even though what?
210
00:11:08,167 --> 00:11:10,363
Well, I think she likes me,
but of course,
211
00:11:10,169 --> 00:11:11,933
she'd never admit
such a thing.
212
00:11:11,704 --> 00:11:14,401
But she might listen to you.
213
00:11:14,173 --> 00:11:15,937
Me? Why me?
214
00:11:15,708 --> 00:11:18,302
Well, if you really
are a prince...
215
00:11:18,077 --> 00:11:19,363
Well, it's worth a try.
216
00:11:19,812 --> 00:11:21,200
Let's go.
217
00:11:20,980 --> 00:11:24,200
There's no telling when
these mines might cave in.
218
00:11:23,983 --> 00:11:26,839
Oh, I only wish
I had my sword.
219
00:11:26,819 --> 00:11:28,105
CHORUS: (SINGING) He-Man
220
00:11:31,724 --> 00:11:34,546
Time to melt down
some of this junk.
221
00:11:41,967 --> 00:11:43,253
CHORUS: (SINGING) He-Man
222
00:11:43,035 --> 00:11:44,491
SUMANA: No, Teela.
223
00:11:44,270 --> 00:11:46,329
Now that you know
our secrets,
224
00:11:46,105 --> 00:11:49,882
I cannot allow you to take
them to the outside world.
225
00:11:49,675 --> 00:11:51,461
Seize her.
226
00:11:55,948 --> 00:11:59,725
That opening leads to the
ventilation shafts below the street.
227
00:11:59,518 --> 00:12:01,213
Ananda,
do you have any idea
228
00:12:00,986 --> 00:12:02,943
where the women
might have taken my sword?
229
00:12:02,721 --> 00:12:04,576
There's a metal shortage.
230
00:12:04,356 --> 00:12:06,984
They probably took it to
the foundry to be melted down.
231
00:12:06,759 --> 00:12:09,285
Then there isn't
a moment to lose.
232
00:12:15,200 --> 00:12:17,294
CHORUS: (SINGING) He-Man
233
00:12:23,142 --> 00:12:26,294
I wonder where they keep
all the men hidden.
234
00:12:27,579 --> 00:12:30,674
Sumana said something
about mining.
235
00:12:30,449 --> 00:12:32,338
No place to go but down.
236
00:12:35,921 --> 00:12:38,310
Whee!
237
00:12:41,627 --> 00:12:42,913
CHORUS: (SINGING) He-Man
238
00:12:44,096 --> 00:12:47,839
WOMAN: Hurry!
She couldn't have gone far.
239
00:13:04,783 --> 00:13:06,239
Whoa!
240
00:13:20,065 --> 00:13:23,126
What I wouldn't give for a
decent road map of this place.
241
00:13:25,437 --> 00:13:26,723
(LOUD CRASH)
242
00:13:26,805 --> 00:13:28,830
Teela!
Adam!
243
00:13:28,607 --> 00:13:30,666
Am I glad to see you!
244
00:13:30,943 --> 00:13:32,229
CHORUS: (SINGING) He-Man
245
00:13:32,778 --> 00:13:34,473
I'm worried.
246
00:13:34,246 --> 00:13:38,524
Holding these two could cause a
war between our country and Eternia.
247
00:13:38,317 --> 00:13:41,537
And how could Eternia's armies
wage war on us?
248
00:13:41,320 --> 00:13:44,449
They could never penetrate
our force dome.
249
00:13:44,223 --> 00:13:47,739
You aren't going to have your
force dome much longer, Sumana.
250
00:13:47,593 --> 00:13:49,448
What are you doing here?
251
00:13:49,228 --> 00:13:51,356
No men are allowed!
252
00:13:52,531 --> 00:13:55,319
You've mined
all the arcolyte you can.
253
00:13:55,100 --> 00:13:58,718
The whole city is
in danger of collapsing.
254
00:13:59,104 --> 00:14:01,232
Adam, run!
255
00:14:01,006 --> 00:14:03,327
No, haven't you heard me?
256
00:14:03,108 --> 00:14:06,203
Perhaps some of the mines
are in need of repair,
257
00:14:05,978 --> 00:14:09,755
but...(SCOFFS)...
But you're a man.
258
00:14:09,548 --> 00:14:11,642
You don't know what
you're talking about.
259
00:14:11,417 --> 00:14:13,374
Take him away.
260
00:14:13,152 --> 00:14:15,439
No! Let him go!
261
00:14:24,763 --> 00:14:26,618
ADAM: Why don't
you understand?
262
00:14:26,398 --> 00:14:28,856
You're all in great danger.
263
00:14:28,634 --> 00:14:30,989
You must stop the mining.
264
00:14:30,769 --> 00:14:32,555
But we can't.
265
00:14:32,337 --> 00:14:34,897
Without arcolyte,
we'd have no force dome.
266
00:14:35,340 --> 00:14:37,297
Our city
would be defenseless.
267
00:14:37,075 --> 00:14:39,772
If you don't change
your thinking about men,
268
00:14:39,545 --> 00:14:41,775
you may have no city.
269
00:14:41,547 --> 00:14:44,699
(RUMBLING)
270
00:14:44,483 --> 00:14:45,769
What was that?
271
00:14:45,551 --> 00:14:47,781
That's what Adam
was telling you.
272
00:14:47,553 --> 00:14:50,045
But it can't be that bad.
273
00:14:51,056 --> 00:14:53,115
Open your eyes, Sumana.
274
00:14:52,891 --> 00:14:55,053
The men know what
they're talking about.
275
00:14:54,827 --> 00:14:57,421
Arcadia is collapsing.
276
00:14:57,196 --> 00:14:58,857
But what can we do?
277
00:14:58,630 --> 00:15:00,985
Let me loose,
and we'll work something out.
278
00:15:00,766 --> 00:15:02,962
All of us,
women and men.
279
00:15:12,878 --> 00:15:15,700
Hmm, nice sword.
280
00:15:19,251 --> 00:15:24,234
Still, we need metal
more than swords.
281
00:15:25,290 --> 00:15:26,815
CHORUS: (SINGING) He-Man
282
00:15:27,159 --> 00:15:30,083
The men and women of Arcadia
must work together
283
00:15:29,862 --> 00:15:32,422
to strengthen the supports
beneath the city.
284
00:15:32,197 --> 00:15:34,052
(RUMBLING)
285
00:15:33,832 --> 00:15:37,678
Impossible, Teela.
The women won't stand for it.
286
00:15:37,469 --> 00:15:39,858
Sumana, what choice do
they have?
287
00:15:39,638 --> 00:15:41,959
What choice do you have?
288
00:15:42,975 --> 00:15:46,036
I'll give the order.
289
00:15:45,811 --> 00:15:47,438
Whew!
290
00:15:49,648 --> 00:15:52,606
Ananda said they might take
my sword to the foundry.
291
00:15:56,855 --> 00:16:00,166
(RUMBLING)
292
00:16:02,561 --> 00:16:04,723
I'll bet
that's the foundry.
293
00:16:04,963 --> 00:16:06,249
CHORUS: (SINGING) He-Man
294
00:16:06,865 --> 00:16:08,151
(BOTH STRAINING)
295
00:16:07,933 --> 00:16:11,710
WOMAN: You know something,
I think I like working with men.
296
00:16:11,503 --> 00:16:15,349
(ALL STRAINING)
297
00:16:18,844 --> 00:16:20,403
What?
298
00:16:23,682 --> 00:16:25,844
Put that sword down!
299
00:16:31,657 --> 00:16:35,343
Man-At-Arms' force shield is
sure gonna come in handy now.
300
00:16:52,177 --> 00:16:54,566
By the power of Gray skull!
301
00:16:54,680 --> 00:16:56,170
CHORUS: (SINGING) He-Man
302
00:17:00,285 --> 00:17:01,775
CHORUS: (SINGING) He-Man
303
00:17:01,553 --> 00:17:05,569
I have the power!
304
00:17:06,525 --> 00:17:08,619
CHORUS: (SINGING) He-Man
305
00:17:08,393 --> 00:17:10,748
(ALL STRAINING)
306
00:17:11,830 --> 00:17:13,218
It's not holding.
307
00:17:12,998 --> 00:17:14,591
We need another plan.
308
00:17:14,566 --> 00:17:16,694
HE-MAN: I have a plan.
309
00:17:16,468 --> 00:17:19,494
He-Man.
310
00:17:19,271 --> 00:17:20,898
Clear everyone out of here.
311
00:17:20,672 --> 00:17:23,164
I think I can still
save the city.
312
00:17:23,809 --> 00:17:25,163
Can he do it?
313
00:17:24,943 --> 00:17:26,763
Just one man?
314
00:17:26,545 --> 00:17:28,707
He's no ordinary man.
315
00:17:28,480 --> 00:17:30,437
Let's get the others
out of here.
316
00:17:31,583 --> 00:17:34,609
If this shaft just leads down
deep enough...
317
00:17:37,022 --> 00:17:39,582
(LIQUID SLOSHING)
318
00:17:39,358 --> 00:17:42,817
An underground lava flow.
319
00:17:47,666 --> 00:17:49,760
There, that should do it.
320
00:17:49,534 --> 00:17:51,696
That lava will soon fill
these tunnels.
321
00:17:58,410 --> 00:18:01,630
(RUMBLING)
322
00:18:12,624 --> 00:18:15,047
(STRAINING)
323
00:18:19,931 --> 00:18:21,387
CHORUS: (SINGING) He-Man
324
00:18:27,305 --> 00:18:30,002
I'd better get out of here.
325
00:18:29,775 --> 00:18:32,995
(RUMBLING)
326
00:18:44,322 --> 00:18:45,881
(RUMBLING STOPS)
327
00:18:46,158 --> 00:18:47,648
It worked!
328
00:18:47,426 --> 00:18:49,656
When that crumbling rock
hit the lava,
329
00:18:49,428 --> 00:18:52,580
it all turned into a solid
mass to support the city.
330
00:18:52,531 --> 00:18:53,817
CHORUS: (SINGING) He-Man
331
00:18:53,932 --> 00:18:58,153
SUMANA: So, men of Arcadia,
thanks to Teela and He-Man,
332
00:18:58,270 --> 00:19:01,262
I think all of our eyes
were opened today.
333
00:19:01,039 --> 00:19:05,784
Today women and men worked
together to help save our city.
334
00:19:05,577 --> 00:19:08,672
With our supply of arcolyte
cut off,
335
00:19:08,447 --> 00:19:12,463
our force dome can no longer
protect us.
336
00:19:12,250 --> 00:19:14,605
We need each other
more than ever.
337
00:19:14,386 --> 00:19:17,902
Henceforth, we will live
together in harmony.
338
00:19:17,689 --> 00:19:23,378
Not as women and men,
but as Arcadians.
339
00:19:25,063 --> 00:19:28,613
In keeping with this,
I decree that Ananda,
340
00:19:28,400 --> 00:19:31,711
the noblest and wisest
of our men,
341
00:19:31,503 --> 00:19:35,485
shall rule by my side
as king.
342
00:19:35,273 --> 00:19:36,832
Will you, Ananda?
343
00:19:36,608 --> 00:19:39,566
Well, it's about time.
344
00:19:42,881 --> 00:19:45,646
Well, I think
that's our cue to leave.
345
00:19:45,417 --> 00:19:46,703
CHORUS: (SINGING) He-Man
346
00:19:49,020 --> 00:19:52,513
Imagine those Arcadian men
not being treated as equals.
347
00:19:52,290 --> 00:19:54,281
That is so dumb.
348
00:19:54,259 --> 00:19:56,921
Why does one group have to be
better than another?
349
00:19:56,695 --> 00:19:59,517
Men and women
are exactly the same.
350
00:19:59,297 --> 00:20:01,994
ATTACK TRAK:
And machines are superior.
351
00:20:01,767 --> 00:20:03,895
ADAM: You're just jealous,
Trak.
352
00:20:03,668 --> 00:20:06,456
Anyway, there is
a little difference
353
00:20:06,238 --> 00:20:07,899
between men and women.
354
00:20:07,672 --> 00:20:09,527
Don't you think so, Adam?
355
00:20:09,307 --> 00:20:12,299
Well, a little, yeah.
356
00:20:12,077 --> 00:20:13,704
So?
357
00:20:13,478 --> 00:20:17,130
So, hurray forth at little bit
of difference.
358
00:20:16,915 --> 00:20:19,236
Hey, you two,
knock it off.
359
00:20:19,017 --> 00:20:20,507
(LAUGHS)
360
00:20:20,285 --> 00:20:22,276
Orko, what are you
doing here?
361
00:20:22,053 --> 00:20:24,112
Trying to sleep.
362
00:20:23,889 --> 00:20:27,541
Orko, you've been asleep
in the back seat all this time?
363
00:20:27,626 --> 00:20:30,118
Yeah, I hope I didn't miss
anything exciting.
364
00:20:37,669 --> 00:20:39,660
Avery long time ago,
365
00:20:39,437 --> 00:20:41,724
a wonderful document
came into being.
366
00:20:41,506 --> 00:20:43,895
It was called
the magna cart a.
367
00:20:43,675 --> 00:20:46,133
ADAM: it was the first big
step in recognizing
368
00:20:45,911 --> 00:20:48,198
that all people
were created equal,
369
00:20:47,979 --> 00:20:50,835
but even though more laws have
been passed to guarantee that,
370
00:20:50,715 --> 00:20:53,867
there are still those who try
to keep others from being free.
371
00:20:53,652 --> 00:20:56,007
TEELA: Fortunately, Queen
Sumana realized in time
372
00:20:55,787 --> 00:20:59,337
that only by working together
could her city be saved.
373
00:20:59,124 --> 00:21:01,946
And that's the way
it should be. Together.
374
00:21:01,726 --> 00:21:03,922
Right?
Right.
375
00:21:05,037 --> 00:21:06,801
(THEME MUSIC PLAYING)
26821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.