All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E39.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,141 --> 00:00:11,270 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,044 --> 00:00:12,330 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,513 --> 00:00:13,799 I am Adam, 4 00:00:13,580 --> 00:00:16,504 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,283 --> 00:00:17,569 of Castle Grayskull. 6 00:00:17,885 --> 00:00:21,162 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,055 --> 00:00:24,547 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,324 --> 00:00:27,089 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:26,860 --> 00:00:30,353 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,465 --> 00:00:32,751 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,200 --> 00:00:37,250 "...I have the power!" 12 00:00:42,009 --> 00:00:44,899 (ROARING) 13 00:00:44,678 --> 00:00:47,409 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,180 --> 00:00:49,569 and I became He-Man, 15 00:00:49,349 --> 00:00:52,603 the most powerful man in the universe. 16 00:00:54,988 --> 00:00:57,776 Only three others share this secret, 17 00:00:58,458 --> 00:01:02,543 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,496 --> 00:01:05,193 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:04,965 --> 00:01:08,310 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:08,101 --> 00:01:10,126 (LAUGHS) 21 00:01:10,904 --> 00:01:12,895 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:27,852 --> 00:01:29,980 (HIGH-PITCHED WHISTLING) 23 00:01:37,829 --> 00:01:40,958 (HIGH-PITCHED WHISTLING AND EXPLOSIONS) 24 00:01:54,045 --> 00:01:55,706 MAN-AT-ARMS: Good work, He-Man. 25 00:01:55,813 --> 00:01:59,659 My new electric force shield works perfectly. 26 00:01:59,450 --> 00:02:02,875 It should really be a help in protecting Teela's guards. 27 00:02:02,653 --> 00:02:06,112 Speaking of Teela, aren't you and she supposed to pay a visit 28 00:02:05,890 --> 00:02:08,279 to the lowland villages this afternoon? 29 00:02:08,059 --> 00:02:09,549 That's right. 30 00:02:09,327 --> 00:02:11,318 I'd better become Prince Adam again. 31 00:02:11,095 --> 00:02:12,551 CHORUS: (SINGING) He-Man 32 00:02:14,432 --> 00:02:16,218 I was talking with your mother today 33 00:02:16,000 --> 00:02:18,492 about that planet she came from, Earth? 34 00:02:18,269 --> 00:02:19,589 Mmm-hmm. 35 00:02:19,370 --> 00:02:22,715 You know, the queen really is a remarkable woman. 36 00:02:22,607 --> 00:02:24,701 Did you know that she was one of the first Earth women 37 00:02:24,475 --> 00:02:26,261 ever to fly to outer space? 38 00:02:26,043 --> 00:02:27,738 ADAM: Of course. 39 00:02:27,511 --> 00:02:30,071 But did you know that for a long time before that, 40 00:02:29,847 --> 00:02:33,659 only Earth men were allowed to be astronauts? 41 00:02:33,451 --> 00:02:35,977 Yeah, well, it's hard to believe that at one time 42 00:02:35,786 --> 00:02:37,948 they thought men were better than women. 43 00:02:37,922 --> 00:02:40,414 ATTACK TRAK: I’d call it illogical. 44 00:02:40,191 --> 00:02:43,877 It is obvious that men and women are equals. 45 00:02:43,661 --> 00:02:47,780 Machines, on the other hand, are quite superior. 46 00:02:47,565 --> 00:02:51,650 Why, Attack Trak, that's mutiny. 47 00:02:51,435 --> 00:02:53,563 Forgive my joke, Teela. 48 00:02:53,337 --> 00:02:57,615 After all, where would we machines be without humans? 49 00:02:57,408 --> 00:03:00,594 And where would men and women be without each other? 50 00:03:00,611 --> 00:03:02,136 Huh, Adam? 51 00:03:01,913 --> 00:03:03,870 (CHUCKLES) Adam? 52 00:03:03,648 --> 00:03:05,969 (SNORING) 53 00:03:06,617 --> 00:03:09,473 Men better than women. Ha! 54 00:03:09,253 --> 00:03:10,812 Now, that's a joke. 55 00:03:10,588 --> 00:03:11,874 (LOUD THUD) 56 00:03:11,656 --> 00:03:12,942 ADAM: Ah! 57 00:03:12,757 --> 00:03:14,418 Trak, what's happening? 58 00:03:14,191 --> 00:03:16,614 Something is blocking our path. 59 00:03:24,302 --> 00:03:25,588 Oh! 60 00:03:25,369 --> 00:03:28,680 It must be some kind of invisible force barrier. 61 00:03:28,472 --> 00:03:30,668 Out here in the middle of nowhere? 62 00:03:30,474 --> 00:03:32,397 I wonder how long it goes on. 63 00:03:32,209 --> 00:03:34,029 Only one way to find out. 64 00:03:33,811 --> 00:03:37,031 You go this way, and I'll go that. 65 00:03:41,752 --> 00:03:43,140 WOMAN: Halt! 66 00:03:42,920 --> 00:03:44,240 Who, me? 67 00:03:44,021 --> 00:03:45,910 I don't see anyone else here. 68 00:03:45,723 --> 00:03:49,341 Why are you snooping around our city's fortifications? 69 00:03:49,126 --> 00:03:50,890 Uh, city? What city? 70 00:03:50,661 --> 00:03:52,049 Answer! 71 00:03:51,829 --> 00:03:53,615 Look, I mean no harm. 72 00:03:53,397 --> 00:03:56,025 I'm Prince Adam of Eternia, and I was just... 73 00:03:55,800 --> 00:03:57,188 Enough! 74 00:04:04,008 --> 00:04:06,864 WOMAN: Men! Catching them is so easy. 75 00:04:06,644 --> 00:04:09,204 It's hardly even a sport. 76 00:04:08,980 --> 00:04:10,436 CHORUS: (SINGING) He-Man 77 00:04:12,183 --> 00:04:14,447 WOMAN: Who goes there? 78 00:04:14,218 --> 00:04:15,982 Who are you? 79 00:04:15,753 --> 00:04:18,108 I am Teela, captain of the guard of Eternia. 80 00:04:17,888 --> 00:04:20,209 And I say you are a spy. 81 00:04:19,991 --> 00:04:22,050 I'm no spy. 82 00:04:21,926 --> 00:04:23,451 I'll be the judge of that. 83 00:04:25,796 --> 00:04:27,616 What? 84 00:04:27,398 --> 00:04:28,923 There. 85 00:04:44,849 --> 00:04:48,729 TEELA: This is hardly away to treat an unarmed stranger. 86 00:04:51,188 --> 00:04:54,909 Well, haven't you anything to say for yourselves? 87 00:04:54,692 --> 00:04:57,753 I've never seen such skill. 88 00:04:57,528 --> 00:05:02,079 I invite you to return with us to Arcadia to meet our queen. 89 00:05:01,866 --> 00:05:04,221 Now, that's more like it. 90 00:05:06,003 --> 00:05:09,428 But tell me, why have I never heard of your city? 91 00:05:09,206 --> 00:05:10,970 As you have seen, 92 00:05:10,741 --> 00:05:15,087 our force dome is impossible to pass through. 93 00:05:15,913 --> 00:05:19,008 Patrol H956 requesting admittance 94 00:05:18,783 --> 00:05:20,638 through the force dome. 95 00:05:20,418 --> 00:05:23,695 WOMAN ON RADIO: Clear for admittance. Opening force dome. 96 00:05:28,259 --> 00:05:30,523 We'll be able to see Arcadia soon. 97 00:05:30,294 --> 00:05:32,922 It's just over the next ridge. 98 00:05:37,068 --> 00:05:41,346 TEELA: Why, I've never seen anything so beautiful. 99 00:05:41,172 --> 00:05:44,517 WOMAN: Wait until you meet our queen, Sumana. 100 00:05:44,308 --> 00:05:46,663 TEELA: That should be very nice. 101 00:05:46,444 --> 00:05:48,902 And will I also meet your king? 102 00:05:48,679 --> 00:05:51,376 King? We have no king. 103 00:05:51,348 --> 00:05:52,975 Why should we? 104 00:05:52,750 --> 00:05:54,070 Why? 105 00:05:53,851 --> 00:05:58,072 Well, a queen should have someone. 106 00:05:57,855 --> 00:06:02,133 WOMAN: Uh, a man ruling with Queen Sumana? 107 00:06:02,026 --> 00:06:04,552 (LAUGHS) 108 00:06:04,328 --> 00:06:07,605 No man is worthy of such an honor. 109 00:06:07,398 --> 00:06:10,060 Men are... 110 00:06:09,834 --> 00:06:11,290 Oh, never mind. 111 00:06:11,068 --> 00:06:12,558 We're almost there. 112 00:06:16,774 --> 00:06:18,765 The royal palace. 113 00:06:25,049 --> 00:06:27,108 Welcome to Arcadia. 114 00:06:30,621 --> 00:06:32,783 I am grateful, your highness, 115 00:06:32,723 --> 00:06:35,977 if only for a glimpse of your beautiful city. 116 00:06:35,759 --> 00:06:37,352 Tell me about yourself. 117 00:06:37,128 --> 00:06:39,916 My name's Teela, and in my country, 118 00:06:39,697 --> 00:06:42,223 I am captain of the king's guards. 119 00:06:41,999 --> 00:06:44,457 The king's guards? 120 00:06:44,235 --> 00:06:47,887 Yes, and he's Avery good king. 121 00:06:48,239 --> 00:06:49,934 Hmm. 122 00:06:49,707 --> 00:06:51,971 Let us discuss the matter 123 00:06:51,742 --> 00:06:54,700 while I escort you on a tour of our city. 124 00:06:56,313 --> 00:06:59,567 Your city is incredible, but the way you treat visitors 125 00:06:59,350 --> 00:07:01,546 leaves something to be desired. 126 00:07:01,318 --> 00:07:03,514 So, you like Arcadia, eh? 127 00:07:03,287 --> 00:07:06,143 Well, it's the last you'll ever see of it. 128 00:07:05,923 --> 00:07:07,448 Now get in there. 129 00:07:14,365 --> 00:07:15,924 (TRAP DOOR CREAKS) 130 00:07:15,699 --> 00:07:17,360 (GRUNTS) 131 00:07:17,134 --> 00:07:19,557 Oh, you'd think they could afford an elevator. 132 00:07:19,336 --> 00:07:21,828 What shall we do with his sword? 133 00:07:21,605 --> 00:07:23,926 Take it to the mistress Alanz. 134 00:07:23,707 --> 00:07:25,300 Perhaps she can melt it down 135 00:07:25,075 --> 00:07:27,601 and make something useful out of it. 136 00:07:27,378 --> 00:07:28,664 CHORUS: (SINGING) He-Man 137 00:07:28,679 --> 00:07:30,408 MAN: Get on your feet. 138 00:07:30,181 --> 00:07:33,333 Why, you're no Arcadian. Who are you? 139 00:07:33,117 --> 00:07:35,211 I'm Prince Adam of Eternia. 140 00:07:34,985 --> 00:07:37,010 A prince, eh? 141 00:07:36,787 --> 00:07:39,973 Well, you're a slave now, so you better get used to it, 142 00:07:39,757 --> 00:07:41,486 Prince or no prince. 143 00:07:41,258 --> 00:07:42,851 Come on. 144 00:07:44,361 --> 00:07:46,284 CHORUS: (SINGING) He-Man 145 00:07:46,330 --> 00:07:53,521 SUMANA: Behold Arcadia, a place of perfect harmony, perfect peace. 146 00:07:53,304 --> 00:07:57,423 TEELA: It seems unbelievable. I mean, how do you do it? 147 00:07:57,208 --> 00:08:01,862 Our great force dome protects us against all intruders. 148 00:08:01,645 --> 00:08:03,875 But it must take an enormous amount of fuel 149 00:08:03,647 --> 00:08:07,026 to power a force field that big. Where do you get it? 150 00:08:06,817 --> 00:08:09,809 From a mineral called arcolyte. 151 00:08:09,587 --> 00:08:11,976 We have it in plentiful quantities. 152 00:08:11,755 --> 00:08:13,416 It must be hard work. 153 00:08:13,190 --> 00:08:15,079 Who does all the mining? 154 00:08:14,858 --> 00:08:18,908 Who? Why, men, of course. 155 00:08:18,696 --> 00:08:20,619 They're good for physical labor, 156 00:08:20,397 --> 00:08:24,243 but we women are far better-suited to rule. 157 00:08:24,034 --> 00:08:27,186 Women are better than men. 158 00:08:26,971 --> 00:08:30,521 In this way, we avoid all conflict and strife in our city. 159 00:08:30,307 --> 00:08:32,298 A perfect utopia. 160 00:08:32,076 --> 00:08:34,841 No conflict, no problems, 161 00:08:34,912 --> 00:08:37,176 And no love, either. 162 00:08:49,059 --> 00:08:50,515 Here, take it. 163 00:08:50,294 --> 00:08:52,524 What is it? It's a digger. 164 00:08:52,296 --> 00:08:54,822 Look, what's this all about? Who are you? 165 00:08:54,598 --> 00:08:58,114 My name is Ananda. I'm in charge down here. 166 00:08:58,369 --> 00:09:00,531 This is where we mine arcolyte, 167 00:09:00,304 --> 00:09:03,820 The mineral that fuels Arcadia's force dome, 168 00:09:03,607 --> 00:09:06,793 and we're behind schedule, so get to work. 169 00:09:06,577 --> 00:09:09,137 No man or woman should have to work as a slave. 170 00:09:11,115 --> 00:09:12,935 No woman does. 171 00:09:12,716 --> 00:09:15,003 These are the slaves pits, 172 00:09:14,785 --> 00:09:18,801 and no man or prince will ever get out. 173 00:09:18,589 --> 00:09:20,318 Is that clear? 174 00:09:33,339 --> 00:09:36,468 TEELA: So no men are allowed in the city. 175 00:09:36,242 --> 00:09:38,370 It's just not right. 176 00:09:38,144 --> 00:09:41,796 As an outsider, this all may seem very strange, 177 00:09:41,580 --> 00:09:43,674 but you must understand. 178 00:09:43,449 --> 00:09:46,703 I understand that your isolation from the outside world 179 00:09:46,485 --> 00:09:49,580 has made you cold-blooded and inhumane. 180 00:09:49,355 --> 00:09:51,346 ANANDA: Your majesty. 181 00:09:51,123 --> 00:09:53,353 Yes, Ananda, what is it? 182 00:09:53,125 --> 00:09:54,718 The men are complaining again, 183 00:09:54,493 --> 00:09:58,009 especially that new one who is called Adam. 184 00:09:57,796 --> 00:10:00,060 Adam! Where is he? 185 00:09:59,832 --> 00:10:01,994 With the others, as he should be. 186 00:10:01,767 --> 00:10:03,121 What is wrong? 187 00:10:03,035 --> 00:10:06,778 He says we are over-mining, that the tunnels are not safe. 188 00:10:06,572 --> 00:10:09,917 Really? And what does he know? 189 00:10:09,842 --> 00:10:13,892 He's probably just looking for an excuse to slack off. 190 00:10:13,679 --> 00:10:17,764 However, I leave it in your capable hands. 191 00:10:21,453 --> 00:10:23,740 I get the feeling some men 192 00:10:23,522 --> 00:10:25,843 are better off than others around here. 193 00:10:30,262 --> 00:10:31,889 (ROCKS RUMBLING) 194 00:10:31,664 --> 00:10:34,656 ADAM: I knew it. This place is falling apart. 195 00:10:35,267 --> 00:10:37,964 Ananda, I've got to speak to you. 196 00:10:37,736 --> 00:10:39,625 What is it now? 197 00:10:39,405 --> 00:10:41,863 These mines are worse than I thought. 198 00:10:41,640 --> 00:10:43,631 You haven't seen the half of it. 199 00:10:43,409 --> 00:10:44,797 Come with me. 200 00:10:48,714 --> 00:10:51,376 ADAM: Those shoring girders could go anytime. 201 00:10:51,150 --> 00:10:52,914 This place has been mined to death. 202 00:10:52,685 --> 00:10:54,346 What's above this mine? 203 00:10:54,119 --> 00:10:55,814 The whole city is up there. 204 00:10:55,588 --> 00:10:57,613 ADAM: Well, then, if that ceiling caves in... 205 00:10:57,389 --> 00:10:59,585 ANANDA: The city will be destroyed. 206 00:10:59,625 --> 00:11:01,889 I fear for the queen. 207 00:11:01,660 --> 00:11:03,822 I've tried to warn her dozens of times, 208 00:11:03,596 --> 00:11:07,055 but she won't listen to me, even... Even though... 209 00:11:06,832 --> 00:11:08,391 Even though what? 210 00:11:08,167 --> 00:11:10,363 Well, I think she likes me, but of course, 211 00:11:10,169 --> 00:11:11,933 she'd never admit such a thing. 212 00:11:11,704 --> 00:11:14,401 But she might listen to you. 213 00:11:14,173 --> 00:11:15,937 Me? Why me? 214 00:11:15,708 --> 00:11:18,302 Well, if you really are a prince... 215 00:11:18,077 --> 00:11:19,363 Well, it's worth a try. 216 00:11:19,812 --> 00:11:21,200 Let's go. 217 00:11:20,980 --> 00:11:24,200 There's no telling when these mines might cave in. 218 00:11:23,983 --> 00:11:26,839 Oh, I only wish I had my sword. 219 00:11:26,819 --> 00:11:28,105 CHORUS: (SINGING) He-Man 220 00:11:31,724 --> 00:11:34,546 Time to melt down some of this junk. 221 00:11:41,967 --> 00:11:43,253 CHORUS: (SINGING) He-Man 222 00:11:43,035 --> 00:11:44,491 SUMANA: No, Teela. 223 00:11:44,270 --> 00:11:46,329 Now that you know our secrets, 224 00:11:46,105 --> 00:11:49,882 I cannot allow you to take them to the outside world. 225 00:11:49,675 --> 00:11:51,461 Seize her. 226 00:11:55,948 --> 00:11:59,725 That opening leads to the ventilation shafts below the street. 227 00:11:59,518 --> 00:12:01,213 Ananda, do you have any idea 228 00:12:00,986 --> 00:12:02,943 where the women might have taken my sword? 229 00:12:02,721 --> 00:12:04,576 There's a metal shortage. 230 00:12:04,356 --> 00:12:06,984 They probably took it to the foundry to be melted down. 231 00:12:06,759 --> 00:12:09,285 Then there isn't a moment to lose. 232 00:12:15,200 --> 00:12:17,294 CHORUS: (SINGING) He-Man 233 00:12:23,142 --> 00:12:26,294 I wonder where they keep all the men hidden. 234 00:12:27,579 --> 00:12:30,674 Sumana said something about mining. 235 00:12:30,449 --> 00:12:32,338 No place to go but down. 236 00:12:35,921 --> 00:12:38,310 Whee! 237 00:12:41,627 --> 00:12:42,913 CHORUS: (SINGING) He-Man 238 00:12:44,096 --> 00:12:47,839 WOMAN: Hurry! She couldn't have gone far. 239 00:13:04,783 --> 00:13:06,239 Whoa! 240 00:13:20,065 --> 00:13:23,126 What I wouldn't give for a decent road map of this place. 241 00:13:25,437 --> 00:13:26,723 (LOUD CRASH) 242 00:13:26,805 --> 00:13:28,830 Teela! Adam! 243 00:13:28,607 --> 00:13:30,666 Am I glad to see you! 244 00:13:30,943 --> 00:13:32,229 CHORUS: (SINGING) He-Man 245 00:13:32,778 --> 00:13:34,473 I'm worried. 246 00:13:34,246 --> 00:13:38,524 Holding these two could cause a war between our country and Eternia. 247 00:13:38,317 --> 00:13:41,537 And how could Eternia's armies wage war on us? 248 00:13:41,320 --> 00:13:44,449 They could never penetrate our force dome. 249 00:13:44,223 --> 00:13:47,739 You aren't going to have your force dome much longer, Sumana. 250 00:13:47,593 --> 00:13:49,448 What are you doing here? 251 00:13:49,228 --> 00:13:51,356 No men are allowed! 252 00:13:52,531 --> 00:13:55,319 You've mined all the arcolyte you can. 253 00:13:55,100 --> 00:13:58,718 The whole city is in danger of collapsing. 254 00:13:59,104 --> 00:14:01,232 Adam, run! 255 00:14:01,006 --> 00:14:03,327 No, haven't you heard me? 256 00:14:03,108 --> 00:14:06,203 Perhaps some of the mines are in need of repair, 257 00:14:05,978 --> 00:14:09,755 but...(SCOFFS)... But you're a man. 258 00:14:09,548 --> 00:14:11,642 You don't know what you're talking about. 259 00:14:11,417 --> 00:14:13,374 Take him away. 260 00:14:13,152 --> 00:14:15,439 No! Let him go! 261 00:14:24,763 --> 00:14:26,618 ADAM: Why don't you understand? 262 00:14:26,398 --> 00:14:28,856 You're all in great danger. 263 00:14:28,634 --> 00:14:30,989 You must stop the mining. 264 00:14:30,769 --> 00:14:32,555 But we can't. 265 00:14:32,337 --> 00:14:34,897 Without arcolyte, we'd have no force dome. 266 00:14:35,340 --> 00:14:37,297 Our city would be defenseless. 267 00:14:37,075 --> 00:14:39,772 If you don't change your thinking about men, 268 00:14:39,545 --> 00:14:41,775 you may have no city. 269 00:14:41,547 --> 00:14:44,699 (RUMBLING) 270 00:14:44,483 --> 00:14:45,769 What was that? 271 00:14:45,551 --> 00:14:47,781 That's what Adam was telling you. 272 00:14:47,553 --> 00:14:50,045 But it can't be that bad. 273 00:14:51,056 --> 00:14:53,115 Open your eyes, Sumana. 274 00:14:52,891 --> 00:14:55,053 The men know what they're talking about. 275 00:14:54,827 --> 00:14:57,421 Arcadia is collapsing. 276 00:14:57,196 --> 00:14:58,857 But what can we do? 277 00:14:58,630 --> 00:15:00,985 Let me loose, and we'll work something out. 278 00:15:00,766 --> 00:15:02,962 All of us, women and men. 279 00:15:12,878 --> 00:15:15,700 Hmm, nice sword. 280 00:15:19,251 --> 00:15:24,234 Still, we need metal more than swords. 281 00:15:25,290 --> 00:15:26,815 CHORUS: (SINGING) He-Man 282 00:15:27,159 --> 00:15:30,083 The men and women of Arcadia must work together 283 00:15:29,862 --> 00:15:32,422 to strengthen the supports beneath the city. 284 00:15:32,197 --> 00:15:34,052 (RUMBLING) 285 00:15:33,832 --> 00:15:37,678 Impossible, Teela. The women won't stand for it. 286 00:15:37,469 --> 00:15:39,858 Sumana, what choice do they have? 287 00:15:39,638 --> 00:15:41,959 What choice do you have? 288 00:15:42,975 --> 00:15:46,036 I'll give the order. 289 00:15:45,811 --> 00:15:47,438 Whew! 290 00:15:49,648 --> 00:15:52,606 Ananda said they might take my sword to the foundry. 291 00:15:56,855 --> 00:16:00,166 (RUMBLING) 292 00:16:02,561 --> 00:16:04,723 I'll bet that's the foundry. 293 00:16:04,963 --> 00:16:06,249 CHORUS: (SINGING) He-Man 294 00:16:06,865 --> 00:16:08,151 (BOTH STRAINING) 295 00:16:07,933 --> 00:16:11,710 WOMAN: You know something, I think I like working with men. 296 00:16:11,503 --> 00:16:15,349 (ALL STRAINING) 297 00:16:18,844 --> 00:16:20,403 What? 298 00:16:23,682 --> 00:16:25,844 Put that sword down! 299 00:16:31,657 --> 00:16:35,343 Man-At-Arms' force shield is sure gonna come in handy now. 300 00:16:52,177 --> 00:16:54,566 By the power of Gray skull! 301 00:16:54,680 --> 00:16:56,170 CHORUS: (SINGING) He-Man 302 00:17:00,285 --> 00:17:01,775 CHORUS: (SINGING) He-Man 303 00:17:01,553 --> 00:17:05,569 I have the power! 304 00:17:06,525 --> 00:17:08,619 CHORUS: (SINGING) He-Man 305 00:17:08,393 --> 00:17:10,748 (ALL STRAINING) 306 00:17:11,830 --> 00:17:13,218 It's not holding. 307 00:17:12,998 --> 00:17:14,591 We need another plan. 308 00:17:14,566 --> 00:17:16,694 HE-MAN: I have a plan. 309 00:17:16,468 --> 00:17:19,494 He-Man. 310 00:17:19,271 --> 00:17:20,898 Clear everyone out of here. 311 00:17:20,672 --> 00:17:23,164 I think I can still save the city. 312 00:17:23,809 --> 00:17:25,163 Can he do it? 313 00:17:24,943 --> 00:17:26,763 Just one man? 314 00:17:26,545 --> 00:17:28,707 He's no ordinary man. 315 00:17:28,480 --> 00:17:30,437 Let's get the others out of here. 316 00:17:31,583 --> 00:17:34,609 If this shaft just leads down deep enough... 317 00:17:37,022 --> 00:17:39,582 (LIQUID SLOSHING) 318 00:17:39,358 --> 00:17:42,817 An underground lava flow. 319 00:17:47,666 --> 00:17:49,760 There, that should do it. 320 00:17:49,534 --> 00:17:51,696 That lava will soon fill these tunnels. 321 00:17:58,410 --> 00:18:01,630 (RUMBLING) 322 00:18:12,624 --> 00:18:15,047 (STRAINING) 323 00:18:19,931 --> 00:18:21,387 CHORUS: (SINGING) He-Man 324 00:18:27,305 --> 00:18:30,002 I'd better get out of here. 325 00:18:29,775 --> 00:18:32,995 (RUMBLING) 326 00:18:44,322 --> 00:18:45,881 (RUMBLING STOPS) 327 00:18:46,158 --> 00:18:47,648 It worked! 328 00:18:47,426 --> 00:18:49,656 When that crumbling rock hit the lava, 329 00:18:49,428 --> 00:18:52,580 it all turned into a solid mass to support the city. 330 00:18:52,531 --> 00:18:53,817 CHORUS: (SINGING) He-Man 331 00:18:53,932 --> 00:18:58,153 SUMANA: So, men of Arcadia, thanks to Teela and He-Man, 332 00:18:58,270 --> 00:19:01,262 I think all of our eyes were opened today. 333 00:19:01,039 --> 00:19:05,784 Today women and men worked together to help save our city. 334 00:19:05,577 --> 00:19:08,672 With our supply of arcolyte cut off, 335 00:19:08,447 --> 00:19:12,463 our force dome can no longer protect us. 336 00:19:12,250 --> 00:19:14,605 We need each other more than ever. 337 00:19:14,386 --> 00:19:17,902 Henceforth, we will live together in harmony. 338 00:19:17,689 --> 00:19:23,378 Not as women and men, but as Arcadians. 339 00:19:25,063 --> 00:19:28,613 In keeping with this, I decree that Ananda, 340 00:19:28,400 --> 00:19:31,711 the noblest and wisest of our men, 341 00:19:31,503 --> 00:19:35,485 shall rule by my side as king. 342 00:19:35,273 --> 00:19:36,832 Will you, Ananda? 343 00:19:36,608 --> 00:19:39,566 Well, it's about time. 344 00:19:42,881 --> 00:19:45,646 Well, I think that's our cue to leave. 345 00:19:45,417 --> 00:19:46,703 CHORUS: (SINGING) He-Man 346 00:19:49,020 --> 00:19:52,513 Imagine those Arcadian men not being treated as equals. 347 00:19:52,290 --> 00:19:54,281 That is so dumb. 348 00:19:54,259 --> 00:19:56,921 Why does one group have to be better than another? 349 00:19:56,695 --> 00:19:59,517 Men and women are exactly the same. 350 00:19:59,297 --> 00:20:01,994 ATTACK TRAK: And machines are superior. 351 00:20:01,767 --> 00:20:03,895 ADAM: You're just jealous, Trak. 352 00:20:03,668 --> 00:20:06,456 Anyway, there is a little difference 353 00:20:06,238 --> 00:20:07,899 between men and women. 354 00:20:07,672 --> 00:20:09,527 Don't you think so, Adam? 355 00:20:09,307 --> 00:20:12,299 Well, a little, yeah. 356 00:20:12,077 --> 00:20:13,704 So? 357 00:20:13,478 --> 00:20:17,130 So, hurray forth at little bit of difference. 358 00:20:16,915 --> 00:20:19,236 Hey, you two, knock it off. 359 00:20:19,017 --> 00:20:20,507 (LAUGHS) 360 00:20:20,285 --> 00:20:22,276 Orko, what are you doing here? 361 00:20:22,053 --> 00:20:24,112 Trying to sleep. 362 00:20:23,889 --> 00:20:27,541 Orko, you've been asleep in the back seat all this time? 363 00:20:27,626 --> 00:20:30,118 Yeah, I hope I didn't miss anything exciting. 364 00:20:37,669 --> 00:20:39,660 Avery long time ago, 365 00:20:39,437 --> 00:20:41,724 a wonderful document came into being. 366 00:20:41,506 --> 00:20:43,895 It was called the magna cart a. 367 00:20:43,675 --> 00:20:46,133 ADAM: it was the first big step in recognizing 368 00:20:45,911 --> 00:20:48,198 that all people were created equal, 369 00:20:47,979 --> 00:20:50,835 but even though more laws have been passed to guarantee that, 370 00:20:50,715 --> 00:20:53,867 there are still those who try to keep others from being free. 371 00:20:53,652 --> 00:20:56,007 TEELA: Fortunately, Queen Sumana realized in time 372 00:20:55,787 --> 00:20:59,337 that only by working together could her city be saved. 373 00:20:59,124 --> 00:21:01,946 And that's the way it should be. Together. 374 00:21:01,726 --> 00:21:03,922 Right? Right. 375 00:21:05,037 --> 00:21:06,801 (THEME MUSIC PLAYING) 26821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.