Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:08,342 --> 00:00:10,970
ADAM: And the Masters
of the Universe.
2
00:00:10,744 --> 00:00:13,031
(THEME MUSIC PLAYING)
3
00:00:12,813 --> 00:00:14,099
I am Adam,
4
00:00:13,881 --> 00:00:16,669
Prince of Eternia
and defender of the secrets
5
00:00:16,450 --> 00:00:18,407
of Castle Grayskull.
6
00:00:18,185 --> 00:00:21,803
This is Cringer,
my fearless friend.
7
00:00:21,588 --> 00:00:25,240
Fabulous secret powers
were revealed to me
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,153
the day I held aloft
my magic sword
9
00:00:26,927 --> 00:00:30,352
and said,
"By the power of Gray skull..."
10
00:00:31,999 --> 00:00:33,285
CHORUS: He-Man
11
00:00:33,567 --> 00:00:37,219
"I have the power!"
12
00:00:41,808 --> 00:00:44,732
(ROARING)
13
00:00:44,912 --> 00:00:47,404
Cringer became
the mighty Battle Cat
14
00:00:47,180 --> 00:00:49,603
and I became He-Man,
15
00:00:49,383 --> 00:00:53,195
the most powerful man
in the universe.
16
00:00:55,589 --> 00:00:58,581
Only three others share
this secret,
17
00:00:58,358 --> 00:01:02,875
our friends the Sorceress,
Man-At-Arms and Orko.
18
00:01:02,663 --> 00:01:05,792
Together we defend
Castle Grayskull from
19
00:01:05,566 --> 00:01:08,058
the evil forces of Skeletor.
20
00:01:07,834 --> 00:01:09,598
(LAUGHS)
21
00:01:11,104 --> 00:01:12,390
CHORUS: He-Man
22
00:01:21,812 --> 00:01:25,157
ADAM: Now, that is one
spooky old castle.
23
00:01:24,948 --> 00:01:27,337
It was even spookier
200 years ago.
24
00:01:27,117 --> 00:01:28,972
According to an old legend,
25
00:01:28,752 --> 00:01:31,449
Lord Tyrin and Lady Valtira
lived there,
26
00:01:31,221 --> 00:01:33,508
and by evil magic
they drew their energy
27
00:01:33,290 --> 00:01:34,610
from the trees in the forest.
28
00:01:34,391 --> 00:01:37,247
They kept on until
the trees were all used up.
29
00:01:37,494 --> 00:01:39,417
With their energy supply gone,
30
00:01:39,196 --> 00:01:41,654
well, they had
to do something.
31
00:01:41,432 --> 00:01:45,312
So, Lord Tyrin and
Lady Valtira went to sleep
32
00:01:45,102 --> 00:01:47,867
and slept for centuries,
33
00:01:47,638 --> 00:01:50,664
waiting for the trees
in the forest to grow.
34
00:01:58,215 --> 00:02:00,502
TYRIN: We will sleep, Valtira,
35
00:02:00,284 --> 00:02:03,015
while the energy in
the trees grows strong
36
00:02:02,786 --> 00:02:05,710
and the world forgets
how wicked we were.
37
00:02:05,489 --> 00:02:07,480
(SAGO CHIRPS)
38
00:02:07,591 --> 00:02:09,446
Don't worry, my pet.
39
00:02:09,226 --> 00:02:12,537
We've included you
in our plans.
40
00:02:12,329 --> 00:02:13,717
Shall we?
41
00:02:17,134 --> 00:02:18,920
VALTIRA: Good night,
little Sago.
42
00:02:18,735 --> 00:02:20,021
(SAGO CHIRPS)
43
00:02:20,637 --> 00:02:24,289
I shall awaken first
to make sure all is well.
44
00:02:24,308 --> 00:02:25,764
Good night, Tyrin.
45
00:02:25,542 --> 00:02:27,863
Take care of Sago.
46
00:02:34,852 --> 00:02:36,809
(WHINING)
47
00:02:36,587 --> 00:02:40,569
Go on, Sago, and sleep.
48
00:02:48,465 --> 00:02:50,422
TEELA: And so,
they went to sleep.
49
00:02:50,200 --> 00:02:53,511
A sleep of 200 years,
so the legend says.
50
00:02:53,303 --> 00:02:55,863
And while they slept,
the forest grew back,
51
00:02:55,639 --> 00:02:57,403
stronger than ever.
52
00:02:57,174 --> 00:02:59,302
Which means,
if the legend is true,
53
00:02:59,076 --> 00:03:01,101
that Valtira and Tyrin
54
00:03:00,878 --> 00:03:03,404
could be waking up
anytime now.
55
00:03:03,180 --> 00:03:05,308
Well, as long as
they don't do it tonight.
56
00:03:05,082 --> 00:03:06,470
Don't worry, Adam.
57
00:03:06,250 --> 00:03:08,036
Even if they're
already awake,
58
00:03:07,818 --> 00:03:10,583
it's the trees
they're after, not you.
59
00:03:10,354 --> 00:03:12,118
Well, I hope you're right.
60
00:03:11,889 --> 00:03:14,051
But you will protect me,
won't you?
61
00:03:13,824 --> 00:03:15,849
(LAUGHS) Sure.
62
00:03:15,626 --> 00:03:18,049
(HORSE NEIGHING)
63
00:03:19,029 --> 00:03:20,690
TEELA: Adam, look!
64
00:03:20,464 --> 00:03:22,091
(SNORTING)
65
00:03:25,102 --> 00:03:27,332
Careful, we don't want
to scare them away.
66
00:03:27,104 --> 00:03:29,926
Teela, you said we were going
on a wild horse round-up,
67
00:03:29,706 --> 00:03:31,435
but you didn't say
they had wings.
68
00:03:31,208 --> 00:03:33,199
Shh, you'll frighten them.
69
00:03:32,976 --> 00:03:34,705
Yeah, well, they frighten me.
70
00:03:34,478 --> 00:03:36,105
(SOFTLY) Get your lasso ready.
71
00:03:38,615 --> 00:03:42,358
Valtira always loved
the winged horses.
72
00:03:42,519 --> 00:03:43,805
It is time.
73
00:03:43,587 --> 00:03:44,873
(HORSE NEIGHS)
74
00:03:44,655 --> 00:03:46,475
Maybe their neighing
will wake her at last.
75
00:03:47,357 --> 00:03:49,678
(HORSES NEIGHING)
76
00:03:54,865 --> 00:03:56,594
VALTIRA: The horses.
77
00:03:56,800 --> 00:03:59,189
I heart he winged horses.
78
00:04:02,039 --> 00:04:04,360
I am awake.
79
00:04:04,174 --> 00:04:06,233
(SAGO CHIRPING)
80
00:04:06,009 --> 00:04:07,295
Sago!
81
00:04:11,148 --> 00:04:14,072
But we've been asleep
a long time.
82
00:04:17,621 --> 00:04:19,009
He's awake.
83
00:04:20,490 --> 00:04:22,219
We must find him.
84
00:04:23,694 --> 00:04:24,980
CHORUS: He-Man
85
00:04:26,363 --> 00:04:27,649
TEELA: (SHOUTING) Adam, now!
86
00:04:29,299 --> 00:04:30,585
(LASSO SNAPS)
87
00:04:32,436 --> 00:04:33,722
Whoa!
88
00:04:40,978 --> 00:04:42,571
Teela!
89
00:04:42,346 --> 00:04:45,008
That's it, Adam.
You're doing great!
90
00:04:44,781 --> 00:04:47,933
(WHIMPERS) Mr. Horse,
just fly low enough
91
00:04:47,718 --> 00:04:50,278
and I'll jump, please.
92
00:04:50,053 --> 00:04:51,908
(WHINNYING)
93
00:04:53,590 --> 00:04:56,810
Well, I can't let Adam
have all the fun.
94
00:04:56,593 --> 00:04:59,358
It's time to lasso
myself a ride.
95
00:04:59,496 --> 00:05:00,782
CHORUS: He-Man
96
00:05:03,000 --> 00:05:04,889
VALTIRA:
The forest has grown strong.
97
00:05:05,736 --> 00:05:08,501
But my long sleep has
not restored my beauty!
98
00:05:12,309 --> 00:05:16,496
Nevertheless, there still
remains power.
99
00:05:16,280 --> 00:05:18,874
And so, power I shall have.
100
00:05:27,224 --> 00:05:32,378
Ah! Soon, Tyrin and I
will be ready
101
00:05:32,162 --> 00:05:34,585
to meet the inhabitants
of this place
102
00:05:34,364 --> 00:05:37,789
and once again,
make them our slaves.
103
00:05:37,567 --> 00:05:40,332
(HORSE NEIGHING)
104
00:05:40,103 --> 00:05:42,390
A winged horse, so near?
105
00:05:43,173 --> 00:05:46,097
Hey! Whoa!
Not so fast.
106
00:05:45,876 --> 00:05:47,401
(NEIGHS)
107
00:05:50,681 --> 00:05:52,001
Whoa!
108
00:05:52,616 --> 00:05:53,902
(CRASHING)
109
00:05:57,454 --> 00:06:00,549
Looks like my pal, the horse,
took me up on my deal.
110
00:06:03,093 --> 00:06:05,653
I've never been able
to get close enough
111
00:06:05,429 --> 00:06:07,284
to ride a winged horse.
112
00:06:07,064 --> 00:06:10,193
(SIGHS) Believe me, it's not
all it's cracked it up to be.
113
00:06:10,701 --> 00:06:15,787
He reminds me of our
handsome Lord Tyrin, eh, Sago?
114
00:06:15,572 --> 00:06:17,358
(SAGO CHIRPS)
115
00:06:17,140 --> 00:06:19,529
Your Lord Tyrin?
116
00:06:19,843 --> 00:06:21,299
Then you must be...
117
00:06:21,078 --> 00:06:24,264
(LAUGHS) The Lady Valtira.
118
00:06:24,047 --> 00:06:26,607
And I take you
for my slave.
119
00:06:32,656 --> 00:06:35,182
I have dedicated
all my evil power
120
00:06:34,958 --> 00:06:39,077
towards rebuilding our kingdom
for Valtira's awakening
121
00:06:38,862 --> 00:06:42,355
and yet, she seems to prefer
this other to myself.
122
00:06:42,132 --> 00:06:43,554
(CHIRPING)
123
00:06:44,167 --> 00:06:48,912
Well, my friend, she will soon
learn who her lord truly is.
124
00:06:48,705 --> 00:06:49,991
CHORUS: He-Man
125
00:06:49,773 --> 00:06:51,468
Adam, where are you?
126
00:06:52,042 --> 00:06:55,034
This is no time for
hide and seek games, Adam.
127
00:06:54,811 --> 00:06:56,165
I'm getting worried.
128
00:06:57,080 --> 00:06:59,674
You've frozen me
with your spell, Valtira.
129
00:06:59,750 --> 00:07:01,036
Why?
130
00:07:00,817 --> 00:07:02,842
VALTIRA:
You are to be my slave.
131
00:07:02,619 --> 00:07:05,475
And until you accept me
as your master,
132
00:07:05,255 --> 00:07:08,247
you shall remain frozen.
133
00:07:12,696 --> 00:07:13,982
No!
134
00:07:15,799 --> 00:07:17,528
(SQUAWKS)
135
00:07:17,300 --> 00:07:18,790
(WAILS)
136
00:07:20,170 --> 00:07:21,456
You must release me.
137
00:07:21,238 --> 00:07:23,127
Only a free man
can help you now.
138
00:07:22,906 --> 00:07:25,364
What can you do
that I can't?
139
00:07:25,142 --> 00:07:26,837
Try me and see.
140
00:07:30,080 --> 00:07:32,606
VALTIRA:
Very well, you are free.
141
00:07:33,750 --> 00:07:35,912
(SIGHS) Thank you,
my Lady.
142
00:07:40,157 --> 00:07:41,750
A traitor!
143
00:07:41,525 --> 00:07:43,755
He was concerned
only for himself.
144
00:07:43,994 --> 00:07:46,884
Oh, the length I'll go
to save somebody's pet.
145
00:07:49,499 --> 00:07:52,127
By the power of Gray skull...
146
00:07:51,902 --> 00:07:53,188
CHORUS: He-Man
147
00:07:54,905 --> 00:07:56,191
He-Man
148
00:07:58,575 --> 00:08:02,034
I have the power!
149
00:08:04,614 --> 00:08:06,309
I'll save you, Sago.
150
00:08:10,220 --> 00:08:13,406
Whoever you are,
you shall feel my wrath.
151
00:08:13,190 --> 00:08:17,138
(TYRIN LAUGHS) I know your
anger, but it doesn't frighten me.
152
00:08:16,927 --> 00:08:18,213
Not in the least.
153
00:08:18,895 --> 00:08:21,785
Why should that voice
sound familiar?
154
00:08:21,565 --> 00:08:23,090
HE-MAN: Valtira.
155
00:08:22,866 --> 00:08:25,392
VALTIRA: I don't know where
you've come from, stranger,
156
00:08:25,168 --> 00:08:27,762
but please save
my little pet.
157
00:08:27,537 --> 00:08:29,528
CHORUS: He-Man
158
00:08:30,273 --> 00:08:33,368
Well, maybe Valtira is not
as selfish as I thought.
159
00:08:33,743 --> 00:08:35,029
CHORUS: He-Man
160
00:08:35,712 --> 00:08:37,100
(SAGO SCREAMING)
161
00:08:36,880 --> 00:08:38,700
CHORUS: He-Man
162
00:08:48,592 --> 00:08:50,151
He-Man
163
00:08:52,128 --> 00:08:53,414
He-Man
164
00:08:55,699 --> 00:08:58,225
Okay, Sago,
let's get out of here.
165
00:08:58,735 --> 00:09:00,499
They shall not escape.
166
00:09:03,940 --> 00:09:05,226
(SAGO CHIRPS)
167
00:09:05,008 --> 00:09:06,669
Don't worry, little fella.
168
00:09:06,443 --> 00:09:08,571
What can he do from up there?
169
00:09:08,912 --> 00:09:11,404
I shall absorb
the energy of this tree.
170
00:09:11,181 --> 00:09:13,001
It will make me strong.
171
00:09:20,023 --> 00:09:21,309
Ahh!
172
00:09:22,826 --> 00:09:25,955
Well, now I know what
he can do from up there.
173
00:09:25,729 --> 00:09:27,083
I wish I hadn't asked.
174
00:09:28,164 --> 00:09:30,360
(TREE CREAKING)
175
00:09:31,601 --> 00:09:33,160
Hey, up there.
176
00:09:32,936 --> 00:09:35,257
I don't like people
who destroy trees.
177
00:09:43,113 --> 00:09:45,741
(WHIMPERING)
178
00:09:45,515 --> 00:09:47,472
My feelings exactly.
179
00:09:51,054 --> 00:09:52,647
TYRIN: At last.
180
00:09:52,422 --> 00:09:57,144
The treacherous Valtira and I
come, once again, face to face.
181
00:09:57,360 --> 00:09:58,987
Who are you?
182
00:09:58,762 --> 00:10:00,617
TYRIN:
You don't know me, then?
183
00:10:07,771 --> 00:10:09,057
(CHIRPS)
184
00:10:10,607 --> 00:10:12,894
VALTIRA: Release me!
Let me go!
185
00:10:19,416 --> 00:10:20,702
HE-MAN: Well, Sago.
186
00:10:20,483 --> 00:10:22,008
Here goes.
187
00:10:22,319 --> 00:10:27,064
The human catapult!
188
00:10:28,058 --> 00:10:30,083
(GROANING) Who are you?
189
00:10:32,362 --> 00:10:34,182
HE-MAN: Let's get
out of here first
190
00:10:33,964 --> 00:10:35,386
and ask questions later.
191
00:10:43,840 --> 00:10:47,060
-Oh, Sago, my little pet.
-(CHIRPING)
192
00:10:48,178 --> 00:10:50,738
Valtira dares ask who I am.
193
00:10:50,513 --> 00:10:53,858
She has forgotten me.
She will pay forth at.
194
00:10:53,650 --> 00:10:55,641
This is a secret entrance
to the castle.
195
00:11:00,490 --> 00:11:01,776
Follow me.
196
00:11:01,925 --> 00:11:05,805
I too know secret ways
into the castle, my Lady.
197
00:11:05,595 --> 00:11:09,577
And you and I
and your handsome rescuer
198
00:11:09,366 --> 00:11:10,925
shall meet again.
199
00:11:10,700 --> 00:11:12,862
(LIGHTNING CRACKING)
200
00:11:20,680 --> 00:11:23,604
VALTIRA: This leads to
the central hall of the castle.
201
00:11:25,084 --> 00:11:27,781
I know you tried to make
Prince Adam your slave.
202
00:11:27,553 --> 00:11:30,181
Why haven't you attempted
to do the same with me?
203
00:11:29,956 --> 00:11:31,446
(CHIRPS)
204
00:11:31,224 --> 00:11:33,010
Sago trusts you.
205
00:11:33,292 --> 00:11:34,578
And so do I.
206
00:11:34,560 --> 00:11:36,255
And I'm starting to learn
207
00:11:36,028 --> 00:11:38,918
I would rather have
friends than slaves.
208
00:11:42,401 --> 00:11:43,687
(HORSE SNORTS)
209
00:11:45,304 --> 00:11:48,126
That's Adam's horse,
but no sign of him.
210
00:11:50,409 --> 00:11:51,831
I hope he wasn't
foolish enough
211
00:11:51,611 --> 00:11:53,431
to go into that
haunted old castle.
212
00:11:53,212 --> 00:11:54,873
(HORSE NEIGHS)
213
00:11:54,647 --> 00:11:56,706
(SIGHS) I'd better
check it out.
214
00:11:56,482 --> 00:11:57,768
CHORUS: He-Man
215
00:11:59,051 --> 00:12:00,439
Look at this place.
216
00:12:06,259 --> 00:12:09,411
Ew, I'd hate to see the spider
who spun those.
217
00:12:15,034 --> 00:12:16,320
Empty!
218
00:12:16,102 --> 00:12:19,379
Then the legends of Tyrin
and Valtira could be true,
219
00:12:19,171 --> 00:12:22,983
which means Adam could be
in great danger.
220
00:12:30,616 --> 00:12:34,337
VALTIRA: My beautiful castle.
What has become of it?
221
00:12:36,022 --> 00:12:37,308
Oh, no matter.
222
00:12:37,089 --> 00:12:39,717
My power shall make it
beautiful once more.
223
00:12:39,492 --> 00:12:41,551
Be careful, Valtira.
224
00:12:41,327 --> 00:12:43,523
Power doesn't create beauty
225
00:12:43,296 --> 00:12:45,651
any more than
slavery creates friends.
226
00:12:45,431 --> 00:12:47,991
Oh, what nonsense you speak!
227
00:12:47,767 --> 00:12:51,954
Soon you shall see my throne
and that of Lord Tyrin.
228
00:12:54,840 --> 00:12:57,298
I command the power
to come forth.
229
00:12:59,211 --> 00:13:01,031
(THUNDER RUMBLING)
230
00:13:03,516 --> 00:13:04,802
You see?
231
00:13:04,583 --> 00:13:08,042
I have reclaimed the thrones
of Valtira and Tyrin.
232
00:13:08,721 --> 00:13:10,348
(HISSING)
233
00:13:14,727 --> 00:13:16,013
(GROWLING)
234
00:13:16,662 --> 00:13:20,383
Tell me now that power
can't win back beauty.
235
00:13:23,069 --> 00:13:24,833
(ROARING)
(WHIMPERING)
236
00:13:27,506 --> 00:13:29,702
You dare threaten me?
237
00:13:29,475 --> 00:13:32,331
As I sit on my own throne?
238
00:13:32,111 --> 00:13:33,806
Valtira, move away.
239
00:13:33,579 --> 00:13:34,865
(SERPENT ROARS)
240
00:13:34,647 --> 00:13:35,933
(GASPS)
241
00:13:36,215 --> 00:13:37,501
(GROWLS)
242
00:13:37,950 --> 00:13:39,236
(SCREAMS)
243
00:13:39,018 --> 00:13:40,645
(SERPENT ROARS)
244
00:13:40,419 --> 00:13:41,705
(HE-MAN WHISTLES)
245
00:13:41,654 --> 00:13:43,577
(CREATURE SCREECHES)
246
00:13:43,356 --> 00:13:45,051
(STRAINING)
247
00:13:46,692 --> 00:13:48,922
Hey, where do you think
you're going?
248
00:13:50,429 --> 00:13:51,783
(ROARS)
249
00:13:51,597 --> 00:13:53,952
Hey, that tickles. (LAUGHS)
250
00:13:53,733 --> 00:13:55,019
Cut that out!
251
00:13:57,436 --> 00:13:58,722
CHORUS: He-Man
252
00:14:01,407 --> 00:14:02,693
He-Man
253
00:14:04,510 --> 00:14:06,569
HE-MAN: It's curtains
forth is character.
254
00:14:06,746 --> 00:14:08,032
(SCREECHING FURIOUSLY)
255
00:14:12,318 --> 00:14:13,604
CHORUS: He-Man
256
00:14:14,754 --> 00:14:18,600
Phew! This should hold
until we find him a new home.
257
00:14:18,391 --> 00:14:21,884
VALTIRA: He-Man, we should
have found Tyrin by now.
258
00:14:22,528 --> 00:14:25,748
You don't suppose the snake
did something to him?
259
00:14:25,531 --> 00:14:27,488
Valtira, I don't think so.
260
00:14:27,266 --> 00:14:30,327
Or that awful, ugly man
in the forest.
261
00:14:30,102 --> 00:14:33,481
If either of them
have hurt Lord Tyrin, I'll...
262
00:14:33,272 --> 00:14:36,549
TEELA: Let me go!
Let me go!
263
00:14:40,146 --> 00:14:41,636
(CHIRPS)
264
00:14:41,414 --> 00:14:42,939
We'll never get through that.
265
00:14:43,549 --> 00:14:47,668
You forget? I can
reduce that vine to ashes.
266
00:14:48,154 --> 00:14:50,248
Yeah, and bring
the whole castle
267
00:14:50,022 --> 00:14:51,842
crashing down on our heads.
268
00:14:53,059 --> 00:14:55,346
As of now, that vine
is the only thing
269
00:14:55,127 --> 00:14:56,720
holding this castle together.
270
00:14:58,764 --> 00:15:00,619
VALTIRA: Come,
there is another way.
271
00:15:02,435 --> 00:15:03,994
HE-MAN: Teela.
272
00:15:03,769 --> 00:15:05,362
He-Man, is that you?
273
00:15:05,638 --> 00:15:07,402
We're on our way, Teela.
274
00:15:07,173 --> 00:15:09,562
Please, hurry!
275
00:15:09,809 --> 00:15:14,155
Yes, the sooner your friend
and the Lady Valtira arrive,
276
00:15:13,946 --> 00:15:16,938
the sooner we can
deal with them as well.
277
00:15:18,284 --> 00:15:20,378
VALTIRA: Oh, it's
the ugly one again.
278
00:15:20,152 --> 00:15:22,109
Ugly, indeed.
279
00:15:21,887 --> 00:15:23,651
If I am ugly
to your sight,
280
00:15:23,422 --> 00:15:26,244
it is because each time
throughout the lonely years
281
00:15:26,025 --> 00:15:29,939
I have called upon the power
to rebuild our kingdom.
282
00:15:29,728 --> 00:15:32,914
My Lady, the power itself
has warped me
283
00:15:32,698 --> 00:15:34,962
and made me what I am.
284
00:15:36,168 --> 00:15:39,718
Then you are Tyrin?
285
00:15:39,505 --> 00:15:44,193
Yes, but it seems you
prefer to be with him
286
00:15:43,976 --> 00:15:45,501
rather than me.
287
00:15:45,277 --> 00:15:47,371
Unfortunately, though,
288
00:15:47,146 --> 00:15:50,867
this is the one the power
will now enslave to my will.
289
00:15:51,784 --> 00:15:53,070
(SPIDER CHIRPS)
290
00:15:52,852 --> 00:15:55,082
He-Man! Look out!
291
00:15:56,689 --> 00:15:57,975
Hey!
292
00:16:01,660 --> 00:16:02,946
(THUD)
293
00:16:03,295 --> 00:16:05,115
(WEB CREAKING)
294
00:16:04,897 --> 00:16:06,717
(STRAINING)
295
00:16:07,633 --> 00:16:09,123
And now, Valtira,
296
00:16:08,901 --> 00:16:11,495
I have to decide
what to do with you.
297
00:16:11,270 --> 00:16:14,262
My Lord Tyrin,
298
00:16:14,039 --> 00:16:15,962
forgive my failings,
299
00:16:15,741 --> 00:16:18,597
but it is not more
slaves we need,
300
00:16:18,377 --> 00:16:21,233
but friends who are free.
301
00:16:21,046 --> 00:16:22,536
(CREAKING)
(GRUNTS)
302
00:16:27,520 --> 00:16:28,976
Quick, after him.
303
00:16:34,026 --> 00:16:36,723
You shall not escape
my wrath, He-Man.
304
00:16:41,600 --> 00:16:45,446
And now you shall feel
the full power of Tyrin.
305
00:16:46,205 --> 00:16:49,391
Tyrin, no.
You will destroy us all!
306
00:16:49,441 --> 00:16:52,297
I command the power
to come forth!
307
00:16:52,811 --> 00:16:54,836
(RUMBLING)
308
00:17:00,553 --> 00:17:01,975
What have I done?
309
00:17:01,754 --> 00:17:04,041
Destroyed our castle,
my dear.
310
00:17:09,695 --> 00:17:11,083
Let's get out of here!
311
00:17:12,198 --> 00:17:13,484
Hurry!
312
00:17:13,265 --> 00:17:14,653
But why should I leave,
313
00:17:14,433 --> 00:17:17,221
now that my Lady
no longer cares for me?
314
00:17:17,002 --> 00:17:20,586
Don't be so sure
that she does not.
315
00:17:22,007 --> 00:17:23,293
This way.
316
00:17:24,743 --> 00:17:26,029
TEELA: Hurry!
317
00:17:30,616 --> 00:17:34,337
Oh, no! Sago is
still back there.
318
00:17:34,119 --> 00:17:35,405
I'll get him.
319
00:17:36,355 --> 00:17:38,346
VALTIRA: Tyrin, be careful.
320
00:17:40,526 --> 00:17:42,688
TYRIN: (GRUNTING)
Don't worry, Sago.
321
00:17:43,629 --> 00:17:45,119
Let me give you
a hand.
322
00:17:51,403 --> 00:17:54,464
Thanks for
the help, friend.
323
00:17:54,240 --> 00:17:55,765
I'll meet you outside.
324
00:17:55,541 --> 00:17:58,169
There's one last rescue
I want to make.
325
00:17:59,278 --> 00:18:01,701
(SERPENT ROARING)
326
00:18:06,151 --> 00:18:08,609
HE-MAN: Up we go, big fella.
327
00:18:10,889 --> 00:18:12,778
(SERPENT SCREECHING)
328
00:18:29,041 --> 00:18:30,327
TEELA: Oh, no!
329
00:18:30,643 --> 00:18:32,168
He-Man, he's in there.
330
00:18:36,949 --> 00:18:39,771
It was my evil use
of our magical power
331
00:18:39,551 --> 00:18:40,837
that caused this.
332
00:18:41,287 --> 00:18:43,051
Evil power which I,
333
00:18:42,821 --> 00:18:46,564
from this point forth,
renounce.
334
00:18:49,094 --> 00:18:51,381
Well done, Tyrin.
335
00:18:51,163 --> 00:18:53,291
And I, as well.
336
00:18:55,668 --> 00:18:57,727
And in place of that evil,
337
00:18:57,503 --> 00:19:01,315
we shall live, instead,
with joy.
338
00:19:01,106 --> 00:19:02,926
And freedom.
339
00:19:04,076 --> 00:19:05,566
ADAM: Hello, up there.
340
00:19:06,011 --> 00:19:09,356
Adam, He-Man just saved us,
but he was caught inside.
341
00:19:09,148 --> 00:19:12,664
No, Teela. I was helping
He-Man rescue a giant snake.
342
00:19:12,451 --> 00:19:15,341
And I can assure
he's, uh, all right.
343
00:19:15,120 --> 00:19:16,406
Thank goodness.
344
00:19:16,188 --> 00:19:17,474
That is,
345
00:19:17,256 --> 00:19:18,542
after he
helped me down
346
00:19:18,324 --> 00:19:19,985
from the top of
a 200-foot tree.
347
00:19:19,758 --> 00:19:21,749
What were you
doing up there?
348
00:19:21,527 --> 00:19:24,838
Well, I gave horseback
riding one last try,
349
00:19:24,630 --> 00:19:27,554
but those winged horses
could really buck.
350
00:19:27,333 --> 00:19:29,188
(ALL LAUGHING)
351
00:19:28,967 --> 00:19:30,628
(HORSE SNORTS)
352
00:19:30,402 --> 00:19:32,962
Oh, no, not again!
353
00:19:32,738 --> 00:19:34,763
Oh, they're so beautiful.
354
00:19:34,540 --> 00:19:37,100
(HORSE WHINNIES AND SNORTS)
355
00:19:37,309 --> 00:19:38,629
And look.
356
00:19:38,410 --> 00:19:42,153
It lets me touch it.
It never would before.
357
00:19:41,947 --> 00:19:44,006
You're different now.
358
00:19:43,782 --> 00:19:45,341
Maybe you'd like
to ride it.
359
00:19:45,818 --> 00:19:48,014
Only if Tyrin does too.
360
00:19:47,786 --> 00:19:49,550
Go on, it's easy.
361
00:19:49,321 --> 00:19:51,107
(HORSE NEIGHING)
362
00:19:53,392 --> 00:19:54,951
VALTIRA: Come on, Sago.
363
00:19:55,894 --> 00:19:57,180
TYRIN: Let's go.
364
00:19:58,197 --> 00:20:00,052
BOTH: Goodbye,
good friends.
365
00:20:00,733 --> 00:20:02,019
TEELA: Goodbye.
366
00:20:02,501 --> 00:20:03,855
(HORSE WHINNIES)
367
00:20:03,635 --> 00:20:06,593
Oh, what a beautiful sight.
368
00:20:06,372 --> 00:20:09,831
Yeah, as long as someone else
is doing the riding.
369
00:20:09,608 --> 00:20:13,294
(LAUGHS) As for me,
I prefer to walk home.
370
00:20:13,078 --> 00:20:15,103
You wait, Adam.
371
00:20:14,880 --> 00:20:17,736
Someday I'll make
a hero out of you.
372
00:20:17,516 --> 00:20:20,941
Just like He-Man.
373
00:20:20,719 --> 00:20:23,416
Ah, maybe someday, Teela.
374
00:20:23,188 --> 00:20:26,044
(CHUCKLES) Maybe someday.
375
00:20:36,101 --> 00:20:38,627
ORKO: Hi. Today, we met
some people who had slept
376
00:20:38,404 --> 00:20:40,133
for over 200 years.
377
00:20:39,905 --> 00:20:41,634
Well, we don't need
that much sleep,
378
00:20:41,407 --> 00:20:43,603
but it is important
to get enough sleep.
379
00:20:43,375 --> 00:20:45,503
So, here are some
things to remember.
380
00:20:45,277 --> 00:20:47,700
Don't eat a lot
before going to bed.
381
00:20:47,479 --> 00:20:49,368
A glass of milk
or a piece of fruit
382
00:20:49,148 --> 00:20:50,843
makes a good bedtime snack.
383
00:20:50,616 --> 00:20:53,108
Try to go to bed at
the same time every night
384
00:20:52,885 --> 00:20:55,274
and avoid any exercise
or excitement
385
00:20:55,053 --> 00:20:56,339
before going to bed.
386
00:20:56,121 --> 00:20:57,543
Well, good night.
387
00:20:57,322 --> 00:20:59,279
Oh, good night, Cringer.
388
00:20:59,057 --> 00:21:01,344
(SNORING)
389
00:21:04,360 --> 00:21:06,647
(THEME MUSIC PLAYING)
26302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.