All language subtitles for He.man.and.the.masters.of.the.universe.1983.S01E34.DvD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:08,275 --> 00:00:11,461 ADAM: And the Masters of the Universe. 2 00:00:11,245 --> 00:00:13,031 (THEME MUSIC PLAYING) 3 00:00:12,813 --> 00:00:14,099 I am Adam, 4 00:00:13,881 --> 00:00:16,509 Prince of Eternia and defender of the secrets 5 00:00:16,283 --> 00:00:18,411 of Castle Grayskull. 6 00:00:18,185 --> 00:00:21,211 This is Cringer, my fearless friend. 7 00:00:22,022 --> 00:00:25,208 Fabulous secret powers were revealed to me 8 00:00:24,992 --> 00:00:27,154 the day I held aloft my magic sword 9 00:00:26,927 --> 00:00:30,352 and said, "By the power of Gray skull..." 10 00:00:31,932 --> 00:00:33,627 CHORUS: (SINGING) He-Man 11 00:00:33,400 --> 00:00:35,664 "...I have the power!" 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,966 (ROARING) 13 00:00:44,745 --> 00:00:47,373 ADAM: Cringer became the mighty Battle Cat 14 00:00:47,147 --> 00:00:49,673 and I became He-Man, 15 00:00:49,449 --> 00:00:53,226 the most powerful man in the universe. 16 00:00:55,455 --> 00:00:57,947 Only three others share this secret, 17 00:00:58,525 --> 00:01:02,837 our friends the Sorceress, Man-At-Arms and Orko. 18 00:01:02,629 --> 00:01:05,451 Together, we defend Castle Grayskull 19 00:01:05,265 --> 00:01:08,087 from the evil forces of Skeletor. 20 00:01:07,868 --> 00:01:09,632 (LAUGHS) 21 00:01:11,071 --> 00:01:12,357 CHORUS: (SINGING) He-Man 22 00:01:22,330 --> 00:01:23,752 Where's Prince Adam? 23 00:01:23,531 --> 00:01:25,659 Well, I'm sure he'll be here, Your Majesty. 24 00:01:25,433 --> 00:01:27,697 He's been very busy lately. 25 00:01:27,469 --> 00:01:28,755 Uh, government problems. 26 00:01:28,970 --> 00:01:32,156 I wouldn't call Lady Amanda a government problem. 27 00:01:31,940 --> 00:01:33,260 Hush, child. 28 00:01:37,779 --> 00:01:40,134 Cringer, will you come on? We'll be late. 29 00:01:40,615 --> 00:01:42,208 Oh. 30 00:01:41,983 --> 00:01:44,907 Uh, you go on ahead, Adam. 31 00:01:44,686 --> 00:01:46,780 I'm much too tired. 32 00:01:46,554 --> 00:01:49,979 Oh, too tired for a royal fish fry? 33 00:01:51,326 --> 00:01:52,680 Fish fry? 34 00:01:53,962 --> 00:01:55,521 Oh, no. 35 00:01:55,430 --> 00:01:58,559 Why must that son of mine always be late? 36 00:01:58,333 --> 00:01:59,994 Now, now, dear, 37 00:01:59,768 --> 00:02:01,623 I'm sure he'll be here any... 38 00:02:04,272 --> 00:02:05,558 (CRASHING) 39 00:02:08,043 --> 00:02:11,320 (LAUGHING) Your Majesty, the Prince. 40 00:02:12,347 --> 00:02:14,133 Cringer, are you all right? 41 00:02:13,915 --> 00:02:15,201 Adam. 42 00:02:16,117 --> 00:02:18,404 Uh, Father, I'm sorry. I... 43 00:02:18,186 --> 00:02:21,838 Spare me the story, just take your place. 44 00:02:23,091 --> 00:02:24,377 Yes, sir. 45 00:02:24,159 --> 00:02:26,287 A fabulous entrance, Adam. 46 00:02:26,061 --> 00:02:29,087 Now that we are all here, let's begin. 47 00:02:30,832 --> 00:02:33,790 Ambassador Therin of the Kingdom of Eastfen, 48 00:02:33,568 --> 00:02:35,627 with a gift for His Majesty. 49 00:02:37,772 --> 00:02:39,831 What happened to Ambassador Vorin? 50 00:02:39,607 --> 00:02:40,927 Well, I don't know, 51 00:02:40,709 --> 00:02:43,838 but there's something familiar about this Therin, 52 00:02:43,611 --> 00:02:46,171 something I can't quite put my finger on. 53 00:02:46,915 --> 00:02:51,762 Your Majesty, the loyal subjects of Eastfen 54 00:02:51,553 --> 00:02:54,215 wish you to have this humble gift, 55 00:02:53,988 --> 00:02:57,174 made by the finest craftsmen in our land. 56 00:02:59,527 --> 00:03:03,077 Why, it's magnificent. 57 00:03:02,864 --> 00:03:07,677 Would Your Majesty care to examine it a bit closer? 58 00:03:07,469 --> 00:03:09,597 KING RANDOR: By all means, bring it here. 59 00:03:11,740 --> 00:03:13,799 MAN-AT-ARMS: That sword! Skeletor! 60 00:03:14,075 --> 00:03:16,601 Your Majesty, don't touch that. 61 00:03:19,547 --> 00:03:20,833 Father! 62 00:03:23,852 --> 00:03:26,275 Skeletor. Come on, Cat. 63 00:03:26,054 --> 00:03:28,580 Let's find ourselves a quiet spot. 64 00:03:28,356 --> 00:03:29,642 (SIGHS) 65 00:03:29,691 --> 00:03:32,649 SKELETOR: The Weird of Crystal was meant for you, Randor. 66 00:03:32,427 --> 00:03:33,849 Now I'll have to find 67 00:03:33,628 --> 00:03:35,790 another way to claim the throne of Eternia, 68 00:03:35,563 --> 00:03:39,306 but at least Man-At-Arms won't be a problem anymore. 69 00:03:39,100 --> 00:03:40,420 You villain. 70 00:03:51,012 --> 00:03:52,332 Cringer, stop. 71 00:03:53,181 --> 00:03:56,606 Well, I will, as soon as I'm far enough away. 72 00:03:57,352 --> 00:04:00,083 By the power of Gray skull. 73 00:04:03,324 --> 00:04:04,610 CHORUS: (SINGING) He-Man 74 00:04:06,561 --> 00:04:07,847 CHORUS: (SINGING) He-Man 75 00:04:09,297 --> 00:04:11,755 Can't reach me here. 76 00:04:13,168 --> 00:04:16,889 I have the power! 77 00:04:25,180 --> 00:04:30,630 (ROARING) 78 00:04:35,924 --> 00:04:37,688 Guards, take him. 79 00:04:47,669 --> 00:04:49,398 SKELETOR: And now for you. 80 00:04:49,804 --> 00:04:51,090 (ROARING) 81 00:04:52,106 --> 00:04:53,926 Let her go, bonehead. 82 00:04:57,378 --> 00:04:58,664 (WAILS) 83 00:05:00,448 --> 00:05:02,439 Nice move, Teela. 84 00:05:02,383 --> 00:05:05,171 I'm not fool enough to fight you here, He-Man, 85 00:05:04,953 --> 00:05:09,072 but I'll leave you that pretty statue to remember me by. 86 00:05:08,857 --> 00:05:11,883 (LAUGHING) 87 00:05:11,659 --> 00:05:14,515 He got away. He got away. 88 00:05:14,295 --> 00:05:15,922 We'll get him, Teela. 89 00:05:15,697 --> 00:05:17,256 But first we've got to find away 90 00:05:17,031 --> 00:05:18,851 to reverse the spell on your father. 91 00:05:18,867 --> 00:05:21,791 The Sorceress. She must know away. 92 00:05:21,569 --> 00:05:23,924 My thoughts exactly, Your Majesty. 93 00:05:23,705 --> 00:05:25,366 HE-MAN: We'll take Man-At-Arms 94 00:05:25,139 --> 00:05:26,959 to Castle Grayskull immediately. 95 00:05:26,741 --> 00:05:28,027 CHORUS: (SINGING) He-Man 96 00:05:34,449 --> 00:05:36,406 Why doesn't she hurry? 97 00:05:36,184 --> 00:05:37,913 Be patient, Teela. 98 00:05:37,685 --> 00:05:40,177 We all want Man-At-Arms back. 99 00:05:39,954 --> 00:05:43,015 But linking with the window of knowledge takes time. 100 00:05:44,859 --> 00:05:47,351 The answer, give us the answer. 101 00:05:48,429 --> 00:05:50,625 I have no answer, Teela. 102 00:05:50,398 --> 00:05:53,527 The Weird of Crystal is an ancient magic, 103 00:05:53,735 --> 00:05:56,796 from a time before Castle Grayskull ever stood. 104 00:05:57,071 --> 00:05:59,631 Its reversal is beyond my power. 105 00:05:59,407 --> 00:06:02,718 Then... Then my father is doomed? 106 00:06:02,510 --> 00:06:05,935 Courage, Teela. If Skeletor learned the spell, 107 00:06:05,713 --> 00:06:07,772 he must know how to undo it. 108 00:06:07,548 --> 00:06:12,930 Not necessarily, but there is one who might know the secret. 109 00:06:12,720 --> 00:06:14,040 Granamyr, 110 00:06:13,821 --> 00:06:17,166 oldest and wisest of the dragons of Darksmoke. 111 00:06:16,958 --> 00:06:19,450 Then tell us where to find this dragon. 112 00:06:19,227 --> 00:06:20,513 I can't. 113 00:06:20,295 --> 00:06:23,321 TEELA: You'd leave my father like this for all eternity? 114 00:06:23,097 --> 00:06:25,054 How could you? 115 00:06:24,832 --> 00:06:26,118 Teela. 116 00:06:25,900 --> 00:06:28,892 She is upset, He-Man, and rightly so. 117 00:06:28,670 --> 00:06:30,832 I wish I could help. 118 00:06:30,605 --> 00:06:32,425 But long ago, a pact was made 119 00:06:32,206 --> 00:06:34,595 between the great dragons and this castle. 120 00:06:34,375 --> 00:06:37,868 I promised I would not reveal their whereabouts to anyone, 121 00:06:37,645 --> 00:06:40,774 and to break that promise would bring 122 00:06:40,548 --> 00:06:43,438 all their terrible fury down on Eternia. 123 00:06:43,217 --> 00:06:45,276 There must be some way. 124 00:06:45,053 --> 00:06:49,468 Where magic fails, human knowledge may succeed. 125 00:06:49,257 --> 00:06:51,578 I can start you on your journey. 126 00:06:51,359 --> 00:06:56,479 And Teela, I will guard your father until your return. 127 00:06:56,264 --> 00:06:59,359 Thank you. I'm sorry for what I said. 128 00:06:59,133 --> 00:07:01,158 I know, Teela. 129 00:07:00,935 --> 00:07:03,131 Now go, and good luck. 130 00:07:05,540 --> 00:07:06,826 CHORUS: (SINGING) He-Man 131 00:07:13,715 --> 00:07:16,377 He-Man, we're in the Royal Library. 132 00:07:16,417 --> 00:07:18,704 HE-MAN: Human knowledge, books. 133 00:07:18,486 --> 00:07:20,409 That's what the Sorceress meant. 134 00:07:20,188 --> 00:07:22,748 The old legends will give us the clue. 135 00:07:22,523 --> 00:07:23,809 Let's start reading. 136 00:07:34,335 --> 00:07:38,681 HE-MAN: Teela, I just read that ice trolls and dragons are friends. 137 00:07:38,473 --> 00:07:42,990 It's worth checking. Let's see. The Ice Mountains. 138 00:07:42,777 --> 00:07:44,871 That's where we'll find Granamyr. 139 00:07:44,645 --> 00:07:47,239 We'll take the Raider across the Dark Mountains, 140 00:07:47,015 --> 00:07:48,403 then into the ice country. 141 00:07:48,182 --> 00:07:49,468 Let's go. 142 00:07:49,250 --> 00:07:50,536 CHORUS: (SINGING) He-Man 143 00:07:59,327 --> 00:08:00,852 Enjoying the ride, Cat? 144 00:08:00,661 --> 00:08:03,426 (HAPPY GROWL) 145 00:08:05,833 --> 00:08:07,597 He-Man, that's it. 146 00:08:14,242 --> 00:08:15,528 A protective field. 147 00:08:15,309 --> 00:08:17,232 The Raider's out of control. 148 00:08:20,715 --> 00:08:25,664 HE-MAN: (STRAINING) I've got to turn her. 149 00:08:25,453 --> 00:08:27,217 You did it, He-Man. 150 00:08:26,988 --> 00:08:28,683 We've still got problems. 151 00:08:31,259 --> 00:08:34,945 Coming in too fast. Brace yourselves. 152 00:08:39,434 --> 00:08:40,720 (CRUNCHING) 153 00:08:43,471 --> 00:08:46,031 CHORUS: (SINGING) He-Man 154 00:08:45,807 --> 00:08:48,765 It looks like we'll have to meet this dragon on foot. 155 00:08:56,384 --> 00:08:58,580 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 156 00:08:58,352 --> 00:08:59,945 (STRAINING) 157 00:09:04,992 --> 00:09:07,120 Avalanche. Go, Cat. 158 00:09:08,529 --> 00:09:10,384 BATTLE CAT: I'm having trouble, He-Man. 159 00:09:10,665 --> 00:09:12,155 We're on a cliff. 160 00:09:13,901 --> 00:09:15,665 We don't have much of a choice. 161 00:09:15,436 --> 00:09:18,167 I know. 162 00:09:23,444 --> 00:09:26,630 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 163 00:09:31,486 --> 00:09:33,875 We should be getting close to Darksmoke soon. 164 00:09:35,523 --> 00:09:37,412 Strange smell here. 165 00:09:39,093 --> 00:09:40,379 (GROWLS) 166 00:09:40,428 --> 00:09:41,850 It's an Ice Hacker. 167 00:09:41,929 --> 00:09:44,352 (ROARS) 168 00:09:57,311 --> 00:09:58,597 (MOANS IN PAIN) 169 00:10:00,748 --> 00:10:02,034 (GRUNTS) 170 00:10:03,751 --> 00:10:05,037 (ROARS) 171 00:10:08,523 --> 00:10:10,013 (GROWLING) 172 00:10:13,961 --> 00:10:15,816 (EXHALES) We made it. 173 00:10:15,596 --> 00:10:18,520 Good. I'm frozen stiff. 174 00:10:18,299 --> 00:10:21,451 I'm sure Granamyr will have a warm fire waiting for us. 175 00:10:25,573 --> 00:10:28,065 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 176 00:10:27,842 --> 00:10:30,004 Trolls. Watch yourself. 177 00:10:29,777 --> 00:10:31,802 Do you speak the tongue of Eternia? 178 00:10:31,579 --> 00:10:34,002 (IN ENGLISH) Troll talk is tongue of Eternia, 179 00:10:33,781 --> 00:10:35,806 But I talk your speech, too. 180 00:10:35,583 --> 00:10:37,745 We want to see Granamyr. 181 00:10:37,518 --> 00:10:39,373 Men don't see Granamyr. 182 00:10:39,153 --> 00:10:40,814 Only trolls see Granamyr. 183 00:10:40,588 --> 00:10:41,874 (EXCLAIMING) 184 00:10:43,491 --> 00:10:45,550 We've got to make that bridge. 185 00:10:46,561 --> 00:10:50,611 Hmm, I think I see away to put these trolls on ice. 186 00:10:54,268 --> 00:10:56,930 Better move before they dig themselves out. 187 00:11:03,744 --> 00:11:06,065 I can't believe how warm it is here. 188 00:11:05,846 --> 00:11:08,235 It must be the dragon's fire pit. 189 00:11:11,886 --> 00:11:13,672 (GRUNTING) 190 00:11:31,872 --> 00:11:35,957 (GROWLING) The scent of dragon is strong, He-Man. 191 00:11:35,743 --> 00:11:39,623 I guess we should announce ourselves. Granamyr! 192 00:11:43,684 --> 00:11:45,778 (GROWL) 193 00:11:47,655 --> 00:11:49,510 (ROARING) 194 00:11:51,626 --> 00:11:54,084 (SNAPPING) 195 00:11:58,222 --> 00:12:00,452 I am He-Man, great dragon. 196 00:12:00,224 --> 00:12:02,113 And I am here to ask your aid. 197 00:12:01,893 --> 00:12:03,281 He-Man? 198 00:12:03,061 --> 00:12:05,826 I have heard your name whispered 199 00:12:05,596 --> 00:12:07,086 on the winds of legend. 200 00:12:06,864 --> 00:12:08,457 In that case... 201 00:12:08,232 --> 00:12:12,476 Silence! I did not say I respected the name, 202 00:12:12,270 --> 00:12:14,125 only that I had heard it. 203 00:12:13,905 --> 00:12:17,557 Dragons pay little attention to the lies of legend. 204 00:12:17,342 --> 00:12:19,970 Granamyr, please, you've got to help us. 205 00:12:19,744 --> 00:12:21,974 And who is this little girl 206 00:12:21,746 --> 00:12:24,841 who presumes to speak without my permission? 207 00:12:24,615 --> 00:12:27,107 I am Teela, Captain of the Royal Guard, 208 00:12:26,884 --> 00:12:28,648 and I will speak as I please. 209 00:12:28,419 --> 00:12:31,411 We shall see how your tongue wags 210 00:12:31,189 --> 00:12:34,250 when my magic sends you to the Realm of Demons. 211 00:12:34,892 --> 00:12:36,587 We don't want to fight you, 212 00:12:36,361 --> 00:12:38,887 but we will if that's what it takes to make you listen. 213 00:12:38,663 --> 00:12:41,428 Granamyr does not fight humans, 214 00:12:41,199 --> 00:12:42,621 Granamyrwins. 215 00:12:43,634 --> 00:12:44,920 He-Man! 216 00:12:44,702 --> 00:12:48,821 (GRUNTS) I can't break loose. 217 00:12:48,606 --> 00:12:52,759 Enough. You have courage. 218 00:12:52,543 --> 00:12:56,628 Something I have seen in very few of your race. 219 00:12:56,414 --> 00:12:59,145 I will listen to what you have to say. 220 00:12:58,916 --> 00:13:00,577 My friend, Man-At-Arms, 221 00:13:00,351 --> 00:13:02,615 has been turned into a crystal statue 222 00:13:02,387 --> 00:13:03,775 by evil magic. 223 00:13:03,554 --> 00:13:06,251 I'm told you might know how to undo the spell. 224 00:13:06,024 --> 00:13:10,837 Might? Am I not the wisest creature of all Eternia? 225 00:13:10,628 --> 00:13:13,256 Do I not know magics that were forgotten 226 00:13:13,031 --> 00:13:16,524 before humankind ever walked this world? 227 00:13:16,300 --> 00:13:18,155 Then you can reverse the magic? 228 00:13:17,935 --> 00:13:20,029 Of course I can. 229 00:13:19,804 --> 00:13:22,091 It's poor magic at best, 230 00:13:21,873 --> 00:13:24,934 but I see no reason to trouble myself 231 00:13:24,709 --> 00:13:26,302 over a single human. 232 00:13:26,077 --> 00:13:28,205 It has been a thousand years 233 00:13:27,979 --> 00:13:30,676 since I last spoke with humans. 234 00:13:30,448 --> 00:13:34,260 I found them vain, greedy, 235 00:13:34,052 --> 00:13:38,273 war-like, untruthful and quite ugly. 236 00:13:38,056 --> 00:13:41,333 They barged into my home, they begged for my help, 237 00:13:41,125 --> 00:13:45,847 and when I gave it, they never appreciated it. 238 00:13:45,630 --> 00:13:49,282 No thanks. Not even a gift. 239 00:13:49,067 --> 00:13:51,126 You seem no different. 240 00:13:50,902 --> 00:13:54,486 If a gift would help convince you, name it. 241 00:13:55,640 --> 00:13:58,200 There is something. 242 00:13:57,975 --> 00:13:59,261 Anything. 243 00:13:59,043 --> 00:14:01,933 In the center of the Forgotten Forest 244 00:14:01,712 --> 00:14:05,933 stands Skytree, the oldest tree on Eternia, 245 00:14:05,716 --> 00:14:08,481 and the only thing in all the world 246 00:14:08,252 --> 00:14:09,572 older than me. 247 00:14:09,353 --> 00:14:12,869 Chop it down and bring it to me as a gift, 248 00:14:12,657 --> 00:14:15,615 so I can watch it burn in my fire pit. 249 00:14:15,393 --> 00:14:17,213 Agreed? 250 00:14:16,994 --> 00:14:19,156 You'll save Man-At-Arms? 251 00:14:18,930 --> 00:14:22,150 I shall consider it. 252 00:14:21,933 --> 00:14:23,219 Agreed. 253 00:14:23,668 --> 00:14:27,127 When you wish to return here, speak my name. 254 00:14:27,171 --> 00:14:30,892 And remember, you have given your word to a dragon. 255 00:14:30,675 --> 00:14:32,837 Fail to bring me my gift, 256 00:14:32,610 --> 00:14:37,423 and I will send you to the Realm of Demons, forever. 257 00:14:45,089 --> 00:14:47,786 The Forgotten Forest. 258 00:14:47,558 --> 00:14:49,185 Why, it's beautiful. 259 00:14:48,960 --> 00:14:50,519 But where's Skytree? 260 00:14:50,294 --> 00:14:53,184 MALE VOICE: And why would ya be looking for Skytree? 261 00:14:56,501 --> 00:14:58,993 Show yourself. We won't harm you. 262 00:14:58,903 --> 00:15:00,792 MALE VOICE: Show myself I will. 263 00:15:01,205 --> 00:15:03,993 And as for harmin' me, (LAUGHS) well, 264 00:15:05,076 --> 00:15:07,568 let's just say it's a bad idea. 265 00:15:07,345 --> 00:15:09,609 (ROARS) 266 00:15:09,413 --> 00:15:12,235 Keep hold of that big pussycat, laddie. 267 00:15:12,016 --> 00:15:14,303 We don't want trouble now, do we? 268 00:15:14,085 --> 00:15:16,406 Take it easy, Battle Cat. 269 00:15:16,187 --> 00:15:18,110 Who and what are you? 270 00:15:17,889 --> 00:15:22,440 Oh, well, good sir and lovely lady, 271 00:15:22,226 --> 00:15:24,581 my name is Tullamore, 272 00:15:24,362 --> 00:15:26,148 and I'm a Treeprechaun. 273 00:15:25,930 --> 00:15:27,785 A Treeprechaun? 274 00:15:27,565 --> 00:15:29,158 Ah, the same. 275 00:15:28,933 --> 00:15:30,958 We Treeprechauns are the keepers 276 00:15:30,735 --> 00:15:32,555 of the Forgotten Forest. 277 00:15:32,336 --> 00:15:34,998 Then please tell us where to find Skytree. 278 00:15:34,772 --> 00:15:37,628 Why, that's no problem at all. 279 00:15:37,408 --> 00:15:39,399 Just lift your eyes. 280 00:15:44,415 --> 00:15:46,873 Thank you. Now, let's go. 281 00:15:50,021 --> 00:15:51,580 Just a minute, now. 282 00:15:51,355 --> 00:15:53,915 You haven't told me what you'd be after doing. 283 00:15:53,691 --> 00:15:56,114 I don't think you want to know. 284 00:15:55,893 --> 00:15:57,179 Move. 285 00:15:56,961 --> 00:15:58,554 (ROARS) 286 00:15:58,563 --> 00:16:01,988 You miserable creatures. You won't get away. 287 00:16:01,766 --> 00:16:04,087 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 288 00:16:05,636 --> 00:16:06,922 After 'em, boyos. 289 00:16:06,704 --> 00:16:07,990 (BEASTS SNAPPING) 290 00:16:10,441 --> 00:16:12,967 (BATTLE CAT GROWLING) 291 00:16:13,544 --> 00:16:14,864 (BEASTS SNARLING) 292 00:16:20,918 --> 00:16:22,204 HE-MAN: Skytree. 293 00:16:21,986 --> 00:16:23,579 Hurry, He-Man. 294 00:16:26,123 --> 00:16:29,582 Stop, ya monsters. Get 'em. 295 00:16:32,964 --> 00:16:35,661 (EXCLAIMS) You'll pay forth at. 296 00:16:35,433 --> 00:16:37,561 (SPEAKING FOREIGN LANGUAGE) 297 00:16:38,169 --> 00:16:39,989 He-Man, the trees. 298 00:16:41,339 --> 00:16:43,034 Close in, close in. 299 00:16:42,807 --> 00:16:44,593 DEEP VOICE: Ho. 300 00:16:44,809 --> 00:16:48,495 What is going on here? 301 00:16:49,680 --> 00:16:53,196 Forgive me for disturbin' your rest, Your Treeness, 302 00:16:52,984 --> 00:16:55,976 but these folks are after doin' you some harm. 303 00:16:55,753 --> 00:16:58,074 Is this true? 304 00:16:57,855 --> 00:16:59,619 I'm afraid it is. 305 00:16:59,390 --> 00:17:02,155 But why? 306 00:17:01,926 --> 00:17:03,746 Please try to understand. 307 00:17:03,527 --> 00:17:05,723 We don't want to hurt you, 308 00:17:05,496 --> 00:17:07,555 but my father's life is at stake. 309 00:17:07,331 --> 00:17:09,789 And if we don't bring you to Granamyr as a gift, 310 00:17:09,567 --> 00:17:11,387 he won't tell us how to reverse the spell 311 00:17:11,168 --> 00:17:12,932 that has turned my father to crystal. 312 00:17:12,703 --> 00:17:19,552 Granamyr? Is that old dragon still jealous of me? 313 00:17:19,343 --> 00:17:22,563 Yes. And unless I bring you down for his fire pit, 314 00:17:22,346 --> 00:17:24,007 Man-At-Arms is doomed. 315 00:17:23,781 --> 00:17:28,696 Man-At-Arms, he is your father? 316 00:17:28,486 --> 00:17:29,806 Yes. 317 00:17:29,587 --> 00:17:30,873 You know of him? 318 00:17:30,655 --> 00:17:32,817 I know the name. 319 00:17:32,590 --> 00:17:35,935 Through all of Eternia's long history, 320 00:17:35,726 --> 00:17:37,922 there has been a Man-At-Arms 321 00:17:37,695 --> 00:17:40,881 to uphold the cause of goodness. 322 00:17:40,665 --> 00:17:42,827 In a time now forgotten, 323 00:17:42,600 --> 00:17:45,854 one such Man-At-Arms saved this forest 324 00:17:45,636 --> 00:17:48,298 from the Witches of Fire. 325 00:17:48,072 --> 00:17:50,928 I am still in his debt. 326 00:17:50,708 --> 00:17:52,096 Then you'll help us? 327 00:17:53,844 --> 00:17:58,190 I have stood in this spot for countless ages. 328 00:17:57,982 --> 00:18:02,226 From my seeds, the forests were born. 329 00:18:02,019 --> 00:18:06,604 I am the soul of all that is green and good. 330 00:18:06,390 --> 00:18:10,008 Though I may fall, I will always exist 331 00:18:09,794 --> 00:18:14,311 wherever a tree spreads its branches to the sky. 332 00:18:14,098 --> 00:18:17,124 Take up your sword, man of Eternia, 333 00:18:16,901 --> 00:18:19,495 and save your friend. 334 00:18:19,270 --> 00:18:21,898 Oh, thank you. Thank you. 335 00:18:21,672 --> 00:18:23,800 But you can't go, you can't. 336 00:18:23,574 --> 00:18:25,770 It won't be the same without you. 337 00:18:25,543 --> 00:18:29,423 Then it will be different. 338 00:18:29,213 --> 00:18:34,265 Keep the leaves of my children green, friend Tullamore. 339 00:18:35,286 --> 00:18:40,474 (SOBBING) 340 00:18:40,858 --> 00:18:42,451 Teela. 341 00:18:42,226 --> 00:18:43,921 We can't do this. 342 00:18:43,694 --> 00:18:44,980 But my father... 343 00:18:44,762 --> 00:18:46,048 If he were here, 344 00:18:45,830 --> 00:18:47,889 I know he'd feel the same way. 345 00:18:47,665 --> 00:18:49,224 Do you agree? 346 00:18:51,001 --> 00:18:55,017 (CHEERING AND LAUGHING) 347 00:18:54,805 --> 00:18:59,720 I thank you, and I am sorry. 348 00:18:59,510 --> 00:19:01,205 Ready? 349 00:19:03,180 --> 00:19:05,205 (SHOUTING) Granamyr. 350 00:19:08,886 --> 00:19:10,775 Where is my gift? 351 00:19:10,554 --> 00:19:11,840 We don't have it. 352 00:19:11,622 --> 00:19:13,408 But you agreed. 353 00:19:13,190 --> 00:19:15,955 Skytree, in fact, any tree, 354 00:19:15,726 --> 00:19:19,708 has as much right to life as you or me or Man-At-Arms. 355 00:19:19,497 --> 00:19:22,751 We will not take a life to save a life. 356 00:19:22,533 --> 00:19:28,381 Pick another gift or send us to the Realm of Demons, now. 357 00:19:28,439 --> 00:19:31,136 It would be my right to do so, wouldn't it? 358 00:19:30,908 --> 00:19:32,228 It would. 359 00:19:32,009 --> 00:19:37,391 Wisdom, compassion, and the honoring of a bargain. 360 00:19:37,748 --> 00:19:39,705 Who would have thought humankind 361 00:19:39,483 --> 00:19:42,475 would have improved so much in a thousand years. 362 00:19:43,387 --> 00:19:46,766 I accept this gift, He-Man. 363 00:19:48,259 --> 00:19:51,752 In this book is the knowledge you need 364 00:19:51,529 --> 00:19:53,759 to restore your friend. 365 00:19:53,764 --> 00:19:56,358 Thank you, Granamyr. Thank you. 366 00:19:57,501 --> 00:20:01,779 You can thank me best by letting me sleep. 367 00:20:01,772 --> 00:20:05,151 And never bothering me again. 368 00:20:09,280 --> 00:20:12,625 So, He-Man made the right choice after all. 369 00:20:12,416 --> 00:20:15,670 He said you would have done exactly the same, Father. 370 00:20:15,453 --> 00:20:18,639 Dragons seem to have Avery strange way of doing things. 371 00:20:18,422 --> 00:20:20,117 That's the truth. 372 00:20:19,890 --> 00:20:22,484 You know, I'd like to meet that Granamyr. 373 00:20:22,259 --> 00:20:23,579 What do you say, Cringer? 374 00:20:23,360 --> 00:20:25,146 Should we go hunting a dragon? 375 00:20:26,063 --> 00:20:28,521 Oh, no, not me. 376 00:20:28,299 --> 00:20:31,917 (LAUGHS) It looks like Cringer has made a good choice too. 377 00:20:39,477 --> 00:20:41,536 TEELA: Today, He-Man had to decide 378 00:20:41,312 --> 00:20:43,406 whether or not to chop down a tree. 379 00:20:43,180 --> 00:20:45,672 Now, the trees around you probably don't speak 380 00:20:45,449 --> 00:20:47,372 the way Skytree did. 381 00:20:47,151 --> 00:20:51,236 Or, if they do, we haven't learned to hear them. Yet. 382 00:20:51,021 --> 00:20:53,285 But trees are living things. 383 00:20:53,057 --> 00:20:55,116 And when you respect a tree, 384 00:20:54,892 --> 00:20:57,315 you show that you care about all life. 385 00:20:57,094 --> 00:20:59,688 Life is a wonderful, precious gift. 386 00:20:59,463 --> 00:21:01,557 Learn to enjoy and respect it, 387 00:21:01,332 --> 00:21:04,222 and you'll be a happier, better person for it. 388 00:21:04,001 --> 00:21:05,821 Bye for now. 389 00:21:07,595 --> 00:21:11,816 (THEME MUSIC PLAYING) 27128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.