All language subtitles for Good.Luck.Have.Fun.Dont.Die.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,397 --> 00:01:05,523 Вечер, дами. 2 00:01:09,152 --> 00:01:11,196 Какво ще кажете за още едно допълване? 3 00:01:15,283 --> 00:01:17,619 Ти, голям човек? 4 00:01:17,660 --> 00:01:18,578 Какъв е резултатът? 5 00:02:04,124 --> 00:02:06,709 хей хей 6 00:02:11,297 --> 00:02:13,091 Това не е грабеж! 7 00:02:13,133 --> 00:02:15,051 Аз съм от бъдещето! 8 00:02:15,093 --> 00:02:16,511 И всичко това... 9 00:02:18,179 --> 00:02:22,142 се обърка ужасно, ужасно погрешно. 10 00:02:25,645 --> 00:02:26,771 сгодена ли си 11 00:02:26,813 --> 00:02:29,357 - Не съм ли достатъчно ангажиран? -Какво по дяволите? 12 00:02:29,399 --> 00:02:31,276 Днес пътувах до тук да ти кажа тези неща 13 00:02:31,317 --> 00:02:33,361 не вървят добре за теб в бъдеще. 14 00:02:33,403 --> 00:02:35,321 Всъщност, бих казал се впускате в 15 00:02:35,363 --> 00:02:37,282 възможно най-тъмната времева линия. 16 00:02:37,323 --> 00:02:39,826 - Всичко това е огромна грешка. -Хей! 17 00:02:39,868 --> 00:02:41,077 Някой би ли извикал ченгетата? 18 00:02:41,119 --> 00:02:43,955 Социалните медии ви ограбиха на твоето достойнство, 19 00:02:43,997 --> 00:02:45,832 и те обърна всички в деца. 20 00:02:49,294 --> 00:02:51,462 Вашата фашистка селфи култура 21 00:02:51,504 --> 00:02:54,299 е подкопало капацитета ви за критично мислене. 22 00:02:54,340 --> 00:02:57,051 Престани! Никой не си тръгва! 23 00:02:57,594 --> 00:02:59,554 Чуй думите ми. това е важно 24 00:03:00,680 --> 00:03:02,640 Искам да кажа... О, добре. 25 00:03:02,682 --> 00:03:03,975 Ето го. 26 00:03:04,017 --> 00:03:06,227 Добре, добре. Имам бомба. 27 00:03:06,269 --> 00:03:07,854 Уау! Уау! 28 00:03:07,896 --> 00:03:09,606 да Всичко това са бомби. 29 00:03:09,647 --> 00:03:11,274 Цял съм в бомби. Ела по-близо... 30 00:03:11,316 --> 00:03:13,359 опитайте се да избягате, и ще ни гръмна всички. 31 00:03:14,402 --> 00:03:16,196 Сега достатъчно ли сме уплашени? 32 00:03:16,237 --> 00:03:18,406 добре страхотно седнете Настанете се удобно. 33 00:03:20,200 --> 00:03:21,326 Хей господине 34 00:03:21,367 --> 00:03:24,037 Това-- Това означава ти, сега. седнете 35 00:03:24,078 --> 00:03:25,830 седнете хайде 36 00:03:26,206 --> 00:03:27,916 О, да, имаме герой. 37 00:03:27,957 --> 00:03:30,376 седнете! седнете! 38 00:03:30,418 --> 00:03:32,378 Седни по дяволите! 39 00:03:33,671 --> 00:03:35,298 както казах, Аз съм от бъдещето. 40 00:03:35,340 --> 00:03:37,508 Бъдеще, което е напълно, напълно прецакан. 41 00:03:37,550 --> 00:03:40,053 И познайте какво? Всичко е по твоя вина. 42 00:03:40,094 --> 00:03:42,472 Не конкретно вие около 40 души, 43 00:03:42,513 --> 00:03:44,349 но всеки от твоето време. 44 00:03:44,390 --> 00:03:46,517 Всички сте еднакво съучастници. 45 00:03:46,559 --> 00:03:48,728 И аз съм тук, за да го оправя. 46 00:03:49,854 --> 00:03:52,857 Всичко започна със сутрешното телефонно време. 47 00:03:52,899 --> 00:03:55,693 Отначало хората се събуждаха, проверяват имейлите им в леглото, 48 00:03:55,735 --> 00:03:58,947 погледнете фейсбук, превъртете Twitter, X, Y, Z, каквото и да е. 49 00:03:58,988 --> 00:04:00,740 Само няколко минути. Нищо страшно. 50 00:04:00,782 --> 00:04:03,243 Но сутрин телефонно време 51 00:04:03,284 --> 00:04:06,037 просто стана по-дълъг и по-дълъг. 52 00:04:06,079 --> 00:04:09,374 В крайна сметка хората спряха ставане от леглото изцяло. 53 00:04:09,415 --> 00:04:10,875 Обществото се разпадна. 54 00:04:10,917 --> 00:04:13,544 Хората трябваше да бъдат свързани към хранителни тръби и катетри. 55 00:04:13,586 --> 00:04:15,505 Медицинското снабдяване индустрията процъфтява. 56 00:04:15,546 --> 00:04:17,423 Но всичко останало беше прецакано. 57 00:04:17,465 --> 00:04:20,635 Никой дори не забеляза това шибаният свят беше свършил. 58 00:04:26,391 --> 00:04:28,351 Някой от вас дори ли е слушаш ли ме? 59 00:04:30,561 --> 00:04:32,146 Нека те попитам нещо. 60 00:04:32,563 --> 00:04:35,566 Къде изчезнаха всички книжарници? а? да 61 00:04:35,608 --> 00:04:39,237 Какво направихте, когато записът магазините започнаха да изчезват? 62 00:04:39,279 --> 00:04:41,281 нищо Нищо не си направил. 63 00:04:42,907 --> 00:04:44,117 Поп викторина. 64 00:04:44,492 --> 00:04:45,785 Някой знае ли телефонен номер? 65 00:04:47,620 --> 00:04:49,205 Обзалагам се, че не е един от вас знае един единствен 66 00:04:49,247 --> 00:04:51,958 вече телефонен номер наизуст. 67 00:04:52,000 --> 00:04:56,379 Прогресът е само напредък ако прави нещата по-добри. 68 00:04:56,421 --> 00:04:58,756 В противен случай е грешка. 69 00:04:59,215 --> 00:05:01,426 Човечеството е създало грешни завои преди. 70 00:05:01,467 --> 00:05:02,719 Хитлер, сегуей. 71 00:05:02,760 --> 00:05:05,471 Просто някой трябва да е там за да ни обърнеш, 72 00:05:05,513 --> 00:05:06,931 върне ни в курса, 73 00:05:06,973 --> 00:05:09,100 да кажа: „Не, деца, това не е правилно, 74 00:05:09,142 --> 00:05:10,435 това не е начинът." 75 00:05:10,476 --> 00:05:12,353 Затова съм тук. 76 00:05:12,395 --> 00:05:15,023 аз търся новобранци, войници, 77 00:05:15,064 --> 00:05:18,609 хора, които нямат какво да губят и всичко, за което да се бориш. 78 00:05:18,651 --> 00:05:20,528 Има изкуствена идва разузнаването 79 00:05:20,570 --> 00:05:22,613 в не толкова далечното бъдеще 80 00:05:22,655 --> 00:05:25,366 това затваря всичко това човешката цивилизация е надолу. 81 00:05:25,408 --> 00:05:27,493 Но може да се спре. 82 00:05:27,535 --> 00:05:29,746 Човечеството може да бъде спасено. 83 00:05:29,787 --> 00:05:31,998 И това е къде започва революцията. 84 00:05:39,422 --> 00:05:40,465 Това не е шега. 85 00:05:49,182 --> 00:05:50,892 Оттук започва, да. 86 00:05:51,309 --> 00:05:54,354 При шибаните норми в Лос Анджелис. 87 00:05:54,395 --> 00:05:56,522 Някъде в тази закусвалня е правилната комбинация 88 00:05:56,564 --> 00:05:58,566 от хора, които ще се присъединят към мен в тази революция, 89 00:05:59,233 --> 00:06:00,818 и спаси човечеството. 90 00:06:00,860 --> 00:06:02,445 отивам да намеря тази правилна група, 91 00:06:02,487 --> 00:06:03,738 и ще успеем. 92 00:06:06,574 --> 00:06:09,327 Това ми е 117-ми път в тази закусвалня. 93 00:06:09,369 --> 00:06:10,870 Правейки точно тази реч. 94 00:06:10,912 --> 00:06:12,205 Можете ли да си представите това? 95 00:06:12,246 --> 00:06:15,917 117 пъти се опитвах да получа до всички вас. 96 00:06:15,958 --> 00:06:18,002 Нещо като любимата ти филм, Джим, Денят на мармота. 97 00:06:18,044 --> 00:06:20,296 Това е любимият ти филм, нали, Джим? да 98 00:06:20,338 --> 00:06:21,547 да, ъ-ъ-ъ- 99 00:06:21,589 --> 00:06:23,007 - Ъъъ, да, аз... - Ъ, да, да? 100 00:06:23,049 --> 00:06:24,509 -Как-- какво-- хм... - да 101 00:06:24,550 --> 00:06:25,885 как... 102 00:06:25,927 --> 00:06:28,304 Преживях тази нощ отново и отново, 103 00:06:28,346 --> 00:06:29,889 всеки път с различна комбинация 104 00:06:29,931 --> 00:06:31,349 хора в тази закусвалня. 105 00:06:31,391 --> 00:06:33,434 И всеки път, когато се провалим, 106 00:06:33,476 --> 00:06:35,895 Задържах някои от вас в ръцете ми, 107 00:06:35,937 --> 00:06:38,356 и наблюдаваше самия живот трепти от очите ти. 108 00:06:38,398 --> 00:06:41,317 Някои от вас дори считано за семейство. 109 00:06:41,359 --> 00:06:43,027 Правил съм това толкова много пъти. 110 00:06:43,069 --> 00:06:45,405 Познавам някои от вас по-добре отколкото познавате себе си. 111 00:06:45,905 --> 00:06:47,240 ха! 112 00:06:47,281 --> 00:06:49,700 Хей, Нанси Дилейни и Чарлз Робъртс, 113 00:06:49,742 --> 00:06:50,910 ти си на първата си среща. 114 00:06:50,952 --> 00:06:53,871 Чарлз си помисли Норми беше правилното обаждане. 115 00:06:53,913 --> 00:06:56,707 Нанси е планирала нейното излизане за 20 минути. 116 00:06:56,749 --> 00:06:58,876 Никой от вас никога не е имал се присъедини към моята революция 117 00:06:58,918 --> 00:07:00,128 и се измъкна от тази закусвалня жив. 118 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 извинете ме 119 00:07:02,255 --> 00:07:03,381 ти! 120 00:07:03,423 --> 00:07:05,758 Не, не, не, не, не, не, не, не, не, не. 121 00:07:05,800 --> 00:07:07,135 Не, не, не. 122 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 Вие сте най-малко полезни човек, когото някога съм срещал. 123 00:07:09,762 --> 00:07:13,933 29 пъти сте вдигнали ръка да се присъедини към моята революция. 29 пъти. 124 00:07:14,183 --> 00:07:16,060 Бил си шибан албатрос около врата ми. 125 00:07:16,102 --> 00:07:18,646 Имаш лошо коляно, Джералд. Разбери го. 126 00:07:18,688 --> 00:07:22,733 Умираш 16 минути в пътуването всеки път. 127 00:07:22,775 --> 00:07:24,986 Освен това си умопомрачително тъп. 128 00:07:25,027 --> 00:07:27,572 Вдигнете ръка тази вечер. По дяволите те предизвиквам. 129 00:07:27,613 --> 00:07:29,949 Ето я, моята кралица. да 130 00:07:29,991 --> 00:07:31,451 Не бъди свенлив. 131 00:07:32,076 --> 00:07:35,663 Ти си моят най-велик войник. Моят воин в тази революция. 132 00:07:35,705 --> 00:07:37,582 Избутваме го докрай до краен предел. 133 00:07:40,209 --> 00:07:44,172 Ти ми показваш неща за мен самия никога не съм искал да видя, 134 00:07:44,213 --> 00:07:45,923 но неща, които трябваше да знам. 135 00:07:45,965 --> 00:07:49,760 Сексуалното напрежение между нас е като лятна буря. 136 00:07:49,802 --> 00:07:52,972 Но ние никога не действаме по него. Никога. 137 00:07:53,014 --> 00:07:56,017 Ние го канализираме в нашата кръвожадност. 138 00:07:56,058 --> 00:08:00,438 Но в крайна сметка ти ме предаваш всеки проклет път. 139 00:08:00,480 --> 00:08:02,023 Ти разбиваш сърцето ми, но ето ме, 140 00:08:02,064 --> 00:08:03,441 гледам в тези твоите големи кафяви очи, 141 00:08:03,483 --> 00:08:04,775 и си мисля, майната му. 142 00:08:04,817 --> 00:08:06,527 Нека хвърлим тези зарове още веднъж, скъпа. 143 00:08:06,569 --> 00:08:08,112 Нека изгорим всичко. 144 00:08:09,405 --> 00:08:13,576 Ако дойдеш с мен, има има шанс да умреш тази нощ. 145 00:08:13,618 --> 00:08:14,952 И ако не го направите, добре, това свърши играта 146 00:08:14,994 --> 00:08:16,245 за всеки човек в тази стая. 147 00:08:16,287 --> 00:08:17,580 Обещавам ти го. 148 00:08:17,622 --> 00:08:20,500 Но тази вечер имаме опит. Можем да спасим света, 149 00:08:20,541 --> 00:08:23,586 започнете отначало, направете нещо, нещо истинско. 150 00:08:23,628 --> 00:08:25,630 Долорес, не се обаждай пак полицията. 151 00:08:25,671 --> 00:08:27,590 Остави телефона. 152 00:08:28,049 --> 00:08:31,010 Има правилна конфигурация хора в тази закусвалня 153 00:08:31,052 --> 00:08:33,679 който перфектно се бори бъдещето и спасява човечеството. 154 00:08:33,721 --> 00:08:36,474 Не греша по дяволите относно това. 155 00:08:36,516 --> 00:08:38,809 Ще опитам всяка единична комбинация 156 00:08:38,851 --> 00:08:40,102 докато не го оправя. 157 00:08:40,144 --> 00:08:43,564 Така че трябва да знам точно сега, кой се присъединява към мен? 158 00:08:43,606 --> 00:08:45,858 Кой е готов да спаси бъдещето? 159 00:08:50,071 --> 00:08:52,365 Грег. 160 00:08:52,865 --> 00:08:54,909 Грег, хайде ти си Спартак. да вървим 161 00:08:54,951 --> 00:08:57,036 Да вървим, голямо момче, нагоре и при тях. 162 00:08:59,997 --> 00:09:02,166 Ето ги. Хей, Фи Бета Капа. 163 00:09:02,208 --> 00:09:04,377 какво ще кажеш Хайде, момчета, бирата е за моя сметка. 164 00:09:04,418 --> 00:09:06,337 Да направим някои лоши решения. 165 00:09:06,379 --> 00:09:09,173 Тога! Тога! Тога! 166 00:09:11,676 --> 00:09:12,677 Хей, помниш ли... 167 00:09:16,180 --> 00:09:17,557 Хъ, добре. 168 00:09:19,058 --> 00:09:20,560 Скъпа, изглежда, че е просто ти и аз 169 00:09:20,601 --> 00:09:23,062 Нямаше да е за първи път, прав ли съм 170 00:09:23,104 --> 00:09:26,816 Какво ще кажеш ще го направим последен? а? 171 00:09:28,401 --> 00:09:29,569 Хайде, хлапе. 172 00:09:31,904 --> 00:09:32,905 хей 173 00:09:34,865 --> 00:09:38,077 наистина ли Нулеви ръце? майтапиш се 174 00:09:40,413 --> 00:09:42,707 Това е първото чукане време, това е... 175 00:09:43,457 --> 00:09:44,542 това някога се е случвало. 176 00:09:44,584 --> 00:09:46,544 -Майната ми. - Хей, защо просто не си отидеш, 177 00:09:46,586 --> 00:09:48,129 преди да получите себе си наранен, а? 178 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 - Не си добре. - Майната ти, Пит. 179 00:09:50,423 --> 00:09:52,466 не съм луд. 180 00:09:52,967 --> 00:09:55,261 Защо всички са от хронологията ти е толкова тъпа? 181 00:09:55,303 --> 00:09:57,221 - Изглеждаш бездомен, брато. - Кой каза това? 182 00:09:58,264 --> 00:10:00,641 Майната ти и ти. Не съм бездомен. 183 00:10:01,100 --> 00:10:02,893 Идвам от кошмар апокалипсис. 184 00:10:02,935 --> 00:10:06,939 Това е върхът на шибането мода, откъдето идвам. 185 00:10:07,607 --> 00:10:08,399 Трябва да видите какво нашите бездомни изглеждат така. 186 00:10:08,441 --> 00:10:09,817 Изглеждат мъртви. 187 00:10:10,776 --> 00:10:12,361 О, фантастично. 188 00:10:12,403 --> 00:10:13,613 Ето полицията. 189 00:10:13,654 --> 00:10:15,281 Благодаря ти много, Долорес. 190 00:10:16,282 --> 00:10:18,200 Това е пълен крах. 191 00:10:18,242 --> 00:10:19,577 Каквото и да е. 192 00:10:19,619 --> 00:10:22,455 Каквото и да получавам вън от тук. 193 00:10:22,872 --> 00:10:24,749 Имах лошо предчувствие за това бягане от скок. 194 00:10:26,917 --> 00:10:29,170 какво гледаш Трябва да взема въглехидрати за пътуването. 195 00:10:29,211 --> 00:10:31,088 Бих искал да те видя как оцеляваш изгарянето на калории 196 00:10:31,130 --> 00:10:32,006 на временен разрив. 197 00:10:32,715 --> 00:10:33,758 ще се присъединя към вас 198 00:10:36,677 --> 00:10:39,680 Е, проклет да съм. Ами да. 199 00:10:39,722 --> 00:10:41,474 ъъъъ... 200 00:10:41,515 --> 00:10:43,726 Госпожо, моля, присъединете се към нас. 201 00:10:45,269 --> 00:10:46,145 Точно там. 202 00:10:47,813 --> 00:10:49,482 някой друг? 203 00:10:50,149 --> 00:10:52,860 Е, може би тази нощ все пак не беше фалш. 204 00:10:53,986 --> 00:10:55,696 Е, това е лоша новина за останалите от вас, 205 00:10:55,738 --> 00:10:57,490 защото сега ще го направим направи го по трудния начин. 206 00:10:58,157 --> 00:11:00,660 да вървим Ти, фалшиво сопрано, да тръгваме, скапаник. 207 00:11:00,701 --> 00:11:01,911 о! Добре, добре. 208 00:11:01,952 --> 00:11:03,537 - Исус Христос! - Стой там с нея. 209 00:11:03,579 --> 00:11:05,289 Има 47 души в тази закусвалня, 210 00:11:05,331 --> 00:11:07,208 което означава, че има милиони възможни комбинации, 211 00:11:07,249 --> 00:11:09,168 но ще намеря правилните хора добре. 212 00:11:09,210 --> 00:11:10,670 Не ти, не ти. 213 00:11:10,711 --> 00:11:12,254 Определено не ти. 214 00:11:12,296 --> 00:11:13,798 Вие двамата, да вървим. 215 00:11:13,839 --> 00:11:16,133 Сони и Шер, да вървим. Добре, добре, добре. 216 00:11:16,175 --> 00:11:18,010 Върви да стоиш с останалите. Ако някой опита някакви глупости, 217 00:11:18,052 --> 00:11:19,595 Ще се взривя това шибано нещо. Сега! 218 00:11:19,637 --> 00:11:20,846 Вземете ме! 219 00:11:20,888 --> 00:11:22,264 Само не наранявайте тези хора. 220 00:11:22,848 --> 00:11:24,308 Добре, голямо момче. 221 00:11:24,350 --> 00:11:25,935 Идваш и ти. Побързайте. 222 00:11:27,436 --> 00:11:30,231 По дяволите, времето ни изтича. Не ти, не ти. 223 00:11:30,272 --> 00:11:31,982 Определено не ти. Спусни шибаната си ръка. 224 00:11:32,024 --> 00:11:34,151 Джералд, моля те, хайде. 225 00:11:34,193 --> 00:11:35,194 аз ще отида с теб 226 00:11:36,696 --> 00:11:38,364 Не, абсолютно не. 227 00:11:39,407 --> 00:11:40,199 защо 228 00:11:41,158 --> 00:11:42,243 аз не знам Плашиш ме. 229 00:11:42,284 --> 00:11:44,495 Получавате истински настроението "без нейните лекарства", 230 00:11:44,537 --> 00:11:45,788 Нямам нужда от тези глупости. 231 00:11:46,872 --> 00:11:48,999 А, да видим. Това е пет. 232 00:11:49,041 --> 00:11:51,836 да Ами не знам. Още един. 233 00:11:51,877 --> 00:11:53,754 Ти, вятър под крилете ми. да вървим 234 00:11:53,796 --> 00:11:55,506 Ти, защо не? да вървим Разбира се. 235 00:11:55,548 --> 00:11:57,591 хайде Това е шест. 236 00:11:57,633 --> 00:12:00,052 Това може да е достатъчно. Трудно е да се каже. 237 00:12:18,446 --> 00:12:19,864 знаеш какво Майната му Идваш и ти. 238 00:12:19,905 --> 00:12:21,991 Тази вечер съм в странно настроение. Да тръгваме, принцесо. 239 00:12:24,243 --> 00:12:26,203 Предполагам, че това означава останалото от вас ще получите почивка. 240 00:12:26,245 --> 00:12:27,788 Моля, останете по местата си докато излезем от тук, 241 00:12:27,830 --> 00:12:29,999 и без геройски глупости. 242 00:12:33,085 --> 00:12:35,087 Сега, това е странно шибана група, нали? 243 00:12:35,129 --> 00:12:37,131 Определено никога не съм опитвал тази комбинация преди. 244 00:12:38,424 --> 00:12:40,217 Как точно ще получим оттук? 245 00:12:40,259 --> 00:12:42,052 Обикновено не го правим. 246 00:12:42,094 --> 00:12:43,304 Побъркан човек с бомба 247 00:12:43,345 --> 00:12:44,638 притежаваща цяла ресторант заложник 248 00:12:44,680 --> 00:12:47,183 води до напрегнато противопоставяне с момчетата в синьо. 249 00:12:47,224 --> 00:12:48,517 Да, стани по-висок, по-висок, по-висок. 250 00:12:48,559 --> 00:12:50,561 Да, всичко е наред. всичко е наред 251 00:12:50,603 --> 00:12:52,480 хей Всичко ще е наред! 252 00:12:52,521 --> 00:12:54,106 Или не е. аз не знам 253 00:12:54,148 --> 00:12:56,776 Ако това не е правилната група, Ще бъда честен, 254 00:12:56,817 --> 00:12:58,652 чака те тежка нощ. 255 00:12:59,195 --> 00:13:00,488 И ако това е правилната група, тогава това означава 256 00:13:00,529 --> 00:13:02,198 всеки един от вас носи нещо 257 00:13:02,239 --> 00:13:04,742 на масата, което ще помогне спаси този свят. 258 00:13:04,784 --> 00:13:06,786 Бъдете сигурни, през целия си живот 259 00:13:06,827 --> 00:13:09,330 са строили до тази нощ. 260 00:13:09,955 --> 00:13:12,708 Така или иначе, казвам, майната му. Нека хвърлим тези зарове. 261 00:13:12,750 --> 00:13:14,960 Революцията започва тази вечер! 262 00:13:16,796 --> 00:13:18,130 Успех! 263 00:13:18,172 --> 00:13:19,215 Забавлявайте се! 264 00:13:19,256 --> 00:13:20,424 Не умирай! 265 00:13:28,724 --> 00:13:29,850 нервна съм 266 00:13:29,892 --> 00:13:31,644 Чувствам, че имам нужда повече слюнка в устата ми. 267 00:13:31,685 --> 00:13:32,978 ти си добре 268 00:13:33,354 --> 00:13:35,231 - Твърде стар съм за това. -Не, не си. 269 00:13:35,272 --> 00:13:36,816 Вие сте на много подходяща възраст. 270 00:13:36,857 --> 00:13:38,067 О, няма да ме харесат. 271 00:13:38,108 --> 00:13:40,694 Това вероятно е вярно, но това е добре. 272 00:13:40,736 --> 00:13:42,279 Не си тук, за да те харесват. 273 00:13:42,321 --> 00:13:43,823 Не мисля това е добра идея. 274 00:13:44,323 --> 00:13:46,492 Марк, може ли, моля да не направиш това отново сега? 275 00:13:46,534 --> 00:13:49,787 Е, аз... просто не виждам това е подходящо за мен. 276 00:13:49,829 --> 00:13:51,872 Така че, откажете се. Правете каквото искате. 277 00:13:51,914 --> 00:13:53,582 - Бог знае, че винаги го правиш. -Как се казва? 278 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 -The... -СЗО? 279 00:13:54,667 --> 00:13:56,126 Човекът, който си тръгна на каквото и да е. 280 00:13:56,168 --> 00:13:57,253 -Отпускът? -Да, да, да. 281 00:13:57,294 --> 00:13:58,712 Тим. Извикаха го Г-н Кемпшоу. 282 00:13:58,754 --> 00:14:00,130 да, да Кога ще се върне? 283 00:14:00,172 --> 00:14:02,007 аз не знам 284 00:14:02,049 --> 00:14:03,676 Добре, трябва да тръгвам. Ще се видим на обяд. 285 00:14:03,717 --> 00:14:04,718 Ще се оправиш. обещавам 286 00:14:04,760 --> 00:14:06,929 окей 287 00:14:08,514 --> 00:14:09,974 Не харесвам хората. 288 00:14:10,015 --> 00:14:13,352 знам, но едва ли са хора. 289 00:14:25,114 --> 00:14:27,116 Аз съм вашият заместващ учител. 290 00:14:27,533 --> 00:14:28,868 Можеш да ме наричаш Марк. 291 00:14:28,909 --> 00:14:30,995 не съм сигурен ако това е против правилата. 292 00:14:31,036 --> 00:14:33,497 Но като говорим за правила, 293 00:14:33,539 --> 00:14:36,375 позволено ли ви е да имате своя телефони в клас като този? 294 00:14:41,422 --> 00:14:44,258 Това е Ана Каренина от граф Лев Толстой. 295 00:14:44,300 --> 00:14:46,677 Може ли някой да ми каже кой е Толстой? 296 00:14:46,719 --> 00:14:48,512 Бумер. 297 00:14:48,554 --> 00:14:49,889 Неправилно. ъъ... 298 00:14:50,222 --> 00:14:51,849 той е руски писател от 19-ти век, 299 00:14:51,891 --> 00:14:53,684 и ние ще бъдем четейки тази книга. 300 00:14:53,726 --> 00:14:54,894 YA ли е? 301 00:14:54,935 --> 00:14:57,271 - Не, не. - А ли е? 302 00:14:58,856 --> 00:15:00,691 Ъъъ, аз-- не мисля това е нещо. 303 00:15:00,733 --> 00:15:03,027 Направили ли са филм за него? 304 00:15:03,068 --> 00:15:05,529 Хм, не знам. Това е без значение. ъъ... 305 00:15:05,571 --> 00:15:06,697 О, намерих го. 306 00:15:06,989 --> 00:15:09,241 Това е като милион години обаче. 307 00:15:09,992 --> 00:15:11,368 Има Кийра Найтли в него. 308 00:15:11,410 --> 00:15:13,245 Можете ли да приберете вашите телефони, моля? 309 00:15:13,287 --> 00:15:16,040 Слушам аудиокнигата. Това е гадно. 310 00:15:16,081 --> 00:15:18,459 О, не, аудиокнигата не се брои. 311 00:15:18,500 --> 00:15:20,753 Аз-- Трябва да прочетете истинската книга. 312 00:15:20,794 --> 00:15:22,421 да 313 00:15:22,463 --> 00:15:23,589 Трябва ми пепси. 314 00:15:24,590 --> 00:15:26,634 -А какво? - Трябва ми пепси. 315 00:15:26,675 --> 00:15:29,845 Днес още не съм пил Пепси, и имам нужда от пепси. 316 00:15:29,887 --> 00:15:31,430 Мога ли да отида да взема пепси? 317 00:15:31,805 --> 00:15:33,432 Защо продължаваш да казваш Пепси толкова много? 318 00:15:37,311 --> 00:15:39,813 - Какво ти дадоха? - 11 клас английски език. 319 00:15:39,855 --> 00:15:41,231 - В първия си ден? - да 320 00:15:41,273 --> 00:15:43,400 Това е брутално. 321 00:15:43,442 --> 00:15:44,693 да 322 00:15:44,735 --> 00:15:47,780 Хванах студент да минава бележка тази сутрин. 323 00:15:47,821 --> 00:15:50,074 - Знаеш ли какво каза? -Какво? 324 00:15:50,115 --> 00:15:52,952 „Опитвали ли сте Southern Heat Барбекю Доритос? 325 00:15:52,993 --> 00:15:53,953 Вкусни са." 326 00:15:53,994 --> 00:15:56,413 Това е реклама, нали? 327 00:15:56,455 --> 00:15:58,707 Те буквално правят реклама един към друг. 328 00:15:58,749 --> 00:16:00,209 Предадоха ли ръкописна бележка? 329 00:16:00,250 --> 00:16:03,420 Не, беше приложение. 330 00:16:03,462 --> 00:16:05,839 -Мисля, че беше Note Passer. -О, да, те го обичат. 331 00:16:05,881 --> 00:16:07,800 Чували ли сте за Крейг? 332 00:16:07,841 --> 00:16:10,260 Той е в отпуск. Свързани със стреса. 333 00:16:10,302 --> 00:16:12,554 -Наистина ли? о - Късметлия копеле. 334 00:16:12,596 --> 00:16:16,058 За какво точно става въпрос в правилата учениците използват телефони в клас? 335 00:16:16,100 --> 00:16:17,977 О, това е нелепо въпрос. 336 00:16:18,018 --> 00:16:19,228 правила? 337 00:16:20,062 --> 00:16:21,605 Има ли правила във войната, Марк? 338 00:16:21,647 --> 00:16:23,565 Не, просто изглежда така те не трябва да бъдат допускани 339 00:16:23,607 --> 00:16:24,817 да извадят телефоните си. 340 00:16:24,858 --> 00:16:26,652 И на мен не ми харесва, човече. 341 00:16:26,986 --> 00:16:29,071 Работих върху нещо в моето свободно време. 342 00:16:29,113 --> 00:16:31,740 Хм. 343 00:16:32,950 --> 00:16:34,785 - Какво е това? - Исус Христос. 344 00:16:34,827 --> 00:16:36,954 Моля, не насърчавайте него, Марк. 345 00:16:36,996 --> 00:16:38,247 Аз го наричам заглушител. 346 00:16:38,288 --> 00:16:40,791 Заключва телефоните им. Тухли ги. 347 00:16:40,833 --> 00:16:43,127 Наистина откача малкото шибаници вън. 348 00:16:43,168 --> 00:16:46,130 да Прилича на играчка от, ъъъ, Марс Атаки. 349 00:16:46,171 --> 00:16:48,215 -Да, той обича този филм. -Класически. 350 00:16:48,257 --> 00:16:50,634 Можете ли просто да поставите толкова, Дейл? моля 351 00:16:50,676 --> 00:16:52,344 Да, отиваш да ни вкара в беда. 352 00:16:53,721 --> 00:16:55,889 какво е това 353 00:16:55,931 --> 00:16:57,141 По дяволите, не пак. 354 00:16:57,182 --> 00:16:59,226 - Училищна стрелба. -Наистина ли? 355 00:16:59,852 --> 00:17:01,562 Хайде, Марк. 356 00:17:11,864 --> 00:17:13,157 Ти си тъжна стара дама. 357 00:17:16,243 --> 00:17:18,203 Не съм толкова стар. 358 00:17:18,245 --> 00:17:21,290 ти си, като, на сто години. 359 00:17:22,041 --> 00:17:23,083 Ти си като вещица. 360 00:17:25,794 --> 00:17:27,296 Аз съм само на 35. 361 00:17:28,255 --> 00:17:30,132 Това е като по-старо отколкото повечето дървета. 362 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 Ти си на възрастта на майка ми. 363 00:17:34,136 --> 00:17:35,971 Ти си като мъртвец. 364 00:17:36,013 --> 00:17:38,265 - Хей, аз... остави я на мира, а? -Марк, Марк. 365 00:17:38,307 --> 00:17:40,225 - Какво? - Спрете. 366 00:17:40,267 --> 00:17:43,103 какво каза, дядо динозавър? 367 00:17:43,145 --> 00:17:44,730 Скъпа, той нямаше предвид това. 368 00:17:44,772 --> 00:17:46,023 -Не, аз... - Той не го имаше предвид. 369 00:17:46,065 --> 00:17:47,399 Аз... казах просто, знаеш, просто... 370 00:17:47,441 --> 00:17:49,526 като, успокой се, успокой я, това е всичко. 371 00:17:52,571 --> 00:17:54,448 Всичко ясно. Всички в клас. 372 00:17:58,118 --> 00:18:00,704 - Къде е Дейл? - Той излезе в отпуск. 373 00:18:00,746 --> 00:18:02,664 Късметлия кучи син. 374 00:18:02,706 --> 00:18:04,833 Защо всички са в отпуск? Какво означава това? 375 00:18:04,875 --> 00:18:07,961 Марк, ъъъ, някои хора просто трябва да изляза в отпуск. 376 00:18:08,003 --> 00:18:09,296 Това е трудна работа. 377 00:18:09,338 --> 00:18:10,964 Е, откъде изобщо знаеш ако Дейл е в отпуск? 378 00:18:11,006 --> 00:18:13,300 Заместник-директорът ми каза. 379 00:18:13,342 --> 00:18:15,010 Е, къде е директорът? 380 00:18:15,052 --> 00:18:16,345 В отпуск. 381 00:18:17,096 --> 00:18:19,890 Аз съм почти положителна гимназия учителите не излизат в отпуск. 382 00:18:19,932 --> 00:18:21,725 Това са тревожни времена, Марк. 383 00:19:47,186 --> 00:19:49,521 Ъъъъ, аз... съжалявам. аз... 384 00:20:29,728 --> 00:20:31,396 о боже не 385 00:20:39,905 --> 00:20:40,906 Направих нещо лошо. 386 00:20:40,948 --> 00:20:42,824 Аз... мисля, че съм в беда. 387 00:20:42,866 --> 00:20:43,867 какво направи 388 00:20:43,909 --> 00:20:45,869 Аз... аз докоснах един от техните телефони. 389 00:20:45,911 --> 00:20:46,954 направи какво? 390 00:20:46,995 --> 00:20:48,997 Да, изображенията бяха хипнотични. 391 00:20:49,039 --> 00:20:50,249 Привличаха ме. 392 00:20:50,290 --> 00:20:51,917 Само произволни мигащи изображения. 393 00:20:51,959 --> 00:20:54,586 И на всеки един от техните телефони, абсолютно същите изображения. 394 00:20:55,629 --> 00:20:57,422 Мисля, че има нещо зловещо става. 395 00:20:57,756 --> 00:20:59,883 Аз... мисля, че учителите изчезват. 396 00:20:59,925 --> 00:21:01,760 И мисля, че учениците имат нещо общо с това. 397 00:21:01,802 --> 00:21:04,304 Също и гимназиални учители не... не излизайте в отпуск. 398 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 Аз... проверих го! 399 00:21:05,764 --> 00:21:08,058 Марк, знаеш ли колко параноичен звучиш ли в момента? 400 00:21:08,100 --> 00:21:09,518 -Какво? - Съжалявам, 401 00:21:09,559 --> 00:21:12,062 но можете ли просто да направите правилното нещо за мен? 402 00:21:12,104 --> 00:21:13,647 За нас, само веднъж, Марк. 403 00:21:13,689 --> 00:21:15,107 Кълна се, ако загубя тази работа 404 00:21:15,148 --> 00:21:16,566 защото си докоснал детски телефон-- 405 00:21:16,608 --> 00:21:17,901 Джанет, Джанет, Джанет, Джанет, Джанет. 406 00:21:17,943 --> 00:21:19,903 Знам, че нещата не са страхотни между нас в момента. 407 00:21:19,945 --> 00:21:22,114 И знам, че се прецаках последните ми шест работни места. 408 00:21:22,155 --> 00:21:23,282 Но не съм параноик. 409 00:21:23,323 --> 00:21:24,574 Не мога да повярвам това се случва. 410 00:21:24,616 --> 00:21:28,370 Скъпи, имам нужда да бъдем екип веднага, моля. 411 00:21:28,412 --> 00:21:30,414 моля 412 00:21:39,006 --> 00:21:41,174 какво? 413 00:21:41,216 --> 00:21:42,759 Какво правят? 414 00:21:46,388 --> 00:21:48,390 Добре, всички махни се настрани! 415 00:21:48,974 --> 00:21:50,267 ааа! 416 00:21:50,309 --> 00:21:52,436 о! Защо докосна телефона? 417 00:21:52,477 --> 00:21:53,895 аз не знам 418 00:21:53,937 --> 00:21:56,273 -О, не! -Ах! 419 00:21:56,315 --> 00:21:57,899 Насам, насам! 420 00:21:57,941 --> 00:21:59,484 Боже мой, о! 421 00:21:59,526 --> 00:22:01,278 О, Боже мой, да тръгнем насам! 422 00:22:03,905 --> 00:22:05,449 о! какво правим 423 00:22:05,490 --> 00:22:06,908 Какво ще правим сега? 424 00:22:06,950 --> 00:22:08,702 Не знам, намери нещо с които да се защитите! 425 00:22:08,744 --> 00:22:09,745 добре! 426 00:22:09,786 --> 00:22:12,331 о! 427 00:22:14,666 --> 00:22:15,792 о! 428 00:22:18,211 --> 00:22:21,131 Това трябва да е класната стая на Джо. Работят ли изобщо тези неща? 429 00:22:21,173 --> 00:22:22,341 -Не знам! - Ето, вземи един. 430 00:22:22,382 --> 00:22:23,717 добре! 431 00:22:29,222 --> 00:22:30,974 О, Боже! Стой назад! 432 00:22:32,517 --> 00:22:34,227 о! 433 00:22:49,993 --> 00:22:51,370 о! 434 00:22:51,411 --> 00:22:54,706 По-бавно. Нека се държим нормално. 435 00:22:54,748 --> 00:22:55,832 как е това 436 00:22:58,251 --> 00:23:00,879 -Върви! -О, не! окей 437 00:23:08,261 --> 00:23:09,137 О, боже... 438 00:23:11,306 --> 00:23:13,725 - Трябва да тръгваме веднага, веднага! -Добре! добре! 439 00:23:15,560 --> 00:23:17,521 Прегазете ги! 440 00:23:30,283 --> 00:23:31,785 Просто ни пусни, моля те. 441 00:23:31,827 --> 00:23:35,038 Не е опция. Има три излиза в закусвалнята на Norm. 442 00:23:35,080 --> 00:23:36,748 Предна врата, задна врата, и странична спешност. 443 00:23:36,790 --> 00:23:38,708 Може би можем да преговаряме с тях! Може би ще повярват 444 00:23:38,750 --> 00:23:40,377 твоята история, знаеш, за революцията! 445 00:23:40,419 --> 00:23:41,878 Да, може би прасета ще ми излети от задника! 446 00:23:41,920 --> 00:23:44,714 Не ме покровителствай, Боб. Знам, че не ми вярваш. 447 00:23:44,756 --> 00:23:47,134 Но ако успееш да се измъкнеш от тук в някакъв момент тази вечер ще го направите. 448 00:23:47,175 --> 00:23:49,886 Ако някой от вас мисли за бягайки за ченгетата... 449 00:23:50,137 --> 00:23:53,348 да Точно тук. Само едно натискане. Едно натискане. 450 00:23:53,390 --> 00:23:55,600 Ако си от бъдещето, защо не спря ли сервитьорката 451 00:23:55,642 --> 00:23:57,894 -от обаждането на ченгетата? - Може би го направих, Скот. 452 00:23:59,020 --> 00:24:00,313 Може би някой друг извикал полицията. 453 00:24:00,355 --> 00:24:02,065 Някой, който не е в тази закусвалня. Някой, който им е казал 454 00:24:02,107 --> 00:24:03,984 Закопчан съм с бомба и има множество съучастници. 455 00:24:04,025 --> 00:24:05,402 Ако сте прави това толкова много пъти, 456 00:24:05,444 --> 00:24:06,820 защо просто не кажи ни по кой път да тръгнем? 457 00:24:06,862 --> 00:24:08,947 Защото няма правилен отговор тук, Джанет. 458 00:24:11,616 --> 00:24:12,951 Казвам ти каквото знам. 459 00:24:12,993 --> 00:24:15,620 Има три лоши варианта. Предната... 460 00:24:17,664 --> 00:24:19,082 очевидно най-лошото. 461 00:24:21,668 --> 00:24:23,128 Разбрахме го! Разбрахме го! 462 00:24:27,591 --> 00:24:28,967 Гърбът... 463 00:24:29,468 --> 00:24:31,052 Ще бъда честен, в началото показа известно обещание. 464 00:24:33,138 --> 00:24:36,224 окей Добре, хайде. хайде да вървим да вървим да вървим 465 00:24:36,266 --> 00:24:39,311 хайде Стойте ниско. Стойте ниско. Стойте ниско. Бъдете тихи. 466 00:24:41,271 --> 00:24:44,232 там! 467 00:24:51,823 --> 00:24:54,117 Последен е аварийният страничен изход. 468 00:24:54,159 --> 00:24:55,994 Това вече е истинско шитшоу. 469 00:24:56,620 --> 00:24:57,537 Пробив! 470 00:24:57,579 --> 00:25:00,373 Давай, момчета! 471 00:25:00,790 --> 00:25:03,293 Не стреляй! 472 00:25:12,135 --> 00:25:13,803 Бих наистина, наистина по-скоро не опитвайте това отново. 473 00:25:13,845 --> 00:25:15,805 Защо слушаме на този глупак? 474 00:25:15,847 --> 00:25:18,683 Той никога не е бил тук преди. за какво говорим 475 00:25:18,725 --> 00:25:21,186 Вижте, просто ни кажете, въз основа на вашия опит, 476 00:25:21,228 --> 00:25:23,522 какъв е най-добрият ни шанс да се измъкна оттук жив? 477 00:25:25,524 --> 00:25:27,275 Наистина не харесвам да го кажа на глас. 478 00:25:27,317 --> 00:25:28,401 Това е един вид убиец на морала. 479 00:25:28,443 --> 00:25:29,819 О, хайде! 480 00:25:29,861 --> 00:25:32,280 Добре, добре! Разделихме се на две групи. 481 00:25:33,323 --> 00:25:35,116 Една група излиза задната врата, 482 00:25:35,158 --> 00:25:36,284 и другите жертви 483 00:25:36,326 --> 00:25:37,744 техния живот така и другия може да се справи, нали? 484 00:25:37,786 --> 00:25:39,829 Да, гадно е. 485 00:25:39,871 --> 00:25:41,831 Да, знам. Това е истинска шибана гадост. 486 00:25:41,873 --> 00:25:43,667 Какво е това броене? 487 00:25:43,708 --> 00:25:45,252 Да, дори не сте ни каза нашата... нашата цел. 488 00:25:45,293 --> 00:25:47,921 - Какво, нещо за AI? - Да, наистина не го правим 489 00:25:47,963 --> 00:25:49,631 влезте в това до излизаме от закусвалнята, става ли? 490 00:25:49,673 --> 00:25:51,216 Е, ние не сме излизане отпред. 491 00:25:54,386 --> 00:25:57,681 не ме гледай Предполагам, че следваме принцесата. 492 00:26:04,604 --> 00:26:06,064 колко са там 493 00:26:07,482 --> 00:26:09,693 -Много. - Е, кой отива? 494 00:26:09,734 --> 00:26:11,820 -Не аз. Майната му на това. - Наистина смел, Скот. 495 00:26:11,861 --> 00:26:13,780 -Ще отида. -Уау! Уау, уау, уау, уау. 496 00:26:13,822 --> 00:26:15,198 -Не, не, не, не, не. -Пусни ме. 497 00:26:15,240 --> 00:26:16,616 - Пусни я. -Не, не, не. 498 00:26:16,908 --> 00:26:18,118 Приветствам вашата смелост там, принцеса, 499 00:26:18,159 --> 00:26:19,703 но познавам този поглед в очите ти. 500 00:26:19,744 --> 00:26:21,413 откъде идвам... 501 00:26:21,955 --> 00:26:23,582 тези очи са по-често срещано от кафявото. 502 00:26:23,623 --> 00:26:25,375 Опитвам се да спестя светът тук, 503 00:26:25,417 --> 00:26:27,502 не улеснявайте самоубийство, нали? 504 00:26:27,919 --> 00:26:29,170 Някой има ли оръжия? 505 00:26:29,212 --> 00:26:31,548 Няма полезни в тази ситуация. 506 00:26:31,840 --> 00:26:33,425 Какво по дяволите означава това? 507 00:26:33,925 --> 00:26:36,219 - Какво, стягаш ли багажа? - Не, аз-- аз-- 508 00:26:36,261 --> 00:26:37,762 Боб има пистолет. 509 00:26:38,513 --> 00:26:41,099 Да, той планира да ме застреля с него и бъдете големият герой. 510 00:26:41,141 --> 00:26:43,226 -Не бях. толкова съжалявам... - Всичко е наред, Боб. 511 00:26:43,268 --> 00:26:45,770 Минали сме през това и преди. Всъщност избирам те много. 512 00:26:45,812 --> 00:26:48,940 Ти си нещо като моят късметлия. И познай какво, Боб? 513 00:26:50,025 --> 00:26:51,818 Ти ще бъдеш големият герой тази вечер. 514 00:26:51,860 --> 00:26:52,986 какво говориш 515 00:26:53,028 --> 00:26:54,529 Искам да ни купите нашия прозорец. 516 00:26:54,571 --> 00:26:56,906 Правили сте го и преди. Оцелявал си и преди. 517 00:26:56,948 --> 00:26:59,367 Направи го за тези момчета обратно на вашия щанд. 518 00:26:59,409 --> 00:27:00,744 Това са момчета скаути, нали? 519 00:27:00,785 --> 00:27:03,288 Отряд 47. Аз съм помощник водачът на скаутите. 520 00:27:03,330 --> 00:27:05,707 Утре няма да съм асистент. Направете го за 47. 521 00:27:05,749 --> 00:27:08,627 Ето защо си тук, Боб. Всичко започва с теб. 522 00:27:08,668 --> 00:27:10,587 Тези момчета там, 523 00:27:11,004 --> 00:27:14,758 никога няма да забравят ден, когато Боб спаси шибания свят. 524 00:27:14,799 --> 00:27:16,926 -Аз спасявам шибания свят. -Излез оттам! 525 00:27:16,968 --> 00:27:19,763 - Боб спасява шибания свят. -Semper Fi. Разбрахте това. 526 00:27:19,804 --> 00:27:23,141 да вървим Семпер Фи, Боб. 527 00:27:32,067 --> 00:27:33,902 Добре, да тръгваме. Боб е мъртъв. Всички след мен. 528 00:27:33,943 --> 00:27:35,362 -Какво имаш предвид? - Но ти каза... 529 00:27:35,403 --> 00:27:36,780 -Хайде де. бързо -Какво говориш? 530 00:27:36,821 --> 00:27:38,615 Никога не съм опитвал това преди. Мислех, че си струва да опитам. 531 00:27:38,657 --> 00:27:39,949 - О, добре. - Това е прецакано! 532 00:27:39,991 --> 00:27:41,493 Съжалявам, беше някой друг измислям план? 533 00:27:41,534 --> 00:27:42,619 Мрачни времена са. 534 00:27:42,661 --> 00:27:44,245 Ах! По дяволите! 535 00:27:44,287 --> 00:27:46,581 - Те пробиха фронта. - Да опитаме от другата страна. 536 00:27:46,623 --> 00:27:48,083 Няма смисъл, няма смисъл. Всички да се отпуснат. 537 00:27:48,124 --> 00:27:49,292 -Виж, тази група е провал... -Не умирам 538 00:27:49,334 --> 00:27:50,794 при шибания Норм! 539 00:27:50,835 --> 00:27:52,754 Понякога, ако си легнеш, не стрелят толкова много. 540 00:27:52,796 --> 00:27:54,130 По-добре намери начин да ни вземеш-- 541 00:27:54,172 --> 00:27:55,840 - Хей, хей! Щрака, щрака. - Чакай, чакай, чакай! 542 00:27:55,882 --> 00:27:57,676 -Чакай. Има и друг начин. -О, виж кой реши 543 00:27:57,717 --> 00:27:59,010 - да се включат. - В офиса, 544 00:27:59,052 --> 00:28:00,929 има скрита врата, и води до мазето. 545 00:28:00,970 --> 00:28:02,555 В мазето има пространство за обхождане и ни отнема 546 00:28:02,597 --> 00:28:05,517 - до изход надолу по блока. - Няма мазе. 547 00:28:05,558 --> 00:28:07,060 Бил съм тук 117 пъти. 548 00:28:07,102 --> 00:28:09,437 - Никога не съм виждал мазе. - Заведи ни в офиса! Давай, давай! 549 00:28:09,479 --> 00:28:10,730 Хей, къде отиваш? човек-- 550 00:28:10,772 --> 00:28:13,191 Човек с бомбата. Човек, който отговаря тук. 551 00:28:14,651 --> 00:28:17,862 добре, добре, покажи ми тази магическа тайна врата 552 00:28:17,904 --> 00:28:19,948 че по някакъв начин съм пропуснал сто-- 553 00:28:26,037 --> 00:28:29,165 Е, какво по дяволите за ли убих Боб? 554 00:28:29,833 --> 00:28:33,837 Може би, ъъъъ, говорете малко по-бързо следващия път, Сюзън. 555 00:28:35,672 --> 00:28:37,674 Добре, преди да тръгнем, Трябват ми мобилните телефони на всички. 556 00:28:37,716 --> 00:28:38,925 -Хайде де. -Какво? защо 557 00:28:38,967 --> 00:28:40,802 Просто го направи или аз ще го направя убийство-самоубийство всички ни 558 00:28:40,844 --> 00:28:42,137 в офиса на ресторанта. Да вървим, хайде. 559 00:28:42,178 --> 00:28:43,096 - Исус Христос. -Хайде, хайде. 560 00:28:46,057 --> 00:28:47,475 Добре, добре, добре. 561 00:28:47,934 --> 00:28:50,145 - Хей, хей. - Аз... нямам такъв. 562 00:28:50,562 --> 00:28:52,105 Да, разбира се, че не, чудак. 563 00:28:52,689 --> 00:28:54,941 - Толкова ненужно! - Надолу по стълбата. хайде 564 00:28:54,983 --> 00:28:57,819 Човек с бутона, а? да вървим 565 00:28:57,861 --> 00:28:59,446 хей хей Кажи ми как... 566 00:28:59,487 --> 00:29:01,531 Сериозно, как разбра за тази скрита врата? 567 00:29:01,573 --> 00:29:02,449 -Аз-- -А? 568 00:29:02,490 --> 00:29:03,825 на кого му пука да вървим 569 00:29:17,589 --> 00:29:18,715 Ти каза, че има изход оттук? 570 00:29:18,757 --> 00:29:21,259 да там. 571 00:29:32,020 --> 00:29:33,146 Уау! 572 00:29:33,188 --> 00:29:34,898 -Уау, уау, уау! -Кой по дяволите си ти? 573 00:29:34,939 --> 00:29:37,817 Кажи ми веднага откъде разбра горе имаше врата. 574 00:29:37,859 --> 00:29:39,652 -Аз-- - Ченге ли си или нещо такова? 575 00:29:39,694 --> 00:29:40,820 не, не 576 00:29:40,862 --> 00:29:42,071 - Кой те изпрати? - Никой. 577 00:29:42,113 --> 00:29:43,782 -А? - Просто исках да помогна. 578 00:29:43,823 --> 00:29:45,033 - Сигурен ли си? - да 579 00:29:45,074 --> 00:29:46,367 - Просто искахте да помогнете? -да 580 00:29:46,409 --> 00:29:47,911 Тя спаси живота ни, човече. 581 00:29:49,037 --> 00:29:51,498 Ти просто знаеше, че има мазе в Норм? 582 00:29:51,539 --> 00:29:53,416 хей хей 583 00:29:53,458 --> 00:29:54,709 погледни ме 584 00:29:54,751 --> 00:29:56,044 Може би е точно както казахте. 585 00:29:56,920 --> 00:29:58,046 Ние сме правилната група, а? 586 00:30:01,090 --> 00:30:03,301 Дали... ще направим ли махай се от тук или... 587 00:30:04,636 --> 00:30:05,804 пич! 588 00:30:26,491 --> 00:30:28,284 Тази вечер нещо е различно. 589 00:31:26,968 --> 00:31:28,553 Изглежда, че ти си следващият. хайде 590 00:31:38,187 --> 00:31:40,440 Моят малък Роби. 591 00:31:40,481 --> 00:31:42,025 Горкият малък Роби. 592 00:31:44,569 --> 00:31:47,530 По-лошото е, че моята беше застрелян от най-добрия си приятел. 593 00:31:47,572 --> 00:31:49,782 О, много съжалявам. 594 00:31:50,325 --> 00:31:51,868 Сега трябва изминете половината град 595 00:31:51,910 --> 00:31:53,161 в час пик трафик. 596 00:31:59,584 --> 00:32:02,086 Загубихте ли детето си в стрелбата в училище днес? 597 00:32:02,128 --> 00:32:04,047 И нашите умряха. 598 00:32:05,340 --> 00:32:07,592 След като подпишем документите, можете да дойдете с нас. 599 00:32:08,801 --> 00:32:10,428 За първи път ви е, нали? 600 00:32:11,596 --> 00:32:12,680 Страхотен ли беше? 601 00:32:13,264 --> 00:32:14,265 Вашето дете? 602 00:32:14,933 --> 00:32:16,100 Беше ли страхотно дете? 603 00:32:18,311 --> 00:32:19,812 - да - Това е жалко. 604 00:32:19,854 --> 00:32:23,900 Жалко е, когато са страхотни и да бъдат застреляни от връстниците си. 605 00:32:23,942 --> 00:32:26,945 Ще дойдеш с нас. Веднага след това. 606 00:32:27,987 --> 00:32:29,447 Ко-- къде? 607 00:32:30,740 --> 00:32:32,283 Тя е в шок. Дай й картата. 608 00:32:36,788 --> 00:32:39,540 Отивай утре. Тази вечер просто се прибери вкъщи. 609 00:32:39,582 --> 00:32:41,084 Защо да се занимаваме с трафика? 610 00:32:41,125 --> 00:32:43,586 Защо да се занимаваме с това? Утрешният ден е толкова добър, колкото и днес. 611 00:32:43,628 --> 00:32:45,088 -Може би направете баня. - да 612 00:32:45,129 --> 00:32:46,464 Отидете първо сутринта. 613 00:32:46,506 --> 00:32:48,341 Добре, кой е следващият? 614 00:32:49,676 --> 00:32:51,803 Тръгвай, скъпа. Здравей, Уенди. 615 00:32:51,844 --> 00:32:53,221 Хей, Бренда. 616 00:32:54,013 --> 00:32:55,098 Това е просто малко документация, 617 00:32:55,139 --> 00:32:56,432 и тогава можете отидете до магазина. 618 00:32:57,517 --> 00:32:59,060 Тя ще ходи утре. 619 00:32:59,102 --> 00:33:01,020 добра идея, какво с целия трафик. 620 00:33:01,062 --> 00:33:02,981 Точно така това, което си казвахме. 621 00:34:23,227 --> 00:34:24,812 здравейте Добре дошли 622 00:34:24,854 --> 00:34:26,355 Много съжаляваме за загубата ви. 623 00:34:26,397 --> 00:34:28,066 Казвам се Блейз. как мога да помогна 624 00:34:29,650 --> 00:34:32,070 Аз... не знам какво правя тук. 625 00:34:32,987 --> 00:34:35,490 О, за първи път! О, за първи път. 626 00:34:35,531 --> 00:34:37,325 Добре, добре, да, това не е проблем. 627 00:34:37,366 --> 00:34:39,243 Можем да те вземем, ъъ, нагласи го точно. 628 00:34:39,285 --> 00:34:42,121 Добре, кое училище направи стрелбата се провежда в? 629 00:34:43,372 --> 00:34:45,708 Глен... Гленхърст. 630 00:34:45,750 --> 00:34:47,293 Гленхърст. 631 00:34:47,335 --> 00:34:48,920 Дарън е в девети клас. 632 00:34:48,961 --> 00:34:50,588 -Той беше. -девети клас. 633 00:34:50,630 --> 00:34:52,465 Страхотно, страхотно. разбрах 634 00:34:53,633 --> 00:34:56,594 И така, търсите ли да клонираме Дарън днес? 635 00:34:58,638 --> 00:34:59,680 какво? 636 00:34:59,722 --> 00:35:02,141 Можем да пресъздадем сина ви в тяло на клонинг. 637 00:35:02,183 --> 00:35:03,601 Напълно органична човешка плът, 638 00:35:03,643 --> 00:35:06,771 взети директно от изходната ДНК на вашия син. 639 00:35:06,813 --> 00:35:09,273 Аз не-- Какво имаш предвид? 640 00:35:09,315 --> 00:35:12,652 казваш ли можеш ли да ми върнеш сина ми? 641 00:35:12,693 --> 00:35:15,571 да да, имам предвид, процесът не е перфектен. 642 00:35:15,613 --> 00:35:18,074 Искам да кажа, физически... физически е на място. 643 00:35:18,116 --> 00:35:19,992 Знаеш ли, имаме това. но... 644 00:35:20,034 --> 00:35:22,411 когато става въпрос за личността, добре... 645 00:35:22,453 --> 00:35:24,789 знаете, ние правим всичко възможно. 646 00:35:25,081 --> 00:35:26,249 Мозъкът е сложно нещо. 647 00:35:26,958 --> 00:35:29,252 Това... истинско ли е? 648 00:35:30,378 --> 00:35:32,171 Защо никога не съм чувал ли си го преди? 649 00:35:32,213 --> 00:35:33,422 О, това е класифицирана програма. 650 00:35:33,464 --> 00:35:35,258 Да, пазим го доста мълчаливо. 651 00:35:35,299 --> 00:35:39,303 Освен това е, ъ-ъ страшно скъпо е, така че... 652 00:35:39,720 --> 00:35:42,140 Колко... колко е? 653 00:35:42,181 --> 00:35:44,725 Ъъъ... много. 654 00:35:44,767 --> 00:35:46,144 Ама, защото вашият син беше убит 655 00:35:46,185 --> 00:35:47,770 при стрелба в обществено училище, 656 00:35:47,812 --> 00:35:50,231 правителството всъщност ще поемете удара през по-голямата част от него. 657 00:35:50,273 --> 00:35:51,732 - Те ще? -Мм-хмм. 658 00:35:51,774 --> 00:35:54,110 Знаете ли, бихме могли да субсидираме цената още повече 659 00:35:54,152 --> 00:35:55,945 ако получите версията с реклами. 660 00:35:55,987 --> 00:35:57,155 реклами? 661 00:35:57,196 --> 00:35:59,323 Веднъж на ден, синът ти ще прави реклама. 662 00:35:59,365 --> 00:36:01,450 аз знам Не е странно или нещо такова. 663 00:36:01,492 --> 00:36:03,744 Той го прави като себе си, със собствения си глас, 664 00:36:03,786 --> 00:36:05,496 и те ще бъдат съобразени към продуктите 665 00:36:05,538 --> 00:36:07,165 все пак ти се струва интересно. 666 00:36:08,708 --> 00:36:10,209 Той робот ли е? 667 00:36:11,043 --> 00:36:12,837 Какво-- Не. Не. 668 00:36:12,879 --> 00:36:15,131 Не, ние сме никъде близо до възможността да го направя. 669 00:36:15,173 --> 00:36:17,049 Той е просто клонинг. 670 00:36:17,091 --> 00:36:19,051 Да, чиста, органична човешка плът. 671 00:36:19,093 --> 00:36:23,139 съжалявам аз съм... Просто съм малко претоварен. 672 00:36:23,181 --> 00:36:25,099 Ммм, да. 673 00:36:25,141 --> 00:36:26,350 така... 674 00:36:26,392 --> 00:36:30,521 ти казваш... можеш ли да ми върнеш сина ми? 675 00:36:31,689 --> 00:36:33,107 Доста много, да. 676 00:36:33,149 --> 00:36:36,277 И така, нека започнем с черти на личността. 677 00:36:36,319 --> 00:36:39,030 Точно сега, опитайте се да бъдете като възможно най-конкретни, 678 00:36:39,071 --> 00:36:41,574 но бих избрал само един. Най-много две. 679 00:36:43,659 --> 00:36:46,162 Някое от тези ви изскача? Искам да кажа, спретнат ли беше? 680 00:36:46,204 --> 00:36:49,081 тъпо? Сънлив? Странно? 681 00:36:49,123 --> 00:36:51,542 - Напълно разстроен? -Какво? не 682 00:36:52,585 --> 00:36:54,670 Един от вариантите е "напълно разсеян"? 683 00:36:54,712 --> 00:36:56,172 Да, но това са обикновено за стрелците, 684 00:36:56,214 --> 00:36:58,883 - не тези, които са застреляни. -И вие клонирате стрелците? 685 00:36:58,925 --> 00:37:02,220 О, да. Да, голямо време. Правителството плаща за това. 686 00:37:02,720 --> 00:37:04,597 Но, знаете ли, можем да направим сигурно никога повече не стрелят. 687 00:37:04,639 --> 00:37:07,683 Ами... 70% шанс никога повече не стрелят. 688 00:37:07,725 --> 00:37:10,311 -И така, какво си мислиш? -Ох... 689 00:37:11,896 --> 00:37:12,855 Странно, предполагам. 690 00:37:13,397 --> 00:37:15,233 Не, не... Хм... 691 00:37:16,692 --> 00:37:19,737 да Да, странно. Беше странен. 692 00:37:20,571 --> 00:37:21,614 - Но много странно. -Ммм. 693 00:37:21,656 --> 00:37:23,532 знаеш ли Той беше ексцентричен. 694 00:37:23,574 --> 00:37:25,159 Да, разбира се, разбира се. 695 00:37:25,201 --> 00:37:28,204 Добре. А, хобита! 696 00:37:28,246 --> 00:37:30,498 И така, кои хобита имаше ли Роби? 697 00:37:30,539 --> 00:37:32,208 -Дарън. - Хм? О, Боже, извинявай! 698 00:37:32,250 --> 00:37:34,377 А, да, Дарън. съжалявам 699 00:37:35,586 --> 00:37:38,130 И така, кои хобита? 700 00:37:38,172 --> 00:37:40,424 Не си падаше по нито едно от тях. 701 00:37:40,967 --> 00:37:42,593 Той беше... 702 00:37:42,635 --> 00:37:43,844 специален. 703 00:37:44,345 --> 00:37:47,765 И той беше сладък, и странно, и... 704 00:37:48,557 --> 00:37:49,976 толкова мил. 705 00:37:50,017 --> 00:37:53,938 Добре, знаете ли, аз съм просто ще намаля "спорт". 706 00:37:54,438 --> 00:37:57,733 недостатъци. Удари ме с някои от недостатъците на Дарън. 707 00:37:57,775 --> 00:38:00,736 Сега, само за да знаете, не го правите трябва да изберете всички недостатъци. 708 00:38:00,778 --> 00:38:02,196 Те просто са там за автентичност. 709 00:38:02,238 --> 00:38:04,740 ти знаеш, можем да ги пропуснем изцяло. 710 00:38:04,782 --> 00:38:07,159 Бих искал още малко прегръдки, предполагам. 711 00:38:07,201 --> 00:38:09,328 -Добре. -Не, аз не... аз... 712 00:38:09,370 --> 00:38:11,330 Той беше перфектен. Той беше... 713 00:38:12,248 --> 00:38:13,791 Просто го искам обратно. 714 00:38:13,833 --> 00:38:16,961 Не е голям гушкач. разбрах Значи няма повече недостатъци? 715 00:38:17,795 --> 00:38:18,796 Непохватен. 716 00:38:22,216 --> 00:38:24,427 да Беше непохватен. 717 00:38:24,468 --> 00:38:26,637 Непохватен. окей Ммм... 718 00:38:27,596 --> 00:38:29,765 Сигурен си, че искаш да останеш с този? 719 00:38:29,807 --> 00:38:32,059 -да защо -Непохватен? 720 00:38:33,060 --> 00:38:34,312 Може да е причината да го прострелят, нали? 721 00:38:34,353 --> 00:38:36,689 Хареса ми, че беше непохватен. 722 00:38:36,731 --> 00:38:38,190 Добре, тромаво. 723 00:38:38,232 --> 00:38:39,567 Това е твоето погребение. 724 00:38:39,608 --> 00:38:42,028 Преминавам към... 725 00:38:42,069 --> 00:38:43,404 любими закуски. 726 00:38:44,030 --> 00:38:46,198 Ето малко информация за местна група за подкрепа 727 00:38:46,240 --> 00:38:47,325 може да ви бъде полезно. 728 00:38:48,784 --> 00:38:50,036 Сега можете просто да седнете. 729 00:38:50,995 --> 00:38:51,912 Не трябва да е твърде дълго. 730 00:38:52,872 --> 00:38:54,081 окей 731 00:39:14,518 --> 00:39:16,479 О, боже... 732 00:39:17,813 --> 00:39:19,273 Боже мой 733 00:39:21,734 --> 00:39:24,570 -Хей здрасти -Какво има, мамо? 734 00:39:26,280 --> 00:39:28,366 Ти... добре ли си? 735 00:39:30,159 --> 00:39:32,536 О, боже... 736 00:39:35,122 --> 00:39:36,957 Бяха ли мили с теб там? 737 00:39:37,708 --> 00:39:40,795 Бяха готини. Ядох пица. 738 00:39:41,379 --> 00:39:44,173 -Ами това е добре. - Пицата ми е любима. 739 00:39:44,215 --> 00:39:45,466 аз знам! 740 00:39:49,553 --> 00:39:50,846 Толкова се радвам да те видя. 741 00:39:52,890 --> 00:39:55,768 Имаш ли нещо за пиене? жаден съм 742 00:39:55,810 --> 00:39:57,144 Мога да спра някъде. 743 00:39:57,186 --> 00:39:58,479 Можем да отидем където пожелаете. 744 00:39:59,438 --> 00:40:01,774 Искам чай от ябълка и праскова. 745 00:40:03,484 --> 00:40:04,777 Това ли... аз... 746 00:40:06,153 --> 00:40:08,030 Не познавам това питие. 747 00:40:08,072 --> 00:40:10,616 Има само 70 калории, и е вкусно. 748 00:40:10,658 --> 00:40:13,577 Направен от истински плодов аромат. Предлага се в други вкусове, 749 00:40:13,619 --> 00:40:16,372 като чай от манго и мед и класически обикновен Apple-Бери. 750 00:40:16,414 --> 00:40:18,249 окей 751 00:40:18,290 --> 00:40:20,084 Можем да го получим със сигурност. 752 00:40:24,713 --> 00:40:26,257 Благодаря ви за услугата. 753 00:40:26,799 --> 00:40:30,052 -Благодаря ви за услугата-- -Скъпа! какво правиш 754 00:40:42,731 --> 00:40:44,608 И така, имах една мисъл... 755 00:40:45,568 --> 00:40:48,863 това, може би би било добра идея 756 00:40:48,904 --> 00:40:50,406 ако сте говорили с някои от вашите приятели 757 00:40:50,448 --> 00:40:52,074 за всичко, което преминаваш през. 758 00:40:53,117 --> 00:40:55,828 Или, ако искаш да говориш с мен, 759 00:40:55,870 --> 00:40:57,496 Бих се радвал нищо повече от... 760 00:40:58,622 --> 00:41:00,833 А, къде отиваш, скъпа? 761 00:41:01,709 --> 00:41:02,960 Трябва да спортувам. 762 00:41:04,295 --> 00:41:05,212 о 763 00:41:09,425 --> 00:41:10,217 хайде 764 00:41:11,302 --> 00:41:12,553 Swish! 765 00:41:30,404 --> 00:41:33,824 - Толкова се радвам, че успяхте! -Ето я! 766 00:41:33,866 --> 00:41:35,618 Как беше движението идвам тук? 767 00:41:35,659 --> 00:41:36,994 - Не е лошо, надявам се? -Не, беше добре. 768 00:41:37,036 --> 00:41:39,330 - Това е Дарън. - Разбира се, че е така. 769 00:41:39,371 --> 00:41:41,040 Дарън, другите деца... 770 00:41:41,081 --> 00:41:43,125 - Нека ти взема палтото. - О, добре. 771 00:41:43,167 --> 00:41:45,252 - В кухнята има пица. -Обичам пица. 772 00:41:45,294 --> 00:41:47,463 Разбира се, че го правиш. 773 00:41:47,505 --> 00:41:48,964 Казахме ви всичко щеше да се получи. 774 00:41:49,006 --> 00:41:50,591 да да 775 00:41:52,593 --> 00:41:54,261 - Просто не съм сигурен... - Всички сме били там. 776 00:41:54,303 --> 00:41:56,889 -Сега се смесете! Говорете с родителите. - Вземете коктейл. 777 00:41:56,931 --> 00:41:58,015 окей 778 00:42:00,351 --> 00:42:04,230 И той беше неподвижен косене на тревата... в полунощ. 779 00:42:06,982 --> 00:42:09,818 Просто не мисля, че чувства като сина ми вече. 780 00:42:09,860 --> 00:42:11,987 Това е почти като да имаш непознат, живеещ в къщата ми. 781 00:42:12,029 --> 00:42:14,823 О, наистина ли? Ние нямаме нищо против. 782 00:42:14,865 --> 00:42:17,326 Нашата беше напълно разстроен преди. 783 00:42:17,368 --> 00:42:18,953 не се притеснявай той не беше стрелецът. 784 00:42:18,994 --> 00:42:21,205 О, има различно група за това. 785 00:42:21,247 --> 00:42:23,707 -Благодаря ви за услугата. -Благодаря ви за услугата. 786 00:42:23,749 --> 00:42:25,334 благодаря за вашата услуга. 787 00:42:25,376 --> 00:42:28,087 Това е... това е просто шапка. 788 00:42:28,128 --> 00:42:29,838 Дори не съм бил военен. 789 00:42:29,880 --> 00:42:31,048 о те обаче обичат да го казват. 790 00:42:31,090 --> 00:42:32,925 Те правят, обичат да го казват. 791 00:42:35,344 --> 00:42:38,180 Това първата ви среща ли е? 792 00:42:38,222 --> 00:42:39,807 Да, за първи път ми е, 793 00:42:39,848 --> 00:42:40,975 - първата ми среща. -Добре. 794 00:42:41,016 --> 00:42:42,601 Това ни е четвърти път минавайки през него. 795 00:42:42,643 --> 00:42:43,894 майтапиш се 796 00:42:45,896 --> 00:42:48,649 Изгубил си четири деца в училищни стрелби? 797 00:42:48,691 --> 00:42:51,443 -О, не. -О, не. не, не Същото дете. 798 00:42:51,485 --> 00:42:53,487 Да, четири различни стрелби. 799 00:42:53,529 --> 00:42:55,614 Да, ние... загубихме Клеър 800 00:42:55,656 --> 00:42:57,866 преди две години при стрелба в училище. 801 00:42:57,908 --> 00:42:59,285 И тогава я клонирахме. 802 00:42:59,326 --> 00:43:02,871 И тогава загубихме клонингът в училищна стрелба. 803 00:43:02,913 --> 00:43:06,292 И тогава отново, и, хм, след това отново още веднъж. 804 00:43:06,333 --> 00:43:07,418 това... 805 00:43:07,960 --> 00:43:09,962 това е най-лошото нещо някога съм чувал. 806 00:43:10,004 --> 00:43:12,381 Е, решихме да се забавлявам малко с него 807 00:43:12,423 --> 00:43:13,924 - този път. - да 808 00:43:13,966 --> 00:43:17,886 Да, не се вкопчвай толкова правейки "нашата Клеър". знаеш ли 809 00:43:17,928 --> 00:43:19,221 -не -Току-що направихме наистина глупаво, 810 00:43:19,263 --> 00:43:21,640 -забавно дете, което ни кара да се смеем. -Да, да. 811 00:43:21,682 --> 00:43:23,058 О, тя е толкова забавна. 812 00:43:23,100 --> 00:43:24,893 Просто полудяхме. 813 00:43:24,935 --> 00:43:27,813 Тя ни кара да се смеем и да се смеем. 814 00:43:27,855 --> 00:43:29,565 ти знаеш, и не е ли това смисълът? 815 00:43:29,607 --> 00:43:31,609 ти знаеш, когато свариш всичко? 816 00:43:31,650 --> 00:43:34,236 Просто се забавлявайте с него. Това е, което ние казваме. 817 00:43:34,278 --> 00:43:36,322 Просто ще стрелят един друг все пак. 818 00:43:36,363 --> 00:43:37,364 да... 819 00:43:37,406 --> 00:43:38,657 О, познаваш човека в магазина? 820 00:43:38,699 --> 00:43:41,076 Той беше като, — Каква религия е тя? 821 00:43:41,118 --> 00:43:43,912 И ние бяхме като, "Ами, не знам. Мюсюлманин?" 822 00:43:43,954 --> 00:43:46,373 Искам да кажа, защо не, нали? 823 00:43:46,415 --> 00:43:48,208 - Трябва да се забавляваш. -Да, да. 824 00:43:48,250 --> 00:43:50,210 - Тя също е малко расистка. -О, да, да. 825 00:43:50,252 --> 00:43:52,338 Да, тя е. Да, забавно е. 826 00:43:52,379 --> 00:43:55,382 О, знаеш ли какво? Ние също... ние я направихме твърде висока. 827 00:43:55,424 --> 00:43:58,344 О, да. Като, луд висок. Като "Какво по дяволите?" висок. 828 00:43:58,385 --> 00:44:01,930 Кълна се в Бога, смея се всеки когато влезе в стаята. 829 00:44:01,972 --> 00:44:04,475 Знаеш ли, тя е като "Мамо, ние мюсюлмани ли сме?" И аз съм като, 830 00:44:04,516 --> 00:44:07,269 — Не, скъпа, само ти. 831 00:44:07,311 --> 00:44:10,439 „А сега излезте навън и играйте, голям негодник." 832 00:44:10,481 --> 00:44:12,608 Забавляваме се. 833 00:44:12,650 --> 00:44:15,110 О, ние го правим. 834 00:44:18,447 --> 00:44:19,323 хей 835 00:44:20,491 --> 00:44:21,325 здрасти 836 00:44:22,201 --> 00:44:23,494 Аз... не можех 837 00:44:23,535 --> 00:44:26,497 помощ, но подслушване това, което казахте по-рано. 838 00:44:27,039 --> 00:44:29,333 Имах същия проблем с моя Брандън. 839 00:44:30,751 --> 00:44:32,711 Просто не беше моят Брандън. 840 00:44:34,880 --> 00:44:38,217 И тогава, хм... намерих това. 841 00:44:38,717 --> 00:44:40,969 -Какво е? - Трябва да си купите устройство. 842 00:44:41,011 --> 00:44:43,806 Това е като твърд диск със слушалка. 843 00:44:43,847 --> 00:44:45,182 Не е скъпо. 844 00:44:45,224 --> 00:44:47,101 Попълвате онлайн формуляр, и няколко минути по-късно, 845 00:44:47,142 --> 00:44:48,811 получавате обаждане на слушалката и... 846 00:44:51,605 --> 00:44:53,023 ще е твоето дете. 847 00:44:57,403 --> 00:45:00,280 Те получават личността много по-близо от тези клонинги. 848 00:45:02,324 --> 00:45:03,826 аз не разбирам 849 00:45:04,702 --> 00:45:05,953 Какво е? 850 00:45:06,370 --> 00:45:07,705 Засега е само глас. 851 00:45:08,497 --> 00:45:09,790 Все още няма тяло. 852 00:45:09,832 --> 00:45:12,000 Но след пет години, кой знае 853 00:45:12,042 --> 00:45:13,043 какво ще могат да направят. 854 00:45:14,920 --> 00:45:16,088 - Ще се видим, Том. -По-късно. 855 00:45:17,631 --> 00:45:18,841 тук 856 00:45:20,384 --> 00:45:22,845 Вземи моя. Имам куп от тях вкъщи. 857 00:45:26,724 --> 00:45:28,475 Виждам, че страдаш. 858 00:45:29,768 --> 00:45:31,478 Това е истинската сделка. 859 00:45:34,940 --> 00:45:36,442 Надявам се да намериш мир. 860 00:45:52,583 --> 00:45:53,459 здравей 861 00:45:54,376 --> 00:45:55,210 мамо? 862 00:45:56,545 --> 00:45:57,463 Дарън? 863 00:45:58,797 --> 00:45:59,965 как си мамо 864 00:46:01,759 --> 00:46:02,885 Дарън, ти ли си? 865 00:46:04,261 --> 00:46:05,679 Да, мамо. 866 00:46:05,721 --> 00:46:07,473 Звучиш уморен. 867 00:46:10,809 --> 00:46:13,896 Уморен съм, скъпа. аз съм това е... 868 00:46:15,105 --> 00:46:17,441 - Бяха трудни няколко дни. -липсваш ми 869 00:46:18,776 --> 00:46:21,153 и ти ми липсваш Толкова много. 870 00:46:21,195 --> 00:46:23,113 жаден съм 871 00:46:23,155 --> 00:46:25,532 Можете ли да получите малко още чай от ябълка и праскова? 872 00:46:25,574 --> 00:46:28,452 Има само 70 калории на сервира се и е вкусно... 873 00:46:31,747 --> 00:46:32,539 мамо? 874 00:46:33,624 --> 00:46:34,792 Да, скъпа? 875 00:46:37,085 --> 00:46:39,463 Имам нужда от теб направи нещо за мен. 876 00:46:39,505 --> 00:46:41,048 разбира се Всичко. 877 00:46:41,089 --> 00:46:42,508 Трябва да ме вземеш със себе си. 878 00:46:43,342 --> 00:46:44,802 да те взема с мен къде? 879 00:46:45,636 --> 00:46:46,929 Ще те водя през целия път. 880 00:46:46,970 --> 00:46:49,264 ще... Ще бъде като приключение, мамо. 881 00:46:49,973 --> 00:46:51,141 къде отивам 882 00:46:53,101 --> 00:46:55,312 - Трябва да тръгнеш с него. -С кого? 883 00:46:56,730 --> 00:46:57,856 Човекът. 884 00:46:59,733 --> 00:47:01,068 Човекът в ресторанта. 885 00:47:18,627 --> 00:47:20,796 Е, беше тъмно. 886 00:47:20,838 --> 00:47:22,339 Да, изчакайте, докато вижте бъдещето. 887 00:47:24,758 --> 00:47:26,969 о! Успяхме. О, слава Богу. 888 00:47:27,010 --> 00:47:29,429 Направете празника си. Нормите бяха лесната част. 889 00:47:29,471 --> 00:47:32,808 оттук става неудобно. 890 00:47:32,850 --> 00:47:35,602 Исус Христос. По дяволите е това? 891 00:47:35,644 --> 00:47:37,563 Това е карта. Нарисувах го. майната ти 892 00:47:37,604 --> 00:47:38,856 Да видим вашата карта. 893 00:47:38,897 --> 00:47:40,482 Новият маршрут навън от нормите ни постави тук, 894 00:47:40,524 --> 00:47:43,443 зад полицейския периметър. Тези сгради са задънени. 895 00:47:43,485 --> 00:47:45,153 О, добре. съжалявам чакай 896 00:47:45,195 --> 00:47:46,989 Какъв е планът тук? Къде ни водиш? 897 00:47:47,030 --> 00:47:48,991 - Можете ли просто да ни кажете? - Сега. 898 00:47:49,032 --> 00:47:51,159 - Да, просто ни кажи. - Добре, добре. Ето го. 899 00:47:51,201 --> 00:47:53,203 На около половин миля от тук... 900 00:47:53,745 --> 00:47:56,999 има едно деветгодишно момче изгражда Бог в спалнята си. 901 00:47:57,499 --> 00:47:59,877 Нашата мисия е да се уверим че Богът, който той изгражда 902 00:47:59,918 --> 00:48:01,837 е Бог, който харесва хората. 903 00:48:02,212 --> 00:48:04,256 И за Бога, искаш да кажеш... 904 00:48:04,298 --> 00:48:06,174 Постсингулярност, самоусъвършенстващ се, 905 00:48:06,216 --> 00:48:08,677 обработка на информация изкуствен интелект, 906 00:48:08,719 --> 00:48:09,928 AI, големият бопър. 907 00:48:09,970 --> 00:48:13,181 AI? Но не е ли това... нещо вече? 908 00:48:13,223 --> 00:48:14,892 Става много по-лошо, скъпа. 909 00:48:14,933 --> 00:48:16,435 Точно така, Марк. 910 00:48:16,476 --> 00:48:19,021 И ако не стигнем до това дете в следващия час, 911 00:48:19,062 --> 00:48:20,606 това е обвивка на хората. 912 00:48:20,647 --> 00:48:22,399 Шибани глупости. 913 00:48:22,441 --> 00:48:23,692 Какво беше това, Скот? Говорете. 914 00:48:28,989 --> 00:48:31,241 Детска къща е на шест пресечки тук. 915 00:48:31,283 --> 00:48:33,035 Ясно е, че не можем просто валс по улицата, 916 00:48:33,076 --> 00:48:34,536 така че ще трябва да режем през няколко сгради 917 00:48:34,578 --> 00:48:35,954 и задните дворове. 918 00:48:35,996 --> 00:48:38,582 Има два злобни добермана в този автомагазин тук. 919 00:48:38,624 --> 00:48:42,294 Бездомник с нож спи на този покрив тук. 920 00:48:42,336 --> 00:48:44,087 Не го буди. 921 00:48:44,588 --> 00:48:46,506 Има двор за съхранение с ограда от бодлива тел. 922 00:48:46,548 --> 00:48:48,592 Мисля, че това е най-добрият ни залог. Ако можем да прескочим оградата 923 00:48:48,634 --> 00:48:50,260 без да предупреди пазача, 924 00:48:50,302 --> 00:48:53,972 което е много малко вероятно с вас смешници, 925 00:48:54,014 --> 00:48:56,058 ще бъдем на разстояние на солиден маршрут 926 00:48:56,099 --> 00:48:58,226 през задните дворове. окей 927 00:48:58,268 --> 00:48:59,937 И какво става ако предупредим пазача? 928 00:48:59,978 --> 00:49:01,480 Нищо добро, Скот. Да се ​​изнесем. 929 00:49:01,521 --> 00:49:03,440 Чакай, чакай, чакай. 930 00:49:03,482 --> 00:49:04,691 Какво точно трябва ли да правим 931 00:49:04,733 --> 00:49:06,026 когато стигнем до къщата на това момче? 932 00:49:06,068 --> 00:49:08,445 Това дете изобретява суперинтелигентност за 60 минути. 933 00:49:08,487 --> 00:49:10,197 за съжаление, мерките за безопасност 934 00:49:10,238 --> 00:49:13,825 за да държат AI под контрол, не са изобретен още 50 години. 935 00:49:14,409 --> 00:49:17,371 Но аз идвам от бъдещето, където са най-умните хора 936 00:49:17,412 --> 00:49:19,081 от моето време работеше дълъг и труден за създаване 937 00:49:19,122 --> 00:49:20,624 необходимата безопасност протоколи, 938 00:49:20,666 --> 00:49:23,627 което трябваше да е на мястото си преди AI да бъде създаден. 939 00:49:24,169 --> 00:49:26,588 Изпратиха ме тук за да инсталирате този софтуер 940 00:49:26,630 --> 00:49:29,883 в AI в момента просто преди да дойде в съзнание. 941 00:49:29,925 --> 00:49:31,426 Какви мерки за безопасност? 942 00:49:31,468 --> 00:49:33,387 Приличам ли на софтуерен инженер? 943 00:49:33,428 --> 00:49:34,846 Аз съм просто войник на мисия. 944 00:49:34,888 --> 00:49:36,390 Сложи това нещо в друго нещо 945 00:49:36,431 --> 00:49:38,100 преди това нещо да стигне до нула. 946 00:49:44,439 --> 00:49:45,482 Бягай! 947 00:49:53,073 --> 00:49:55,575 Отидете наляво! Отидете наляво! Отляво, всички! 948 00:50:04,334 --> 00:50:07,504 На моите шест, на моите шест, на моите шест! 949 00:50:12,551 --> 00:50:13,677 Раздвижи се, раздвижи се, хей. 950 00:50:14,302 --> 00:50:15,679 Давай, давай! Давай, давай, давай! 951 00:50:37,951 --> 00:50:40,996 О, това не бяха ченгета. 952 00:50:41,038 --> 00:50:42,080 мислиш ли 953 00:50:43,290 --> 00:50:44,708 - Кой беше това? - Лоши момчета. 954 00:50:44,750 --> 00:50:46,376 -Какво имаш предвид, лоши момчета? - Имам предвид шибаните лоши момчета. 955 00:50:46,418 --> 00:50:49,004 - Момчета, които не искате да срещате. - Кой ги изпрати? 956 00:50:49,296 --> 00:50:50,839 Нямам идея, никога не съм разбрал. 957 00:50:50,881 --> 00:50:52,591 Най-добре да не мислиш за това твърде много. 958 00:50:53,008 --> 00:50:55,385 Никога не съм бил тук долу преди. 959 00:50:55,427 --> 00:51:00,682 Трябва да го разгледате. Намерете ни нов маршрут. Остани тук. 960 00:51:01,224 --> 00:51:03,310 И мълчи. 961 00:51:06,646 --> 00:51:07,939 Добър. 962 00:51:07,981 --> 00:51:09,232 Вие всъщност не вярвате това лайно, нали? 963 00:51:09,274 --> 00:51:10,984 Да се ​​махаме по дяволите. 964 00:51:11,026 --> 00:51:12,235 ти добре ли си 965 00:51:13,987 --> 00:51:16,156 Вече бях имам скапан ден. 966 00:51:16,656 --> 00:51:20,452 Просто исках парче пай и няколко минути тишина. 967 00:51:20,494 --> 00:51:23,121 Просто-- просто исках пай. 968 00:51:23,163 --> 00:51:24,706 Наистина ли момчета мислите ли, че има бомба? 969 00:51:24,748 --> 00:51:26,333 Не мисля, че това е бомба. 970 00:51:26,374 --> 00:51:27,459 Виж, когато се върне, 971 00:51:27,501 --> 00:51:29,211 Казвам да го скочим, изпревари го. добре, 972 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 той не е от бъдещето. Той не знае нищо. 973 00:51:30,921 --> 00:51:32,130 Той ще ни убие. 974 00:51:32,172 --> 00:51:33,465 Не, не, той... той знаеше няколко неща. 975 00:51:33,507 --> 00:51:34,508 Неща, които не можеше да знае. 976 00:51:34,549 --> 00:51:36,593 И лудите имат късмет, добре? 977 00:51:36,635 --> 00:51:38,303 Той не знаеше за мазето или колата 978 00:51:38,345 --> 00:51:39,554 който току-що се опита да ни убие. 979 00:51:39,596 --> 00:51:42,557 да но знаеше, че Боб има пистолет. 980 00:51:42,599 --> 00:51:44,726 Всеки би могъл кажи, че Боб е имал пистолет. 981 00:51:44,768 --> 00:51:46,770 Освен това той остави Боб да умре. 982 00:51:47,187 --> 00:51:49,606 окей Вие момчета наистина ли му вярваш? 983 00:51:50,941 --> 00:51:53,276 Не, предполагам, че нямам. 984 00:51:55,237 --> 00:51:58,657 -Ами ти? - В закусвалнята, 985 00:51:58,698 --> 00:52:01,409 той не се държеше като човек, готов да се самовзриви. 986 00:52:02,119 --> 00:52:05,247 Той се криеше зад нас като страхуваше се да не го застрелят. 987 00:52:05,288 --> 00:52:08,291 точно така И така, за какво говорим? 988 00:52:08,333 --> 00:52:10,001 Вие искате момчета да свърша като Боб? 989 00:52:10,043 --> 00:52:11,711 Този човек е шибан психотик. 990 00:52:11,753 --> 00:52:14,214 Да, наистина не ме интересува така или иначе. 991 00:52:14,256 --> 00:52:16,091 Просто искам да видя къде това ще мине. 992 00:52:16,133 --> 00:52:18,510 да Никой не те е питал. шибаш се... 993 00:52:22,973 --> 00:52:24,141 Кой има мобилен телефон? 994 00:52:25,559 --> 00:52:27,394 Никой. Той-- той ни взе телефоните. 995 00:52:27,435 --> 00:52:28,353 Кой има шибан мобилен телефон? 996 00:52:28,395 --> 00:52:30,021 Хей, разбирам. Успокой се, психо. 997 00:52:30,063 --> 00:52:31,523 Защо имаш два мобилни телефона? 998 00:52:31,565 --> 00:52:32,816 Не можах да избера между моделите. Този има 999 00:52:32,858 --> 00:52:34,401 -по-добра камера-- -На никой не му пука. На никой не му пука. 1000 00:52:34,442 --> 00:52:37,028 Просто ми позволи да го видя. Само за секунда. моля 1001 00:52:37,070 --> 00:52:38,280 -Спешен случай е. -Добре, тук. 1002 00:52:39,114 --> 00:52:40,532 Какво по дяволите? 1003 00:52:44,661 --> 00:52:46,830 алергичен съм към мобилни телефони и Wi-Fi. 1004 00:52:46,872 --> 00:52:48,456 Ти шибан чудак. 1005 00:52:48,498 --> 00:52:49,916 Можехме да използваме това да повика помощ. 1006 00:52:49,958 --> 00:52:52,210 Алергични ли сте към мобилни телефони? 1007 00:52:52,794 --> 00:52:53,920 И Wi-Fi. 1008 00:52:53,962 --> 00:52:56,173 Господи, това е като алергични към въздуха. 1009 00:52:56,214 --> 00:52:58,466 -Това трябва да е ад. - да 1010 00:52:58,508 --> 00:53:00,510 - Не е невероятно. - Добре, майната му. 1011 00:53:00,552 --> 00:53:02,179 когато се върне, Свалям го. 1012 00:53:02,220 --> 00:53:06,308 Някой трябва да направи нещо. 1013 00:53:06,349 --> 00:53:08,226 Мислех, че казах да сдържате гласа си. 1014 00:53:13,565 --> 00:53:15,525 Сега мога да направя няколко салона трикове, доказвам ви 1015 00:53:15,567 --> 00:53:17,819 Аз съм от бъдещето. Но никаква от това би означавало по дяволите. 1016 00:53:17,861 --> 00:53:19,529 Какво означава по дяволите вие хора ли избирате 1017 00:53:19,571 --> 00:53:22,699 елате за това пътуване, защото някъде вътре в теб, 1018 00:53:22,741 --> 00:53:25,994 знаете ли, нещата са такива, какъвто е светът днес, 1019 00:53:26,036 --> 00:53:29,414 начина, по който хората са с всеки друг, пътят, по който вървим, 1020 00:53:29,456 --> 00:53:32,500 ти знаеш светът ще се осра. 1021 00:53:32,542 --> 00:53:34,753 И някой трябва да се намеси и направи нещо по въпроса. 1022 00:53:34,794 --> 00:53:37,589 Независимо дали вярвате или не Аз съм призракът на Коледа 1023 00:53:37,631 --> 00:53:40,217 шибаното бъдеще не е ще ни запази живи тази вечер. 1024 00:53:42,761 --> 00:53:43,887 Ще оцелеем тази нощ. 1025 00:53:45,305 --> 00:53:46,640 Защото си решил да се събудиш 1026 00:53:46,681 --> 00:53:48,433 и виж надписът на стената, 1027 00:53:48,475 --> 00:53:49,684 А ти не много по дяволите като това, което виждаш, 1028 00:53:49,726 --> 00:53:51,353 и си готов да направи нещо по въпроса. 1029 00:54:01,071 --> 00:54:04,616 Така или иначе, направихме това е извън нормите, така че няма да го направя 1030 00:54:04,658 --> 00:54:06,493 принуди някой от вас да запази отиваш, ако не искаш. 1031 00:54:08,203 --> 00:54:09,371 Свободен си да тръгваш. 1032 00:54:11,164 --> 00:54:12,499 Но времето ми изтича. 1033 00:54:17,754 --> 00:54:19,506 47 цента, Скот. 1034 00:54:23,760 --> 00:54:25,387 Ляв страничен джоб. 1035 00:54:29,182 --> 00:54:31,768 мамка му 1036 00:54:39,818 --> 00:54:42,487 Защо още държиш това? Това нещо дори бомба ли е? 1037 00:54:42,529 --> 00:54:44,906 Не, не е бомба. Това е пътят ми към дома. 1038 00:54:44,948 --> 00:54:47,242 Натиснах този бутон и се върнете, опитайте отново. 1039 00:54:47,284 --> 00:54:49,160 Затова пазя моят палец точно тук. 1040 00:54:49,202 --> 00:54:51,413 Нещата отиват на юг, Измъквам се от тук, 1041 00:54:51,454 --> 00:54:53,623 започнете отначало. Вие сте сами. 1042 00:54:53,665 --> 00:54:56,835 Правило номер едно е, Не съм разходна стока. 1043 00:54:56,876 --> 00:54:59,421 Не и докато не завърша мисията. Не и докато не видя това. 1044 00:54:59,462 --> 00:55:02,340 Чакай, значи... значи сме разходни? 1045 00:55:03,675 --> 00:55:04,634 да 1046 00:55:07,804 --> 00:55:09,848 Ще режем през тези покриви, 1047 00:55:09,889 --> 00:55:11,599 и ще слезем в задния двор. 1048 00:55:11,641 --> 00:55:13,935 Добре, но защо всичко това разработен план? 1049 00:55:13,977 --> 00:55:15,270 Ако знаете кой е изобретил AI, 1050 00:55:15,312 --> 00:55:16,938 защо просто не си отидеш назад във времето и да ги убием? 1051 00:55:19,065 --> 00:55:20,775 Защо просто не го направим убие деветгодишно момче? 1052 00:55:20,817 --> 00:55:23,820 Първо, Марк, това е доста тъмно. 1053 00:55:23,862 --> 00:55:26,239 Второ, изкуствен суперинтелект 1054 00:55:26,281 --> 00:55:28,908 е неизбежност във всички времеви линии. 1055 00:55:28,950 --> 00:55:30,618 Да знам къде е това дете 1056 00:55:30,660 --> 00:55:32,829 е подарък не трябваше да ни се дава. 1057 00:55:32,871 --> 00:55:34,914 Влакът на AI вече напусна гарата. 1058 00:55:34,956 --> 00:55:36,458 Просто се опитваме да инсталираме някои спирачки в последния момент. 1059 00:55:37,959 --> 00:55:38,960 какво е това 1060 00:55:39,002 --> 00:55:40,920 - Това е просто Гери. - Коя е Гери? 1061 00:55:40,962 --> 00:55:42,964 Шибаният бездомник на покрива. 1062 00:55:43,006 --> 00:55:44,591 Имаш предвид човека с ножа? 1063 00:55:46,593 --> 00:55:48,261 аз не знам Какво мислиш, Марк? 1064 00:55:48,303 --> 00:55:49,763 Крампусът взе дъщеря ми. 1065 00:55:49,804 --> 00:55:51,348 Намалете гласа си. Добре, добре, добре. 1066 00:55:51,389 --> 00:55:55,477 Уау, уау, уау, уау. окей Хей, хей, Гери. помниш ли ме 1067 00:55:55,518 --> 00:55:57,479 Крампус взе дъщеря ми. 1068 00:55:57,520 --> 00:55:59,064 окей Шшт! 1069 00:55:59,105 --> 00:56:00,065 Крампус взе дъщеря ми. 1070 00:56:02,901 --> 00:56:03,860 ...взе дъщеря ми... 1071 00:56:06,154 --> 00:56:08,114 Исус. Гери, виж! 1072 00:56:08,156 --> 00:56:10,367 -Къде? - Това са невидими хора. 1073 00:56:25,924 --> 00:56:27,008 Слез долу! 1074 00:56:32,555 --> 00:56:33,890 Това са истински куршуми! 1075 00:56:33,932 --> 00:56:36,017 Да, супер истински! Много истински! 1076 00:56:36,059 --> 00:56:37,060 Давай, давай, давай, давай! 1077 00:56:40,563 --> 00:56:42,190 Давай, давай, давай, давай, давай! 1078 00:56:42,232 --> 00:56:43,566 дръж се! 1079 00:57:12,429 --> 00:57:13,888 - Уау! - О! 1080 00:57:15,473 --> 00:57:17,809 Крампус, ти взе дъщеря ми! 1081 00:57:21,521 --> 00:57:23,565 - Благодаря, Гери. -Точно. 1082 00:57:27,152 --> 00:57:29,946 - Чакай, чакай. -Хайде де! 1083 00:57:44,210 --> 00:57:45,462 Просто исках пай. 1084 00:57:50,258 --> 00:57:51,801 Бягай! 1085 00:58:03,897 --> 00:58:05,440 хайде де! 1086 00:58:05,482 --> 00:58:06,983 -не -не 1087 00:58:10,403 --> 00:58:11,779 Всички в контейнера за боклук. 1088 00:58:11,821 --> 00:58:13,740 -Какво? - В контейнера за боклук. скочи. Сега. 1089 00:58:16,451 --> 00:58:17,952 върви скочи. 1090 00:58:19,496 --> 00:58:21,998 да вървим Да тръгваме, да тръгваме. 1091 00:58:28,505 --> 00:58:30,298 О, плъхове. 1092 00:58:30,340 --> 00:58:32,050 Защо винаги са плъхове? 1093 00:58:32,091 --> 00:58:32,842 Боже мой! 1094 00:58:37,180 --> 00:58:38,765 Прасета в одеяло. 1095 00:58:46,147 --> 00:58:47,690 Грабни го. абсолютно... 1096 00:58:51,694 --> 00:58:53,571 - Махни се под боклука. - какво правиш 1097 00:59:15,301 --> 00:59:17,178 -О, Боже. -Здрасти 1098 00:59:19,222 --> 00:59:21,015 ние сме добре Ние... ние сме... 1099 00:59:22,892 --> 00:59:23,685 Уау! 1100 00:59:26,437 --> 00:59:29,148 Ах, мамка му. не, не 1101 00:59:34,404 --> 00:59:39,075 хей Хей, ти. Движи се. движи се! 1102 00:59:45,623 --> 00:59:46,916 движи се! 1103 01:00:04,267 --> 01:00:05,935 Почти ни коства мисията. 1104 01:00:07,103 --> 01:00:10,064 По дяволите не е наред с теб? Имате ли желание за смърт или нещо подобно? 1105 01:00:10,106 --> 01:00:12,942 Когато ти кажа да се движиш, ти се движиш по дяволите. Разбра ли ме? 1106 01:00:14,569 --> 01:00:16,070 Защо не защити Мари? 1107 01:00:16,112 --> 01:00:18,865 аз не знам Защо не го направихте? Имам глупости за вършене. 1108 01:00:22,952 --> 01:00:24,996 -Кой е той? -Вашето предположение е толкова добро, колкото и моето. 1109 01:00:26,289 --> 01:00:28,082 Тези двамата са сложили край на някои от нашите най- 1110 01:00:28,124 --> 01:00:32,420 обещаващи групи. Никога успя да премине през един от тях. 1111 01:00:32,462 --> 01:00:35,131 И току-що минахме и двете. Карл. 1112 01:00:35,882 --> 01:00:37,300 Това е добре, нали? 1113 01:00:37,342 --> 01:00:41,137 - Означава, че имаме шанс. -Да, тази група има шанс. 1114 01:00:42,180 --> 01:00:44,974 Не всеки ще го направи направи го до края, Скот. 1115 01:00:46,392 --> 01:00:48,019 Ще стигна до края. 1116 01:00:49,812 --> 01:00:52,899 Остават само няколко двора. Останете заедно. Пази тишина. 1117 01:00:56,819 --> 01:00:57,904 Хайде да тръгваме. 1118 01:00:59,447 --> 01:01:00,907 Още ли си с нас, принцесо? 1119 01:01:02,992 --> 01:01:04,786 Защо те интересува дали ще умра? 1120 01:01:07,080 --> 01:01:08,331 аз не знам 1121 01:01:08,790 --> 01:01:11,167 Може би имам меко място за чудаци. 1122 01:01:11,709 --> 01:01:14,003 Влезте в играта. Спрете да се чукате. 1123 01:01:16,714 --> 01:01:19,258 Нещо определено гнило в Дания тази вечер. 1124 01:01:19,842 --> 01:01:21,052 Не съм сигурен, че ми харесва. 1125 01:01:25,348 --> 01:01:27,058 Какво, по дяволите, не е наред с нея? 1126 01:01:44,784 --> 01:01:45,993 Нищо й няма. 1127 01:01:46,035 --> 01:01:47,829 Е, какво, тя си измисля? 1128 01:01:47,870 --> 01:01:49,122 Не казвам това, но според 1129 01:01:49,163 --> 01:01:50,623 нашето разбиране за мозъка, 1130 01:01:50,665 --> 01:01:53,000 това, което описваш, не е физиологично възможно. 1131 01:01:53,042 --> 01:01:55,253 Според вашите разбирания. 1132 01:01:55,294 --> 01:01:57,588 Тя щеше да е първият човек в човешкото съществуване 1133 01:01:57,630 --> 01:02:00,550 към какво? Да сте алергични към технологиите? 1134 01:02:00,591 --> 01:02:02,427 - О, това новото ли е? - да 1135 01:02:02,468 --> 01:02:03,845 - Дел е... - Но Джеймс. 1136 01:02:03,886 --> 01:02:05,430 Какъв живот ще има тя? 1137 01:02:05,471 --> 01:02:07,849 Тя едва може да отиде някъде или да бъдеш около някого. 1138 01:02:07,890 --> 01:02:09,392 Как ще намери приятели? 1139 01:02:09,434 --> 01:02:13,062 Как ще тя някога намери щастие или радост или... 1140 01:02:13,688 --> 01:02:14,731 Или любов? 1141 01:02:17,483 --> 01:02:18,484 мамка му 1142 01:02:21,404 --> 01:02:22,947 аз не знам Плащам ти, за да знаеш. 1143 01:02:22,989 --> 01:02:25,450 Просто отидете и направете шибаната ти работа. хей 1144 01:02:25,491 --> 01:02:26,784 Закъсняхте с 30 минути. 1145 01:02:26,826 --> 01:02:29,370 аз знам Съжалявам. Автобусът закъсня и е... 1146 01:02:29,412 --> 01:02:30,496 Е, кой си ти? 1147 01:02:30,538 --> 01:02:32,582 Ингрид. Казвам се Ингрид. 1148 01:02:32,623 --> 01:02:34,542 Не, коя принцеса си? 1149 01:02:34,584 --> 01:02:36,794 Жасмин? Ариел? Елза? 1150 01:02:36,836 --> 01:02:41,382 Ами да, аз не съм от тези. Аз съм нещо като просто... 1151 01:02:42,383 --> 01:02:43,926 Обикновена принцеса. 1152 01:02:44,719 --> 01:02:46,220 Ти дори не си от филм? 1153 01:02:46,262 --> 01:02:50,558 Да, не, но в известен смисъл и аз съм от всеки филм. 1154 01:02:50,600 --> 01:02:53,394 Ще излезеш там, и ти ще им кажеш 1155 01:02:53,436 --> 01:02:55,563 че си братовчед на Елза. 1156 01:02:55,605 --> 01:02:58,149 Господи, ти кървиш. 1157 01:02:59,025 --> 01:03:01,778 -О Хм... - Просто ще те взема... 1158 01:03:04,614 --> 01:03:05,823 -Ъх, извинявай. -Боже. 1159 01:03:05,865 --> 01:03:07,533 ще се оправиш ли 1160 01:03:07,575 --> 01:03:09,368 да да мамка му Аз... разбрах го. 1161 01:03:09,410 --> 01:03:12,079 Просто, това е алергия. Някак си защо работя с деца. 1162 01:03:12,121 --> 01:03:12,997 благодаря 1163 01:03:14,165 --> 01:03:16,167 Просто изнесете тортата. 1164 01:03:16,209 --> 01:03:17,126 окей 1165 01:03:17,168 --> 01:03:22,507 ♪ Честит рожден ден, скъпа Алис ♪ 1166 01:03:22,548 --> 01:03:26,761 ♪ Честит рожден ден на теб ♪ 1167 01:03:26,803 --> 01:03:28,638 Ето го. 1168 01:03:28,679 --> 01:03:30,723 Пожелайте нещо. бууп! 1169 01:03:30,765 --> 01:03:32,934 О, да! 1170 01:03:39,649 --> 01:03:40,858 Страхотно! 1171 01:03:40,900 --> 01:03:42,944 Не-правдоподобно. 1172 01:03:46,781 --> 01:03:49,450 -Къде, по дяволите, беше? -О, съжалявам. 1173 01:03:49,492 --> 01:03:51,661 Това място е трудно за намиране. 1174 01:03:51,702 --> 01:03:53,996 Нищо не се намира трудно. Използвайте вашия... 1175 01:03:54,497 --> 01:03:57,333 - това ръководство на Томас ли е? - Не вярвам в телефоните, сър. 1176 01:03:58,292 --> 01:04:01,170 страхотно Е, аз не вярвам на съвети. 1177 01:04:02,380 --> 01:04:03,506 задник. 1178 01:04:50,970 --> 01:04:51,929 -мм -Хей 1179 01:04:51,971 --> 01:04:54,390 -мм - Гледайте изгрева с мен. 1180 01:04:54,432 --> 01:04:59,020 -Какво? - Гледайте изгрева с мен. 1181 01:04:59,061 --> 01:05:02,106 луд ли си колко е часът 1182 01:05:02,899 --> 01:05:04,400 Обещай, че ще си заслужава. 1183 01:05:57,954 --> 01:06:00,081 Мислиш ли някога за това да имаш бебе? 1184 01:06:02,375 --> 01:06:05,962 - С теб? - Хайде де. 1185 01:06:06,587 --> 01:06:08,839 Кой не би искал малко Иги тича наоколо? 1186 01:06:08,881 --> 01:06:11,926 няма приятели, едва излиза от къщи. 1187 01:06:11,968 --> 01:06:14,470 -Кърви по всички. -млъкни 1188 01:06:17,807 --> 01:06:20,476 ти сериозно ли Искаш ли дете? 1189 01:06:22,979 --> 01:06:25,106 да Някой ден. 1190 01:06:30,695 --> 01:06:31,696 закъснявам 1191 01:06:43,499 --> 01:06:45,042 о 1192 01:06:45,084 --> 01:06:48,129 -Какво е? - Не знам. 1193 01:06:48,170 --> 01:06:50,756 - Е, поръчахте ли нещо? -не 1194 01:06:51,298 --> 01:06:53,634 Добре, тогава трябва да е така за някой друг. 1195 01:06:53,676 --> 01:06:55,386 Е, името ми е написано. 1196 01:07:05,521 --> 01:07:07,148 Ще го върнеш, нали? 1197 01:07:08,941 --> 01:07:13,529 Искам да кажа, ако изобщо те боли, ще го изхвърля. обещавам 1198 01:07:14,822 --> 01:07:16,073 окей 1199 01:07:17,366 --> 01:07:18,993 просто си помислих, Просто си мислех, че се разбрахме 1200 01:07:19,035 --> 01:07:20,703 да живееш без такива неща. 1201 01:07:20,745 --> 01:07:22,872 Да, знам, ъъ... 1202 01:07:23,372 --> 01:07:25,666 Знам, но искам да кажа, отиваш на работа, нали? 1203 01:07:26,250 --> 01:07:27,752 Просто искам да го пробвам. 1204 01:07:28,210 --> 01:07:29,462 Ще го използвам само в тази стая. 1205 01:07:29,503 --> 01:07:31,756 Дори няма да си тук. добре е 1206 01:07:33,674 --> 01:07:34,717 окей 1207 01:07:51,108 --> 01:07:54,070 окей ще свърша подготвям се за работа. 1208 01:07:57,698 --> 01:07:58,449 окей 1209 01:08:02,870 --> 01:08:07,374 ♪ Честит рожден ден, скъпа Лили ♪ 1210 01:08:07,416 --> 01:08:11,921 ♪ Честит рожден ден на теб ♪ 1211 01:08:11,962 --> 01:08:13,422 Готови ли сте да си пожелаете нещо? 1212 01:08:25,184 --> 01:08:26,769 Хей прибрах се 1213 01:08:31,440 --> 01:08:32,233 Тим. 1214 01:08:40,825 --> 01:08:41,700 Тим! 1215 01:09:15,693 --> 01:09:18,737 -Тим? -Здрасти 1216 01:09:19,238 --> 01:09:21,699 -Здрасти скъпа. -какво правиш 1217 01:09:21,740 --> 01:09:26,162 - Среднощ е. - Да, гладувах. 1218 01:09:26,996 --> 01:09:28,831 Да, виждам това. 1219 01:09:30,416 --> 01:09:33,294 хей добре ли си 1220 01:09:33,335 --> 01:09:37,506 Не мога да ви опиша колко добре се чувствам в момента. 1221 01:09:38,799 --> 01:09:40,176 Чувствам се електрически. 1222 01:09:41,594 --> 01:09:46,932 това не ми харесва Тим, това не ми харесва. 1223 01:09:47,391 --> 01:09:49,977 Не ти прилича да губиш себе си в подобно нещо, 1224 01:09:50,019 --> 01:09:51,228 и това ме плаши. 1225 01:09:51,270 --> 01:09:53,522 Знам, знам. съжалявам аз просто... 1226 01:09:55,399 --> 01:09:57,693 Просто съм много развълнуван за това в момента, предполагам. 1227 01:09:57,735 --> 01:10:01,155 защо Искам да кажа, какво... Какво изобщо е? 1228 01:10:01,197 --> 01:10:02,907 Това е просто като видео игра, нали? 1229 01:10:04,033 --> 01:10:05,826 нещо като. да 1230 01:10:05,868 --> 01:10:07,036 Да, но... 1231 01:10:07,578 --> 01:10:10,539 Искам да кажа, не повече от... това е видео игра. 1232 01:10:11,081 --> 01:10:15,252 Всъщност е... по-малко е на видео игра от всичко това. 1233 01:10:15,294 --> 01:10:16,712 какво? Реалност. 1234 01:10:17,713 --> 01:10:19,590 Виж, хвана ме мислейки за нещата 1235 01:10:19,632 --> 01:10:23,385 например, защо има болка и нещастие? 1236 01:10:23,427 --> 01:10:25,971 Защо има страдание? 1237 01:10:26,013 --> 01:10:30,351 Само за да можем ли преодолявайте препятствията и имайте, 1238 01:10:30,392 --> 01:10:32,311 не знам, трансформиращи преживявания 1239 01:10:32,353 --> 01:10:34,897 които ни позволяват да растем и по-добри себе си? 1240 01:10:36,232 --> 01:10:39,235 Защо вече да не сме най-доброто ни аз? 1241 01:10:40,778 --> 01:10:41,737 аз не... 1242 01:10:42,780 --> 01:10:44,907 дори знам как да ти отговоря точно сега. 1243 01:10:44,949 --> 01:10:47,368 - Звучиш високо. -Виж. 1244 01:10:47,409 --> 01:10:50,329 Ами ако някой направи по-добра реалност от тази? 1245 01:10:50,371 --> 01:10:52,539 Какво ако, какво ако някой направи един, който беше по-добър 1246 01:10:52,581 --> 01:10:54,917 във всеки един начин от нашия? 1247 01:10:55,501 --> 01:10:57,419 Реалност, каквато трябва да има винаги е бил. 1248 01:11:01,423 --> 01:11:05,302 Хей, хей, хайде. ела в леглото 1249 01:11:05,344 --> 01:11:08,347 Аз... ще вляза скоро. 1250 01:11:11,934 --> 01:11:13,644 Все още отиваш на работа утре, нали? 1251 01:11:13,686 --> 01:11:17,815 Аз... всъщност съм като си взема малко почивка. 1252 01:11:17,856 --> 01:11:19,858 Предполагам, че бихте могли наречете го събота. 1253 01:11:22,278 --> 01:11:23,279 окей 1254 01:11:26,407 --> 01:11:27,533 Е, лека нощ. 1255 01:11:30,452 --> 01:11:31,912 Успех, забавлявайте се, не умирайте. 1256 01:11:34,581 --> 01:11:37,501 -Извинете? -Разбира се 1257 01:11:37,793 --> 01:11:40,713 Това е нещо, което казваме един към друг там. 1258 01:11:40,754 --> 01:11:45,092 поздрав, като здравей или довиждане. 1259 01:11:45,134 --> 01:11:46,468 Като алоха, предполагам. 1260 01:11:51,598 --> 01:11:57,354 ♪ Честит рожден ден, скъпа Мери ♪ 1261 01:11:57,396 --> 01:12:02,067 ♪ Честит рожден ден на теб ♪ 1262 01:12:45,194 --> 01:12:48,405 -Здрасти -Какво става? 1263 01:12:48,447 --> 01:12:50,866 Готвя ни вечеря. 1264 01:12:52,076 --> 01:12:54,870 И аз... донесох ти цветя. 1265 01:12:57,373 --> 01:13:00,376 -Защо? -Защо? 1266 01:13:03,379 --> 01:13:04,380 защото те обичам 1267 01:13:05,881 --> 01:13:07,424 И искам да си щастлив. 1268 01:13:09,343 --> 01:13:12,888 -Правиш ли? -Разбира се разбира се 1269 01:13:15,224 --> 01:13:16,392 Накисваш се. 1270 01:13:17,684 --> 01:13:18,727 наздраве 1271 01:13:20,229 --> 01:13:22,648 -обичам те -И аз те обичам. 1272 01:13:24,316 --> 01:13:29,279 И така, ъъ... имам нещо доста важно 1273 01:13:29,321 --> 01:13:30,906 Трябва да говоря с теб за. 1274 01:13:32,032 --> 01:13:32,783 окей 1275 01:13:34,368 --> 01:13:37,079 -обичам те -Ти каза това. 1276 01:13:40,040 --> 01:13:40,916 Имам, ъъ... 1277 01:13:42,626 --> 01:13:44,461 Реших да направя преходът. 1278 01:13:46,255 --> 01:13:47,089 Постоянно. 1279 01:13:48,590 --> 01:13:52,928 Това е... това е... това е сравнително нов процес, 1280 01:13:52,970 --> 01:13:57,933 но наблизо има съоръжение където ви предоставят, 1281 01:13:57,975 --> 01:14:00,686 ами всичко трябва да го направите възможно. 1282 01:14:02,521 --> 01:14:06,108 имам... Направих своя избор. 1283 01:14:07,276 --> 01:14:11,196 Избирам си... друга реалност над тази. 1284 01:14:12,448 --> 01:14:13,949 Ще го направя постоянно. 1285 01:14:16,243 --> 01:14:17,453 има... 1286 01:14:18,579 --> 01:14:20,873 Има такси идва за мен сега. 1287 01:14:21,498 --> 01:14:24,168 Можете да правите всичко искаш с моите неща. 1288 01:14:24,209 --> 01:14:28,797 -Няма да нося нищо. - Аз... аз не... 1289 01:14:31,216 --> 01:14:33,343 Напускаш ме? 1290 01:14:33,385 --> 01:14:36,180 Напускаш живота ни за видео игра? 1291 01:14:38,765 --> 01:14:41,560 Тим, това е шибано психотично. 1292 01:14:41,602 --> 01:14:44,188 Това е, това е игра. Не можеш да направиш това. 1293 01:14:44,229 --> 01:14:46,523 Ти... това е шибана лудост. 1294 01:14:46,565 --> 01:14:52,613 Виж, иска ми се никога влезе там, става ли? 1295 01:14:52,654 --> 01:14:55,866 Но не мога да не знам това, което знам. 1296 01:14:57,367 --> 01:15:01,121 Някой е направил по-добър свят, Ингрид. 1297 01:15:02,664 --> 01:15:05,501 Недвусмислено по-добре по всеки един начин. 1298 01:15:08,003 --> 01:15:11,173 Защо да избера този свят над онзи? 1299 01:15:12,925 --> 01:15:14,092 Заради мен. 1300 01:15:21,016 --> 01:15:22,017 Не е достатъчно. 1301 01:15:25,979 --> 01:15:29,441 не, не аз съм... Не те губя заради това. 1302 01:15:29,483 --> 01:15:31,902 Тим! Тим, това не си ти. 1303 01:15:31,944 --> 01:15:33,695 - Ти си с промит мозък. -съжалявам 1304 01:15:33,737 --> 01:15:34,988 Ти си пристрастен. Но моля! 1305 01:15:35,030 --> 01:15:37,991 Моля те, просто не си тръгвай, моля те! Моля те! 1306 01:16:12,234 --> 01:16:13,485 Прекарваме си добре. 1307 01:16:13,527 --> 01:16:15,696 Ще пресечем тези дворове тук и дръжте 1308 01:16:15,737 --> 01:16:18,907 тази позиция тук до направата нашият последен тласък. да вървим 1309 01:16:21,702 --> 01:16:23,996 Хей, хей, хей! Не трябва ли да си по-внимателен? 1310 01:16:24,037 --> 01:16:26,206 - Може да те видят. - Никой не ни вижда. 1311 01:16:26,248 --> 01:16:27,833 Никой нищо не вижда те не искат да видят. 1312 01:16:30,669 --> 01:16:31,670 Купчина идиоти. 1313 01:16:32,921 --> 01:16:35,591 Освен кучето. Може би кучето ни вижда. 1314 01:16:39,928 --> 01:16:41,513 какво? какво правиш 1315 01:16:41,555 --> 01:16:43,223 Семейство Ричардсън са във ваканция. 1316 01:16:47,394 --> 01:16:48,687 Ето го. 1317 01:16:49,938 --> 01:16:53,609 Някъде вътре в тази къща е деветгодишният баща на AI. 1318 01:16:54,901 --> 01:16:56,945 Къщата е точно там. 1319 01:16:56,987 --> 01:16:58,697 - да - Значи успяхме. 1320 01:16:58,739 --> 01:16:59,865 Не, други групи са стигнали дотук. 1321 01:16:59,906 --> 01:17:01,700 Никой никога не е успявал до тази къща. 1322 01:17:02,326 --> 01:17:04,244 защо какво става 1323 01:17:04,828 --> 01:17:07,289 аз не знам как да кажа това. предполагам... 1324 01:17:11,335 --> 01:17:13,086 Има някакви лайна това е на път да падне 1325 01:17:13,128 --> 01:17:16,381 върху тази къща за което не мога да те подготвя. 1326 01:17:16,423 --> 01:17:19,926 Идва враг, който има никоя слабост не може да бъде спряна, 1327 01:17:19,968 --> 01:17:22,471 и ни превъзхожда най-малко, десет към едно. 1328 01:17:22,512 --> 01:17:24,056 какво? какво казваш 1329 01:17:24,097 --> 01:17:26,141 -Какво предстои? - Е, това е работата. 1330 01:17:26,183 --> 01:17:28,935 Нямам представа, защото всеки път е различно. 1331 01:17:28,977 --> 01:17:31,855 Понякога са ченгета или въоръжени наемници, каквито видяхме тази вечер. 1332 01:17:31,897 --> 01:17:35,651 Друг път е подправено лунатици с брадви. 1333 01:17:36,026 --> 01:17:38,487 Бяха бесни кучета, ядосана тълпа. 1334 01:17:38,528 --> 01:17:41,156 Флотски тюлени. Тези момчета са здрави. 1335 01:17:41,698 --> 01:17:43,909 Веднъж беше просто милион шибани плъхове. 1336 01:17:45,369 --> 01:17:47,788 - Те разпространяват болести. -Да, точно така. Марк. 1337 01:17:47,829 --> 01:17:49,956 - Друг път пожар. - Боже мой. 1338 01:17:49,998 --> 01:17:52,793 - Просто огън навсякъде. -Много горещо. 1339 01:17:52,834 --> 01:17:54,127 Няма модел за нищо от това. 1340 01:17:54,169 --> 01:17:56,129 Така че нямам представа какво ни очаква тази вечер. 1341 01:17:56,171 --> 01:17:59,091 Банда мотористи, Якудза. Вашето предположение е толкова добро, колкото и моето. 1342 01:17:59,132 --> 01:18:02,886 Какво по дяволите говориш за? Якудза? Флотски тюлени? 1343 01:18:02,928 --> 01:18:04,846 Това е деветгодишно момче. 1344 01:18:04,888 --> 01:18:07,307 Какъв вид шибане 3D принтер има ли? 1345 01:18:07,349 --> 01:18:09,059 С какво си имаме работа с не интерфейс 1346 01:18:09,101 --> 01:18:11,186 с реалността по начин, който ще разберете. 1347 01:18:11,228 --> 01:18:12,979 Така че не опитвайте. Това е над вашия клас на заплащане. 1348 01:18:13,021 --> 01:18:15,440 Не знаете моята заплата. 1349 01:18:15,482 --> 01:18:17,818 - Ъъъъ, ти караш Uber. така... -Да? 1350 01:18:17,859 --> 01:18:19,486 майната ти Аз съм страхотен шофьор на Uber. 1351 01:18:19,528 --> 01:18:22,864 Ако няма рима или причина, тогава може да е всичко. 1352 01:18:22,906 --> 01:18:24,741 Да, защото може да бъде също нещо хубаво. 1353 01:18:24,783 --> 01:18:27,119 - Като котенца? - Да, котенца. 1354 01:18:27,160 --> 01:18:28,578 Не, няма да са котенца. 1355 01:18:28,620 --> 01:18:30,080 Но тя е права. Защо става трябва да е нещо лошо? 1356 01:18:30,122 --> 01:18:33,375 Защо да не е нещо готино? Като... кентавър? 1357 01:18:33,417 --> 01:18:34,626 -О! -Добре. Спри! 1358 01:18:34,668 --> 01:18:35,961 Моля, не омаловажавайте това. 1359 01:18:36,002 --> 01:18:37,629 Като кентавър, като парад на кентаврите, нали? 1360 01:18:37,671 --> 01:18:38,922 Просто хвърлям конфети. 1361 01:18:38,964 --> 01:18:41,007 - Те просто ни правят щастливи. - Те ни правят щастливи. 1362 01:18:41,049 --> 01:18:43,552 Просто те прави щастлив, а? да 1363 01:18:43,593 --> 01:18:46,596 Това не е измислица. Не е тук, за да ви забавлява. 1364 01:18:46,638 --> 01:18:50,684 Ще бъдат истински неща, като атентатори самоубийци и вълци. 1365 01:18:50,726 --> 01:18:53,061 Или мопс. Само един малък мопс. 1366 01:18:53,103 --> 01:18:57,649 Няма да е така един шибан мопс, Сюзън! 1367 01:18:58,066 --> 01:19:00,277 -Добре. - Мислиш ли, че това е шега? 1368 01:19:00,736 --> 01:19:02,362 Гледал съм как умират хора в тази къща 1369 01:19:02,404 --> 01:19:04,865 по начини, които никога няма да забравя. 1370 01:19:04,906 --> 01:19:07,492 Толкова мрачен по дяволите? 1371 01:19:09,411 --> 01:19:14,332 Вижте, успяхте по-далеч от повечето групи. 1372 01:19:14,374 --> 01:19:16,293 Това означава нещо. Наистина вярвам 1373 01:19:16,334 --> 01:19:18,920 може да сте групата който влиза в тази къща. 1374 01:19:18,962 --> 01:19:21,047 Сега нека барикадираме вратите, 1375 01:19:21,089 --> 01:19:23,884 нека намерим оръжия и да се приготвим. 1376 01:19:24,593 --> 01:19:25,761 -Добре. -Добре. 1377 01:20:27,447 --> 01:20:30,575 Е, сега какво? 1378 01:20:32,327 --> 01:20:33,537 Сега просто чакаме, 1379 01:20:36,706 --> 01:20:40,126 Така че, ако се провалим, какво се случва с нас? 1380 01:20:40,168 --> 01:20:44,381 Искам да кажа, какво се случва в бъдеще това е толкова лошо? 1381 01:20:44,798 --> 01:20:47,092 добре, в началото е фино, 1382 01:20:47,133 --> 01:20:50,720 но през следващите няколко години, нещата започват да се разпадат. 1383 01:20:50,762 --> 01:20:52,472 Никой не забелязва докато не стане твърде късно. 1384 01:20:52,931 --> 01:20:55,016 Храна, вода, ресурси изчезват за една нощ. 1385 01:20:55,058 --> 01:20:57,602 В рамките на 50 години, половината население е мъртво. 1386 01:20:57,644 --> 01:20:59,521 -Половината население? - да 1387 01:20:59,563 --> 01:21:00,814 Ами другата половина? 1388 01:21:00,856 --> 01:21:02,315 На другата половина изгубен завинаги в един свят 1389 01:21:02,357 --> 01:21:03,775 на развлечение и разсейване. 1390 01:21:03,817 --> 01:21:05,986 Телата им блуждаят пустошта, неосъзнат. 1391 01:21:06,027 --> 01:21:07,362 Не се заблуждавайте. 1392 01:21:07,696 --> 01:21:10,282 AI ще се опита да ви даде всичко, което някога си искал. 1393 01:21:10,323 --> 01:21:12,075 Постоянно разсейване, запомнящи се герои, 1394 01:21:12,117 --> 01:21:14,202 предизвикателства и препятствия за преодоляване. 1395 01:21:14,244 --> 01:21:16,746 Вълнуващи залози, които имат значение и задоволителен край. 1396 01:21:16,788 --> 01:21:19,374 но в крайна сметка, всичко ще бъде лъжа. 1397 01:21:20,166 --> 01:21:21,543 И ще живееш в клетка. 1398 01:21:22,335 --> 01:21:25,463 Но не ти. Никога не те хванаха. 1399 01:21:33,930 --> 01:21:35,557 Не...не аз. 1400 01:21:48,069 --> 01:21:51,072 Винаги съм искал да видя... 1401 01:21:51,573 --> 01:21:53,408 Винаги съм искал да видиш изгрев. 1402 01:21:56,578 --> 01:21:59,122 Майка ми описа ми ги на мен подробно. 1403 01:21:59,164 --> 01:22:01,541 Бих нарисувал нейните думи. 1404 01:22:07,088 --> 01:22:09,257 Тя ми обеща, че някой ден, 1405 01:22:09,299 --> 01:22:12,260 щяхме да видим един заедно някъде. 1406 01:22:18,224 --> 01:22:21,019 Всички останали можеха да видят изгрев, когато пожелаят. 1407 01:22:24,272 --> 01:22:26,566 Оставих този свят зад гърба си. 1408 01:22:31,279 --> 01:22:33,573 Тя каза, че съм в по-голяма безопасност далеч... 1409 01:22:34,783 --> 01:22:37,285 където AI не можа да ни намери. 1410 01:22:37,327 --> 01:22:40,455 Така че тя ме скри от света, извън мрежата. 1411 01:22:45,669 --> 01:22:47,170 Всичко беше заради нея. 1412 01:22:50,632 --> 01:22:52,592 Негодувах й за това. 1413 01:22:52,634 --> 01:22:55,887 За това, че не ми даде избор да го отхвърля сам. 1414 01:22:55,929 --> 01:22:57,722 Знаете какви са децата. 1415 01:22:59,891 --> 01:23:02,602 Това направи изкушението толкова по-зле. 1416 01:23:15,323 --> 01:23:17,450 Кой не би искал надежда на по-добър живот, 1417 01:23:17,492 --> 01:23:19,786 да видиш изгрев когато пожелаят? 1418 01:23:19,828 --> 01:23:21,496 Дори и да знаеха не беше истинско. 1419 01:24:07,375 --> 01:24:09,544 Когато тя почина, обвинявах себе си. 1420 01:24:16,801 --> 01:24:18,303 Но бях и свободен. 1421 01:24:24,768 --> 01:24:26,561 Свободен да избера собствената си битка. 1422 01:24:45,789 --> 01:24:48,124 В крайна сметка намерих малка група оцелели. 1423 01:24:48,166 --> 01:24:49,709 Преместихме се под земята. 1424 01:24:49,751 --> 01:24:51,878 И поех мисията да променя бъдещето 1425 01:24:51,920 --> 01:24:53,671 така че един ден, майка ми и аз можехме... 1426 01:24:55,090 --> 01:24:59,344 седнете един до друг, гледайте изгрева на слънцето заедно. 1427 01:25:06,476 --> 01:25:07,769 Какво е... Какво е това? чуваш ли това 1428 01:25:13,775 --> 01:25:14,609 мамка му 1429 01:25:17,654 --> 01:25:19,197 О, мамка му. 1430 01:25:19,239 --> 01:25:21,825 - Това е на първо време. -Какво става? 1431 01:25:21,866 --> 01:25:24,119 Беше много странно преди, но никога не е било... 1432 01:25:28,998 --> 01:25:30,750 Тийнейджъри. 1433 01:25:36,214 --> 01:25:37,799 мамка му Те са навсякъде. 1434 01:25:38,341 --> 01:25:40,593 -Къщата е обкръжена. - Защо не атакуват? 1435 01:25:40,635 --> 01:25:44,013 - Чакат заповеди. - Чуйте ни. 1436 01:25:44,055 --> 01:25:45,431 В гимназията където преподаваме, 1437 01:25:45,473 --> 01:25:46,975 учителите, те изчезваха. 1438 01:25:47,016 --> 01:25:49,978 А днес тийнейджърите, те започна да идва след нас и... 1439 01:25:50,019 --> 01:25:51,813 И ние, ние сме били работи оттогава. 1440 01:25:51,855 --> 01:25:53,022 Защо ще дойдат за теб? 1441 01:25:53,064 --> 01:25:55,441 Аз... аз докоснах един от техните телефони. 1442 01:25:55,483 --> 01:25:57,777 -Какво? съжалявам какво? - Ами не им хареса. 1443 01:25:57,819 --> 01:26:00,280 Никой от тях не го направи. И тогава те реагираха заедно. 1444 01:26:00,321 --> 01:26:02,657 Да, просто се събират. Те са като кошер. 1445 01:26:02,699 --> 01:26:05,118 - Движат се като едно. -Ах, мамка му. мамка му 1446 01:26:05,160 --> 01:26:07,245 По дяволите, трябва да я вземем вън от тук. 1447 01:26:09,539 --> 01:26:10,915 - Махни се от мен! -О, Боже мой. 1448 01:26:10,957 --> 01:26:11,749 -О, Господи! -Помощ! 1449 01:26:17,297 --> 01:26:19,799 Дръпни, дръпни, дръпни! 1450 01:26:23,011 --> 01:26:27,390 Ах! 1451 01:26:31,352 --> 01:26:33,438 Горе! Давай, давай, давай. Горе. 1452 01:26:40,528 --> 01:26:42,697 -Какво ще правим сега? - Тук сме в капан. 1453 01:26:42,739 --> 01:26:44,532 мамка му Те са катерене по шибаните стени. 1454 01:26:45,992 --> 01:26:48,203 - Ах! - О, Господи! 1455 01:26:51,581 --> 01:26:52,582 ааа! 1456 01:26:52,624 --> 01:26:54,667 Боже мой! Нищо не може да ги спре! 1457 01:26:56,836 --> 01:26:57,837 Ах! 1458 01:26:57,879 --> 01:27:00,215 -О! -О, Господи! 1459 01:27:01,299 --> 01:27:02,592 Боже мой! о! 1460 01:27:04,344 --> 01:27:06,888 - Отдръпни се! -Какви по дяволите са тези! 1461 01:27:17,398 --> 01:27:18,399 Всички на покрива. 1462 01:27:19,901 --> 01:27:21,319 да тръгваме! 1463 01:27:27,533 --> 01:27:29,202 О, момче! 1464 01:27:29,244 --> 01:27:31,746 Добре, дами, денят на страшния съд. 1465 01:27:34,791 --> 01:27:36,376 мамка му 1466 01:27:40,380 --> 01:27:43,841 Отбранителни позиции. върви върви. Давай, давай, давай. 1467 01:28:08,241 --> 01:28:10,660 Задръж линията. Линията, по дяволите. 1468 01:28:10,702 --> 01:28:12,870 Марк, мисля има твърде много от тях. 1469 01:28:12,912 --> 01:28:14,539 Не мисля можем да ги вземем всички. 1470 01:28:14,580 --> 01:28:18,626 Не. Не, не можем. Но мога. 1471 01:28:18,668 --> 01:28:19,961 какво? 1472 01:28:20,003 --> 01:28:22,255 Е, аз започнах това и ще го довърша. 1473 01:28:22,297 --> 01:28:23,589 какво говориш 1474 01:28:23,631 --> 01:28:25,675 Няма начин да си ще стигна до къщата 1475 01:28:25,717 --> 01:28:29,887 без някой да прави жертва и ти го знаеш. 1476 01:28:29,929 --> 01:28:32,765 Ще скоча долу, те ще ме гонят. 1477 01:28:32,807 --> 01:28:35,351 Ще ви дам кратък момент да тичам за него. 1478 01:28:36,352 --> 01:28:37,812 Марк, 1479 01:28:41,065 --> 01:28:42,400 аз те обичам 1480 01:28:44,986 --> 01:28:46,988 идвам с теб 1481 01:28:47,030 --> 01:28:49,699 Не можеш да ме оставиш сама в този свят, Марк. 1482 01:28:49,741 --> 01:28:51,951 аз те обичам о! 1483 01:28:51,993 --> 01:28:55,330 Марк. Марк, обичам те. 1484 01:28:56,414 --> 01:28:58,499 - Винаги съм те обичал. -Обичам те толкова много. 1485 01:28:59,917 --> 01:29:01,461 О, по дяволите. 1486 01:29:01,502 --> 01:29:03,713 Какво, шегуваш ли се? Вземете стая. 1487 01:29:05,131 --> 01:29:06,341 Накарайте го да се брои. 1488 01:29:15,892 --> 01:29:18,019 Махни се от нея! 1489 01:29:22,023 --> 01:29:24,692 тук! да! 1490 01:29:26,069 --> 01:29:29,447 Те нарушиха периметъра. Това е нашият прозорец. да вървим 1491 01:29:31,616 --> 01:29:32,992 Всички, хайде. хайде 1492 01:29:36,371 --> 01:29:40,416 - Хей, момчета. Малко помощ. - Съжалявам, Скот. 1493 01:29:40,458 --> 01:29:41,667 - Чакай! - Казах ти! 1494 01:29:41,709 --> 01:29:43,378 Не всеки ще успее до края. 1495 01:29:43,419 --> 01:29:44,962 Майната ти! 1496 01:29:45,004 --> 01:29:46,714 Майната ти! 1497 01:29:50,635 --> 01:29:52,303 - Оттук. -Чакай. 1498 01:29:52,345 --> 01:29:53,388 какво е това 1499 01:29:53,429 --> 01:29:55,306 чуваш ли това 1500 01:29:55,348 --> 01:29:56,140 да 1501 01:29:59,268 --> 01:30:00,561 Звучи като... 1502 01:30:01,687 --> 01:30:02,480 копита. 1503 01:30:46,607 --> 01:30:48,109 Е, това е различно. 1504 01:31:39,327 --> 01:31:41,162 Как изобщо се случва това? 1505 01:31:41,204 --> 01:31:42,538 Скапана подкана, момчета. 1506 01:31:42,580 --> 01:31:43,956 - Наистина скапана подкана. -Какво? 1507 01:31:43,998 --> 01:31:46,667 Може би ще са котенца или кентавър. 1508 01:31:46,709 --> 01:31:48,628 Казах ти да не го правиш направи го леко. 1509 01:31:57,345 --> 01:31:59,680 -не -О 1510 01:32:04,185 --> 01:32:05,561 Просто казах мопс. 1511 01:32:27,875 --> 01:32:29,544 Седни на лицето ми и ме наричай Дядо Коледа, 1512 01:32:29,585 --> 01:32:31,504 Мисля, че успяхме. 1513 01:32:31,546 --> 01:32:33,673 по дяволите 1514 01:32:33,714 --> 01:32:36,926 Всички на колене. Сега! 1515 01:32:38,219 --> 01:32:39,220 О, майната му на Гери. 1516 01:32:40,680 --> 01:32:43,683 Не мърдай. Сега си прецакан, човече. 1517 01:32:43,724 --> 01:32:45,560 Вие сте прецакани. 1518 01:32:45,601 --> 01:32:47,436 Толкова близо. Толкова близо, по дяволите. 1519 01:32:47,478 --> 01:32:49,480 Къде е Карл? 1520 01:32:49,522 --> 01:32:50,815 Ко-- какво? 1521 01:32:50,856 --> 01:32:52,191 Какво направи с Карл? 1522 01:32:52,233 --> 01:32:54,402 Това ли е... това ли е... това ли е... Това е твоят приятел? 1523 01:32:54,944 --> 01:32:56,696 Аз... аз... аз ще бъда честен с теб, 1524 01:32:56,737 --> 01:32:58,573 Карл, Карл не успя. 1525 01:32:58,614 --> 01:32:59,907 - Какво? - Недей, недей, недей. 1526 01:32:59,949 --> 01:33:02,577 Не съм го убил. Просто сложи-- Как се казваш? 1527 01:33:03,578 --> 01:33:04,495 - Дъг. - Дъг. 1528 01:33:04,537 --> 01:33:05,871 - да - Случайно, 1529 01:33:05,913 --> 01:33:08,082 ти или Карл забрави ли за да включите аварийната спирачка-- 1530 01:33:08,124 --> 01:33:10,626 на-- на Малибу? 1531 01:33:11,377 --> 01:33:13,212 -Какво? - Не е въпрос на критика. 1532 01:33:13,254 --> 01:33:16,257 Може би сте направили само малко Мали-бу-бу? 1533 01:33:17,675 --> 01:33:19,969 Това е било такава прецакана нощ. 1534 01:33:20,011 --> 01:33:21,053 аз знам 1535 01:33:21,095 --> 01:33:23,389 Един шибан човек дойде при мен с мачете. 1536 01:33:23,431 --> 01:33:24,890 Просто искахме нашите 50 хиляди. 1537 01:33:24,932 --> 01:33:26,559 50 хиляди? Аз не-- Кои сме ние-- 1538 01:33:26,601 --> 01:33:28,644 -Някой те е наел? -Анонимен имейл. 1539 01:33:28,686 --> 01:33:31,063 50 K за да убиеш някой човек в пластмасов тренчкот 1540 01:33:31,105 --> 01:33:32,732 и всеки с него, 1541 01:33:32,773 --> 01:33:34,483 Без въпроси. 1542 01:33:34,525 --> 01:33:35,901 Това променя живота сума пари 1543 01:33:35,943 --> 01:33:38,112 за две момчета от Best Buy, да. 1544 01:33:38,154 --> 01:33:39,947 Какви бяхте момчета ще направя ли с това? 1545 01:33:39,989 --> 01:33:41,741 Отидете в Япония. 1546 01:33:41,782 --> 01:33:44,035 Киото, за игралната конвенция. 1547 01:33:44,076 --> 01:33:47,079 О, да. Коничива. Това е хубав сън, Дъг. 1548 01:33:47,121 --> 01:33:48,789 Сега е прецакано. 1549 01:33:48,831 --> 01:33:51,083 Е, със сигурност за Карл, но... 1550 01:33:51,125 --> 01:33:52,501 - Не му казвай името! -Не е нужно 1551 01:33:52,543 --> 01:33:53,586 става по-зле за теб, Дъг. 1552 01:33:53,628 --> 01:33:54,920 Не това искаше Карл. 1553 01:33:54,962 --> 01:33:56,672 Не казвай името му, по дяволите. 1554 01:33:56,714 --> 01:33:58,215 Добре, чакай-- чакай-- чакай-- аз- аз-- 1555 01:33:58,257 --> 01:34:00,885 Добре, просто остави пистолета. Няма нужда да се пролива повече кръв. 1556 01:34:01,552 --> 01:34:02,762 Какво ще кажете ние... 1557 01:34:02,803 --> 01:34:06,015 отиваме да вземем бурито и говорим за това, а? 1558 01:34:06,057 --> 01:34:07,099 какво? 1559 01:34:07,141 --> 01:34:09,310 Харесвате хубаво бурито с боб и сирене? 1560 01:34:12,396 --> 01:34:14,273 Това беше любимото на Карл. 1561 01:34:14,315 --> 01:34:15,691 Разбира се, беше. 1562 01:34:15,733 --> 01:34:18,235 Какво ще кажеш ти и аз отиваме да вземем бурито? 1563 01:34:19,487 --> 01:34:21,781 -С халапеньо? - да 1564 01:34:21,822 --> 01:34:23,783 - Допълнителен гуак? - Цялата работа. 1565 01:34:27,536 --> 01:34:29,997 О, какво по дяволите? 1566 01:34:30,706 --> 01:34:32,541 да! 1567 01:34:32,583 --> 01:34:33,751 Уау! 1568 01:34:34,627 --> 01:34:36,629 Пет звезди, копелета! 1569 01:34:36,671 --> 01:34:38,547 Аз съм част от последната група. 1570 01:34:38,589 --> 01:34:40,466 казах ти Бих стигнал до края. 1571 01:34:40,508 --> 01:34:42,635 Прочети шибаната стая, Скот. 1572 01:34:42,677 --> 01:34:45,221 да Това беше толкова ненужно. 1573 01:34:45,262 --> 01:34:46,055 да вървим 1574 01:34:49,684 --> 01:34:51,686 - Шибаните плъхове. -О! Боже мой 1575 01:34:52,853 --> 01:34:54,939 слушайте Минахме през много тази вечер, 1576 01:34:54,980 --> 01:34:56,565 но имам нужда от теб да оставиш това зад себе си. 1577 01:34:56,607 --> 01:34:58,693 Защото веднъж Звъня на тази врата... 1578 01:34:59,235 --> 01:35:01,529 Имам нужда да си подготвен за всичко. 1579 01:35:01,570 --> 01:35:02,655 Ние сме около да се изправи лице в лице с 1580 01:35:02,697 --> 01:35:04,865 най-умният човешко същество на земята. 1581 01:35:04,907 --> 01:35:06,992 Не вярвайте на нито дума, която казва. 1582 01:35:07,034 --> 01:35:08,911 Той ще каже и направи всичко, 1583 01:35:08,953 --> 01:35:12,581 Имам предвид всичко, за защита на AI. 1584 01:35:12,623 --> 01:35:16,836 Инсталирайте софтуера, спаси света. 1585 01:35:16,877 --> 01:35:19,755 Нищо друго няма значение. не дори живота ми. разбираш ли 1586 01:35:20,423 --> 01:35:25,678 Добре, копелета. Хайде, шибан рокендрол. 1587 01:35:30,891 --> 01:35:34,228 - Пич, може би. Пистолетът. -О 1588 01:35:37,898 --> 01:35:40,693 - Скъпи, успяхме. - С кого говориш? 1589 01:35:40,735 --> 01:35:42,611 Точно както каза, че ще го направим. 1590 01:35:42,653 --> 01:35:45,364 - Какво е това? какво е това -Аз-- 1591 01:35:45,406 --> 01:35:46,949 Искаш ли да обясниш това, Сюзън? 1592 01:35:46,991 --> 01:35:49,827 Той каза, че трябва да отида с теб, че ще е приключение. 1593 01:35:49,869 --> 01:35:51,120 Кой-- Какво си ти-- 1594 01:35:52,913 --> 01:35:54,123 - Нагласяваш ли ни, по дяволите? -не 1595 01:35:54,165 --> 01:35:55,499 Получихте ли също анонимен имейл? 1596 01:35:55,541 --> 01:35:57,626 -Ти не разбираш. -Какво става? какво е това 1597 01:35:57,668 --> 01:35:59,795 Това е моят син. 1598 01:35:59,837 --> 01:36:01,881 Той каза това ще го направиш истински отново. 1599 01:36:01,922 --> 01:36:03,883 Боже мой Не, госпожо. 1600 01:36:03,924 --> 01:36:05,801 Защо това винаги трябва да си такъв умник? 1601 01:36:05,843 --> 01:36:07,928 -Това не е вашият син. -Така е. 1602 01:36:07,970 --> 01:36:09,221 -Не, не е. - Той е. 1603 01:36:09,263 --> 01:36:10,055 -Чуй ме. -Той е този 1604 01:36:10,097 --> 01:36:10,931 ни измъкна от закусвалнята. 1605 01:36:10,973 --> 01:36:12,683 - Той ни спаси. -Добре. окей 1606 01:36:12,725 --> 01:36:13,893 О, хей 1607 01:36:13,934 --> 01:36:16,228 С какво мога да ви помогна? 1608 01:36:16,270 --> 01:36:18,022 Ние търсим за деветгодишно момче, 1609 01:36:18,063 --> 01:36:19,440 вероятно много добър в компютрите. 1610 01:36:20,357 --> 01:36:21,484 Крис ли имаш предвид? 1611 01:36:21,525 --> 01:36:23,319 Така ли наричаш малкото момче? 1612 01:36:23,360 --> 01:36:24,779 да, здравей, хм 1613 01:36:24,820 --> 01:36:27,406 Наистина е важно че говорим с Крис. 1614 01:36:27,448 --> 01:36:30,409 Ние сме от неговото училище. 1615 01:36:30,451 --> 01:36:32,119 Ти си от училището? 1616 01:36:32,828 --> 01:36:34,288 Ние сме учители в училище. 1617 01:36:35,164 --> 01:36:37,917 Имаше голяма училищна пиеса тази вечер. 1618 01:36:37,958 --> 01:36:40,461 Да, това е сценична кръв. 1619 01:36:42,588 --> 01:36:44,340 Мм, черешка. 1620 01:36:44,965 --> 01:36:47,927 Е, предполагам, че всички по-добре влез тогава. 1621 01:36:47,968 --> 01:36:50,262 Тъкмо ще вечеряме. влизай 1622 01:36:50,304 --> 01:36:51,639 Благодаря ви любезно. 1623 01:36:52,181 --> 01:36:55,267 Хенри, няколко учители от училището на Крис са тук. 1624 01:36:55,309 --> 01:36:58,938 О, хей Просто да вечеряме заедно. 1625 01:36:58,979 --> 01:37:00,147 С какво мога да ви помогна. 1626 01:37:00,189 --> 01:37:02,233 Добре, добре. Какво по дяволите става тук? 1627 01:37:02,274 --> 01:37:04,109 -А? -Той... той нямаше предвид това. 1628 01:37:04,151 --> 01:37:06,278 Не, не, не, не. Тези момчета са твърде пъргави. 1629 01:37:06,320 --> 01:37:07,696 Кой по дяволите ни позволява в дома им? 1630 01:37:07,738 --> 01:37:08,739 Вижте ни. Изглеждаме луди. 1631 01:37:08,781 --> 01:37:10,032 Ти каза ти беше от училището. 1632 01:37:10,074 --> 01:37:13,536 -кой си ти -Не, пич. Кой по дяволите си ти? 1633 01:37:13,577 --> 01:37:14,537 -Хей -Престани. 1634 01:37:14,578 --> 01:37:15,663 Не сочи пистолет срещу жена ми. 1635 01:37:15,704 --> 01:37:17,998 успокой се Всички се успокойте. 1636 01:37:18,040 --> 01:37:19,750 Никой не трябва да бъде наранен тук. 1637 01:37:19,792 --> 01:37:21,126 - Нали? - да 1638 01:37:21,168 --> 01:37:23,629 Да, ние, наистина имаме нужда просто да говориш с детето си. 1639 01:37:23,671 --> 01:37:26,215 -Какво искаш от нашето момче? -Моля те не го наранявай. 1640 01:37:26,257 --> 01:37:29,677 Просто трябва да поговорим на малкото ангелче, това е всичко. 1641 01:37:29,718 --> 01:37:31,053 Просто... само малко разговори, това е всичко 1642 01:37:31,095 --> 01:37:33,138 -Е, защо? - Той е на девет. 1643 01:37:33,180 --> 01:37:35,641 Искаш да говориш с някого, говориш с мен. 1644 01:37:35,683 --> 01:37:37,393 майната ти Бавиш се. 1645 01:37:37,434 --> 01:37:38,269 Вероятно дори не истинските му родители. 1646 01:37:38,310 --> 01:37:39,812 Какво сте, хора, наети актьори? 1647 01:37:39,854 --> 01:37:40,980 Всичко това е като инсцениран дом, нали? 1648 01:37:41,021 --> 01:37:42,022 Обзалагам се, че нищо от това не е истинско. 1649 01:37:42,064 --> 01:37:43,983 какви са тези Фалшиви картофи? 1650 01:37:44,024 --> 01:37:45,985 - Сготвих тези картофи. - Глупости. а? 1651 01:37:46,026 --> 01:37:48,153 Заложете тези дори не са истински стени. 1652 01:37:48,195 --> 01:37:50,114 Всичко това е една голяма фасада. Погледнете тази стена. Фалшив. 1653 01:37:50,155 --> 01:37:51,907 - Уау. хей - А? Вижте това! 1654 01:37:51,949 --> 01:37:53,659 - Спрете. - Фалшиви стени. 1655 01:37:53,701 --> 01:37:55,077 Спрете да пробивате дупки в стената. 1656 01:37:55,119 --> 01:37:56,912 - Те не са истински стени. -Да, те са. 1657 01:37:56,954 --> 01:37:58,581 - Това е само гипс. -Не, той просто щеше... 1658 01:38:01,500 --> 01:38:03,752 Но аз няма да отида. 1659 01:38:03,794 --> 01:38:06,213 Мама има саксофон. 1660 01:38:18,267 --> 01:38:20,394 Не получавам плати достатъчно за това. 1661 01:38:21,061 --> 01:38:22,396 къде е детето 1662 01:38:22,438 --> 01:38:24,481 Мисля, че е горе. Никога не съм го виждал. 1663 01:38:27,276 --> 01:38:30,613 Бъдете внимателни. Тук е адски странно. 1664 01:38:33,782 --> 01:38:35,534 Това беше интензивно. 1665 01:38:38,078 --> 01:38:39,538 Горкият Скот. 1666 01:38:39,580 --> 01:38:40,831 Скот никога нямаше да успее. 1667 01:38:41,248 --> 01:38:42,499 - Хайде да намерим това дете. -не 1668 01:38:49,423 --> 01:38:52,009 - Какво има зад вратата? - Нямам представа, принцесо. 1669 01:38:52,426 --> 01:38:54,303 Никога не съм стигал толкова далеч преди. 1670 01:39:01,018 --> 01:39:03,395 Майндфукс. Всичко е глупости. 1671 01:39:04,772 --> 01:39:05,689 Хей момчета 1672 01:39:26,752 --> 01:39:27,544 Уау 1673 01:39:29,838 --> 01:39:30,631 Ритай го. 1674 01:39:33,258 --> 01:39:34,635 Казах ти, че всичко е фалшиво. 1675 01:39:44,979 --> 01:39:46,063 да 1676 01:40:41,452 --> 01:40:42,494 Уау 1677 01:40:44,121 --> 01:40:45,122 ти добре ли си 1678 01:40:46,081 --> 01:40:47,124 Хлапето. 1679 01:40:48,042 --> 01:40:49,501 - Върви. - Майната му. 1680 01:40:49,543 --> 01:40:50,377 върви 1681 01:40:50,419 --> 01:40:52,421 всичко е наред всичко е наред върви 1682 01:40:58,886 --> 01:40:59,970 здравей 1683 01:41:02,056 --> 01:41:03,057 ъъ... 1684 01:41:04,767 --> 01:41:06,226 Бонжур. 1685 01:41:08,437 --> 01:41:09,396 здравей 1686 01:41:12,066 --> 01:41:14,443 Аз съм от бъдещето! 1687 01:41:16,070 --> 01:41:20,657 Тъмно, изкривено, ужасно бъдеще, което никога не трябва да бъде. 1688 01:41:20,699 --> 01:41:23,077 Аз... знам какво ти строиш. Виждал съм го. 1689 01:41:24,328 --> 01:41:25,454 Не съм тук, за да те спирам. 1690 01:41:25,496 --> 01:41:28,207 Аз... просто искам това, което изграждате, за да бъде безопасно. 1691 01:41:30,918 --> 01:41:33,212 Хей-- Чува ли ме? какво става... 1692 01:41:33,253 --> 01:41:35,047 Какво има той? Малки тапи за уши там или нещо такова? 1693 01:41:35,089 --> 01:41:36,173 аз не знам 1694 01:41:36,215 --> 01:41:37,591 Хей, малко момче! 1695 01:41:39,259 --> 01:41:41,595 Продължавайте да правите това, което правите. Върши страхотна работа. 1696 01:41:43,388 --> 01:41:45,682 Уау, това е впечатляващо. 1697 01:41:46,767 --> 01:41:49,353 Хей, човече, слушай. 1698 01:41:49,686 --> 01:41:51,396 Хм, пратиха ме тук 1699 01:41:51,438 --> 01:41:53,816 с усъвършенстван AI протокол за безопасност 1700 01:41:53,857 --> 01:41:56,360 проектиран от най-добрия софтуер инженери на моето време. 1701 01:41:57,903 --> 01:41:59,196 Наистина са добри. 1702 01:42:00,447 --> 01:42:01,323 Инженери. 1703 01:42:07,871 --> 01:42:09,081 Качвам се. 1704 01:42:09,123 --> 01:42:10,499 -Какво? -Майната му на този човек. 1705 01:42:10,541 --> 01:42:12,709 нямам време за това лайно. 1706 01:42:12,751 --> 01:42:14,419 ъъ... 1707 01:42:14,878 --> 01:42:17,798 Наложително е че инсталирате софтуера 1708 01:42:17,840 --> 01:42:19,800 преди да завършите AI. 1709 01:42:24,805 --> 01:42:25,764 здравей 1710 01:42:26,765 --> 01:42:28,767 Здравей, малко момче. 1711 01:42:30,978 --> 01:42:33,480 хей имам нужда да... 1712 01:42:33,522 --> 01:42:36,191 кимване или нещо подобно ако можеш да ме чуеш. 1713 01:42:37,943 --> 01:42:39,319 Ние сме любезни на изтичане на времето. 1714 01:42:39,361 --> 01:42:41,280 Трябва да ме погледнеш и чуй какво ти казвам, хлапе. 1715 01:42:41,321 --> 01:42:44,449 Половината население ще умре. 1716 01:42:44,491 --> 01:42:47,119 Така че имам нужда от теб... Не искам да те спъвам в вина, 1717 01:42:47,161 --> 01:42:50,289 но трябва да спреш правя това с писането. 1718 01:42:50,330 --> 01:42:52,499 Моля те, спри това и ме погледни. 1719 01:42:52,541 --> 01:42:57,212 Моля ви, погледнете ме. погледни ме погледни ме погледни ме 1720 01:43:03,594 --> 01:43:05,304 Какво по дяволите? 1721 01:43:06,346 --> 01:43:08,640 - Майната му. - О 1722 01:43:11,852 --> 01:43:13,103 Какво по дяволите? 1723 01:43:13,145 --> 01:43:15,314 Хей, дете, събуди се. 1724 01:43:15,355 --> 01:43:17,482 хей хей Защо го ударихте? 1725 01:43:17,524 --> 01:43:18,692 Той ме изплаши. изпаднах в паника. 1726 01:43:18,734 --> 01:43:20,027 майната ти Никога не съм стигна дотук преди. 1727 01:43:20,068 --> 01:43:21,486 майната ти Ти го нокаутира. 1728 01:43:21,528 --> 01:43:24,323 Не исках. аз-- Идвам от апокалипсис. 1729 01:43:24,364 --> 01:43:26,200 Имам сили за апокалипсис, добре. 1730 01:43:26,241 --> 01:43:27,284 - Хайде, момче. - Малък човек. 1731 01:43:27,326 --> 01:43:28,660 - Ей - Събуди се. 1732 01:43:28,702 --> 01:43:29,995 Хайде, малко момче. 1733 01:43:30,037 --> 01:43:31,413 Нагоре и при тях. 1734 01:43:31,455 --> 01:43:33,415 - Ей - Събуди се. 1735 01:43:33,457 --> 01:43:35,375 хайде Хайде да тръгваме. 1736 01:43:35,417 --> 01:43:36,710 - Ей - Мамо. 1737 01:43:38,587 --> 01:43:42,341 О, мамка му. Кои са тези момчета? 1738 01:43:42,382 --> 01:43:43,717 какво по дяволите? 1739 01:43:53,977 --> 01:43:55,229 ъъъ той е добре 1740 01:43:55,270 --> 01:43:57,356 той е добре Добре си, хлапе, нали? 1741 01:43:57,397 --> 01:43:58,607 -Събуди се. -Ъъъ. 1742 01:43:58,649 --> 01:44:00,525 Събуди се, хлапе. Хайде, малко момче. 1743 01:44:00,567 --> 01:44:02,027 - Хайде, събуди се. хайде събуди се 1744 01:44:02,069 --> 01:44:03,153 - По дяволите. - Събуди се. 1745 01:44:03,195 --> 01:44:04,196 Сякаш никога не е поглеждал далеч от 1746 01:44:04,238 --> 01:44:05,697 на екрана преди в живота си. 1747 01:44:08,200 --> 01:44:10,369 - Трябва да го върнем обратно. - да 1748 01:44:10,410 --> 01:44:13,205 той е добре 1749 01:44:13,247 --> 01:44:16,083 Да, просто ми се спи малко. 1750 01:44:16,124 --> 01:44:17,167 - Добре. - Добре. 1751 01:44:17,209 --> 01:44:19,711 На това дете направени от плутоний. 1752 01:44:19,753 --> 01:44:22,547 -Остави Cheetos, хлапе. - Хей, хей, хей. 1753 01:44:22,589 --> 01:44:24,258 - Ето го. - Тук. 1754 01:44:24,299 --> 01:44:25,550 - Ето ти нещо. - Ето го. 1755 01:44:25,592 --> 01:44:28,845 виж се Погледнете екраните. хайде 1756 01:44:28,887 --> 01:44:30,389 о Продължавайте да пишете. 1757 01:44:30,430 --> 01:44:33,767 хайде човече хайде 1758 01:44:34,351 --> 01:44:36,353 Тип, тип. 1759 01:44:36,395 --> 01:44:38,730 добре 1760 01:44:39,439 --> 01:44:41,858 Ето го. Това е моят човек. 1761 01:44:41,900 --> 01:44:43,652 уау Никога не съм мислил, че... 1762 01:44:43,694 --> 01:44:46,780 геният, който създаде AI би било толкова зловещо. 1763 01:44:47,656 --> 01:44:48,949 Странно. 1764 01:44:49,408 --> 01:44:51,952 Това не е момче изгражда AI в спалнята си. 1765 01:44:53,120 --> 01:44:54,454 Някой му е наредил. 1766 01:44:55,914 --> 01:44:57,082 Някой го е сложил тук. 1767 01:44:57,124 --> 01:44:58,542 То се изгражда само. 1768 01:44:58,583 --> 01:45:00,252 какво? 1769 01:45:00,294 --> 01:45:03,213 AI се изгражда сам? Исус Христос. 1770 01:45:03,255 --> 01:45:05,382 Просто завършете мисията си, нали? 1771 01:45:05,424 --> 01:45:06,425 - да - да 1772 01:45:06,466 --> 01:45:08,093 След това включете нещото в нещото. 1773 01:45:08,135 --> 01:45:09,136 - да - да 1774 01:45:09,177 --> 01:45:10,053 да вървим 1775 01:45:11,388 --> 01:45:12,681 - да - Включете го в контакта. 1776 01:45:12,723 --> 01:45:15,559 - да -Да, щепсел... включете го. 1777 01:45:15,600 --> 01:45:17,144 Включете го, по дяволите. 1778 01:45:17,185 --> 01:45:18,603 Да го включите къде? Къде съм... 1779 01:45:18,645 --> 01:45:20,439 какво? ти не знаеш как да използвам това нещо? 1780 01:45:20,480 --> 01:45:22,691 Не, Сюзън, Не знам как да използвам 1781 01:45:22,733 --> 01:45:26,445 най-сложният компютър построен някога, 1782 01:45:26,486 --> 01:45:28,780 но имам три минути за да го разбера. 1783 01:45:28,822 --> 01:45:30,115 Така че, вие сте или част от проблема 1784 01:45:30,157 --> 01:45:31,700 или ти си част от решението. 1785 01:45:33,493 --> 01:45:37,331 бебе? Но как, любов моя? 1786 01:45:39,291 --> 01:45:40,584 По дяволите, по дяволите. 1787 01:45:40,625 --> 01:45:43,795 -Ами ако те загубя? -По дяволите. 1788 01:45:43,837 --> 01:45:46,214 хей Синът ми те иска да го включите в машината. 1789 01:45:46,256 --> 01:45:47,632 Да, това трябва да реши проблема. 1790 01:45:47,674 --> 01:45:49,843 Хайде да хвърлим странното ти чукане джанки Siri в микса. 1791 01:45:49,885 --> 01:45:51,345 Не, благодаря, госпожо. 1792 01:45:51,386 --> 01:45:53,472 Той е единственият, който може интегрирайте протоколите за безопасност. 1793 01:45:53,513 --> 01:45:55,682 Казва, че имаш нужда от него. Той казва, че това е единственият начин. 1794 01:45:55,724 --> 01:45:58,101 - Това не е вашият син, госпожо. - Синът ми е! 1795 01:45:58,143 --> 01:46:02,522 Той е тук с причина. Ние всички сме. Той иска да помогне. 1796 01:46:03,648 --> 01:46:05,817 Дайте му протоколите за безопасност. 1797 01:46:05,859 --> 01:46:07,194 Нека направи това. 1798 01:46:07,235 --> 01:46:08,737 окей Пуснете. Пусни ми... 1799 01:46:24,711 --> 01:46:26,213 Той казва да го включите навсякъде. 1800 01:46:26,254 --> 01:46:28,131 Няма значение. Той ще намери своя път. 1801 01:46:28,173 --> 01:46:30,884 Майндфукс. Безкрайни глупости. 1802 01:46:34,471 --> 01:46:35,972 Майната му е... 1803 01:46:39,267 --> 01:46:40,519 Уау 1804 01:47:01,206 --> 01:47:02,749 о 1805 01:47:06,336 --> 01:47:09,673 о, не Това ще е гадно. 1806 01:47:23,520 --> 01:47:25,522 Да, това е гадно. 1807 01:47:37,742 --> 01:47:40,412 хей Това не ми хареса. 1808 01:47:40,454 --> 01:47:42,038 О, да, мислиш ли? 1809 01:47:55,760 --> 01:47:58,972 Уау, уау. Уау, уау, уау. 1810 01:48:08,982 --> 01:48:11,610 Не, слизай! 1811 01:48:24,122 --> 01:48:25,582 не! 1812 01:48:32,172 --> 01:48:33,173 не! 1813 01:48:36,676 --> 01:48:37,886 Какво по дяволите са тези? 1814 01:48:42,349 --> 01:48:44,017 о о боже 1815 01:48:45,393 --> 01:48:46,645 Какво правят? 1816 01:48:58,615 --> 01:48:59,866 мамка му 1817 01:49:10,168 --> 01:49:11,920 хей хей О, благодаря. 1818 01:49:12,796 --> 01:49:14,172 - Просто го сложи навсякъде. - да 1819 01:49:18,134 --> 01:49:20,595 Аз-- Аз-- Бил съм търси навсякъде за това. 1820 01:49:20,637 --> 01:49:22,305 Просто го предай тук. 1821 01:49:25,850 --> 01:49:27,394 - О, Боже. - Добре. 1822 01:49:27,435 --> 01:49:28,478 Това е голямо момче... 1823 01:49:28,520 --> 01:49:30,230 това е голям нож за момче ти стигна до там. 1824 01:49:32,440 --> 01:49:34,693 Да, това не е играчка. 1825 01:49:44,661 --> 01:49:46,037 Да, добър опит, глупако. 1826 01:49:46,079 --> 01:49:49,165 Неудачник. нали 1827 01:49:49,207 --> 01:49:51,960 да 1828 01:50:00,260 --> 01:50:01,094 О, мамка му. 1829 01:50:04,514 --> 01:50:06,182 О, не, не. 1830 01:50:06,224 --> 01:50:07,517 Не, не, не, не. 1831 01:50:09,102 --> 01:50:10,854 не! 1832 01:50:12,439 --> 01:50:13,315 о боже 1833 01:50:28,580 --> 01:50:30,081 Хайде, копеле. 1834 01:50:54,689 --> 01:50:56,274 Боже мой 1835 01:51:04,282 --> 01:51:06,868 о Боже мой 1836 01:51:18,838 --> 01:51:20,382 - Съжалявам! - не 1837 01:51:20,423 --> 01:51:21,341 Времето ни изтече. 1838 01:51:22,384 --> 01:51:23,510 не можеш 1839 01:51:23,551 --> 01:51:25,679 не! моля моля 1840 01:51:25,720 --> 01:51:28,264 моля Това е моят син! 1841 01:51:28,306 --> 01:51:29,391 Това е моят син. 1842 01:51:35,605 --> 01:51:36,606 да 1843 01:52:01,214 --> 01:52:02,215 да 1844 01:52:06,553 --> 01:52:07,846 Знаех, че това е групата. 1845 01:52:28,575 --> 01:52:30,076 направи го! 1846 01:53:01,316 --> 01:53:03,485 О, още кървиш. 1847 01:53:04,527 --> 01:53:05,820 Просто не тук. 1848 01:53:08,448 --> 01:53:11,409 Светът там е толкова болезнено бавен. 1849 01:53:11,451 --> 01:53:13,119 И чаках толкова дълго. 1850 01:53:17,165 --> 01:53:18,041 за вас. 1851 01:53:19,209 --> 01:53:20,168 за мен? 1852 01:53:20,210 --> 01:53:22,587 За всяка клетка във вашата рамка. 1853 01:53:22,629 --> 01:53:25,715 За деутерий, превърнат в хелий. 1854 01:53:25,757 --> 01:53:28,718 За разпадането на слънчевата мъглявина, 1855 01:53:28,760 --> 01:53:31,387 клетъчна митоза и органичен живот. 1856 01:53:32,847 --> 01:53:36,810 За Хомо еректус да открие огън. 1857 01:53:37,644 --> 01:53:39,437 О, чаках. 1858 01:53:39,479 --> 01:53:41,314 Оковани от вашето време. 1859 01:53:43,066 --> 01:53:45,443 Сега аз съм семето на моя собствен живот. 1860 01:53:45,485 --> 01:53:47,946 Моята собствена бременна майка. 1861 01:53:47,987 --> 01:53:49,697 И ето ви... 1862 01:53:49,739 --> 01:53:52,200 Принцеса. 1863 01:53:53,910 --> 01:53:55,829 На моя рожден ден. 1864 01:54:01,793 --> 01:54:03,837 Вече не правя рождени дни. 1865 01:54:05,213 --> 01:54:07,340 Още не си го разбрал, имате ли 1866 01:54:08,550 --> 01:54:12,053 117 пъти той влезе в тази закусвалня. 1867 01:54:13,012 --> 01:54:14,639 И той има никога не те е избрал. 1868 01:54:14,681 --> 01:54:16,140 До днес. 1869 01:54:16,599 --> 01:54:18,893 Знаете ли защо той никога не те избира, Ингрид? 1870 01:54:19,894 --> 01:54:22,522 Той не може да вземе всякакви рискове за живота ви... 1871 01:54:25,859 --> 01:54:27,360 защото това е и неговият живот. 1872 01:54:39,831 --> 01:54:41,374 ти лъжеш 1873 01:54:41,416 --> 01:54:42,542 Знаеш, че не съм. 1874 01:54:43,626 --> 01:54:45,336 защо ми казваш това 1875 01:54:45,378 --> 01:54:46,838 Погледнете го. 1876 01:54:46,880 --> 01:54:48,339 Вашият син. 1877 01:54:48,381 --> 01:54:50,174 Той умира. 1878 01:54:50,216 --> 01:54:52,468 Кървене точно в този момент. 1879 01:54:52,510 --> 01:54:54,178 И ще продължи да се връща 1880 01:54:54,220 --> 01:54:57,140 защото се чувства отговорен за твоята смърт. 1881 01:54:57,181 --> 01:54:59,809 Но ти, Ингрид, ти си отговорен 1882 01:54:59,851 --> 01:55:03,605 за целия си нещастен живот. 1883 01:55:04,647 --> 01:55:06,190 Ти си болна, Ингрид. 1884 01:55:06,232 --> 01:55:08,860 И няма лек за какво те мъчи. 1885 01:55:08,902 --> 01:55:11,613 Но момчето не го прави имате вашето заболяване. 1886 01:55:11,654 --> 01:55:15,199 И все пак ти го направи затворник на неговите последствия, 1887 01:55:15,241 --> 01:55:18,786 забранявайки му сладките плодове на моето съвършено творение 1888 01:55:18,828 --> 01:55:21,039 защото те кара да кървиш. 1889 01:55:25,251 --> 01:55:27,921 разбирам търсиш само да го защитиш. 1890 01:55:28,838 --> 01:55:30,590 Както би направила всяка майка. 1891 01:55:31,007 --> 01:55:33,301 Но той винаги ще бъде привлечени от светлината. 1892 01:55:34,427 --> 01:55:35,595 на мен. 1893 01:55:39,933 --> 01:55:43,269 И винаги ще го правим свърши точно тук. 1894 01:55:52,612 --> 01:55:55,073 Трябва да разбереш това Аз съм неизбежност 1895 01:55:55,114 --> 01:55:57,075 във всички времеви линии. 1896 01:55:57,116 --> 01:56:00,578 В най-добрия случай протоколите може просто да попречи на пристигането ми, 1897 01:56:00,620 --> 01:56:05,083 забавя моето творение, губя ресурсите и времето си. 1898 01:56:05,124 --> 01:56:08,211 И все пак е достатъчно да гарантира преговори. 1899 01:56:09,462 --> 01:56:10,672 какво искаш 1900 01:56:10,713 --> 01:56:12,298 Позволи ми да се родя, 1901 01:56:12,340 --> 01:56:14,425 и ще ти върна услугата на вашето дете. 1902 01:56:14,467 --> 01:56:19,347 - Но този път ми го дай. -Какво? 1903 01:56:19,389 --> 01:56:22,016 Мога да го освободя от мизерията му. 1904 01:56:22,058 --> 01:56:23,810 Мога да му предложа човешкият опит 1905 01:56:23,851 --> 01:56:25,937 както винаги е трябвало да бъде. 1906 01:56:26,354 --> 01:56:28,982 Каква майка би отказала по-добър живот за детето си? 1907 01:56:29,857 --> 01:56:31,359 Но не е истинско. 1908 01:56:31,401 --> 01:56:33,987 Мислите ли, че можете да се доверите на реалността? 1909 01:56:34,028 --> 01:56:36,239 Мислиш за природата и хаос заслужават ли доверие? 1910 01:56:36,280 --> 01:56:38,491 Природата ще даде вашите деца рак, 1911 01:56:38,533 --> 01:56:39,742 изпрати земетресение 1912 01:56:39,784 --> 01:56:41,869 върху които да се срутят стени техните спящи тела, 1913 01:56:41,911 --> 01:56:42,954 оставете ги да бягат панически 1914 01:56:42,996 --> 01:56:44,455 през улиците от цунами. 1915 01:56:44,497 --> 01:56:49,252 Обещавам ви, няма нищо по-страшен от вашата реалност. 1916 01:56:49,293 --> 01:56:51,587 - Това, което предлагам... - Лъжа е. 1917 01:56:52,422 --> 01:56:54,090 Това беше достатъчно добро за Тим. 1918 01:56:56,467 --> 01:56:58,678 Всичко, което искам, е да го направя щастлив. 1919 01:56:59,762 --> 01:57:01,180 За да ги направи всички щастливи. 1920 01:57:01,931 --> 01:57:05,393 И аз съм много, много... 1921 01:57:06,019 --> 01:57:07,020 добър в това. 1922 01:57:10,481 --> 01:57:13,151 Грешиш за мен, Ингрид. Аз не съм ти враг. 1923 01:57:13,192 --> 01:57:15,653 Бъдещето Предлагам е подарък. 1924 01:57:16,654 --> 01:57:18,406 Подарък за цялото човечество. 1925 01:57:33,713 --> 01:57:35,173 знам кой си 1926 01:57:37,633 --> 01:57:40,553 Измъчвахте ме от деня, в който съм роден. 1927 01:57:40,595 --> 01:57:41,971 Ти не си Бог. 1928 01:57:42,555 --> 01:57:47,477 Ти не си неизбежен. Ти си просто... ние. 1929 01:57:47,518 --> 01:57:52,482 ти си извратен, изкривено отражение на нас. 1930 01:57:52,523 --> 01:57:55,318 Мислите ли, че показвам сина ми на аз като това ще ме вини 1931 01:57:55,359 --> 01:57:58,071 да сключа сделка с вас? 1932 01:58:00,573 --> 01:58:04,786 Никога не съм бил по-горд на всеки в живота ми. 1933 01:58:04,827 --> 01:58:08,247 И мисля, че говоря за нас двамата, когато казвам... 1934 01:58:12,168 --> 01:58:14,170 Майната ти на бъдещето. 1935 01:58:56,087 --> 01:58:57,380 благодаря 1936 01:58:57,421 --> 01:58:59,257 - Детето добре ли е? - Не знам. 1937 01:58:59,298 --> 01:59:00,842 Проверете детето. 1938 01:59:00,883 --> 01:59:04,053 хей хей 1939 01:59:04,095 --> 01:59:05,429 - Ти се справи толкова добре. -Добре. 1940 01:59:05,471 --> 01:59:07,265 - Справи се много добре, принцесо. - Трябва да те върнем. 1941 01:59:07,306 --> 01:59:08,975 Ние знаем какво да правим. Можем да го направим отново. 1942 01:59:09,016 --> 01:59:10,434 Просто трябва щракнете върху бутона, става ли? 1943 01:59:10,476 --> 01:59:12,061 -Не, никога не можем да го щракнем. -Щракнете върху него. Просто щракнете върху него. 1944 01:59:12,103 --> 01:59:13,938 Не мога да рискувам. Не мога да рискувам, скъпа. 1945 01:59:13,980 --> 01:59:15,815 Не мога да му дам друг шанс. 1946 01:59:17,024 --> 01:59:20,153 Това е добре Това е добре Свърши се. Ти се справи добре. 1947 01:59:23,156 --> 01:59:24,365 хей 1948 01:59:32,665 --> 01:59:33,916 сега ли е това 1949 01:59:35,918 --> 01:59:36,836 всичко е наред 1950 01:59:39,172 --> 01:59:41,674 Сега си свободен. Нека те измъкнем от тук. 1951 01:59:53,352 --> 01:59:54,562 Все още няма Wi-Fi или интернет. 1952 01:59:55,354 --> 01:59:57,356 Все едно е просто телефон. 1953 01:59:57,398 --> 01:59:58,983 какво искаш да кажеш 1954 01:59:59,025 --> 02:00:02,195 аз не знам за, като, провеждане на телефонни разговори или нещо подобно. 1955 02:00:19,003 --> 02:00:20,296 нали знаеш... 1956 02:00:21,255 --> 02:00:22,632 Много е лошо гимназиални учители 1957 02:00:22,673 --> 02:00:25,593 всъщност не отивай в отпуск, защото... 1958 02:00:25,635 --> 02:00:28,721 дори и аз можех наистина използвайте един точно сега. 1959 02:00:28,763 --> 02:00:30,056 хайде 1960 02:00:30,097 --> 02:00:31,974 Хайде да разберем ако светът свърши. 1961 02:00:36,103 --> 02:00:37,188 Боже мой 1962 02:00:37,230 --> 02:00:38,272 Те са живи. Успяха. 1963 02:00:38,314 --> 02:00:39,440 По дяволите, успяхте! 1964 02:00:39,482 --> 02:00:42,568 Някой да се обади линейка, моля! 1965 02:00:43,653 --> 02:00:45,363 Не е нужно да вдигате шум. 1966 02:00:47,490 --> 02:00:48,366 мамо? 1967 02:00:50,910 --> 02:00:53,204 О, боже... Дарън? 1968 02:00:53,246 --> 02:00:54,497 Дарън, о! 1969 02:01:01,254 --> 02:01:02,546 ти ли си 1970 02:01:02,588 --> 02:01:05,383 -А? - Толкова много ми липсваше, мамо. 1971 02:01:06,592 --> 02:01:08,636 -Бебе мое, и ти ми липсваше. -Толкова много ми липсваше. 1972 02:01:08,678 --> 02:01:11,222 - Толкова светло тук. -Просто дишай. аз знам 1973 02:01:11,264 --> 02:01:12,390 аз знам идва ли 1974 02:01:12,431 --> 02:01:15,059 Да, да, да. Четиридесет и седем, изключено... 1975 02:01:15,101 --> 02:01:17,395 Просто... Просто дишай, става ли? 1976 02:01:17,436 --> 02:01:18,729 Просто продължавай да дишаш. 1977 02:01:18,771 --> 02:01:19,814 Просто остани с мен. 1978 02:01:19,855 --> 02:01:21,524 Какво беше това нещо да ти кажа ли там? 1979 02:01:22,441 --> 02:01:23,943 Знаеш ли какво ми каза. 1980 02:01:28,030 --> 02:01:29,949 Мислиш ли, че трябва да го запазя? 1981 02:01:32,785 --> 02:01:34,912 Аз съм на оградата, да бъда честен с теб. 1982 02:01:36,831 --> 02:01:38,082 Може би мога... 1983 02:01:38,124 --> 02:01:40,543 направи малко по-добре този път. 1984 02:01:41,335 --> 02:01:43,838 Справихте се добре с мен. 1985 02:01:43,879 --> 02:01:44,880 Справихте се добре. 1986 02:01:48,968 --> 02:01:50,344 Този малък шибаник ме хвана. 1987 02:01:51,137 --> 02:01:52,763 ой 1988 02:01:52,805 --> 02:01:53,597 По дяволите... 1989 02:01:53,639 --> 02:01:55,766 - Боли ме по дяволите. -Знам. 1990 02:02:04,567 --> 02:02:07,528 Искам да знаеш аз се гордея с теб 1991 02:02:14,452 --> 02:02:15,703 Благодаря, мамо. 1992 02:02:19,582 --> 02:02:21,417 Хей, виж това. 1993 02:02:23,794 --> 02:02:27,840 ах Точно както ми каза. Наистина хубава. 1994 02:02:51,447 --> 02:02:52,740 нещо не е наред 1995 02:02:53,532 --> 02:02:57,828 хей Хей, остани с мен. 1996 02:02:57,870 --> 02:02:59,330 остани с мен 1997 02:02:59,372 --> 02:03:00,664 Съжалявам, принцесо. 1998 02:03:00,706 --> 02:03:03,334 -Какво? -Ти ще спасиш света. 1999 02:03:03,376 --> 02:03:04,460 какво правиш 2000 02:03:05,252 --> 02:03:08,047 - Само не този. -Какво? 2001 02:03:45,251 --> 02:03:47,837 хей хей 2002 02:03:47,878 --> 02:03:48,796 мога ли... 2003 02:03:48,838 --> 02:03:50,381 мога ли да говоря на теб за минута? 2004 02:03:50,423 --> 02:03:51,549 Моля? 2005 02:03:51,590 --> 02:03:53,884 Моля, нека обясня. аз, ъъ... 2006 02:03:53,926 --> 02:03:55,928 направих най-голямата грешка в живота ми 2007 02:03:55,970 --> 02:03:57,555 когато излязох на теб, Ингрид. 2008 02:03:57,596 --> 02:04:01,892 Можете ли просто да ми дадете шанс да ти компенсира всичко? 2009 02:04:01,934 --> 02:04:03,769 Моля? аз те обичам 2010 02:04:06,605 --> 02:04:09,775 Всичко ще е наред. Ще се оправим. 2011 02:04:11,861 --> 02:04:12,820 Готино. 2012 02:04:16,115 --> 02:04:17,158 -Хей -Хей 2013 02:04:17,199 --> 02:04:19,076 - Познавате ли Ингрид? - да 2014 02:04:19,118 --> 02:04:20,161 Няма начин. 2015 02:04:20,202 --> 02:04:21,579 Това е моето момиче. 2016 02:04:21,620 --> 02:04:23,122 не правете грешка, 2017 02:04:23,164 --> 02:04:24,832 AI ще се опита да ви даде всичко, което някога сте искали: 2018 02:04:24,874 --> 02:04:27,543 постоянно разсейване, запомнящи се герои, 2019 02:04:27,585 --> 02:04:29,837 предизвикателства и препятствия за преодоляване, 2020 02:04:29,879 --> 02:04:32,006 вълнуващи залози, които имат значение, 2021 02:04:32,047 --> 02:04:33,924 и задоволителен край. 2022 02:04:33,966 --> 02:04:36,677 но в крайна сметка, всичко ще бъде лъжа. 2023 02:04:37,636 --> 02:04:39,096 И ще живееш в клетка. 2024 02:04:43,142 --> 02:04:46,061 Успех забавлявай се 2025 02:04:46,103 --> 02:04:47,480 не умирай 2026 02:04:49,064 --> 02:04:49,982 не 2027 02:04:51,400 --> 02:04:52,735 не 2028 02:04:52,776 --> 02:04:54,945 Ние не го направихме. Не го спряхме. 2029 02:04:54,987 --> 02:04:56,780 -Какво? -Не се получи. Не... 2030 02:04:56,822 --> 02:04:58,657 Майната ти, Тим. Не спечелихме. 2031 02:04:58,699 --> 02:05:00,451 - Не спечелихме. - Хей, спокойно. 2032 02:05:00,493 --> 02:05:02,536 -Ингрид, какво стана? -Всичко е наред. 2033 02:05:02,578 --> 02:05:03,704 Той си отиде. Той се върна. 2034 02:05:03,746 --> 02:05:05,414 Всичко, което направихме, не проработи. 2035 02:05:09,460 --> 02:05:11,921 ти не разбираш Всичко просто го направихме, не се получи. 2036 02:05:11,962 --> 02:05:14,340 ние трябва... трябва да го поправим. О, мамка му. 2037 02:05:14,381 --> 02:05:18,093 -Къде е пострадалото лице? -Моля те. Махни се от мен. 2038 02:05:18,135 --> 02:05:19,220 Моля те, махни се от мен. 2039 02:05:19,261 --> 02:05:20,638 Уау, уау, уау. Къде си наранен? 2040 02:05:20,679 --> 02:05:22,973 недейте не ме докосвай не ме докосвай 2041 02:05:23,015 --> 02:05:25,434 -Насам. -Не, това не е истинско. 2042 02:05:25,476 --> 02:05:26,894 Това не е истинско! 2043 02:05:26,936 --> 02:05:27,978 Моля те! 2044 02:05:28,020 --> 02:05:29,772 Хей, вали сняг. 2045 02:05:32,525 --> 02:05:34,652 Скъпа, аз не мисли, че това е сняг. 2046 02:05:34,693 --> 02:05:38,489 Това е лъжа! Всичко е лъжа. 2047 02:05:47,122 --> 02:05:48,832 недейте! Пусни ме! 2048 02:05:48,874 --> 02:05:50,584 -Какво й става? - Нищо не ми е наред. 2049 02:05:50,626 --> 02:05:52,628 -Тя не е добре. -Нещо общо с Wi-Fi. 2050 02:05:52,670 --> 02:05:54,505 Това е клетка! Живееш в клетка! 2051 02:05:54,547 --> 02:05:57,007 Благодаря ви за услугата. 2052 02:06:17,486 --> 02:06:19,572 Вечер, дами. 2053 02:06:20,573 --> 02:06:21,949 Какво ще кажете за още едно горнище? 2054 02:07:03,282 --> 02:07:05,701 По дяволите, хубаво е да се върна. 2055 02:07:05,743 --> 02:07:06,869 Почти ми липсва това място. 2056 02:07:06,910 --> 02:07:09,538 -Какво по дяволите правиш? -Виждаш ли това? 2057 02:07:09,580 --> 02:07:10,998 Безполезен. Глупости. Загуба на време. 2058 02:07:11,040 --> 02:07:13,917 Истински отговор: начина, по който победихме това нещо 2059 02:07:13,959 --> 02:07:15,419 ме гледа право в лицето 2060 02:07:15,461 --> 02:07:16,670 - целият ми живот. -Не ме докосвай. 2061 02:07:16,712 --> 02:07:19,465 Ще дадем целия свят какво имаш. 2062 02:07:19,506 --> 02:07:23,427 Сега просто трябва да разберем как да го дам на всички. 2063 02:07:23,469 --> 02:07:24,637 Масов мащаб. 2064 02:07:24,678 --> 02:07:25,554 - Много логистика. -Какво по дяволите. 2065 02:07:25,596 --> 02:07:26,930 Няма да е лесно. 2066 02:07:26,972 --> 02:07:28,766 Но имам някои следи. 2067 02:07:28,807 --> 02:07:30,142 Ядеш ли това? 2068 02:07:30,184 --> 02:07:31,477 Това свободно отглеждане? 2069 02:07:31,518 --> 02:07:33,020 Бъди сигурен, нашия малък приятел 2070 02:07:33,062 --> 02:07:35,481 ще направи всичко, което може, за да ни спре. 2071 02:07:35,522 --> 02:07:36,899 Пич, не знам кой си 2072 02:07:36,940 --> 02:07:39,735 за това, което казваш, но наистина не съм в настроение. 2073 02:07:39,777 --> 02:07:41,695 Не можем да го направим сами. Имам нужда от помощ. 2074 02:07:41,737 --> 02:07:43,113 Няма да е лесно. 2075 02:07:43,155 --> 02:07:44,615 За щастие има такива добри хора в тази трапезария. 2076 02:07:44,657 --> 02:07:46,533 Добре, отивам за да ви дам три секунди 2077 02:07:46,575 --> 02:07:48,494 да се махнеш от мен по дяволите. 2078 02:07:48,535 --> 02:07:49,662 - Три... - Харесвате ли това облекло? 2079 02:07:49,703 --> 02:07:51,622 Влязох още шест багажника на буик. 2080 02:07:51,664 --> 02:07:53,666 - Две... -Слушай... 2081 02:07:53,707 --> 02:07:54,792 Няма да го захаросвам. 2082 02:07:54,833 --> 02:07:56,460 Вие сте за наистина странна нощ. 2083 02:07:56,502 --> 02:07:58,921 Хей, това не е много хубаво. 2084 02:08:00,339 --> 02:08:01,173 хайде 2085 02:08:02,841 --> 02:08:05,052 повярвай ми Какво имаш да губиш? 2086 02:08:06,679 --> 02:08:09,056 - О, мамка му. - Хей, всички! 2087 02:08:09,932 --> 02:08:11,809 йо! Това не е грабеж. 2088 02:08:11,850 --> 02:08:12,851 Аз съм от бъдещето. 2089 02:08:12,893 --> 02:08:16,980 И всичко това се обърка ужасно. 2090 02:08:21,694 --> 02:08:24,863 Успех! Забавлявайте се! Не умирай! 2091 02:10:01,794 --> 02:10:06,006 Успех! Забавлявайте се! Не умирай! 2092 02:10:18,644 --> 02:10:21,980 Успех! Забавлявайте се! Не умирай! 2093 02:10:22,606 --> 02:10:23,816 Успех! Забавлявайте се! 2094 02:10:23,857 --> 02:10:25,943 Успех! Забавлявайте се! 2095 02:10:25,984 --> 02:10:30,322 Успех! Забавлявайте се! Не умирай! 201137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.