All language subtitles for Georgie.and.Mandys.First.Marriage.S02E13.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,736 --> 00:00:04,405 U prethodnoj epizodi serije "Prvi brak Georgieja i Mandy"... 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,274 Prognozirala sam sunčano vrijeme sve do ponedjeljka. 3 00:00:06,374 --> 00:00:07,775 Valjda Njemu možemo zahvaliti na tome. 4 00:00:07,875 --> 00:00:09,210 Da, ili Njoj. 5 00:00:09,310 --> 00:00:10,778 Oh, mislio sam na Boga. 6 00:00:10,878 --> 00:00:13,114 Ne, znam. I ja sam. 7 00:00:13,214 --> 00:00:16,184 "Oče naš koji jesi na nebesima" zvuči kao muškarac. 8 00:00:16,283 --> 00:00:18,519 Dobar argument, iako, "stvorio sav život" 9 00:00:18,619 --> 00:00:20,688 zvuči kao žena. 10 00:00:20,788 --> 00:00:22,556 Za Kanal 7, ja sam Mandy McAllister. 11 00:00:22,690 --> 00:00:24,192 On je muškarac. 12 00:00:24,325 --> 00:00:25,459 Znači, Bog je žena. 13 00:00:25,559 --> 00:00:27,061 Ma daj. Nije to tako velika stvar. 14 00:00:27,161 --> 00:00:28,696 To je ogromna stvar. 15 00:00:28,829 --> 00:00:31,732 Tvoj komentar je djelovao bez poštovanja prema Bogu. 16 00:00:31,832 --> 00:00:33,867 I iskreno, pomalo ignorantski prema Svetom pismu. 17 00:00:34,001 --> 00:00:36,370 Ok, znate što? Ne mogu ovo. 18 00:00:36,504 --> 00:00:37,671 Dajem otkaz. 19 00:00:37,771 --> 00:00:38,706 Što je učinila? 20 00:00:38,839 --> 00:00:40,708 Što sam ja učinila? 21 00:00:45,313 --> 00:00:47,481 Vratit ćemo se na niže dvadesetice 22 00:00:47,548 --> 00:00:50,384 u subotu i nedjelju, a onda hladna fronta broj dva 23 00:00:50,518 --> 00:00:52,320 stiže u nedjelju navečer. 24 00:00:52,420 --> 00:00:53,987 Možeš li vjerovati s kim su me zamijenili? 25 00:00:54,054 --> 00:00:56,190 Mislim, pogledaj što nosi. 26 00:00:56,290 --> 00:00:58,092 Nisi u noćnom klubu, gospođo! 27 00:00:58,192 --> 00:00:59,693 Pomalo sliči na tebe. 28 00:00:59,793 --> 00:01:01,395 Ne, ne sliči. 29 00:01:01,529 --> 00:01:03,164 Imamo raštrkane oluje diljem države od Houstona, 30 00:01:03,264 --> 00:01:04,897 - sve do Dallasa. - Ako pokazuješ 31 00:01:04,998 --> 00:01:07,568 na Dallas, to je pet centimetara niže, glupačo. 32 00:01:08,569 --> 00:01:09,570 Što gledaš? 33 00:01:09,670 --> 00:01:11,472 - Novu prognozerku. - Ne. 34 00:01:12,406 --> 00:01:14,375 Hvala na gledanju, ja sam Kelli s I, 35 00:01:14,475 --> 00:01:16,944 a to oko je na vašem vremenu. 36 00:01:17,777 --> 00:01:20,314 Bože. 37 00:01:21,615 --> 00:01:22,883 Kladim se da će je svi voljeti 38 00:01:22,950 --> 00:01:24,718 i nikoga neće biti briga što me nema. 39 00:01:24,818 --> 00:01:26,754 Oh, to nije istina. 40 00:01:26,887 --> 00:01:29,190 Osim toga, naći ćeš drugi posao. 41 00:01:29,257 --> 00:01:31,325 Nije to tako lako, Georgie. 42 00:01:31,425 --> 00:01:34,027 Ne znam, prošli tjedan, Kelli s I 43 00:01:34,128 --> 00:01:36,364 nije imala posao, a sad je pogledaj. 44 00:01:37,398 --> 00:01:39,500 Gospodine McAllister, pričekajte. 45 00:02:12,132 --> 00:02:14,735 Planirate li vas dvoje nešto zabavno večeras? 46 00:02:14,802 --> 00:02:17,137 Film? Društvenu igru? 47 00:02:17,238 --> 00:02:18,939 Možda tuširanje? 48 00:02:19,039 --> 00:02:20,741 Tuširala sam se. 49 00:02:20,808 --> 00:02:22,910 Nedavno. 50 00:02:22,976 --> 00:02:24,812 Dobro je. Ne smrdi. 51 00:02:24,912 --> 00:02:27,781 - Hvala ti. - Ali noge su ti postale malo dlakave. 52 00:02:28,816 --> 00:02:30,418 Evo jedne zanimljive stvari: 53 00:02:30,518 --> 00:02:32,320 žene su počele brijati noge tijekom Drugog svjetskog rata 54 00:02:32,420 --> 00:02:34,255 jer su se njihove najlonske čarape koristile 55 00:02:34,322 --> 00:02:35,923 za izradu padobrana. 56 00:02:35,989 --> 00:02:37,425 Kako je to korisno? 57 00:02:37,491 --> 00:02:39,660 Nisam rekao "korisno", rekao sam "zanimljivo". 58 00:02:40,694 --> 00:02:42,896 Pretpostavljam da potraga za poslom ne ide dobro? 59 00:02:42,996 --> 00:02:44,765 Poslala sam snimku svakoj postaji odavde do Houstona. 60 00:02:44,832 --> 00:02:45,899 Nitko ne grize. 61 00:02:45,999 --> 00:02:47,535 Prošlo je samo nekoliko tjedana. 62 00:02:47,635 --> 00:02:49,002 Samo moraš biti strpljiva. 63 00:02:49,102 --> 00:02:50,971 Ne treba me razveseljavati, 64 00:02:51,071 --> 00:02:52,573 ne treba me sažalijevati 65 00:02:52,673 --> 00:02:55,376 i ne treba me podsjećati koliko su mi dlakave noge! 66 00:02:57,345 --> 00:03:01,349 Dakle, shvaćam da netko uskoro ima veliki rođendan. 67 00:03:01,449 --> 00:03:02,350 Oh, točno. 21. 68 00:03:02,450 --> 00:03:04,885 Naš dečko postaje muškarac. 69 00:03:04,985 --> 00:03:07,255 Planiraš li nešto zabavno, Amanda? 70 00:03:08,088 --> 00:03:09,723 Oh, da. Hm... 71 00:03:09,857 --> 00:03:11,892 U redu je. Ne treba mi pompa. 72 00:03:11,992 --> 00:03:13,126 Ma, moraš nešto napraviti. 73 00:03:13,193 --> 00:03:15,028 Mandy, što si ti radila za svoj 21.? 74 00:03:15,128 --> 00:03:17,865 - Ne sjećam se. - Bilo je to prije više od desetljeća. 75 00:03:19,233 --> 00:03:20,634 Ozbiljan sam. Ne moraš ništa raditi. 76 00:03:20,701 --> 00:03:22,736 Ne, to... to je veliki rođendan. 77 00:03:22,836 --> 00:03:24,037 Što god želiš. 78 00:03:24,171 --> 00:03:25,939 - Kažem ti, nije... - Odaberi nešto. 79 00:03:26,039 --> 00:03:28,576 Što kažeš na to da obriješ noge? 80 00:03:29,243 --> 00:03:32,079 Ili nosi najlonke. Opet su dostupne. 81 00:03:38,886 --> 00:03:39,987 Oh, daj, ne mogu to. 82 00:03:40,087 --> 00:03:41,221 Prepoznat će mi glas. 83 00:03:41,289 --> 00:03:42,823 Neću zvati postaju 84 00:03:42,923 --> 00:03:44,758 da se žalim na novu prognozerku. 85 00:03:44,825 --> 00:03:47,795 Ne, ne moraš se žaliti, samo reci da ti nedostajem. 86 00:03:47,895 --> 00:03:49,663 Jer sam manja drolja. 87 00:03:49,797 --> 00:03:51,164 Žao mi je, neću to učiniti. 88 00:03:51,299 --> 00:03:52,232 Hvala ti ni za što. 89 00:03:52,300 --> 00:03:54,134 Hej, platio sam šest godina fakulteta 90 00:03:54,268 --> 00:03:55,569 i ne naplaćujem ti stanarinu. 91 00:03:55,668 --> 00:03:57,605 Da, i ništa drugo! 92 00:04:04,645 --> 00:04:05,679 Halo? 93 00:04:05,813 --> 00:04:07,581 Bok, Mandy. Kako si? 94 00:04:07,681 --> 00:04:10,351 Pa, to je zečja rupa u koju ne želiš upasti. 95 00:04:10,451 --> 00:04:12,653 Razumijem. Samo sam htjela provjeriti 96 00:04:12,753 --> 00:04:13,987 i vidjeti što misliš o Georgijevom rođendanu. 97 00:04:14,087 --> 00:04:15,823 Oh, hm... 98 00:04:15,956 --> 00:04:18,024 Rekao je da ne želi ništa. 99 00:04:18,158 --> 00:04:19,593 Stvarno? 100 00:04:19,692 --> 00:04:21,728 Je li to zabava iznenađenja? Je li on u sobi? 101 00:04:21,829 --> 00:04:25,098 Ako jest, samo reci: "Što je Missy sad napravila?" 102 00:04:25,198 --> 00:04:27,034 Ne, nema zabave. 103 00:04:27,134 --> 00:04:29,136 Imat ćemo samo mirnu večer kod kuće. 104 00:04:29,236 --> 00:04:32,473 Oh, pa, ako nema zabave, 105 00:04:32,573 --> 00:04:34,707 rado ću mu skuhati rođendansku večeru. 106 00:04:34,842 --> 00:04:36,143 Oh, to zvuči lijepo. 107 00:04:36,243 --> 00:04:37,778 I može piti alkohol ako želi, 108 00:04:37,845 --> 00:04:38,946 ali ništa žestoko. 109 00:04:39,012 --> 00:04:41,281 Ne vodim ilegalnu točionicu. 110 00:04:41,382 --> 00:04:44,985 Shvaćeno. Ostavit ću svoju rakiju u autu. 111 00:04:45,085 --> 00:04:45,886 Vrlo smiješno. 112 00:04:46,019 --> 00:04:47,388 Nije bila šala. Bok. 113 00:04:53,260 --> 00:04:55,663 Opusti se. Ne pijem rakiju. 114 00:04:55,763 --> 00:04:56,730 Hej. Missy je. 115 00:04:56,864 --> 00:04:58,198 Oh. Hej, što ima? 116 00:04:58,298 --> 00:05:00,067 Što kažeš da organiziram Georgieju rođendansku zabavu? 117 00:05:00,200 --> 00:05:03,003 Roditelji moje prijateljice Jennifer su otišli sljedeći tjedan, 118 00:05:03,070 --> 00:05:04,505 imamo kuću za sebe. 119 00:05:04,605 --> 00:05:07,375 Želiš organizirati Georgieju zabavu u kući svoje prijateljice? 120 00:05:07,508 --> 00:05:10,243 Da. Samo trebam novac za nekoliko bačvi. 121 00:05:10,344 --> 00:05:13,080 Neću ti kupiti alkohol. 122 00:05:13,213 --> 00:05:14,548 Ja osiguravam mjesto. 123 00:05:14,648 --> 00:05:17,284 Kad napuniš 21, 124 00:05:17,385 --> 00:05:19,186 organizirat ću ti veliku zabavu. 125 00:05:19,252 --> 00:05:21,822 Kao da želim da mi 40-godišnjakinja planira rođendansku zabavu. 126 00:05:21,922 --> 00:05:23,457 Imat ću 37! 127 00:05:27,027 --> 00:05:29,329 Otići ću malo ranije u srijedu. 128 00:05:29,430 --> 00:05:30,731 Mama mi kuha rođendansku večeru. 129 00:05:30,831 --> 00:05:32,866 Oh, nisam znao da ti je rođendan. 130 00:05:32,966 --> 00:05:34,935 U redu je, ne moraš mi ništa kupiti. 131 00:05:35,068 --> 00:05:36,336 "Ne moraš mi ništa kupiti." 132 00:05:36,404 --> 00:05:38,071 Što kažeš na satove engleskog? 133 00:05:39,272 --> 00:05:41,475 - Tvoj je 21., zar ne? - Da. 134 00:05:41,575 --> 00:05:43,611 - I slaviš ga kod mame? - Da. 135 00:05:43,711 --> 00:05:45,513 Molim te reci mi da ćeš se napiti poslije. 136 00:05:45,613 --> 00:05:48,816 Ne. Ali mama je rekla da mogu popiti pivo uz večeru. 137 00:05:49,750 --> 00:05:52,119 Georgie, odlazak u bar na tvoj 21. rođendan 138 00:05:52,252 --> 00:05:53,253 je obred prijelaza. 139 00:05:53,387 --> 00:05:54,588 Mandy prolazi kroz teško razdoblje. 140 00:05:54,722 --> 00:05:56,156 Ne želim je tjerati da slavi. 141 00:05:56,256 --> 00:05:57,758 Dobro, onda te ja vodim van. 142 00:05:57,858 --> 00:06:00,260 Hvala. Vražje ljubazno od tebe. 143 00:06:00,360 --> 00:06:01,695 "Vražje." 144 00:06:01,762 --> 00:06:03,897 Čuješ li ti kako drugi ljudi govore, zar ne? 145 00:06:06,667 --> 00:06:08,135 Što bismo za ručak? 146 00:06:08,268 --> 00:06:09,670 Što kažeš na sladoled? 147 00:06:09,770 --> 00:06:11,472 Želim sladoled. 148 00:06:11,572 --> 00:06:12,806 Jedimo sladoled. 149 00:06:13,807 --> 00:06:16,910 Hej. Imala sam ideju za Georgijev rođendanski poklon 150 00:06:16,977 --> 00:06:19,447 - koju sam htjela provjeriti s tobom. - Oh, sranje. 151 00:06:19,580 --> 00:06:20,948 Za dva je dana. 152 00:06:21,048 --> 00:06:22,616 Znam, znam. 153 00:06:22,716 --> 00:06:23,784 Što ćeš mu ti kupiti? 154 00:06:23,884 --> 00:06:25,953 Razmišljala sam o srebrnoj kopči za novac, 155 00:06:26,053 --> 00:06:28,021 možda u obliku Teksasa. 156 00:06:28,121 --> 00:06:29,389 Ne znam, prilično je vezan 157 00:06:29,457 --> 00:06:31,992 za taj glupi novčanik na čičak. 158 00:06:32,125 --> 00:06:33,894 U redu, nastavit ću razmišljati. 159 00:06:33,961 --> 00:06:35,663 I bolje ti je da i ti razmišljaš. 160 00:06:35,796 --> 00:06:37,698 Samo jednom puni 21. 161 00:06:37,798 --> 00:06:40,768 Voljela bih da je to bilo prije nego što si rodila dijete, ali eto nas. 162 00:06:41,769 --> 00:06:43,571 Hvala što si to istaknula. 163 00:06:43,637 --> 00:06:45,372 Dušo, znam da ti je teško, 164 00:06:45,473 --> 00:06:47,475 ali da je situacija obrnuta, 165 00:06:47,575 --> 00:06:49,943 znaš da bi Georgie stisnuo zube i napravio proslavu. 166 00:06:50,010 --> 00:06:53,413 Napravit ću proslavu, dobro. Pusti me na miru. 167 00:06:53,481 --> 00:06:55,649 Jede li CeeCee sladoled za ručak? 168 00:06:55,749 --> 00:06:59,019 Bože, loša sam majka, loša sam žena. Još nešto? 169 00:06:59,152 --> 00:07:01,555 Nekako si i usrane kći. 170 00:07:05,926 --> 00:07:07,828 - 700 dolara. - L. 171 00:07:07,961 --> 00:07:09,763 Postoje tri L-a. 172 00:07:09,863 --> 00:07:11,298 Da. Skuplja se gore. 173 00:07:11,364 --> 00:07:13,266 Blizu 5000 dolara. 174 00:07:13,333 --> 00:07:14,434 Što radiš? 175 00:07:14,502 --> 00:07:17,204 Noge ti nisu toliko dlakave. 176 00:07:17,304 --> 00:07:18,906 Hvala ti. 177 00:07:19,973 --> 00:07:21,441 Što je s pazusima? 178 00:07:21,542 --> 00:07:23,477 Hej. 179 00:07:23,577 --> 00:07:26,313 Hej. Kako je bilo na poslu? 180 00:07:26,413 --> 00:07:29,617 Dobro. Slušaj, razgovarao sam s Rubenom o mom rođendanu, 181 00:07:29,683 --> 00:07:31,952 i on me stvarno želi izvesti na piće. 182 00:07:32,052 --> 00:07:33,521 Što je s tvojom mamom? 183 00:07:33,654 --> 00:07:36,023 Pa, večerat ćemo, a onda ću se naći s njim. 184 00:07:36,123 --> 00:07:37,791 Ne moraš doći. Može biti samo muška večer. 185 00:07:37,858 --> 00:07:39,092 Slobodan sam. 186 00:07:39,192 --> 00:07:40,528 Odlično. Što više, to bolje. 187 00:07:40,661 --> 00:07:42,696 Pa, čekaj malo. Ja... ja sam mislila da ne želiš 188 00:07:42,796 --> 00:07:44,464 raditi ništa posebno. 189 00:07:44,565 --> 00:07:47,067 Oh, znam, ali Ruben je stvarno za to. 190 00:07:47,200 --> 00:07:48,301 Pa, onda bih i ja trebala doći. 191 00:07:48,368 --> 00:07:50,604 Žao mi je. Samo dečki. 192 00:07:51,972 --> 00:07:54,508 Pa, ona može doći ako želi, ali ti ne moraš. 193 00:07:54,608 --> 00:07:56,577 Ne, želim. Jer ja sam dobra žena 194 00:07:56,677 --> 00:07:59,212 i dobra majka i dobra kći. 195 00:08:00,047 --> 00:08:01,448 U redu. 196 00:08:05,719 --> 00:08:08,221 Nekako si osrednja sestra. 197 00:08:18,799 --> 00:08:19,800 Zaželi želju. 198 00:08:22,570 --> 00:08:24,938 Jej. 199 00:08:25,038 --> 00:08:27,307 Šampanjac za mene i slavljenika. 200 00:08:27,407 --> 00:08:29,076 - Hvala ti. - Što je sa mnom? 201 00:08:29,176 --> 00:08:31,645 Donosiš dovoljno loših odluka i bez alkohola. 202 00:08:32,946 --> 00:08:34,047 Nazdravimo mom prvorođencu. 203 00:08:34,147 --> 00:08:36,917 Tako sam ponosna na tebe. 204 00:08:37,049 --> 00:08:40,187 Voljela bih da je tvoj tata ovdje da vidi sve što si postigao. 205 00:08:40,253 --> 00:08:42,389 Otac, muž, 206 00:08:42,455 --> 00:08:45,425 vlasnik tvrtke, sa samo 21 godinom. 207 00:08:45,525 --> 00:08:46,760 Živjeli. 208 00:08:50,831 --> 00:08:53,033 Oprosti, mislila sam da si gotov. Da ti natočim. 209 00:08:54,902 --> 00:08:57,337 U svakom slučaju, tako sam uzbuđena vidjeti što budućnost nosi. 210 00:08:57,437 --> 00:08:58,806 Sretan rođendan. 211 00:08:59,773 --> 00:09:01,642 Živjeli. 212 00:09:04,712 --> 00:09:07,047 Mmm. 213 00:09:07,147 --> 00:09:08,348 Hvala ti, mama. 214 00:09:08,448 --> 00:09:09,983 Hvala svima. 215 00:09:10,117 --> 00:09:13,253 Uvijek sam znala da ćeš postići sve što zacrtaš. 216 00:09:13,320 --> 00:09:15,756 Aww, to su moji roditelji govorili o meni. 217 00:09:15,823 --> 00:09:17,424 Naći ćeš drugi posao. 218 00:09:17,524 --> 00:09:20,728 A ako ne, imaš sjajnog muža da te uzdržava. 219 00:09:24,297 --> 00:09:25,265 Što je s poklonima? 220 00:09:25,365 --> 00:09:27,034 Oh. Ja prva. 221 00:09:28,568 --> 00:09:29,670 Hmm. 222 00:09:30,638 --> 00:09:32,673 Kvragu. 223 00:09:32,806 --> 00:09:33,573 Što je to? 224 00:09:33,641 --> 00:09:35,575 Kopča za novac u obliku Teksasa. 225 00:09:35,643 --> 00:09:37,044 I od punog je srebra. 226 00:09:37,144 --> 00:09:39,012 Hvala ti. Ovo je savršeno. 227 00:09:39,146 --> 00:09:40,848 Da, jednostavno mi je palo na pamet. 228 00:09:41,849 --> 00:09:44,652 Imam ovaj novčanik još od sedmog razreda. 229 00:09:44,752 --> 00:09:46,319 Bit će ga se teško odreći. 230 00:09:46,453 --> 00:09:47,755 Tvoj red, mama. 231 00:09:47,821 --> 00:09:51,692 Pa, ovo je sad malo neugodno, ali evo. 232 00:09:53,493 --> 00:09:56,563 Novi novčanik na čičak. Cool. 233 00:10:02,602 --> 00:10:04,471 Slavljenik je ovdje. 234 00:10:06,439 --> 00:10:07,875 Da ti natočim pivo. 235 00:10:08,008 --> 00:10:09,710 Zaboravi pivo. 236 00:10:09,843 --> 00:10:12,112 Uh, konobarice, četiri tekile. 237 00:10:12,179 --> 00:10:13,246 Stvarno? 238 00:10:13,346 --> 00:10:15,515 Da, hajde, zabava je. 239 00:10:15,615 --> 00:10:16,817 U redu. 240 00:10:16,884 --> 00:10:18,786 Stavit ću neke pjesme na džuboks. 241 00:10:18,852 --> 00:10:20,954 Da vidim imaju li Aerosmith. 242 00:10:21,021 --> 00:10:23,857 Rođendan ti je, ali ne. 243 00:10:24,858 --> 00:10:26,894 - Izvolite. - Ooh. 244 00:10:28,361 --> 00:10:30,664 Za slavljenika. 245 00:10:30,764 --> 00:10:31,932 Zar nećemo čekati Connora? 246 00:10:32,032 --> 00:10:33,133 Ne. 247 00:10:37,004 --> 00:10:38,571 Whoo! 248 00:10:45,412 --> 00:10:46,780 Uh-oh. 249 00:10:57,691 --> 00:10:59,226 Jutro. 250 00:10:59,326 --> 00:11:02,696 Oh, vidi što je mačka ispljunula. 251 00:11:02,796 --> 00:11:04,597 Ha ha. 252 00:11:04,698 --> 00:11:06,700 - Što se dogodilo? - Uh, pa, 253 00:11:06,800 --> 00:11:09,636 upravo sam povratila pizzu s feferonima koje se ne sjećam da sam jela, 254 00:11:09,703 --> 00:11:11,671 tako da je to jedna stvar. 255 00:11:11,772 --> 00:11:15,743 Kad ste ti i Georgie došli kući, čuli smo puno vike. 256 00:11:16,543 --> 00:11:17,677 Stvarno? 257 00:11:17,778 --> 00:11:19,847 Zvučao je prilično ljutito. 258 00:11:19,947 --> 00:11:22,049 Jesi li čula o čemu se radilo? 259 00:11:22,182 --> 00:11:23,316 Ne znaš? 260 00:11:23,383 --> 00:11:25,919 Pogledaj me. Izgledam li kao da išta znam? 261 00:11:26,887 --> 00:11:28,588 Pa, jesi li ga vidjela jutros? 262 00:11:28,688 --> 00:11:30,858 Ne, otišao je prije nego što sam ustala. 263 00:11:30,924 --> 00:11:32,525 Pa, možda smo se pomirili. 264 00:11:32,625 --> 00:11:34,327 Spavao je na kauču. 265 00:11:34,427 --> 00:11:35,662 Možda nismo. 266 00:11:35,763 --> 00:11:37,798 Odčepio sam zahod. 267 00:11:37,898 --> 00:11:39,733 Netko je pokušao pustiti vodu s ovom kopčom za novac. 268 00:11:39,867 --> 00:11:42,069 Što? Pokušao je pustiti vodu s mojim rođendanskim poklonom? 269 00:11:42,202 --> 00:11:44,271 Ukrala si mi ideju? 270 00:11:44,404 --> 00:11:46,940 Oh, moram razgovarati s njim. 271 00:11:47,040 --> 00:11:48,441 Zar ne misliš da bi trebala saznati 272 00:11:48,540 --> 00:11:50,077 još neke informacije prvo? 273 00:11:50,177 --> 00:11:52,079 Tko je u pravu, tko je u krivu? 274 00:11:52,179 --> 00:11:53,646 To su važne stvari koje treba znati 275 00:11:53,747 --> 00:11:56,083 ako ćeš pobijediti u ovoj svađi. 276 00:11:56,183 --> 00:11:57,918 Zašto ona mora pobijediti? 277 00:11:58,018 --> 00:11:59,787 Jim, ne sad. 278 00:12:15,668 --> 00:12:17,971 Živ si. Impresivno. 279 00:12:19,306 --> 00:12:21,208 Trebam da mi povežeš neke točkice. 280 00:12:21,308 --> 00:12:23,210 Koje točkice? 281 00:12:23,310 --> 00:12:26,646 One između tekila i deset minuta prije. 282 00:12:26,746 --> 00:12:27,747 To je puno točkica. 283 00:12:27,848 --> 00:12:29,983 Bilo je puno tekila. 284 00:12:30,117 --> 00:12:32,052 Koja je zadnja stvar koje se sjećaš? 285 00:12:32,119 --> 00:12:34,955 Uh, otišla si do džuboksa. 286 00:12:35,055 --> 00:12:37,157 Ugh, taj džuboks. 287 00:12:37,257 --> 00:12:39,559 Pustoš klasičnog rocka. 288 00:12:39,626 --> 00:12:41,561 Eaglesi. Kako precijenjen bend. 289 00:12:41,661 --> 00:12:43,030 Hej, hej. Fokus. 290 00:12:43,897 --> 00:12:44,798 Dobro. 291 00:12:44,898 --> 00:12:47,667 Pustoš klasičnog rocka. 292 00:12:47,767 --> 00:12:50,270 Eaglesi. Kako precijenjen bend. 293 00:12:50,370 --> 00:12:53,473 Samo kažem, imamo cijelu noć, uspori. 294 00:12:53,573 --> 00:12:56,109 Što? Nemam posao, ne moram se ustati sutra. 295 00:12:56,176 --> 00:12:58,145 Uh, što si izabrala? 296 00:12:58,278 --> 00:12:59,612 Da odem. 297 00:12:59,679 --> 00:13:01,181 Radi što god želiš. 298 00:13:01,281 --> 00:13:02,782 Oh, drago mi je da imam tvoje dopuštenje. 299 00:13:02,850 --> 00:13:04,484 Oh, stol za biljar je slobodan. Tko želi igrati? 300 00:13:04,617 --> 00:13:06,186 - Ja želim. - Cool. 301 00:13:06,286 --> 00:13:08,288 Mandy, idemo igrati. 302 00:13:08,355 --> 00:13:11,624 Ah, drago mi je da se netko želi zabaviti. 303 00:13:13,994 --> 00:13:16,363 U ime moje obitelji, ispričavam se. 304 00:13:16,463 --> 00:13:18,498 Samo se ispušava. 305 00:13:18,598 --> 00:13:20,067 Oh, sranje. 306 00:13:20,167 --> 00:13:21,168 Što? 307 00:13:21,268 --> 00:13:23,971 - Ja sam kreten. - Čekaj. 308 00:13:24,037 --> 00:13:26,706 Prolazi kroz teško razdoblje. 309 00:13:26,840 --> 00:13:28,942 Stvarno se samo nadam da će je ovo razveseliti. 310 00:13:29,009 --> 00:13:30,610 Pa, to pogoršava stvar. 311 00:13:30,710 --> 00:13:32,079 Svakako. 312 00:13:41,121 --> 00:13:42,189 McAllister Auto. 313 00:13:42,289 --> 00:13:44,057 Oh, Ruben, dobro. Mandy je. 314 00:13:44,157 --> 00:13:45,625 Georgie nije ovdje, na vuči je. 315 00:13:45,725 --> 00:13:46,860 Je li ljut na mene? 316 00:13:46,960 --> 00:13:47,794 Ja sam ljut na tebe. 317 00:13:47,895 --> 00:13:49,729 Ubola si me štapom za biljar. 318 00:13:49,863 --> 00:13:51,965 Molim te, nikad to ne bih učinila. 319 00:13:52,032 --> 00:13:53,867 Imam masnicu na lijevoj bradavici. 320 00:13:53,967 --> 00:13:55,402 Pa, što je s Georgiejem? 321 00:13:55,502 --> 00:13:56,836 Ne znam, nije se činio sretnim 322 00:13:56,937 --> 00:13:58,205 kad si bila na telefonskoj govornici. 323 00:13:58,305 --> 00:13:59,873 Telefonska govornica? Koga bih zvala? 324 00:14:00,007 --> 00:14:01,674 Nemam pojma, iako bih preporučio 325 00:14:01,774 --> 00:14:03,576 Anonimne alkoholičare. 326 00:14:03,710 --> 00:14:06,980 Pa, sjećaš li se ičega? 327 00:14:07,047 --> 00:14:09,917 Igrali smo biljar. Pa, ja sam igrao biljar. 328 00:14:12,519 --> 00:14:14,554 Hajde, slabiću. Bori se sa mnom. 329 00:14:15,588 --> 00:14:17,424 Mandy, molim te, netko će se ozlijediti. 330 00:14:17,557 --> 00:14:18,691 Nitko se neće ozlijediti. 331 00:14:18,758 --> 00:14:19,592 Boc. 332 00:14:19,726 --> 00:14:20,693 Au. 333 00:14:20,760 --> 00:14:22,162 "Au." 334 00:14:22,229 --> 00:14:24,932 - Tvoje piće. - Ooh. 335 00:14:29,069 --> 00:14:31,038 Hej. Jedno od tih je bilo moje. 336 00:14:31,138 --> 00:14:33,606 I bilo je ukusno. 337 00:14:33,740 --> 00:14:35,375 Zašto si takav seronja? 338 00:14:35,442 --> 00:14:36,476 Ne, nisam. 339 00:14:36,576 --> 00:14:37,544 Mandy. 340 00:14:38,678 --> 00:14:40,247 Dobro. 341 00:14:40,380 --> 00:14:42,950 Zauzela sam se za ono u što sam vjerovala 342 00:14:43,083 --> 00:14:46,619 i izgubila sam posao, a bila sam stvarno dobra u tom poslu. 343 00:14:46,719 --> 00:14:47,554 Jesi. 344 00:14:47,654 --> 00:14:48,956 Aww, hvala. 345 00:14:49,923 --> 00:14:51,391 I ti si dobar u svom poslu. 346 00:14:51,491 --> 00:14:53,160 Vjerojatno. Ne znam baš. 347 00:14:54,561 --> 00:14:57,430 Bože, toliko sam se trudila vratiti svoju karijeru, 348 00:14:57,530 --> 00:15:00,067 i ljudi su me počeli prepoznavati i voljela sam... 349 00:15:00,133 --> 00:15:01,701 Ovako blizu! 350 00:15:02,769 --> 00:15:04,071 Aha. 351 00:15:04,171 --> 00:15:05,772 Pa, što sam rekla? 352 00:15:05,905 --> 00:15:07,774 Ne znam. Bila si ljuta, bila si tužna. 353 00:15:07,874 --> 00:15:10,743 Bila je zgodna cura za šankom. Što želiš od mene? 354 00:15:10,843 --> 00:15:12,745 Pa, što se onda dogodilo? 355 00:15:12,845 --> 00:15:14,181 Kupio sam joj piće. 356 00:15:14,281 --> 00:15:16,483 Zove se Rebecca. Ona je maserka. 357 00:15:16,616 --> 00:15:18,618 Što se dogodilo meni?! 358 00:15:18,718 --> 00:15:20,120 Oh, uh... 359 00:15:20,253 --> 00:15:21,955 ...onda sam te vidio na telefonskoj govornici 360 00:15:22,089 --> 00:15:23,957 i Georgie je bio sav ljut. 361 00:15:25,458 --> 00:15:27,227 Mislim da znam koga sam zvala. 362 00:15:27,294 --> 00:15:29,629 Bravo za tebe. Idem staviti led na bradavicu. 363 00:15:32,565 --> 00:15:34,234 Halo? 364 00:15:34,334 --> 00:15:36,136 Hej, Scott, Mandy je. 365 00:15:36,236 --> 00:15:38,471 Lijepo te je čuti tijekom dana. 366 00:15:38,571 --> 00:15:40,340 Ugh, znači zvala sam te sinoć. 367 00:15:40,473 --> 00:15:41,474 Svakako jesi. 368 00:15:41,608 --> 00:15:43,076 Jesam li te probudila? 369 00:15:43,176 --> 00:15:44,877 Svakako jesi. 370 00:15:44,978 --> 00:15:46,313 Jesam li rekla nešto neugodno? 371 00:15:46,446 --> 00:15:47,814 Svakako jesi. 372 00:15:48,781 --> 00:15:51,651 Molim te, molim te, vrati mi posao. 373 00:15:51,784 --> 00:15:54,687 Kleknula bih, ali pod je ovdje tako ljepljiv 374 00:15:54,787 --> 00:15:56,556 a ja nosim suknju i... 375 00:15:56,656 --> 00:15:59,326 - S kim razgovaraš? - Samo mi daj sekundu, ovo je važno. 376 00:15:59,426 --> 00:16:03,330 Hajde, poznajemo se dugo. 377 00:16:03,463 --> 00:16:04,597 - Ja... - Je li to Scott? 378 00:16:04,697 --> 00:16:07,100 To je poslovni poziv. 379 00:16:07,200 --> 00:16:08,835 Pijana zoveš svog bivšeg dečka. 380 00:16:08,968 --> 00:16:11,771 Ne, pijana zovem svog bivšeg šefa. 381 00:16:11,838 --> 00:16:13,140 Poklopi slušalicu. 382 00:16:13,240 --> 00:16:14,274 Ti poklopi slušalicu. 383 00:16:14,341 --> 00:16:15,575 Dobro. 384 00:16:20,013 --> 00:16:22,615 Da, bila sam malo pijana. 385 00:16:22,682 --> 00:16:24,284 U redu je. 386 00:16:24,384 --> 00:16:26,853 Nadam se da Georgie zna da nije bilo ničeg neprimjerenog, 387 00:16:26,953 --> 00:16:29,256 osim što si me zvala kod kuće i probudila me 388 00:16:29,356 --> 00:16:31,558 i govorila mi što nosiš. 389 00:16:31,658 --> 00:16:33,660 Žao mi je. 390 00:16:33,726 --> 00:16:37,230 Dakle, hm, malo sam mutna oko detalja. 391 00:16:38,198 --> 00:16:39,632 Jesam li dobila posao natrag? 392 00:16:39,732 --> 00:16:40,533 Nisi. 393 00:16:40,633 --> 00:16:42,202 Da. 394 00:16:47,407 --> 00:16:48,508 Hej. 395 00:16:48,575 --> 00:16:50,077 Bok. 396 00:16:54,914 --> 00:16:56,683 Htjela sam se ispričati. 397 00:16:56,749 --> 00:16:59,152 - Nekako sam zauzet. - Gle, znam da je sinoć izmaklo kontroli, 398 00:16:59,252 --> 00:17:01,488 i stvarno mi je žao što sam zvala Scotta, 399 00:17:01,554 --> 00:17:04,391 ali obećajem, bilo je to samo da dobijem posao natrag. 400 00:17:04,491 --> 00:17:05,892 Rekla si mi to sinoć. 401 00:17:06,025 --> 00:17:07,260 Oh. 402 00:17:08,295 --> 00:17:10,063 Znači, već sam se ispričala? 403 00:17:10,163 --> 00:17:11,897 Da. 404 00:17:12,932 --> 00:17:14,233 Pa, zašto si onda još uvijek ljut na mene? 405 00:17:14,334 --> 00:17:16,169 Nisam ljut zbog telefonskog poziva, 406 00:17:16,236 --> 00:17:18,738 ljut sam zbog onoga što se dogodilo na putu kući. 407 00:17:20,807 --> 00:17:21,907 Jesam li povraćala u tvom kamionetu? 408 00:17:22,008 --> 00:17:24,944 U njemu, po njemu, oko njega. 409 00:17:25,044 --> 00:17:26,613 Oh, žao mi je. 410 00:17:26,713 --> 00:17:27,914 Je li ti žao zbog još nečega? 411 00:17:28,013 --> 00:17:29,549 Jest. 412 00:17:31,551 --> 00:17:32,752 Možeš li mi dati natuknicu? 413 00:17:38,558 --> 00:17:40,493 U redu, dobro sam. Možemo ići. 414 00:17:41,494 --> 00:17:43,263 Jedva čekam da ova noć završi. 415 00:17:43,396 --> 00:17:45,898 Samo sam pokušavala proslaviti tvoj rođendan. 416 00:17:45,998 --> 00:17:49,102 Večeras se nije radilo o mom rođendanu, radilo se o tebi. 417 00:17:49,202 --> 00:17:51,238 Pa, oprosti, nismo svi 418 00:17:51,304 --> 00:17:53,473 sredili svoje živote s 21. 419 00:17:53,606 --> 00:17:55,575 Znači, sad si ljuta na moje godine? 420 00:17:55,642 --> 00:17:58,077 Da. To je stalni podsjetnik na to 421 00:17:58,178 --> 00:18:00,046 kakav sam ja neuspjeh... ooh. 422 00:18:04,551 --> 00:18:06,753 Lažna uzbuna. Gdje smo stali? 423 00:18:06,853 --> 00:18:09,722 Znači, uništila si karijeru. Kreni ispočetka. 424 00:18:10,790 --> 00:18:12,859 Ovo je bio početak. Imam 32. 425 00:18:12,959 --> 00:18:14,794 Ne dobivam više početaka. 426 00:18:14,894 --> 00:18:16,296 Godine nisu važne. 427 00:18:17,797 --> 00:18:20,700 To je glupa stvar koju bi samo 21-godišnjak rekao. 428 00:18:20,800 --> 00:18:22,302 Znači, sad sam mlad i glup? 429 00:18:22,402 --> 00:18:24,837 Da, a to mene čini starom i... 430 00:18:24,937 --> 00:18:26,005 Oh, Bože. 431 00:18:26,139 --> 00:18:27,607 Po cijelom tebi? 432 00:18:27,707 --> 00:18:30,109 Kao vatrogasno crijevo za povraćanje. 433 00:18:30,210 --> 00:18:31,744 Bože, stvarno mi je žao. 434 00:18:31,844 --> 00:18:33,380 Oh, zaboravi. 435 00:18:36,416 --> 00:18:39,252 Samo se čini da ti sve ide tako lako. 436 00:18:39,319 --> 00:18:41,721 Nije lako. Ubijam se od posla. 437 00:18:42,789 --> 00:18:45,392 Da, i zaslužuješ sav svoj uspjeh. 438 00:18:46,559 --> 00:18:47,527 I ti isto. 439 00:18:47,660 --> 00:18:50,663 Pa što, nisi ga imala s 21? 440 00:18:50,763 --> 00:18:52,098 Da si ga imala, nikad se ne bismo upoznali 441 00:18:52,199 --> 00:18:54,467 i ne bi bilo CeeCee. 442 00:18:55,368 --> 00:18:56,369 U pravu si. 443 00:18:57,337 --> 00:18:58,271 Oh, evo ti kopča za novac. 444 00:18:58,338 --> 00:18:59,472 Sljedeći put kad budeš ljuta na mene, 445 00:18:59,572 --> 00:19:01,841 nemoj je baciti u zahod. 446 00:19:01,974 --> 00:19:04,977 Ja... ja je nisam bacio u zahod. 447 00:19:05,077 --> 00:19:06,646 Znači, ja sam? 448 00:19:06,713 --> 00:19:09,416 Čovječe, ne ispadam dobro ni u jednoj od ovih priča. 449 00:19:25,898 --> 00:19:27,033 Pa-pa.30713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.