Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,736 --> 00:00:04,405
U prethodnoj epizodi serije "Prvi brak Georgieja i Mandy"...
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,274
Prognozirala sam sunčano vrijeme sve do ponedjeljka.
3
00:00:06,374 --> 00:00:07,775
Valjda Njemu možemo zahvaliti na tome.
4
00:00:07,875 --> 00:00:09,210
Da, ili Njoj.
5
00:00:09,310 --> 00:00:10,778
Oh, mislio sam na Boga.
6
00:00:10,878 --> 00:00:13,114
Ne, znam. I ja sam.
7
00:00:13,214 --> 00:00:16,184
"Oče naš koji jesi na nebesima" zvuči kao muškarac.
8
00:00:16,283 --> 00:00:18,519
Dobar argument, iako, "stvorio sav život"
9
00:00:18,619 --> 00:00:20,688
zvuči kao žena.
10
00:00:20,788 --> 00:00:22,556
Za Kanal 7, ja sam Mandy McAllister.
11
00:00:22,690 --> 00:00:24,192
On je muškarac.
12
00:00:24,325 --> 00:00:25,459
Znači, Bog je žena.
13
00:00:25,559 --> 00:00:27,061
Ma daj. Nije to tako velika stvar.
14
00:00:27,161 --> 00:00:28,696
To je ogromna stvar.
15
00:00:28,829 --> 00:00:31,732
Tvoj komentar je djelovao bez poštovanja prema Bogu.
16
00:00:31,832 --> 00:00:33,867
I iskreno, pomalo ignorantski prema Svetom pismu.
17
00:00:34,001 --> 00:00:36,370
Ok, znate što? Ne mogu ovo.
18
00:00:36,504 --> 00:00:37,671
Dajem otkaz.
19
00:00:37,771 --> 00:00:38,706
Što je učinila?
20
00:00:38,839 --> 00:00:40,708
Što sam ja učinila?
21
00:00:45,313 --> 00:00:47,481
Vratit ćemo se na niže dvadesetice
22
00:00:47,548 --> 00:00:50,384
u subotu i nedjelju, a onda hladna fronta broj dva
23
00:00:50,518 --> 00:00:52,320
stiže u nedjelju navečer.
24
00:00:52,420 --> 00:00:53,987
Možeš li vjerovati s kim su me zamijenili?
25
00:00:54,054 --> 00:00:56,190
Mislim, pogledaj što nosi.
26
00:00:56,290 --> 00:00:58,092
Nisi u noćnom klubu, gospođo!
27
00:00:58,192 --> 00:00:59,693
Pomalo sliči na tebe.
28
00:00:59,793 --> 00:01:01,395
Ne, ne sliči.
29
00:01:01,529 --> 00:01:03,164
Imamo raštrkane oluje diljem države od Houstona,
30
00:01:03,264 --> 00:01:04,897
- sve do Dallasa.
- Ako pokazuješ
31
00:01:04,998 --> 00:01:07,568
na Dallas, to je pet centimetara niže, glupačo.
32
00:01:08,569 --> 00:01:09,570
Što gledaš?
33
00:01:09,670 --> 00:01:11,472
- Novu prognozerku.
- Ne.
34
00:01:12,406 --> 00:01:14,375
Hvala na gledanju, ja sam Kelli s I,
35
00:01:14,475 --> 00:01:16,944
a to oko je na vašem vremenu.
36
00:01:17,777 --> 00:01:20,314
Bože.
37
00:01:21,615 --> 00:01:22,883
Kladim se da će je svi voljeti
38
00:01:22,950 --> 00:01:24,718
i nikoga neće biti briga što me nema.
39
00:01:24,818 --> 00:01:26,754
Oh, to nije istina.
40
00:01:26,887 --> 00:01:29,190
Osim toga, naći ćeš drugi posao.
41
00:01:29,257 --> 00:01:31,325
Nije to tako lako, Georgie.
42
00:01:31,425 --> 00:01:34,027
Ne znam, prošli tjedan, Kelli s I
43
00:01:34,128 --> 00:01:36,364
nije imala posao, a sad je pogledaj.
44
00:01:37,398 --> 00:01:39,500
Gospodine McAllister, pričekajte.
45
00:02:12,132 --> 00:02:14,735
Planirate li vas dvoje nešto zabavno večeras?
46
00:02:14,802 --> 00:02:17,137
Film? Društvenu igru?
47
00:02:17,238 --> 00:02:18,939
Možda tuširanje?
48
00:02:19,039 --> 00:02:20,741
Tuširala sam se.
49
00:02:20,808 --> 00:02:22,910
Nedavno.
50
00:02:22,976 --> 00:02:24,812
Dobro je. Ne smrdi.
51
00:02:24,912 --> 00:02:27,781
- Hvala ti.
- Ali noge su ti postale malo dlakave.
52
00:02:28,816 --> 00:02:30,418
Evo jedne zanimljive stvari:
53
00:02:30,518 --> 00:02:32,320
žene su počele brijati noge tijekom Drugog svjetskog rata
54
00:02:32,420 --> 00:02:34,255
jer su se njihove najlonske čarape koristile
55
00:02:34,322 --> 00:02:35,923
za izradu padobrana.
56
00:02:35,989 --> 00:02:37,425
Kako je to korisno?
57
00:02:37,491 --> 00:02:39,660
Nisam rekao "korisno", rekao sam "zanimljivo".
58
00:02:40,694 --> 00:02:42,896
Pretpostavljam da potraga za poslom ne ide dobro?
59
00:02:42,996 --> 00:02:44,765
Poslala sam snimku svakoj postaji odavde do Houstona.
60
00:02:44,832 --> 00:02:45,899
Nitko ne grize.
61
00:02:45,999 --> 00:02:47,535
Prošlo je samo nekoliko tjedana.
62
00:02:47,635 --> 00:02:49,002
Samo moraš biti strpljiva.
63
00:02:49,102 --> 00:02:50,971
Ne treba me razveseljavati,
64
00:02:51,071 --> 00:02:52,573
ne treba me sažalijevati
65
00:02:52,673 --> 00:02:55,376
i ne treba me podsjećati koliko su mi dlakave noge!
66
00:02:57,345 --> 00:03:01,349
Dakle, shvaćam da netko uskoro ima veliki rođendan.
67
00:03:01,449 --> 00:03:02,350
Oh, točno. 21.
68
00:03:02,450 --> 00:03:04,885
Naš dečko postaje muškarac.
69
00:03:04,985 --> 00:03:07,255
Planiraš li nešto zabavno, Amanda?
70
00:03:08,088 --> 00:03:09,723
Oh, da. Hm...
71
00:03:09,857 --> 00:03:11,892
U redu je. Ne treba mi pompa.
72
00:03:11,992 --> 00:03:13,126
Ma, moraš nešto napraviti.
73
00:03:13,193 --> 00:03:15,028
Mandy, što si ti radila za svoj 21.?
74
00:03:15,128 --> 00:03:17,865
- Ne sjećam se.
- Bilo je to prije više od desetljeća.
75
00:03:19,233 --> 00:03:20,634
Ozbiljan sam. Ne moraš ništa raditi.
76
00:03:20,701 --> 00:03:22,736
Ne, to... to je veliki rođendan.
77
00:03:22,836 --> 00:03:24,037
Što god želiš.
78
00:03:24,171 --> 00:03:25,939
- Kažem ti, nije...
- Odaberi nešto.
79
00:03:26,039 --> 00:03:28,576
Što kažeš na to da obriješ noge?
80
00:03:29,243 --> 00:03:32,079
Ili nosi najlonke. Opet su dostupne.
81
00:03:38,886 --> 00:03:39,987
Oh, daj, ne mogu to.
82
00:03:40,087 --> 00:03:41,221
Prepoznat će mi glas.
83
00:03:41,289 --> 00:03:42,823
Neću zvati postaju
84
00:03:42,923 --> 00:03:44,758
da se žalim na novu prognozerku.
85
00:03:44,825 --> 00:03:47,795
Ne, ne moraš se žaliti, samo reci da ti nedostajem.
86
00:03:47,895 --> 00:03:49,663
Jer sam manja drolja.
87
00:03:49,797 --> 00:03:51,164
Žao mi je, neću to učiniti.
88
00:03:51,299 --> 00:03:52,232
Hvala ti ni za što.
89
00:03:52,300 --> 00:03:54,134
Hej, platio sam šest godina fakulteta
90
00:03:54,268 --> 00:03:55,569
i ne naplaćujem ti stanarinu.
91
00:03:55,668 --> 00:03:57,605
Da, i ništa drugo!
92
00:04:04,645 --> 00:04:05,679
Halo?
93
00:04:05,813 --> 00:04:07,581
Bok, Mandy. Kako si?
94
00:04:07,681 --> 00:04:10,351
Pa, to je zečja rupa u koju ne želiš upasti.
95
00:04:10,451 --> 00:04:12,653
Razumijem. Samo sam htjela provjeriti
96
00:04:12,753 --> 00:04:13,987
i vidjeti što misliš o Georgijevom rođendanu.
97
00:04:14,087 --> 00:04:15,823
Oh, hm...
98
00:04:15,956 --> 00:04:18,024
Rekao je da ne želi ništa.
99
00:04:18,158 --> 00:04:19,593
Stvarno?
100
00:04:19,692 --> 00:04:21,728
Je li to zabava iznenađenja? Je li on u sobi?
101
00:04:21,829 --> 00:04:25,098
Ako jest, samo reci: "Što je Missy sad napravila?"
102
00:04:25,198 --> 00:04:27,034
Ne, nema zabave.
103
00:04:27,134 --> 00:04:29,136
Imat ćemo samo mirnu večer kod kuće.
104
00:04:29,236 --> 00:04:32,473
Oh, pa, ako nema zabave,
105
00:04:32,573 --> 00:04:34,707
rado ću mu skuhati rođendansku večeru.
106
00:04:34,842 --> 00:04:36,143
Oh, to zvuči lijepo.
107
00:04:36,243 --> 00:04:37,778
I može piti alkohol ako želi,
108
00:04:37,845 --> 00:04:38,946
ali ništa žestoko.
109
00:04:39,012 --> 00:04:41,281
Ne vodim ilegalnu točionicu.
110
00:04:41,382 --> 00:04:44,985
Shvaćeno. Ostavit ću svoju rakiju u autu.
111
00:04:45,085 --> 00:04:45,886
Vrlo smiješno.
112
00:04:46,019 --> 00:04:47,388
Nije bila šala. Bok.
113
00:04:53,260 --> 00:04:55,663
Opusti se. Ne pijem rakiju.
114
00:04:55,763 --> 00:04:56,730
Hej. Missy je.
115
00:04:56,864 --> 00:04:58,198
Oh. Hej, što ima?
116
00:04:58,298 --> 00:05:00,067
Što kažeš da organiziram Georgieju rođendansku zabavu?
117
00:05:00,200 --> 00:05:03,003
Roditelji moje prijateljice Jennifer su otišli sljedeći tjedan,
118
00:05:03,070 --> 00:05:04,505
imamo kuću za sebe.
119
00:05:04,605 --> 00:05:07,375
Želiš organizirati Georgieju zabavu u kući svoje prijateljice?
120
00:05:07,508 --> 00:05:10,243
Da. Samo trebam novac za nekoliko bačvi.
121
00:05:10,344 --> 00:05:13,080
Neću ti kupiti alkohol.
122
00:05:13,213 --> 00:05:14,548
Ja osiguravam mjesto.
123
00:05:14,648 --> 00:05:17,284
Kad napuniš 21,
124
00:05:17,385 --> 00:05:19,186
organizirat ću ti veliku zabavu.
125
00:05:19,252 --> 00:05:21,822
Kao da želim da mi 40-godišnjakinja planira rođendansku zabavu.
126
00:05:21,922 --> 00:05:23,457
Imat ću 37!
127
00:05:27,027 --> 00:05:29,329
Otići ću malo ranije u srijedu.
128
00:05:29,430 --> 00:05:30,731
Mama mi kuha rođendansku večeru.
129
00:05:30,831 --> 00:05:32,866
Oh, nisam znao da ti je rođendan.
130
00:05:32,966 --> 00:05:34,935
U redu je, ne moraš mi ništa kupiti.
131
00:05:35,068 --> 00:05:36,336
"Ne moraš mi ništa kupiti."
132
00:05:36,404 --> 00:05:38,071
Što kažeš na satove engleskog?
133
00:05:39,272 --> 00:05:41,475
- Tvoj je 21., zar ne?
- Da.
134
00:05:41,575 --> 00:05:43,611
- I slaviš ga kod mame?
- Da.
135
00:05:43,711 --> 00:05:45,513
Molim te reci mi da ćeš se napiti poslije.
136
00:05:45,613 --> 00:05:48,816
Ne. Ali mama je rekla da mogu popiti pivo uz večeru.
137
00:05:49,750 --> 00:05:52,119
Georgie, odlazak u bar na tvoj 21. rođendan
138
00:05:52,252 --> 00:05:53,253
je obred prijelaza.
139
00:05:53,387 --> 00:05:54,588
Mandy prolazi kroz teško razdoblje.
140
00:05:54,722 --> 00:05:56,156
Ne želim je tjerati da slavi.
141
00:05:56,256 --> 00:05:57,758
Dobro, onda te ja vodim van.
142
00:05:57,858 --> 00:06:00,260
Hvala. Vražje ljubazno od tebe.
143
00:06:00,360 --> 00:06:01,695
"Vražje."
144
00:06:01,762 --> 00:06:03,897
Čuješ li ti kako drugi ljudi govore, zar ne?
145
00:06:06,667 --> 00:06:08,135
Što bismo za ručak?
146
00:06:08,268 --> 00:06:09,670
Što kažeš na sladoled?
147
00:06:09,770 --> 00:06:11,472
Želim sladoled.
148
00:06:11,572 --> 00:06:12,806
Jedimo sladoled.
149
00:06:13,807 --> 00:06:16,910
Hej. Imala sam ideju za Georgijev rođendanski poklon
150
00:06:16,977 --> 00:06:19,447
- koju sam htjela provjeriti s tobom.
- Oh, sranje.
151
00:06:19,580 --> 00:06:20,948
Za dva je dana.
152
00:06:21,048 --> 00:06:22,616
Znam, znam.
153
00:06:22,716 --> 00:06:23,784
Što ćeš mu ti kupiti?
154
00:06:23,884 --> 00:06:25,953
Razmišljala sam o srebrnoj kopči za novac,
155
00:06:26,053 --> 00:06:28,021
možda u obliku Teksasa.
156
00:06:28,121 --> 00:06:29,389
Ne znam, prilično je vezan
157
00:06:29,457 --> 00:06:31,992
za taj glupi novčanik na čičak.
158
00:06:32,125 --> 00:06:33,894
U redu, nastavit ću razmišljati.
159
00:06:33,961 --> 00:06:35,663
I bolje ti je da i ti razmišljaš.
160
00:06:35,796 --> 00:06:37,698
Samo jednom puni 21.
161
00:06:37,798 --> 00:06:40,768
Voljela bih da je to bilo prije nego što si rodila dijete, ali eto nas.
162
00:06:41,769 --> 00:06:43,571
Hvala što si to istaknula.
163
00:06:43,637 --> 00:06:45,372
Dušo, znam da ti je teško,
164
00:06:45,473 --> 00:06:47,475
ali da je situacija obrnuta,
165
00:06:47,575 --> 00:06:49,943
znaš da bi Georgie stisnuo zube i napravio proslavu.
166
00:06:50,010 --> 00:06:53,413
Napravit ću proslavu, dobro. Pusti me na miru.
167
00:06:53,481 --> 00:06:55,649
Jede li CeeCee sladoled za ručak?
168
00:06:55,749 --> 00:06:59,019
Bože, loša sam majka, loša sam žena. Još nešto?
169
00:06:59,152 --> 00:07:01,555
Nekako si i usrane kći.
170
00:07:05,926 --> 00:07:07,828
- 700 dolara.
- L.
171
00:07:07,961 --> 00:07:09,763
Postoje tri L-a.
172
00:07:09,863 --> 00:07:11,298
Da. Skuplja se gore.
173
00:07:11,364 --> 00:07:13,266
Blizu 5000 dolara.
174
00:07:13,333 --> 00:07:14,434
Što radiš?
175
00:07:14,502 --> 00:07:17,204
Noge ti nisu toliko dlakave.
176
00:07:17,304 --> 00:07:18,906
Hvala ti.
177
00:07:19,973 --> 00:07:21,441
Što je s pazusima?
178
00:07:21,542 --> 00:07:23,477
Hej.
179
00:07:23,577 --> 00:07:26,313
Hej. Kako je bilo na poslu?
180
00:07:26,413 --> 00:07:29,617
Dobro. Slušaj, razgovarao sam s Rubenom o mom rođendanu,
181
00:07:29,683 --> 00:07:31,952
i on me stvarno želi izvesti na piće.
182
00:07:32,052 --> 00:07:33,521
Što je s tvojom mamom?
183
00:07:33,654 --> 00:07:36,023
Pa, večerat ćemo, a onda ću se naći s njim.
184
00:07:36,123 --> 00:07:37,791
Ne moraš doći. Može biti samo muška večer.
185
00:07:37,858 --> 00:07:39,092
Slobodan sam.
186
00:07:39,192 --> 00:07:40,528
Odlično. Što više, to bolje.
187
00:07:40,661 --> 00:07:42,696
Pa, čekaj malo. Ja... ja sam mislila da ne želiš
188
00:07:42,796 --> 00:07:44,464
raditi ništa posebno.
189
00:07:44,565 --> 00:07:47,067
Oh, znam, ali Ruben je stvarno za to.
190
00:07:47,200 --> 00:07:48,301
Pa, onda bih i ja trebala doći.
191
00:07:48,368 --> 00:07:50,604
Žao mi je. Samo dečki.
192
00:07:51,972 --> 00:07:54,508
Pa, ona može doći ako želi, ali ti ne moraš.
193
00:07:54,608 --> 00:07:56,577
Ne, želim. Jer ja sam dobra žena
194
00:07:56,677 --> 00:07:59,212
i dobra majka i dobra kći.
195
00:08:00,047 --> 00:08:01,448
U redu.
196
00:08:05,719 --> 00:08:08,221
Nekako si osrednja sestra.
197
00:08:18,799 --> 00:08:19,800
Zaželi želju.
198
00:08:22,570 --> 00:08:24,938
Jej.
199
00:08:25,038 --> 00:08:27,307
Šampanjac za mene i slavljenika.
200
00:08:27,407 --> 00:08:29,076
- Hvala ti.
- Što je sa mnom?
201
00:08:29,176 --> 00:08:31,645
Donosiš dovoljno loših odluka i bez alkohola.
202
00:08:32,946 --> 00:08:34,047
Nazdravimo mom prvorođencu.
203
00:08:34,147 --> 00:08:36,917
Tako sam ponosna na tebe.
204
00:08:37,049 --> 00:08:40,187
Voljela bih da je tvoj tata ovdje da vidi sve što si postigao.
205
00:08:40,253 --> 00:08:42,389
Otac, muž,
206
00:08:42,455 --> 00:08:45,425
vlasnik tvrtke, sa samo 21 godinom.
207
00:08:45,525 --> 00:08:46,760
Živjeli.
208
00:08:50,831 --> 00:08:53,033
Oprosti, mislila sam da si gotov. Da ti natočim.
209
00:08:54,902 --> 00:08:57,337
U svakom slučaju, tako sam uzbuđena vidjeti što budućnost nosi.
210
00:08:57,437 --> 00:08:58,806
Sretan rođendan.
211
00:08:59,773 --> 00:09:01,642
Živjeli.
212
00:09:04,712 --> 00:09:07,047
Mmm.
213
00:09:07,147 --> 00:09:08,348
Hvala ti, mama.
214
00:09:08,448 --> 00:09:09,983
Hvala svima.
215
00:09:10,117 --> 00:09:13,253
Uvijek sam znala da ćeš postići sve što zacrtaš.
216
00:09:13,320 --> 00:09:15,756
Aww, to su moji roditelji govorili o meni.
217
00:09:15,823 --> 00:09:17,424
Naći ćeš drugi posao.
218
00:09:17,524 --> 00:09:20,728
A ako ne, imaš sjajnog muža da te uzdržava.
219
00:09:24,297 --> 00:09:25,265
Što je s poklonima?
220
00:09:25,365 --> 00:09:27,034
Oh. Ja prva.
221
00:09:28,568 --> 00:09:29,670
Hmm.
222
00:09:30,638 --> 00:09:32,673
Kvragu.
223
00:09:32,806 --> 00:09:33,573
Što je to?
224
00:09:33,641 --> 00:09:35,575
Kopča za novac u obliku Teksasa.
225
00:09:35,643 --> 00:09:37,044
I od punog je srebra.
226
00:09:37,144 --> 00:09:39,012
Hvala ti. Ovo je savršeno.
227
00:09:39,146 --> 00:09:40,848
Da, jednostavno mi je palo na pamet.
228
00:09:41,849 --> 00:09:44,652
Imam ovaj novčanik još od sedmog razreda.
229
00:09:44,752 --> 00:09:46,319
Bit će ga se teško odreći.
230
00:09:46,453 --> 00:09:47,755
Tvoj red, mama.
231
00:09:47,821 --> 00:09:51,692
Pa, ovo je sad malo neugodno, ali evo.
232
00:09:53,493 --> 00:09:56,563
Novi novčanik na čičak. Cool.
233
00:10:02,602 --> 00:10:04,471
Slavljenik je ovdje.
234
00:10:06,439 --> 00:10:07,875
Da ti natočim pivo.
235
00:10:08,008 --> 00:10:09,710
Zaboravi pivo.
236
00:10:09,843 --> 00:10:12,112
Uh, konobarice, četiri tekile.
237
00:10:12,179 --> 00:10:13,246
Stvarno?
238
00:10:13,346 --> 00:10:15,515
Da, hajde, zabava je.
239
00:10:15,615 --> 00:10:16,817
U redu.
240
00:10:16,884 --> 00:10:18,786
Stavit ću neke pjesme na džuboks.
241
00:10:18,852 --> 00:10:20,954
Da vidim imaju li Aerosmith.
242
00:10:21,021 --> 00:10:23,857
Rođendan ti je, ali ne.
243
00:10:24,858 --> 00:10:26,894
- Izvolite.
- Ooh.
244
00:10:28,361 --> 00:10:30,664
Za slavljenika.
245
00:10:30,764 --> 00:10:31,932
Zar nećemo čekati Connora?
246
00:10:32,032 --> 00:10:33,133
Ne.
247
00:10:37,004 --> 00:10:38,571
Whoo!
248
00:10:45,412 --> 00:10:46,780
Uh-oh.
249
00:10:57,691 --> 00:10:59,226
Jutro.
250
00:10:59,326 --> 00:11:02,696
Oh, vidi što je mačka ispljunula.
251
00:11:02,796 --> 00:11:04,597
Ha ha.
252
00:11:04,698 --> 00:11:06,700
- Što se dogodilo?
- Uh, pa,
253
00:11:06,800 --> 00:11:09,636
upravo sam povratila pizzu s feferonima koje se ne sjećam da sam jela,
254
00:11:09,703 --> 00:11:11,671
tako da je to jedna stvar.
255
00:11:11,772 --> 00:11:15,743
Kad ste ti i Georgie došli kući, čuli smo puno vike.
256
00:11:16,543 --> 00:11:17,677
Stvarno?
257
00:11:17,778 --> 00:11:19,847
Zvučao je prilično ljutito.
258
00:11:19,947 --> 00:11:22,049
Jesi li čula o čemu se radilo?
259
00:11:22,182 --> 00:11:23,316
Ne znaš?
260
00:11:23,383 --> 00:11:25,919
Pogledaj me. Izgledam li kao da išta znam?
261
00:11:26,887 --> 00:11:28,588
Pa, jesi li ga vidjela jutros?
262
00:11:28,688 --> 00:11:30,858
Ne, otišao je prije nego što sam ustala.
263
00:11:30,924 --> 00:11:32,525
Pa, možda smo se pomirili.
264
00:11:32,625 --> 00:11:34,327
Spavao je na kauču.
265
00:11:34,427 --> 00:11:35,662
Možda nismo.
266
00:11:35,763 --> 00:11:37,798
Odčepio sam zahod.
267
00:11:37,898 --> 00:11:39,733
Netko je pokušao pustiti vodu s ovom kopčom za novac.
268
00:11:39,867 --> 00:11:42,069
Što? Pokušao je pustiti vodu s mojim rođendanskim poklonom?
269
00:11:42,202 --> 00:11:44,271
Ukrala si mi ideju?
270
00:11:44,404 --> 00:11:46,940
Oh, moram razgovarati s njim.
271
00:11:47,040 --> 00:11:48,441
Zar ne misliš da bi trebala saznati
272
00:11:48,540 --> 00:11:50,077
još neke informacije prvo?
273
00:11:50,177 --> 00:11:52,079
Tko je u pravu, tko je u krivu?
274
00:11:52,179 --> 00:11:53,646
To su važne stvari koje treba znati
275
00:11:53,747 --> 00:11:56,083
ako ćeš pobijediti u ovoj svađi.
276
00:11:56,183 --> 00:11:57,918
Zašto ona mora pobijediti?
277
00:11:58,018 --> 00:11:59,787
Jim, ne sad.
278
00:12:15,668 --> 00:12:17,971
Živ si. Impresivno.
279
00:12:19,306 --> 00:12:21,208
Trebam da mi povežeš neke točkice.
280
00:12:21,308 --> 00:12:23,210
Koje točkice?
281
00:12:23,310 --> 00:12:26,646
One između tekila i deset minuta prije.
282
00:12:26,746 --> 00:12:27,747
To je puno točkica.
283
00:12:27,848 --> 00:12:29,983
Bilo je puno tekila.
284
00:12:30,117 --> 00:12:32,052
Koja je zadnja stvar koje se sjećaš?
285
00:12:32,119 --> 00:12:34,955
Uh, otišla si do džuboksa.
286
00:12:35,055 --> 00:12:37,157
Ugh, taj džuboks.
287
00:12:37,257 --> 00:12:39,559
Pustoš klasičnog rocka.
288
00:12:39,626 --> 00:12:41,561
Eaglesi. Kako precijenjen bend.
289
00:12:41,661 --> 00:12:43,030
Hej, hej. Fokus.
290
00:12:43,897 --> 00:12:44,798
Dobro.
291
00:12:44,898 --> 00:12:47,667
Pustoš klasičnog rocka.
292
00:12:47,767 --> 00:12:50,270
Eaglesi. Kako precijenjen bend.
293
00:12:50,370 --> 00:12:53,473
Samo kažem, imamo cijelu noć, uspori.
294
00:12:53,573 --> 00:12:56,109
Što? Nemam posao, ne moram se ustati sutra.
295
00:12:56,176 --> 00:12:58,145
Uh, što si izabrala?
296
00:12:58,278 --> 00:12:59,612
Da odem.
297
00:12:59,679 --> 00:13:01,181
Radi što god želiš.
298
00:13:01,281 --> 00:13:02,782
Oh, drago mi je da imam tvoje dopuštenje.
299
00:13:02,850 --> 00:13:04,484
Oh, stol za biljar je slobodan. Tko želi igrati?
300
00:13:04,617 --> 00:13:06,186
- Ja želim.
- Cool.
301
00:13:06,286 --> 00:13:08,288
Mandy, idemo igrati.
302
00:13:08,355 --> 00:13:11,624
Ah, drago mi je da se netko želi zabaviti.
303
00:13:13,994 --> 00:13:16,363
U ime moje obitelji, ispričavam se.
304
00:13:16,463 --> 00:13:18,498
Samo se ispušava.
305
00:13:18,598 --> 00:13:20,067
Oh, sranje.
306
00:13:20,167 --> 00:13:21,168
Što?
307
00:13:21,268 --> 00:13:23,971
- Ja sam kreten.
- Čekaj.
308
00:13:24,037 --> 00:13:26,706
Prolazi kroz teško razdoblje.
309
00:13:26,840 --> 00:13:28,942
Stvarno se samo nadam da će je ovo razveseliti.
310
00:13:29,009 --> 00:13:30,610
Pa, to pogoršava stvar.
311
00:13:30,710 --> 00:13:32,079
Svakako.
312
00:13:41,121 --> 00:13:42,189
McAllister Auto.
313
00:13:42,289 --> 00:13:44,057
Oh, Ruben, dobro. Mandy je.
314
00:13:44,157 --> 00:13:45,625
Georgie nije ovdje, na vuči je.
315
00:13:45,725 --> 00:13:46,860
Je li ljut na mene?
316
00:13:46,960 --> 00:13:47,794
Ja sam ljut na tebe.
317
00:13:47,895 --> 00:13:49,729
Ubola si me štapom za biljar.
318
00:13:49,863 --> 00:13:51,965
Molim te, nikad to ne bih učinila.
319
00:13:52,032 --> 00:13:53,867
Imam masnicu na lijevoj bradavici.
320
00:13:53,967 --> 00:13:55,402
Pa, što je s Georgiejem?
321
00:13:55,502 --> 00:13:56,836
Ne znam, nije se činio sretnim
322
00:13:56,937 --> 00:13:58,205
kad si bila na telefonskoj govornici.
323
00:13:58,305 --> 00:13:59,873
Telefonska govornica? Koga bih zvala?
324
00:14:00,007 --> 00:14:01,674
Nemam pojma, iako bih preporučio
325
00:14:01,774 --> 00:14:03,576
Anonimne alkoholičare.
326
00:14:03,710 --> 00:14:06,980
Pa, sjećaš li se ičega?
327
00:14:07,047 --> 00:14:09,917
Igrali smo biljar. Pa, ja sam igrao biljar.
328
00:14:12,519 --> 00:14:14,554
Hajde, slabiću. Bori se sa mnom.
329
00:14:15,588 --> 00:14:17,424
Mandy, molim te, netko će se ozlijediti.
330
00:14:17,557 --> 00:14:18,691
Nitko se neće ozlijediti.
331
00:14:18,758 --> 00:14:19,592
Boc.
332
00:14:19,726 --> 00:14:20,693
Au.
333
00:14:20,760 --> 00:14:22,162
"Au."
334
00:14:22,229 --> 00:14:24,932
- Tvoje piće.
- Ooh.
335
00:14:29,069 --> 00:14:31,038
Hej. Jedno od tih je bilo moje.
336
00:14:31,138 --> 00:14:33,606
I bilo je ukusno.
337
00:14:33,740 --> 00:14:35,375
Zašto si takav seronja?
338
00:14:35,442 --> 00:14:36,476
Ne, nisam.
339
00:14:36,576 --> 00:14:37,544
Mandy.
340
00:14:38,678 --> 00:14:40,247
Dobro.
341
00:14:40,380 --> 00:14:42,950
Zauzela sam se za ono u što sam vjerovala
342
00:14:43,083 --> 00:14:46,619
i izgubila sam posao, a bila sam stvarno dobra u tom poslu.
343
00:14:46,719 --> 00:14:47,554
Jesi.
344
00:14:47,654 --> 00:14:48,956
Aww, hvala.
345
00:14:49,923 --> 00:14:51,391
I ti si dobar u svom poslu.
346
00:14:51,491 --> 00:14:53,160
Vjerojatno. Ne znam baš.
347
00:14:54,561 --> 00:14:57,430
Bože, toliko sam se trudila vratiti svoju karijeru,
348
00:14:57,530 --> 00:15:00,067
i ljudi su me počeli prepoznavati i voljela sam...
349
00:15:00,133 --> 00:15:01,701
Ovako blizu!
350
00:15:02,769 --> 00:15:04,071
Aha.
351
00:15:04,171 --> 00:15:05,772
Pa, što sam rekla?
352
00:15:05,905 --> 00:15:07,774
Ne znam. Bila si ljuta, bila si tužna.
353
00:15:07,874 --> 00:15:10,743
Bila je zgodna cura za šankom. Što želiš od mene?
354
00:15:10,843 --> 00:15:12,745
Pa, što se onda dogodilo?
355
00:15:12,845 --> 00:15:14,181
Kupio sam joj piće.
356
00:15:14,281 --> 00:15:16,483
Zove se Rebecca. Ona je maserka.
357
00:15:16,616 --> 00:15:18,618
Što se dogodilo meni?!
358
00:15:18,718 --> 00:15:20,120
Oh, uh...
359
00:15:20,253 --> 00:15:21,955
...onda sam te vidio na telefonskoj govornici
360
00:15:22,089 --> 00:15:23,957
i Georgie je bio sav ljut.
361
00:15:25,458 --> 00:15:27,227
Mislim da znam koga sam zvala.
362
00:15:27,294 --> 00:15:29,629
Bravo za tebe. Idem staviti led na bradavicu.
363
00:15:32,565 --> 00:15:34,234
Halo?
364
00:15:34,334 --> 00:15:36,136
Hej, Scott, Mandy je.
365
00:15:36,236 --> 00:15:38,471
Lijepo te je čuti tijekom dana.
366
00:15:38,571 --> 00:15:40,340
Ugh, znači zvala sam te sinoć.
367
00:15:40,473 --> 00:15:41,474
Svakako jesi.
368
00:15:41,608 --> 00:15:43,076
Jesam li te probudila?
369
00:15:43,176 --> 00:15:44,877
Svakako jesi.
370
00:15:44,978 --> 00:15:46,313
Jesam li rekla nešto neugodno?
371
00:15:46,446 --> 00:15:47,814
Svakako jesi.
372
00:15:48,781 --> 00:15:51,651
Molim te, molim te, vrati mi posao.
373
00:15:51,784 --> 00:15:54,687
Kleknula bih, ali pod je ovdje tako ljepljiv
374
00:15:54,787 --> 00:15:56,556
a ja nosim suknju i...
375
00:15:56,656 --> 00:15:59,326
- S kim razgovaraš?
- Samo mi daj sekundu, ovo je važno.
376
00:15:59,426 --> 00:16:03,330
Hajde, poznajemo se dugo.
377
00:16:03,463 --> 00:16:04,597
- Ja...
- Je li to Scott?
378
00:16:04,697 --> 00:16:07,100
To je poslovni poziv.
379
00:16:07,200 --> 00:16:08,835
Pijana zoveš svog bivšeg dečka.
380
00:16:08,968 --> 00:16:11,771
Ne, pijana zovem svog bivšeg šefa.
381
00:16:11,838 --> 00:16:13,140
Poklopi slušalicu.
382
00:16:13,240 --> 00:16:14,274
Ti poklopi slušalicu.
383
00:16:14,341 --> 00:16:15,575
Dobro.
384
00:16:20,013 --> 00:16:22,615
Da, bila sam malo pijana.
385
00:16:22,682 --> 00:16:24,284
U redu je.
386
00:16:24,384 --> 00:16:26,853
Nadam se da Georgie zna da nije bilo ničeg neprimjerenog,
387
00:16:26,953 --> 00:16:29,256
osim što si me zvala kod kuće i probudila me
388
00:16:29,356 --> 00:16:31,558
i govorila mi što nosiš.
389
00:16:31,658 --> 00:16:33,660
Žao mi je.
390
00:16:33,726 --> 00:16:37,230
Dakle, hm, malo sam mutna oko detalja.
391
00:16:38,198 --> 00:16:39,632
Jesam li dobila posao natrag?
392
00:16:39,732 --> 00:16:40,533
Nisi.
393
00:16:40,633 --> 00:16:42,202
Da.
394
00:16:47,407 --> 00:16:48,508
Hej.
395
00:16:48,575 --> 00:16:50,077
Bok.
396
00:16:54,914 --> 00:16:56,683
Htjela sam se ispričati.
397
00:16:56,749 --> 00:16:59,152
- Nekako sam zauzet.
- Gle, znam da je sinoć izmaklo kontroli,
398
00:16:59,252 --> 00:17:01,488
i stvarno mi je žao što sam zvala Scotta,
399
00:17:01,554 --> 00:17:04,391
ali obećajem, bilo je to samo da dobijem posao natrag.
400
00:17:04,491 --> 00:17:05,892
Rekla si mi to sinoć.
401
00:17:06,025 --> 00:17:07,260
Oh.
402
00:17:08,295 --> 00:17:10,063
Znači, već sam se ispričala?
403
00:17:10,163 --> 00:17:11,897
Da.
404
00:17:12,932 --> 00:17:14,233
Pa, zašto si onda još uvijek ljut na mene?
405
00:17:14,334 --> 00:17:16,169
Nisam ljut zbog telefonskog poziva,
406
00:17:16,236 --> 00:17:18,738
ljut sam zbog onoga što se dogodilo na putu kući.
407
00:17:20,807 --> 00:17:21,907
Jesam li povraćala u tvom kamionetu?
408
00:17:22,008 --> 00:17:24,944
U njemu, po njemu, oko njega.
409
00:17:25,044 --> 00:17:26,613
Oh, žao mi je.
410
00:17:26,713 --> 00:17:27,914
Je li ti žao zbog još nečega?
411
00:17:28,013 --> 00:17:29,549
Jest.
412
00:17:31,551 --> 00:17:32,752
Možeš li mi dati natuknicu?
413
00:17:38,558 --> 00:17:40,493
U redu, dobro sam. Možemo ići.
414
00:17:41,494 --> 00:17:43,263
Jedva čekam da ova noć završi.
415
00:17:43,396 --> 00:17:45,898
Samo sam pokušavala proslaviti tvoj rođendan.
416
00:17:45,998 --> 00:17:49,102
Večeras se nije radilo o mom rođendanu, radilo se o tebi.
417
00:17:49,202 --> 00:17:51,238
Pa, oprosti, nismo svi
418
00:17:51,304 --> 00:17:53,473
sredili svoje živote s 21.
419
00:17:53,606 --> 00:17:55,575
Znači, sad si ljuta na moje godine?
420
00:17:55,642 --> 00:17:58,077
Da. To je stalni podsjetnik na to
421
00:17:58,178 --> 00:18:00,046
kakav sam ja neuspjeh... ooh.
422
00:18:04,551 --> 00:18:06,753
Lažna uzbuna. Gdje smo stali?
423
00:18:06,853 --> 00:18:09,722
Znači, uništila si karijeru. Kreni ispočetka.
424
00:18:10,790 --> 00:18:12,859
Ovo je bio početak. Imam 32.
425
00:18:12,959 --> 00:18:14,794
Ne dobivam više početaka.
426
00:18:14,894 --> 00:18:16,296
Godine nisu važne.
427
00:18:17,797 --> 00:18:20,700
To je glupa stvar koju bi samo 21-godišnjak rekao.
428
00:18:20,800 --> 00:18:22,302
Znači, sad sam mlad i glup?
429
00:18:22,402 --> 00:18:24,837
Da, a to mene čini starom i...
430
00:18:24,937 --> 00:18:26,005
Oh, Bože.
431
00:18:26,139 --> 00:18:27,607
Po cijelom tebi?
432
00:18:27,707 --> 00:18:30,109
Kao vatrogasno crijevo za povraćanje.
433
00:18:30,210 --> 00:18:31,744
Bože, stvarno mi je žao.
434
00:18:31,844 --> 00:18:33,380
Oh, zaboravi.
435
00:18:36,416 --> 00:18:39,252
Samo se čini da ti sve ide tako lako.
436
00:18:39,319 --> 00:18:41,721
Nije lako. Ubijam se od posla.
437
00:18:42,789 --> 00:18:45,392
Da, i zaslužuješ sav svoj uspjeh.
438
00:18:46,559 --> 00:18:47,527
I ti isto.
439
00:18:47,660 --> 00:18:50,663
Pa što, nisi ga imala s 21?
440
00:18:50,763 --> 00:18:52,098
Da si ga imala, nikad se ne bismo upoznali
441
00:18:52,199 --> 00:18:54,467
i ne bi bilo CeeCee.
442
00:18:55,368 --> 00:18:56,369
U pravu si.
443
00:18:57,337 --> 00:18:58,271
Oh, evo ti kopča za novac.
444
00:18:58,338 --> 00:18:59,472
Sljedeći put kad budeš ljuta na mene,
445
00:18:59,572 --> 00:19:01,841
nemoj je baciti u zahod.
446
00:19:01,974 --> 00:19:04,977
Ja... ja je nisam bacio u zahod.
447
00:19:05,077 --> 00:19:06,646
Znači, ja sam?
448
00:19:06,713 --> 00:19:09,416
Čovječe, ne ispadam dobro ni u jednoj od ovih priča.
449
00:19:25,898 --> 00:19:27,033
Pa-pa.30713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.