Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,221 --> 00:00:05,504
Vamos l�, continuem, pessoal.
O juiz Bergen odeia atrasos.
2
00:00:05,505 --> 00:00:07,230
Seis semanas fazendo isso,
oficial.
3
00:00:07,231 --> 00:00:10,164
J� sabemos tudo
sobre o juiz Bergen.
4
00:00:10,165 --> 00:00:11,859
Sim, foi um longo julgamento.
5
00:00:11,860 --> 00:00:14,125
O governo agradece
pelo seu servi�o de j�ri.
6
00:00:14,126 --> 00:00:17,682
Est�o isolados para proteg�-los
de influ�ncias externas.
7
00:00:17,683 --> 00:00:19,322
Agora vamos nessa!
8
00:00:19,937 --> 00:00:22,671
Vamos l�, pessoal. Continuem.
9
00:00:22,927 --> 00:00:24,819
Anda. Vamos!
10
00:00:24,820 --> 00:00:27,350
Ele me encurralou no corredor.
Eu o vi por perto.
11
00:00:27,351 --> 00:00:28,710
Vai contar para o oficial?
12
00:00:28,711 --> 00:00:31,177
N�o sei, mas, Arnold,
ele estava me amea�ando.
13
00:00:31,178 --> 00:00:34,502
Sabem que n�o deveriam conversar
fora da sala de delibera��o.
14
00:00:34,503 --> 00:00:36,126
Agora entrem no �nibus.
15
00:00:43,089 --> 00:00:45,089
Agentes Especiais:
Hall
16
00:00:45,090 --> 00:00:47,090
Agentes Especiais:
Pedrorms
17
00:00:47,091 --> 00:00:49,091
Agentes Especiais:
LikaPoetisa
18
00:00:49,092 --> 00:00:51,092
Agentes Especiais:
MilleG
19
00:00:51,093 --> 00:00:53,093
Agente Encarregado:
Darrow
20
00:00:53,094 --> 00:00:55,094
GeekS investigativamente
apresenta:
21
00:00:55,095 --> 00:00:58,665
7.13 DESENTERRADO
22
00:01:10,057 --> 00:01:11,818
Onde est� sua cabe�a hoje,
Scola?
23
00:01:12,498 --> 00:01:14,812
Estou com muita coisa
na cabe�a.
24
00:01:14,813 --> 00:01:18,083
� para isso que serve isso aqui.
Deixar tudo l� fora.
25
00:01:18,084 --> 00:01:19,271
Qual � o placar?
26
00:01:19,272 --> 00:01:21,534
- Pausa para beber �gua.
- Qual �!
27
00:01:21,535 --> 00:01:22,679
Pausa para beber �gua.
28
00:01:23,670 --> 00:01:26,231
Vai me dizer por que de repente
est� t�o desastrado?
29
00:01:26,232 --> 00:01:28,165
Voc� n�o quer ouvir
sobre isso.
30
00:01:29,123 --> 00:01:30,545
Vamos. Maggie est� de folga.
31
00:01:30,546 --> 00:01:33,121
Estamos juntos hoje.
O que est� acontecendo?
32
00:01:36,100 --> 00:01:39,094
Jantamos ontem � noite
com a esposa de um amigo.
33
00:01:40,227 --> 00:01:41,956
Ele faleceu h� alguns anos.
34
00:01:41,957 --> 00:01:45,240
Ent�o eu a visito,
vejo como ela est�, a crian�a.
35
00:01:45,673 --> 00:01:46,963
Lamento por isso.
36
00:01:47,650 --> 00:01:49,000
�, valeu.
37
00:01:50,210 --> 00:01:54,667
Ele tamb�m pegaria no meu p�
se visse como eu estava jogando.
38
00:01:55,597 --> 00:01:57,293
Se isso � s� choror�
para eu parar
39
00:01:57,294 --> 00:01:59,776
de te surrar na quadra,
pode esquecer.
40
00:01:59,777 --> 00:02:01,421
O qu�? Vem nessa.
41
00:02:02,622 --> 00:02:03,948
Vamos l�. O que foi?
42
00:02:03,949 --> 00:02:06,274
Seu retorno
vai ter que esperar.
43
00:02:07,459 --> 00:02:08,525
Vamos.
44
00:02:09,903 --> 00:02:13,055
22 anos no trabalho, nunca pensei
que veria um dia como este.
45
00:02:13,056 --> 00:02:15,799
A prote��o de jurados federais
costuma ser moleza.
46
00:02:15,800 --> 00:02:17,239
Sim, foi o que pensei.
47
00:02:17,240 --> 00:02:20,683
Este � um caso de alto perfil.
Julgamento da m�fia.
48
00:02:20,953 --> 00:02:24,003
- Somos treinados para isso, mas...
- N�o espera que aconte�a.
49
00:02:24,360 --> 00:02:27,454
- Eu deveria ter feito mais.
- Voc� manteve dez deles vivos.
50
00:02:27,805 --> 00:02:30,025
Pode nos contar algo
sobre as duas v�timas?
51
00:02:30,394 --> 00:02:33,589
Claro. Passei todo o �ltimo m�s
ao lado deles.
52
00:02:33,590 --> 00:02:35,723
June Schrader.
Ela era m�dica.
53
00:02:35,724 --> 00:02:37,712
Sempre me mostrando fotos
do filho dela.
54
00:02:37,713 --> 00:02:40,438
E Arnold Mills,
um professor de hist�ria.
55
00:02:40,439 --> 00:02:43,775
Eles estavam sempre brigando,
mas era de um jeito bem-humorado.
56
00:02:43,776 --> 00:02:46,051
E o atirador?
Voc� conseguiu v�-lo?
57
00:02:46,052 --> 00:02:48,204
O filho da puta
estava de m�scara.
58
00:02:48,899 --> 00:02:51,332
Mas vi os olhos dele.
Era um cara branco.
59
00:02:51,686 --> 00:02:54,046
Talvez uns 1,78 m.
60
00:02:54,047 --> 00:02:57,528
Se tivesse que arriscar,
diria que pesava 72 kg.
61
00:02:57,529 --> 00:02:59,921
Vamos dar essa descri��o f�sica
para a pol�cia.
62
00:02:59,922 --> 00:03:01,941
A per�cia recuperou
uma calibre 12.
63
00:03:02,621 --> 00:03:05,014
Sem digitais.
O n�mero de s�rie foi riscado.
64
00:03:05,015 --> 00:03:06,663
Sim, foi isso que ele usou.
65
00:03:07,009 --> 00:03:08,613
Viu de onde o atirador veio?
66
00:03:09,246 --> 00:03:11,995
Veio de l�.
E depois ele correu para l�.
67
00:03:12,326 --> 00:03:14,066
Ele deve ter ficado
nos esperando.
68
00:03:14,067 --> 00:03:16,916
O juiz chama o j�ri
em hor�rios diferentes a cada dia.
69
00:03:18,071 --> 00:03:20,638
Posso ir?
Preciso atualizar meu comando.
70
00:03:20,639 --> 00:03:22,434
Sim, vai l�.
Obrigado, Kimble.
71
00:03:23,719 --> 00:03:25,619
Ent�o temos um atirador
72
00:03:25,620 --> 00:03:29,690
que mata dois jurados
de um caso de m�fia de alto risco.
73
00:03:29,691 --> 00:03:32,441
No �ltimo dia
de argumentos finais.
74
00:03:32,442 --> 00:03:33,640
No que est� pensando?
75
00:03:34,414 --> 00:03:37,579
Ele poderia ter tido problemas
com alguns jurados, mas...
76
00:03:38,131 --> 00:03:40,338
Provavelmente teve a ver
com o julgamento.
77
00:03:44,632 --> 00:03:46,845
OA, olha isso.
78
00:03:51,596 --> 00:03:54,792
Cigarettes Malchitti.
Marca italiana.
79
00:03:55,340 --> 00:03:57,262
Choveu ontem � noite, n�o �?
80
00:03:58,603 --> 00:04:00,016
Isso � recente.
81
00:04:00,849 --> 00:04:03,635
Vamos chamar a per�cia.
Talvez achem algumas digitais.
82
00:04:05,941 --> 00:04:08,477
Certo, pessoal,
fiquem atentos.
83
00:04:08,478 --> 00:04:10,532
Temos dois jurados federais
mortos
84
00:04:10,533 --> 00:04:12,929
na frente do hotel
onde queriam sequestr�-los.
85
00:04:12,930 --> 00:04:15,952
Estavam em um caso federal
contra esse homem, Sam Ardizzone,
86
00:04:15,953 --> 00:04:17,733
chefe da fam�lia criminosa
Ardizzone
87
00:04:17,734 --> 00:04:19,794
em julgamento
por assassinato e extors�o.
88
00:04:19,795 --> 00:04:22,849
A nossa teoria � que foram mortos
por intimida��o do j�ri.
89
00:04:22,850 --> 00:04:24,738
No julgamento,
Ardizzone ia perder.
90
00:04:24,739 --> 00:04:26,533
Queriam tir�-lo da cadeia.
91
00:04:26,534 --> 00:04:28,934
O Depto. de Justi�a quer respostas.
Como estamos?
92
00:04:28,935 --> 00:04:31,357
Se o assassino queria
arquivar o caso, conseguiu.
93
00:04:31,358 --> 00:04:34,089
O Depto. de Justi�a ter� que rever
o caso Ardizzone.
94
00:04:34,090 --> 00:04:35,972
Os outros jurados
est�o sob cust�dia.
95
00:04:35,973 --> 00:04:37,273
Vamos falar desse pessoal.
96
00:04:37,274 --> 00:04:40,147
S�cios, encontros, lugares
onde o assassino se esconderia.
97
00:04:40,148 --> 00:04:42,060
Crime Organizado,
estou de olho.
98
00:04:42,445 --> 00:04:45,040
A fam�lia Ardizzone
� integrante da Cosa Nostra,
99
00:04:45,041 --> 00:04:47,241
um ramo de uma das cinco
principais fam�lias.
100
00:04:47,242 --> 00:04:50,626
La Cosa Nostra foi desmantelada
nos anos 1970 e 1980.
101
00:04:50,627 --> 00:04:52,434
Todos da velha guarda
est�o presos.
102
00:04:52,666 --> 00:04:54,398
- Ou mortos.
- Tamb�m.
103
00:04:54,399 --> 00:04:55,960
O pessoal do Sam quer fama.
104
00:04:55,961 --> 00:04:59,174
Fazem agiotagem, apostas ilegais,
golpes com criptomoeda,
105
00:04:59,175 --> 00:05:01,238
extors�o no OnlyFans
e prostitui��o.
106
00:05:01,239 --> 00:05:02,409
Eles n�o s�o gente boa.
107
00:05:02,410 --> 00:05:05,410
Checamos s�cios e encontros,
mas at� agora, nada do tiroteio.
108
00:05:05,411 --> 00:05:07,809
Continuem investigando.
Quero pistas, est� bem?
109
00:05:07,810 --> 00:05:10,003
N�s temos alguma coisa
da cena do crime?
110
00:05:10,004 --> 00:05:13,372
N�o temos a combina��o da digital
no ma�o de cigarro, mas veja isso.
111
00:05:13,373 --> 00:05:15,897
Os cigarros Malchitti
s�o vendidos s� na It�lia.
112
00:05:15,898 --> 00:05:16,898
Isso faz sentido.
113
00:05:16,899 --> 00:05:19,547
A m�fia manda seus membros
e os primos deles para c�
114
00:05:19,548 --> 00:05:20,548
para fortalec�-los.
115
00:05:20,549 --> 00:05:23,275
Ent�o talvez estejamos atr�s
de um atirador siciliano.
116
00:05:23,276 --> 00:05:24,317
Ian, encontrou algo?
117
00:05:24,318 --> 00:05:27,335
N�o h� passageiros recentes no JFK,
no LaGuardia ou no Newark
118
00:05:27,336 --> 00:05:28,697
na mira da Interpol.
119
00:05:29,088 --> 00:05:31,760
Talvez ele n�o esteja
ainda no radar da pol�cia.
120
00:05:31,761 --> 00:05:34,161
Acabei de falar
com o Departamento de Justi�a.
121
00:05:34,162 --> 00:05:36,395
O vice-procurador-geral
quer isso resolvido.
122
00:05:36,396 --> 00:05:39,632
�. Talvez ele j� esteja aqui
h� um tempo.
123
00:05:39,633 --> 00:05:42,413
Ian, vamos voltar
uns 18 meses.
124
00:05:42,414 --> 00:05:43,441
Entendido.
125
00:05:45,580 --> 00:05:46,864
Certo, est� aqui.
126
00:05:46,865 --> 00:05:51,456
Giovanni DeFalco, 31 anos.
Natural de Palermo, Sic�lia.
127
00:05:51,457 --> 00:05:53,412
Passou pela alf�ndega no JFK
em agosto.
128
00:05:53,413 --> 00:05:56,514
E vejam s�.
Ele � primo distante de Ardizzone.
129
00:05:56,724 --> 00:05:57,724
� mesmo?
130
00:05:57,725 --> 00:06:01,216
E parece que essa
� a namorada dele.
131
00:06:01,217 --> 00:06:03,381
Peguei o rosto
nas redes sociais dela.
132
00:06:03,703 --> 00:06:05,090
Tem a localiza��o dela?
133
00:06:05,769 --> 00:06:08,075
Tenho, um apartamento
em Bensonhurst.
134
00:06:08,355 --> 00:06:11,339
Talvez ela saiba onde ele est�.
Seria bom falar com ele.
135
00:06:22,413 --> 00:06:24,150
N�o vou te dar dinheiro
de novo.
136
00:06:24,807 --> 00:06:26,335
FBI, abra a porta!
137
00:06:27,412 --> 00:06:29,648
Abra a porta,
ou vamos abri-la para voc�.
138
00:06:31,261 --> 00:06:33,213
Voc�s o querem? Podem levar.
139
00:06:35,293 --> 00:06:36,596
DeFalco, n�o fuja!
140
00:06:38,203 --> 00:06:39,779
Certo, vou dar a volta!
141
00:06:45,605 --> 00:06:47,748
Perseguindo o suspeito
perto da Rua 28.
142
00:06:55,461 --> 00:06:56,767
Dissemos para n�o fugir.
143
00:06:59,120 --> 00:07:02,195
Voc� ouviu?
Agora tem que vir com a gente.
144
00:07:04,357 --> 00:07:05,799
Dois jurados foram baleados
145
00:07:05,800 --> 00:07:08,683
em frente a um hotel no Queens
hoje de manh�, sr. DeFalco.
146
00:07:08,684 --> 00:07:11,390
As suas digitais bateram
com as de um ma�o de cigarro
147
00:07:11,391 --> 00:07:14,433
achado na cena do crime.
Quer falar por que estava l�?
148
00:07:14,783 --> 00:07:16,695
N�o sei do que est� falando.
149
00:07:16,696 --> 00:07:17,696
Veja isso.
150
00:07:19,072 --> 00:07:22,150
� voc�, amea�ando uma das juradas
ontem � noite.
151
00:07:22,151 --> 00:07:23,995
E sabemos que tem motivo
para isso.
152
00:07:25,501 --> 00:07:28,059
Sabemos que voc� trabalha
para Sam Ardizzone.
153
00:07:28,060 --> 00:07:32,151
Se for acusado desses homic�dios,
poder� pegar perp�tua, ou pior.
154
00:07:32,396 --> 00:07:35,193
- Pegaram o cara errado.
- Segundo as evid�ncias, n�o.
155
00:07:35,194 --> 00:07:36,852
E com suas conex�es
criminosas,
156
00:07:36,853 --> 00:07:39,114
n�o ser� dif�cil
endossar as acusa��es.
157
00:07:43,517 --> 00:07:44,928
Eu estava no hotel.
158
00:07:46,406 --> 00:07:48,366
Os homens do Sam me mandaram,
159
00:07:48,367 --> 00:07:51,787
mas s� para assustar os jurados,
n�o para mat�-los.
160
00:07:51,788 --> 00:07:54,085
Estou com dificuldade
em acreditar nisso.
161
00:07:55,078 --> 00:07:58,629
O trabalho era garantir
um veredicto de inocente
162
00:07:58,630 --> 00:08:00,139
atrav�s de intimida��o.
163
00:08:00,835 --> 00:08:03,053
Um julgamento anulado
n�o ajuda meu primo.
164
00:08:03,054 --> 00:08:04,941
Agora ele tem
ainda mais acusa��es.
165
00:08:07,465 --> 00:08:08,619
Como �?
166
00:08:08,620 --> 00:08:13,152
Como voc�s dizem por aqui:
"Que bagun�a."
167
00:08:13,433 --> 00:08:14,526
E por que fugiu?
168
00:08:14,861 --> 00:08:16,895
Acham que Sam
vai levar isso na boa?
169
00:08:16,896 --> 00:08:18,261
Ele vai me culpar.
170
00:08:18,913 --> 00:08:22,077
Eu n�o estava fugindo do FBI,
estava fugindo dele.
171
00:08:22,388 --> 00:08:25,152
E devemos simplesmente
acreditar na sua palavra?
172
00:08:25,153 --> 00:08:28,848
Eu estava em uma cafeteria
no momento do tiroteio.
173
00:08:28,849 --> 00:08:30,163
Deve ter sido gravado.
174
00:08:31,100 --> 00:08:33,603
Voc�s adoram rastrear
seus cidad�os, n�o �?
175
00:08:36,013 --> 00:08:37,596
Como estamos com o atirador?
176
00:08:37,597 --> 00:08:39,451
O �libi do DeFalco
foi confirmado.
177
00:08:39,452 --> 00:08:41,399
N�o estava no hotel
durante o ataque.
178
00:08:41,400 --> 00:08:42,845
Voltamos � estaca zero.
179
00:08:42,846 --> 00:08:44,390
- Talvez n�o.
- O que achou?
180
00:08:44,391 --> 00:08:46,611
Algo que DeFalco disse
no interrogat�rio.
181
00:08:46,612 --> 00:08:49,967
O submundo da cidade estava de olho
no julgamento de Ardizzone.
182
00:08:49,968 --> 00:08:53,693
Cruzamos imagens das c�meras de rua
com o transporte dos jurados.
183
00:08:53,694 --> 00:08:55,404
Um carro sempre aparecia.
184
00:08:57,337 --> 00:08:59,515
Tudo bem.
Podemos identificar pela placa?
185
00:08:59,516 --> 00:09:01,459
N�o podemos,
esse carro � um Moto.
186
00:09:01,460 --> 00:09:03,860
� um servi�o de aluguel,
um Airbnb de carros.
187
00:09:03,861 --> 00:09:05,173
Sabe quem o alugou?
188
00:09:05,174 --> 00:09:08,449
O locador se manteve an�nimo.
Pagou com um vale-presente.
189
00:09:08,450 --> 00:09:11,743
- Podemos rastrear o carro?
- Sim, j� estou cuidando disso.
190
00:09:11,744 --> 00:09:13,866
Aqui ele est� no tribunal.
191
00:09:14,270 --> 00:09:15,578
No hotel.
192
00:09:15,907 --> 00:09:19,153
E ele foi ao mesmo endere�o
v�rias vezes na �ltima semana.
193
00:09:19,154 --> 00:09:20,267
Quem mora l�?
194
00:09:21,302 --> 00:09:22,720
Brad Kimble.
195
00:09:24,057 --> 00:09:25,238
O oficial de justi�a?
196
00:09:25,239 --> 00:09:27,573
Mande uma equipe
para a casa de Kimble.
197
00:09:27,958 --> 00:09:29,211
Deixamos algo passar.
198
00:09:32,293 --> 00:09:33,457
A porta est� aberta.
199
00:09:43,156 --> 00:09:44,160
Achamos o Kimble.
200
00:09:44,161 --> 00:09:46,997
Est� morto. Preciso da per�cia
e de um legista aqui.
201
00:09:50,810 --> 00:09:51,810
Limpo.
202
00:09:51,811 --> 00:09:55,935
Os jurados n�o eram o alvo.
Era o Kimble.
203
00:10:09,331 --> 00:10:13,433
Certo, ent�o algu�m bateu � porta,
Kimble atendeu e foi alvejado.
204
00:10:13,434 --> 00:10:16,548
O primeiro foi no peito,
lan�ando-o de volta para dentro.
205
00:10:16,549 --> 00:10:19,557
O assassino entrou
e deu mais tr�s tiros.
206
00:10:20,073 --> 00:10:24,152
Ent�o o primeiro tiro o matou.
Os outros tr�s foram para garantir?
207
00:10:24,153 --> 00:10:25,382
Queria provar algo.
208
00:10:25,805 --> 00:10:27,665
Os vizinhos n�o ouviram nada,
209
00:10:27,666 --> 00:10:31,530
mas parece que a Pol�cia de NY
revistou a casa h� seis dias.
210
00:10:32,513 --> 00:10:34,849
Isso explica o amassado
na porta da frente.
211
00:10:35,585 --> 00:10:38,775
- Voc� acha que isso �...
- Danos causados por um ar�ete.
212
00:10:38,776 --> 00:10:41,767
E aqui temos marcas
de uma granada de efeito moral.
213
00:10:42,404 --> 00:10:46,507
Ent�o, o que o Kimble
andou aprontando?
214
00:10:46,508 --> 00:10:48,551
Foi revistado e morto
na mesma semana.
215
00:10:48,552 --> 00:10:50,068
N�o pode ser coincid�ncia.
216
00:10:50,338 --> 00:10:54,017
Certo. S� sei que temos
um atirador foragido.
217
00:10:54,881 --> 00:10:58,085
Vou ligar
para a For�a-Tarefa de Fugitivos.
218
00:11:01,955 --> 00:11:04,292
O assassino est� assustado
e descontrolado.
219
00:11:04,293 --> 00:11:06,648
O plano de matar Kimble de manh�
deu errado
220
00:11:06,649 --> 00:11:08,745
e tiveram que terminar
o trabalho.
221
00:11:08,746 --> 00:11:09,746
Na nossa unidade,
222
00:11:09,747 --> 00:11:12,720
a maioria dos criminosos
acaba ficando desleixado.
223
00:11:12,721 --> 00:11:14,094
Deixam um rastro longo,
224
00:11:14,095 --> 00:11:16,587
o que facilita nosso trabalho
de encontr�-los.
225
00:11:16,588 --> 00:11:18,198
S� temos
que estar preparados.
226
00:11:18,199 --> 00:11:21,013
Obrigada, agente Chase,
por nos acompanhar na miss�o.
227
00:11:21,014 --> 00:11:23,327
Claro. Fico sempre feliz
em ajudar, chefe.
228
00:11:23,328 --> 00:11:26,091
- Me contem sobre o criminoso.
- Sim, o que sabemos?
229
00:11:26,092 --> 00:11:29,180
Acabei de receber imagens
da visita � casa de Kimble.
230
00:11:29,742 --> 00:11:31,635
Que diabos est� havendo?
231
00:11:31,636 --> 00:11:33,855
Para o ch�o! Agora!
232
00:11:33,856 --> 00:11:36,646
- O que est�o fazendo?
- Onde est� o garoto?
233
00:11:36,647 --> 00:11:37,947
- Que garoto?
- Cad� ele?
234
00:11:37,948 --> 00:11:38,948
Eu n�o sei.
235
00:11:39,464 --> 00:11:41,636
O relat�rio diz
quem � esse garoto?
236
00:11:41,637 --> 00:11:45,288
N�o, apenas que foi supostamente
abusado sexualmente por Kimble.
237
00:11:45,289 --> 00:11:47,110
Consideraram a chamada
como trote.
238
00:11:47,111 --> 00:11:50,031
Isso se chama swatting.
Na melhor hip�tese, � ass�dio.
239
00:11:50,032 --> 00:11:52,524
Na pior, homic�dio doloso
por um policial.
240
00:11:52,525 --> 00:11:54,380
Mas houve um n�vel
de premedita��o.
241
00:11:54,381 --> 00:11:56,890
O criminoso planeja isso
h� semanas ou meses.
242
00:11:56,891 --> 00:11:58,448
Encontrei a chamada.
243
00:11:58,759 --> 00:12:00,593
911, qual � a emerg�ncia?
244
00:12:00,975 --> 00:12:02,742
Depressa! Ele est� armado!
245
00:12:02,743 --> 00:12:04,761
Consigo ouvir
o garotinho gritando.
246
00:12:04,762 --> 00:12:08,101
N�o s� n�o foi encontrado
nenhum menor na casa de Kimble,
247
00:12:08,102 --> 00:12:10,805
a arma dele estava trancada
em um cofre no quarto.
248
00:12:10,806 --> 00:12:14,798
N�o � o que a mulher ao telefone
queria que a pol�cia acreditasse.
249
00:12:14,799 --> 00:12:17,112
N�o sabemos
se era uma mulher.
250
00:12:17,113 --> 00:12:19,248
A an�lise confirma
que a voz foi gerada
251
00:12:19,249 --> 00:12:21,358
com um programa de IA
chamado Karaoke.
252
00:12:21,359 --> 00:12:22,734
Serve para alterar a voz.
253
00:12:22,735 --> 00:12:25,293
E o n�mero que fez a liga��o?
Podemos rastrear?
254
00:12:25,294 --> 00:12:28,638
N�o. Foi usado um n�mero VolP,
um pr�-pago via internet.
255
00:12:28,639 --> 00:12:30,510
� apagado depois da chamada.
256
00:12:30,511 --> 00:12:33,869
Ent�o nada de rastro longo.
O assassino sabe cobrir os rastros.
257
00:12:33,870 --> 00:12:36,574
Vamos continuar investigando
essas provas digitais.
258
00:12:36,575 --> 00:12:39,407
Ainda est�o verificando as c�meras
ao redor do hotel?
259
00:12:39,408 --> 00:12:40,649
- Sim.
- Achei algo.
260
00:12:40,650 --> 00:12:43,007
Usaram o cart�o de cr�dito
naquele programa.
261
00:12:43,008 --> 00:12:44,952
A conta do Karaoke
que fez a liga��o
262
00:12:44,953 --> 00:12:47,360
est� vinculada
a Grant Warren.
263
00:12:48,147 --> 00:12:50,965
Muito bem. Aten��o, pessoal.
Grant Warren.
264
00:12:51,503 --> 00:12:55,054
Tem 33 anos, casado, uma filha.
Engenheiro de software.
265
00:12:55,055 --> 00:12:57,401
N�o parece ser
um man�aco homicida.
266
00:12:57,402 --> 00:12:59,352
Tem conex�o
com o oficial de justi�a?
267
00:12:59,353 --> 00:13:03,018
Sim. H� 20 anos, Warren estudou
em um col�gio interno de elite,
268
00:13:03,019 --> 00:13:06,411
o Col�gio Militar Cornwall.
Kimble era um dos inspetores.
269
00:13:08,667 --> 00:13:11,090
- O Scola n�o estudou l�?
- Sim, estudou.
270
00:13:11,480 --> 00:13:12,816
Onde Warren est� agora?
271
00:13:15,814 --> 00:13:18,628
- FBI, abra a porta.
- N�o tem gra�a, Otto.
272
00:13:18,848 --> 00:13:21,682
Desculpe, pensei que fosse
o filho do vizinho.
273
00:13:22,100 --> 00:13:23,390
Seu marido se encontra?
274
00:13:23,391 --> 00:13:26,017
- O que querem com o Grant?
- Oi, Grant, n�s...
275
00:13:27,379 --> 00:13:28,429
Grant, pare!
276
00:13:31,079 --> 00:13:32,468
N�o, n�o, n�o!
277
00:13:36,708 --> 00:13:39,442
Tudo bem, voc� est� preso.
278
00:13:39,443 --> 00:13:40,949
- Vamos.
- Grant?
279
00:13:40,950 --> 00:13:43,103
Papai? Papai?
Aonde est�o levando ele?
280
00:13:43,104 --> 00:13:44,411
N�o sei, querida.
281
00:13:45,936 --> 00:13:50,128
Houve algo no seu tempo em Cornwall
que possa ter motivado algo assim?
282
00:13:50,129 --> 00:13:53,670
Warren era da turma de 2008.
Eu estava dez anos � frente dele.
283
00:13:53,671 --> 00:13:55,611
E o Kimble?
Voc�s se cruzaram?
284
00:13:55,612 --> 00:13:58,519
N�o, deve ter virado inspetor
depois que me formei.
285
00:13:58,520 --> 00:14:00,325
� muito tempo
para guardar rancor.
286
00:14:00,326 --> 00:14:04,011
Os inspetores eram um p� no saco?
Claro que eram.
287
00:14:04,012 --> 00:14:06,693
Meus pais me mandaram para l�
para me castigar,
288
00:14:06,694 --> 00:14:09,333
mas foram alguns dos melhores anos
da minha vida.
289
00:14:09,334 --> 00:14:10,809
Todos adoravam Cornwall.
290
00:14:10,810 --> 00:14:13,594
Ent�o, o que irritou esse cara
ap�s tantos anos?
291
00:14:14,160 --> 00:14:16,413
Estou me perguntando
a mesma coisa.
292
00:14:20,586 --> 00:14:21,698
Muito bem, Grant.
293
00:14:22,212 --> 00:14:25,166
Quer nos contar o que tentou apagar
quando o pegamos?
294
00:14:27,476 --> 00:14:30,591
J� te pegamos fazendo
uma den�ncia falsa para o 911.
295
00:14:30,592 --> 00:14:31,815
� um ato criminoso.
296
00:14:31,816 --> 00:14:35,873
E voc� mandou uma equipe da SWAT
para a casa de Brad Kimble.
297
00:14:36,776 --> 00:14:39,091
Mas n�o foi suficiente, foi?
298
00:14:39,530 --> 00:14:40,530
E a�?
299
00:14:41,331 --> 00:14:44,679
Voc� voltou
e terminou o trabalho.
300
00:14:53,754 --> 00:14:54,915
Kimble est� morto?
301
00:14:56,960 --> 00:14:59,867
Voc� n�o parece
estar muito surpreso.
302
00:14:59,868 --> 00:15:01,171
Eu n�o fiz isto.
303
00:15:01,671 --> 00:15:03,671
Eu juro.
Podem verificar meu celular.
304
00:15:03,672 --> 00:15:06,581
N�o importa.
Eu n�o matei ningu�m, mas...
305
00:15:06,582 --> 00:15:07,582
"Mas" o qu�?
306
00:15:08,825 --> 00:15:10,426
Ele teve o que merecia.
307
00:15:10,427 --> 00:15:12,560
� mesmo? E por que seria?
308
00:15:15,183 --> 00:15:16,453
O que ele fez, Grant?
309
00:15:19,380 --> 00:15:23,699
Grant, eu estudei em Cornwall.
Turma de 1998, est� bem?
310
00:15:23,700 --> 00:15:28,336
Kimble entrou bem depois que sa�,
mas eu sei como �.
311
00:15:28,337 --> 00:15:31,510
- Os inspetores s�o r�gidos.
- Voc� n�o entende.
312
00:15:34,071 --> 00:15:35,497
Eu era o preferido deles.
313
00:15:43,347 --> 00:15:44,361
Grant.
314
00:15:47,967 --> 00:15:49,790
Se algo aconteceu,
315
00:15:51,054 --> 00:15:53,105
o FBI pode te ajudar.
316
00:15:55,903 --> 00:15:57,847
Mas precisa falar
com a gente.
317
00:15:59,425 --> 00:16:04,181
E, do jeito que est�,
parece que voc� � o respons�vel.
318
00:16:07,486 --> 00:16:09,106
Ajude-nos a entender.
319
00:16:15,125 --> 00:16:16,400
Ap�s apagarem as luzes,
320
00:16:17,195 --> 00:16:20,613
Kimble me tirava do dormit�rio
e levava a uma sala nos fundos.
321
00:16:22,091 --> 00:16:23,368
Ele me despia.
322
00:16:24,660 --> 00:16:28,386
E ent�o ele
e dois outros funcion�rios...
323
00:16:29,446 --> 00:16:30,862
se revezavam.
324
00:16:34,504 --> 00:16:35,805
Eu era um garoto.
325
00:16:38,364 --> 00:16:40,117
Contou a algu�m sobre isso?
326
00:16:40,412 --> 00:16:43,498
Kimble disse que mataria minha m�e
se eu contasse.
327
00:16:46,151 --> 00:16:48,275
Ent�o a escola
nunca descobriu.
328
00:16:48,807 --> 00:16:49,807
N�o.
329
00:16:50,517 --> 00:16:52,538
Comecei a me comportar mal
nas f�rias.
330
00:16:53,019 --> 00:16:55,118
Meus pais sabiam
que havia algo errado.
331
00:16:58,365 --> 00:17:01,381
Em algum momento,
eu contei a eles.
332
00:17:01,382 --> 00:17:05,919
N�o tudo.
Apenas o suficiente.
333
00:17:07,737 --> 00:17:10,306
Minha fam�lia
� da terceira gera��o de Cornwall.
334
00:17:10,662 --> 00:17:13,050
Meu pai n�o acreditou em mim.
N�o conseguia.
335
00:17:15,148 --> 00:17:17,601
E mesmo que tivesse
confrontado a escola,
336
00:17:17,602 --> 00:17:19,935
Cornwall iria proteger
a pr�pria reputa��o.
337
00:17:22,027 --> 00:17:24,187
Ent�o nunca houve
uma investiga��o?
338
00:17:24,188 --> 00:17:27,392
N�o. O mundo seguiu em frente,
e eu tamb�m.
339
00:17:29,000 --> 00:17:32,290
At� que decidiu mandar a SWAT
para a casa de Kimble.
340
00:17:33,765 --> 00:17:37,515
Ent�o algo mudou. O qu�?
341
00:17:39,982 --> 00:17:42,428
H� alguns meses,
depois de um jogo dos Mets,
342
00:17:42,429 --> 00:17:45,297
vi ele no metr�.
343
00:17:46,410 --> 00:17:48,139
Estava mais velho,
mas era ele.
344
00:17:49,801 --> 00:17:51,384
Ele me olhou nos olhos,
345
00:17:52,137 --> 00:17:55,433
e percebi que ele n�o fazia ideia
de quem eu era.
346
00:17:56,775 --> 00:17:58,666
Depois de tudo
o que fez comigo.
347
00:18:00,229 --> 00:18:04,998
Aquilo despertou uma dor
que eu pensei que tinha enterrado.
348
00:18:06,646 --> 00:18:08,849
E foi a� que decidimos
nos vingar.
349
00:18:08,850 --> 00:18:11,942
"Nos vingar"? Quem seria?
350
00:18:17,424 --> 00:18:21,469
Grant, Kimble machucou mais algu�m?
Outro aluno?
351
00:18:22,795 --> 00:18:25,088
- Foi quem o matou?
- N�o direi mais nada.
352
00:18:25,089 --> 00:18:29,228
Disse que havia outros funcion�rios
presentes durante os ataques.
353
00:18:29,229 --> 00:18:32,397
Grant, temos que encontr�-los.
Preciso de alguns nomes.
354
00:18:32,398 --> 00:18:34,334
Quero ver meu advogado,
por favor.
355
00:18:44,430 --> 00:18:47,917
Grant Warren foi aluno
do Col�gio Cornwall h� 20 anos.
356
00:18:47,918 --> 00:18:52,072
Alega ter sido abusado sexualmente
por um grupo de tr�s funcion�rios.
357
00:18:52,073 --> 00:18:55,039
Brad Kimble
era um dos supostos abusadores.
358
00:18:55,040 --> 00:18:57,541
Ele est� morto.
Como est� o �libi de Warren?
359
00:18:57,542 --> 00:18:59,947
Ele usou o MetroCard
em uma esta��o de metr�
360
00:18:59,948 --> 00:19:03,417
em Midtown �s 8h17 da manh�,
o mesmo hor�rio do ataque ao j�ri,
361
00:19:03,418 --> 00:19:05,218
e as c�meras
tamb�m o pegaram.
362
00:19:05,219 --> 00:19:08,195
Ele estava no trabalho
na hora do assassinato de Kimble.
363
00:19:08,196 --> 00:19:11,876
Mas quando Scola falou com Warren,
ele quase admitiu ter um parceiro.
364
00:19:11,877 --> 00:19:15,290
Outro estudante que provavelmente
tamb�m foi abusado.
365
00:19:15,291 --> 00:19:18,234
Vamos reduzir isso.
Com quem ele foi ao jogo do Mets?
366
00:19:18,235 --> 00:19:21,640
Havia 31 mil torcedores na noite.
Estamos analisando, mas...
367
00:19:21,641 --> 00:19:23,708
Vai levar dois anos.
E quanto � escola?
368
00:19:23,709 --> 00:19:26,430
300 alunos estudaram l�
ao mesmo tempo que Warren.
369
00:19:26,431 --> 00:19:28,898
Estou vasculhando liga��es
e redes sociais,
370
00:19:28,899 --> 00:19:32,049
mas n�o acho uma conex�o.
Ajudaria se ele desse um nome.
371
00:19:32,050 --> 00:19:34,241
Warren est� na defensiva
e n�o vai falar.
372
00:19:34,242 --> 00:19:37,797
- Continuem investigando.
- Oi. Perdemos a Nina.
373
00:19:37,798 --> 00:19:40,077
Foi chamada
para uma apreens�o no Bronx.
374
00:19:40,078 --> 00:19:42,044
Depois falo com ela.
Como estamos?
375
00:19:42,045 --> 00:19:43,765
Estamos em um beco sem sa�da.
376
00:19:43,766 --> 00:19:47,219
N�o houve acusa��es de abuso
no per�odo em que Warren esteve l�.
377
00:19:47,220 --> 00:19:51,246
Acho que Scola daria um jeito nisso
se fosse a Cornwall.
378
00:19:51,247 --> 00:19:53,430
Mas como encontraremos
o pr�ximo alvo?
379
00:19:55,723 --> 00:19:57,927
Warren disse
que outros dois funcion�rios
380
00:19:57,928 --> 00:19:59,349
tamb�m cometiam abusos.
381
00:19:59,350 --> 00:20:02,100
A per�cia encontrou um anu�rio
na casa de Warren.
382
00:20:02,101 --> 00:20:04,927
Cornwall tinha mais 17 funcion�rios
naquele per�odo.
383
00:20:04,928 --> 00:20:06,981
Sim, �timo.
Vamos investigar isso.
384
00:20:06,982 --> 00:20:08,808
Precisamos saber
quem v�o atacar.
385
00:20:08,809 --> 00:20:12,000
O registro de funcion�rios
pode nos levar a quem procuramos.
386
00:20:12,001 --> 00:20:14,616
O problema
� que o registro n�o � p�blico.
387
00:20:14,991 --> 00:20:16,857
Ent�o ainda est�o
no Cornwall.
388
00:20:17,361 --> 00:20:19,616
Bom trabalho.
Vamos mandar Scola para l�.
389
00:20:21,430 --> 00:20:24,921
� sempre um prazer receber
um de nossos melhores alunos.
390
00:20:25,174 --> 00:20:26,473
Voc� progrediu muito.
391
00:20:26,756 --> 00:20:29,675
Obrigado, coronel.
Este lugar teve a ver com isso.
392
00:20:29,676 --> 00:20:31,165
Voc� n�o facilitou.
393
00:20:31,166 --> 00:20:33,934
Um garoto irritado
com uma l�ngua afiada.
394
00:20:34,352 --> 00:20:36,631
Lembro de uma brincadeira
na casa de campo
395
00:20:36,632 --> 00:20:38,898
envolvendo o carro
de um dos inspetores.
396
00:20:38,899 --> 00:20:41,424
Aquele seu amigo
sempre te acompanhava.
397
00:20:42,113 --> 00:20:45,146
As pegadinhas de adolescentes
ca�ram no esquecimento.
398
00:20:45,735 --> 00:20:47,587
Mas ainda tenho a l�ngua.
399
00:20:49,625 --> 00:20:52,368
O que o traz de volta ao campus,
agente Scola?
400
00:20:52,369 --> 00:20:56,284
- N�o deve ser uma visita social.
- N�o, receio que n�o.
401
00:20:56,807 --> 00:21:01,054
Alguns ex-inspetores de Cornwall
apareceram na nossa investiga��o.
402
00:21:01,055 --> 00:21:05,099
Infelizmente,
isso envolve alega��es
403
00:21:05,100 --> 00:21:08,325
de abuso sexual
por parte de ex-funcion�rios.
404
00:21:08,326 --> 00:21:11,600
- Tem certeza disso?
- Tudo aconteceu d�cadas atr�s,
405
00:21:11,601 --> 00:21:14,833
bem antes de voc� assumir
como diretor do col�gio.
406
00:21:14,834 --> 00:21:19,024
Cornwall manteve por quase cem anos
uma reputa��o de excel�ncia
407
00:21:19,025 --> 00:21:21,502
de transformar garotos
em jovens competentes.
408
00:21:21,503 --> 00:21:24,398
Uma mancha na reputa��o
� uma mancha em todos n�s.
409
00:21:24,845 --> 00:21:28,228
Agente Scola,
essas alega��es s�o s�rias.
410
00:21:28,229 --> 00:21:29,806
E � por isso que estou aqui.
411
00:21:30,131 --> 00:21:33,638
Voc� � o reitor da escola.
Nenhum garoto se manifestou?
412
00:21:33,639 --> 00:21:36,672
N�o. Se isso acontecesse,
contatar�amos as autoridades.
413
00:21:36,673 --> 00:21:40,082
Vou precisar ver os registros
de corpo docente e funcion�rios.
414
00:21:40,083 --> 00:21:41,514
De 2004 a 2010.
415
00:21:41,515 --> 00:21:43,817
- Com uma intima��o.
- Steven.
416
00:21:44,072 --> 00:21:47,187
Isso tem repercuss�es legais.
O Conselho Administrativo...
417
00:21:47,188 --> 00:21:49,128
Ficamos felizes
em ajudar o FBI.
418
00:21:49,129 --> 00:21:51,289
Meu assistente ir� trazer
imediatamente.
419
00:21:51,290 --> 00:21:52,309
Obrigado, coronel.
420
00:21:52,512 --> 00:21:54,819
Estamos atrasados
para uma reuni�o, Steven.
421
00:22:14,928 --> 00:22:18,748
ALUNOS DA EQUIPE DE CROSS COUNTRY
DO CAMPEONATO ESTADUAL DE 1998
422
00:22:36,793 --> 00:22:38,735
Como vai
o registro de funcion�rios?
423
00:22:38,736 --> 00:22:41,450
Estamos trabalhando nisso.
A maioria est� limpo.
424
00:22:41,451 --> 00:22:43,737
O coronel Lewis
chegou ao col�gio
425
00:22:43,738 --> 00:22:45,838
ap�s uma dispensa honrosa
do ex�rcito,
426
00:22:45,839 --> 00:22:48,219
come�ou como comandante
do Corpo de Cadetes.
427
00:22:48,220 --> 00:22:50,222
Avalia��es de desempenho
impec�veis.
428
00:22:50,223 --> 00:22:52,554
O conselho o escolheu
para dirigir a escola.
429
00:22:52,555 --> 00:22:55,671
- Ele � respeitado.
- Certo. E alguma ma�� podre?
430
00:22:55,672 --> 00:22:58,844
Algu�m aqui levantou um alerta.
Hank Bouchard.
431
00:22:59,070 --> 00:23:01,796
Entrou em Cornwall
como inspetor em 2002.
432
00:23:01,797 --> 00:23:04,536
Foi na �poca
do oficial de justi�a Kimble.
433
00:23:04,537 --> 00:23:07,608
Grant Warren foi aluno dele.
E tem um detalhe.
434
00:23:07,609 --> 00:23:10,985
Hank Bouchard deixou o col�gio
abruptamente em 2009,
435
00:23:10,986 --> 00:23:14,567
no meio do semestre,
sem explica��o no arquivo dele.
436
00:23:14,568 --> 00:23:17,159
E na vida pessoal?
Alguma explica��o? Mudan�as?
437
00:23:17,160 --> 00:23:20,144
- Se mudou, se casou?
- N�o. Mesma esposa e endere�o.
438
00:23:20,145 --> 00:23:23,321
Aceitou um emprego em um col�gio
em Connecticut em 2009
439
00:23:23,322 --> 00:23:27,019
e foi demitido dois anos depois
ap�s alega��es de abuso.
440
00:23:27,894 --> 00:23:30,699
Abuso no sentido de pegar pesado
ou de outra coisa?
441
00:23:30,700 --> 00:23:34,028
Solicitei uma intima��o
para acessar os arquivos da escola.
442
00:23:34,860 --> 00:23:36,247
A SWAT de Orange County
443
00:23:36,248 --> 00:23:39,213
respondeu a uma chamada falsa
na casa de Bouchard
444
00:23:39,214 --> 00:23:41,323
no mesmo per�odo
do incidente de Kimble.
445
00:23:41,324 --> 00:23:43,330
Bate com o padr�o
do nosso assassino.
446
00:23:43,331 --> 00:23:46,186
O cart�o de Grant Warren
foi usado para essa chamada?
447
00:23:46,187 --> 00:23:47,453
- Foi.
- Sim? Certo.
448
00:23:47,454 --> 00:23:49,585
Veja se outro inspetor
sofreu swatting.
449
00:23:49,586 --> 00:23:51,774
Vou mandar OA e Scola
� casa de Bouchard.
450
00:23:51,775 --> 00:23:53,150
Ele � o pr�ximo alvo.
451
00:23:54,731 --> 00:23:57,621
Ent�o, como foi?
Estar de volta � sua alma mater?
452
00:23:58,440 --> 00:24:01,325
� agridoce, como sempre.
453
00:24:02,724 --> 00:24:04,894
Meu amigo que faleceu,
o David Murray,
454
00:24:04,895 --> 00:24:07,310
estudou comigo em Cornwall.
455
00:24:09,732 --> 00:24:14,732
Eles t�m uma foto de 1998
da nossa equipe de cross country.
456
00:24:16,935 --> 00:24:19,127
�, faz quatro anos
que ele faleceu.
457
00:24:20,152 --> 00:24:21,631
Ainda � dif�cil.
458
00:24:23,390 --> 00:24:25,260
- Ele era t�o jovem.
- Era.
459
00:24:25,261 --> 00:24:27,073
Se n�o se importa,
como aconteceu?
460
00:24:31,540 --> 00:24:32,792
Aquele � o Bouchard?
461
00:24:33,572 --> 00:24:34,572
Vamos l�.
462
00:24:35,910 --> 00:24:38,627
Hank Bouchard. FBI.
463
00:24:39,233 --> 00:24:41,984
S� pode ser brincadeira.
J� me revistaram antes.
464
00:24:41,985 --> 00:24:43,671
Passaram outro trote no 911?
465
00:24:43,672 --> 00:24:48,064
N�o. Ningu�m ligou, sr. Bouchard.
Mas talvez devessem.
466
00:24:48,305 --> 00:24:51,644
Precisamos conversar.
Tem algum lugar privado para isso?
467
00:24:51,645 --> 00:24:53,027
Claro. Podem entrar.
468
00:25:00,344 --> 00:25:01,344
- Scola?
- Estou bem.
469
00:25:01,345 --> 00:25:02,855
Disparos de dentro da casa.
470
00:25:04,127 --> 00:25:06,397
FBI! Largue a arma!
471
00:25:07,717 --> 00:25:08,814
- Droga!
- Vai!
472
00:25:13,653 --> 00:25:15,848
Pare! Largue a arma.
473
00:25:24,648 --> 00:25:27,713
Suspeito em um Subaru azul
seguindo por Hillside Road.
474
00:25:33,564 --> 00:25:37,117
Atualiza��o: nosso suspeito
invadiu a casa de Hank Bouchard,
475
00:25:37,118 --> 00:25:39,180
esperou que ele voltasse
e atirou nele
476
00:25:39,181 --> 00:25:42,056
antes que nossos agentes
pudessem proteger Bouchard.
477
00:25:42,057 --> 00:25:44,547
Esse cara n�o vai parar,
e h� um terceiro alvo.
478
00:25:44,548 --> 00:25:46,582
Vamos identific�-lo
e acabar com isso
479
00:25:46,583 --> 00:25:47,854
para evitar mais danos.
480
00:25:47,855 --> 00:25:51,305
Leon, pe�a � pol�cia local
pra emitir um alerta sobre o carro.
481
00:25:51,306 --> 00:25:54,667
Verifiquem as c�meras e ped�gios
em um raio de 16 km.
482
00:25:54,668 --> 00:25:58,301
A pol�cia estadual achou o ve�culo
perto do centro de Cornwall.
483
00:25:58,302 --> 00:26:00,725
Mande a per�cia procurar
por digitais e DNA.
484
00:26:00,726 --> 00:26:03,419
- E a casa de Bouchard?
- Muitas digitais e DNA.
485
00:26:03,420 --> 00:26:05,356
Demora para processar,
mas veja s�:
486
00:26:05,357 --> 00:26:08,637
o Crosstrek foi abandonado
no distrito comercial de Cornwall.
487
00:26:08,638 --> 00:26:10,602
Vamos conseguir imagens
do assassino?
488
00:26:10,603 --> 00:26:13,152
Doze pessoas passaram
por uma c�mera pr�xima
489
00:26:13,153 --> 00:26:15,080
ap�s o carro ser abandonado.
490
00:26:15,081 --> 00:26:17,236
Comparou-as
com ex-alunos do Cornwall?
491
00:26:17,237 --> 00:26:20,057
- Sim, e encontramos um.
- Certo. Aten��o, pessoal.
492
00:26:20,998 --> 00:26:23,817
Noah Thackery, 33 anos.
Nascido e criado em Tuckahoe.
493
00:26:23,818 --> 00:26:26,327
Formado pelo Col�gio Cornwall,
turma de 2009.
494
00:26:26,328 --> 00:26:27,328
Pode rastre�-lo?
495
00:26:27,329 --> 00:26:29,827
N�o. Celular desligado.
Ele est� se escondendo.
496
00:26:29,828 --> 00:26:32,586
Hoje o Cornwall far�
o evento de arrecada��o anual.
497
00:26:32,587 --> 00:26:34,265
Thackery confirmou
a presen�a.
498
00:26:34,266 --> 00:26:36,295
N�o, mande Cornwall
cancelar o evento.
499
00:26:36,296 --> 00:26:39,060
OA e Scola est�o por perto.
Mande-os para l� agora.
500
00:26:39,061 --> 00:26:41,501
O xerife e a SWAT
precisam de uns 20 minutos.
501
00:26:41,502 --> 00:26:43,478
Voc�s ouviram, pessoal.
Vamos l�.
502
00:26:44,417 --> 00:26:46,042
O evento come�ou
h� 20 minutos.
503
00:26:46,043 --> 00:26:49,150
Thackery j� matou quatro pessoas,
duas sendo transeuntes.
504
00:26:49,151 --> 00:26:50,151
O que nos aguarda?
505
00:26:50,152 --> 00:26:53,892
� um "quem � quem"
de ex-alunos e ex-funcion�rios.
506
00:26:53,893 --> 00:26:56,702
S�o 200 convidados alcoolizados
em trajes formais,
507
00:26:56,703 --> 00:26:58,618
amontoados
e com sa�das limitadas.
508
00:26:58,619 --> 00:27:01,065
Um p�ssimo lugar
para acontecer um tiroteio.
509
00:27:09,405 --> 00:27:12,308
- Coronel Lewis.
- Agente Scola. Voc� veio.
510
00:27:12,309 --> 00:27:16,048
Acreditamos que algu�m neste evento
� o alvo do nosso suspeito.
511
00:27:16,049 --> 00:27:18,454
- Calma a�.
- Precisam encerrar isso agora.
512
00:27:18,455 --> 00:27:19,583
Ele est� mesmo aqui?
513
00:27:19,584 --> 00:27:22,079
N�o sabemos,
mas o xerife e a SWAT est�o vindo.
514
00:27:22,080 --> 00:27:23,849
Precisamos
come�ar a busca agora.
515
00:27:23,850 --> 00:27:25,674
Ent�o n�o sabem
se ele est� aqui.
516
00:27:25,975 --> 00:27:28,821
Coronel, vieram alguns
de nossos maiores apoiadores.
517
00:27:28,822 --> 00:27:31,950
N�o podemos encerrar tudo
ou alarm�-los. N�o agora.
518
00:27:31,951 --> 00:27:35,429
N�o, voc�s n�o est�o ouvindo.
Essas pessoas est�o em perigo.
519
00:27:35,430 --> 00:27:37,732
Certo, senhores,
vamos alertar a seguran�a.
520
00:27:37,733 --> 00:27:39,114
Podem fazer uma busca,
521
00:27:39,115 --> 00:27:41,761
mas n�o podemos encerrar o evento
por um palpite.
522
00:27:41,762 --> 00:27:42,854
Com licen�a.
523
00:27:43,355 --> 00:27:45,882
- Vou l� para cima.
- Fico com os convidados.
524
00:27:53,421 --> 00:27:55,542
Pessoal, Noah Thackery
tem um problema
525
00:27:55,543 --> 00:27:58,226
com algu�m que est�
no evento anual do Cornwall.
526
00:27:58,227 --> 00:28:00,241
- Mas quem?
- Estou vendo as redes dele.
527
00:28:00,242 --> 00:28:03,515
Nada indica rancor contra a escola.
Continuarei procurando.
528
00:28:03,516 --> 00:28:05,896
- Temos que ver dentro do evento.
- Quase l�.
529
00:28:05,897 --> 00:28:07,738
Quem entrou e saiu?
Devia estar l�?
530
00:28:07,739 --> 00:28:08,980
Algu�m pr�ximo a Noah?
531
00:28:08,981 --> 00:28:11,046
Estou entrando
nas c�meras do Cornwall.
532
00:28:11,047 --> 00:28:12,263
Certo.
533
00:28:12,957 --> 00:28:15,101
Quero todo mundo
identificado.
534
00:28:15,102 --> 00:28:17,504
Convidados, equipe,
at� esculturas de gelo.
535
00:28:17,505 --> 00:28:21,130
Se tem olhos, nariz e boca,
passem pelo reconhecimento facial.
536
00:28:22,680 --> 00:28:24,739
Algu�m est� vendo o Thackery?
537
00:28:24,740 --> 00:28:27,103
Sabemos que ele est� aqui.
Onde se escondeu?
538
00:28:27,306 --> 00:28:29,299
Negativo. Nada ainda.
539
00:28:29,300 --> 00:28:31,901
Preciso de alguma coisa.
Temos inocentes em jogo.
540
00:28:31,902 --> 00:28:33,305
Ainda analisando.
541
00:28:41,154 --> 00:28:42,977
Vejo algu�m
parecido com Thackery.
542
00:28:42,978 --> 00:28:45,345
- Pode estar carregando uma arma.
- Onde?
543
00:28:46,131 --> 00:28:48,855
No mezanino.
Lado oeste do edif�cio.
544
00:28:51,351 --> 00:28:52,880
FBI. M�os ao alto.
545
00:28:53,743 --> 00:28:54,743
Largue isso.
546
00:28:56,191 --> 00:28:57,191
N�o se mexa.
547
00:29:00,848 --> 00:29:02,568
Alarme falso.
� um cinegrafista.
548
00:29:03,603 --> 00:29:06,048
Estamos cegos, pessoal.
Preciso de olhos nele.
549
00:29:06,049 --> 00:29:07,936
- Espere, veja esse cara.
- O qu�?
550
00:29:09,987 --> 00:29:10,987
Ele �...
551
00:29:11,839 --> 00:29:13,225
Podemos identificar?
552
00:29:14,661 --> 00:29:15,661
Consegui.
553
00:29:16,257 --> 00:29:17,533
- � ele.
- Sim, sim.
554
00:29:17,534 --> 00:29:20,466
Thackery est� ao norte do edif�cio,
primeiro andar.
555
00:29:20,467 --> 00:29:21,807
- Quem est� perto?
- Scola.
556
00:29:21,808 --> 00:29:22,993
Scola, � com voc�.
557
00:29:27,797 --> 00:29:30,423
Estou no corredor.
Nenhum sinal de Thackery.
558
00:29:43,652 --> 00:29:44,652
Scola.
559
00:29:46,196 --> 00:29:47,472
Ele foi por ali.
560
00:29:49,670 --> 00:29:50,844
Jubal, perdemos ele.
561
00:29:51,394 --> 00:29:52,947
Mas sabemos aonde est� indo.
562
00:29:52,948 --> 00:29:55,052
O alvo dele
tem que estar na cerim�nia.
563
00:29:55,894 --> 00:29:59,946
Obrigado a todos por virem
a um evento t�o respeit�vel.
564
00:30:00,786 --> 00:30:04,353
Se Thackery vai fazer a jogada,
vai ser na frente dessas pessoas.
565
00:30:04,354 --> 00:30:05,925
Pode ser como ele quer.
566
00:30:06,901 --> 00:30:09,839
A gest�o
do Col�gio Militar Cornwall
567
00:30:09,840 --> 00:30:11,146
e de seus cadetes
568
00:30:11,372 --> 00:30:14,132
� uma responsabilidade
que levo muito a s�rio.
569
00:30:14,442 --> 00:30:18,585
E � medida que avan�amos
para o nosso 95� ano,
570
00:30:19,250 --> 00:30:22,747
o lema do nosso col�gio
continua sendo muito relevante.
571
00:30:23,378 --> 00:30:25,180
"Acta non verba."
572
00:30:25,890 --> 00:30:27,630
A��es, n�o palavras.
573
00:30:28,953 --> 00:30:33,750
Pois s�o as a��es que realizamos
que definem quem somos.
574
00:30:34,301 --> 00:30:35,332
Arma!
575
00:30:40,992 --> 00:30:42,602
Saiam! Abaixem-se!
576
00:30:42,603 --> 00:30:44,729
Abaixem! Abaixem-se todos!
577
00:30:44,730 --> 00:30:46,936
Tiros disparados
da escada principal!
578
00:30:47,410 --> 00:30:49,282
- Tirem todos daqui.
- Sim.
579
00:30:49,283 --> 00:30:50,502
Por aqui!
580
00:30:55,192 --> 00:30:57,254
Abaixem-se, abaixem-se!
Abaixem-se todos!
581
00:30:58,328 --> 00:30:59,471
Mexam-se!
582
00:31:00,421 --> 00:31:01,668
Vai, vai, vai!
583
00:31:03,771 --> 00:31:05,357
- Vou atr�s dele.
- Cobrindo!
584
00:31:08,854 --> 00:31:11,484
OA, a SWAT est� indo
at� sua localiza��o agora.
585
00:31:20,328 --> 00:31:21,383
Calma.
586
00:31:29,832 --> 00:31:31,695
�... � voc�?
587
00:31:37,237 --> 00:31:38,703
Ele estava atr�s de voc�?
588
00:31:43,467 --> 00:31:47,474
Vou te tirar daqui.
Voc� est� muito exposto aqui.
589
00:31:48,052 --> 00:31:49,700
Anda, levante-se, vamos.
590
00:31:50,819 --> 00:31:52,638
Devagar.
OA, estou com o Lewis.
591
00:31:52,639 --> 00:31:54,898
Estou levando-o
para um lugar mais seguro.
592
00:31:54,899 --> 00:31:55,899
Vamos.
593
00:32:02,637 --> 00:32:04,344
Por aqui.
594
00:32:07,028 --> 00:32:08,139
Isobel.
595
00:32:08,712 --> 00:32:10,648
Ent�o o atirador
� Noah Thackery.
596
00:32:10,649 --> 00:32:13,130
Foi atr�s do terceiro alvo
no evento.
597
00:32:13,131 --> 00:32:14,634
OA e Scola est�o l�.
598
00:32:14,635 --> 00:32:17,087
Algu�m est� de olho no Thackery,
por favor?
599
00:32:17,088 --> 00:32:19,851
- O perdi na confus�o.
- Ainda estou escaneando.
600
00:32:19,852 --> 00:32:21,158
Vamos l�, pessoal.
601
00:32:36,707 --> 00:32:37,961
Entre, entre!
602
00:32:45,032 --> 00:32:47,573
Todo mundo, vai!
Saiam, saiam agora!
603
00:32:48,228 --> 00:32:51,144
Coronel, n�o. Precisamos
ir a um lugar mais seguro.
604
00:32:51,145 --> 00:32:52,921
Ele vai te encontrar aqui,
vamos.
605
00:32:54,516 --> 00:32:57,099
Ali. Ali!
Ele est� indo atr�s deles!
606
00:33:07,222 --> 00:33:08,364
Meu Deus.
607
00:33:08,973 --> 00:33:11,163
OA, v� para a cozinha
no t�rreo.
608
00:33:11,164 --> 00:33:12,585
Entendido, a caminho.
609
00:33:13,816 --> 00:33:15,167
Scola, atirador na cozinha.
610
00:33:15,168 --> 00:33:17,557
Repito, atirador na cozinha.
Entendido?
611
00:33:18,273 --> 00:33:19,606
Scola, est� na escuta?
612
00:33:20,686 --> 00:33:22,890
As paredes do pr�dio
devem bloquear o sinal.
613
00:33:22,891 --> 00:33:25,010
Scola estar no por�o
n�o est� ajudando.
614
00:33:26,056 --> 00:33:27,269
Por favor!
615
00:33:36,601 --> 00:33:37,957
Certo, vem para c�.
616
00:33:38,624 --> 00:33:39,700
Aqui.
617
00:33:40,939 --> 00:33:43,604
Aqui, sente-se aqui, isso.
618
00:33:44,485 --> 00:33:46,333
- Mantenha elevado.
- Ombro...
619
00:33:46,334 --> 00:33:47,415
Est� bem?
620
00:33:51,525 --> 00:33:52,751
Onde ele est�?
621
00:33:57,862 --> 00:33:59,138
Certo.
622
00:34:00,612 --> 00:34:02,062
Sabe...
623
00:34:02,821 --> 00:34:05,908
Eu tinha um grande amigo
com quem me formei em Cornwall.
624
00:34:06,811 --> 00:34:08,698
Tenho certeza
de que se lembra dele.
625
00:34:09,916 --> 00:34:11,201
David Murray.
626
00:34:18,436 --> 00:34:19,793
Engra�ado.
627
00:34:21,021 --> 00:34:25,347
Porque voc� sempre o chamou
de um dos seus preferidos.
628
00:34:32,042 --> 00:34:36,795
Ele conheceu uma �tima garota,
Julia, no ver�o ap�s a formatura.
629
00:34:37,894 --> 00:34:39,900
E eles se casaram.
630
00:34:41,571 --> 00:34:43,437
Tiveram uma filha linda.
631
00:34:45,075 --> 00:34:46,662
E a� um dia,
632
00:34:47,609 --> 00:34:49,711
simplesmente do nada,
633
00:34:51,984 --> 00:34:53,584
ele atirou contra si mesmo.
634
00:34:56,962 --> 00:34:59,826
E eu n�o conseguia
635
00:35:00,999 --> 00:35:02,796
entender o porqu�.
636
00:35:06,313 --> 00:35:08,875
� isso que acontece
com os seus preferidos, coronel?
637
00:35:11,721 --> 00:35:14,515
Eu sei que voc� abusou
do David Murray.
638
00:35:17,250 --> 00:35:20,376
N�s demos a voc�s
as instru��es que precisavam.
639
00:35:20,377 --> 00:35:24,482
N�o, voc� tirou tudo dele,
e ele nunca se recuperou.
640
00:35:25,763 --> 00:35:27,077
Ou�a bem.
641
00:35:27,078 --> 00:35:30,549
Eu vou fazer de tudo
para garantir
642
00:35:30,550 --> 00:35:33,937
que voc� pague pelo que fez
a cada um deles.
643
00:35:35,968 --> 00:35:37,836
Jubal, l� est� ele.
644
00:35:44,035 --> 00:35:46,195
Jubal, pode repetir?
O sinal falhou.
645
00:35:50,318 --> 00:35:52,127
Jubal, n�o sei
se pode me ouvir.
646
00:35:52,128 --> 00:35:54,885
Estamos em uma despensa
embaixo da escada da cozinha.
647
00:35:54,886 --> 00:35:56,468
Estou com o terceiro alvo.
648
00:36:00,424 --> 00:36:02,910
Ele est� do lado de fora
da sua porta, Scola.
649
00:36:02,911 --> 00:36:04,351
Vamos. Temos que ir.
650
00:36:05,663 --> 00:36:07,328
N�o, n�o, n�o, n�o.
651
00:36:14,564 --> 00:36:17,053
Essa porta n�o vai aguentar.
Fique abaixado.
652
00:36:25,475 --> 00:36:27,882
FBI. Abaixe a arma, Noah.
653
00:36:28,615 --> 00:36:30,476
Solte. Agora.
654
00:36:31,461 --> 00:36:32,478
N�o.
655
00:36:35,335 --> 00:36:37,207
Aquele homem � um monstro.
656
00:36:38,185 --> 00:36:39,801
Ele merece o que vai receber.
657
00:36:39,802 --> 00:36:42,703
E podemos resolver isso
depois que voc� abaixar a arma!
658
00:36:43,855 --> 00:36:45,656
Sabe o que ele fez comigo?
659
00:36:46,809 --> 00:36:50,031
O que ele fez com o Grant?
660
00:36:51,927 --> 00:36:53,195
O que ele fez com...
661
00:36:54,193 --> 00:36:57,795
Quem sabe quantos garotos?
662
00:36:57,796 --> 00:37:00,304
N�o me fa�a atirar em voc�.
Por favor.
663
00:37:00,929 --> 00:37:02,711
Quando tentamos denunciar,
664
00:37:02,712 --> 00:37:07,712
eles disseram que o crime
j� tinha prescrito.
665
00:37:10,060 --> 00:37:11,788
Contra um estuprador
de crian�as.
666
00:37:11,789 --> 00:37:15,851
Escute. Voc� � uma v�tima.
Podemos prender Lewis pelos crimes.
667
00:37:15,852 --> 00:37:19,239
Ele n�o vai sair impune,
mas precisa abaixar a arma agora.
668
00:37:20,344 --> 00:37:21,474
Larga isso!
669
00:37:23,073 --> 00:37:24,073
Agora!
670
00:37:26,454 --> 00:37:27,827
- Na parede!
- Est� bem.
671
00:37:33,497 --> 00:37:35,138
Voc� tem mais armas?
672
00:37:36,747 --> 00:37:39,843
- O suspeito est� sob cust�dia.
- �timo. E quanto ao Scola?
673
00:37:41,953 --> 00:37:44,225
- Vamos l�.
- Estamos bem. Saindo.
674
00:37:44,226 --> 00:37:45,772
Certo. Tudo bem.
675
00:38:07,102 --> 00:38:09,755
Vamos. Vamos l�.
676
00:38:15,347 --> 00:38:17,292
Como voc� est�?
Est� tudo bem?
677
00:38:17,800 --> 00:38:19,849
S� um pouco atordoado,
s� isso.
678
00:38:20,060 --> 00:38:23,251
Estou feliz que esteja bem.
Deixarei um copo gigante de u�sque
679
00:38:23,252 --> 00:38:25,127
te esperando
quando chegar em casa.
680
00:38:26,285 --> 00:38:27,382
Obrigado.
681
00:38:28,099 --> 00:38:31,052
Vou tirar alguns minutos
para p�r a cabe�a no lugar.
682
00:38:32,036 --> 00:38:35,036
Sim. Claro. Sem pressa.
683
00:38:35,537 --> 00:38:36,584
Eu te amo.
684
00:38:37,088 --> 00:38:38,411
Tamb�m te amo.
685
00:38:42,271 --> 00:38:43,289
Falei com o Jubal.
686
00:38:43,290 --> 00:38:46,818
Desde a pris�o do coronel,
as den�ncias n�o param de chegar.
687
00:38:47,419 --> 00:38:49,869
Nossa.
Outros alunos do Cornwall?
688
00:38:49,870 --> 00:38:52,816
Sim. A lista de v�timas dele
s� cresce.
689
00:38:52,817 --> 00:38:55,898
Casos de d�cadas atr�s.
Ele vai pagar pelo que fez.
690
00:38:58,114 --> 00:38:59,749
E o col�gio?
691
00:39:00,250 --> 00:39:01,515
Vai pagar tamb�m.
692
00:39:06,460 --> 00:39:09,341
Este lugar � uma parte t�o grande
de quem eu sou.
693
00:39:10,851 --> 00:39:12,632
Sou grato por isso.
694
00:39:14,510 --> 00:39:16,609
E tive sorte, OA.
695
00:39:19,093 --> 00:39:21,166
Poderia ter sido
com qualquer um de n�s.
696
00:39:22,946 --> 00:39:24,101
Como o seu amigo.
697
00:39:24,694 --> 00:39:28,412
Sim, nunca entendi
por que o David fez aquilo.
698
00:39:32,315 --> 00:39:34,121
Ele era t�o amado.
699
00:39:35,052 --> 00:39:37,038
Tinha tanta coisa
pela frente.
700
00:39:41,543 --> 00:39:42,991
Isso me fez sentir
701
00:39:44,308 --> 00:39:46,076
que eu nunca
realmente o conheci.
702
00:39:48,456 --> 00:39:50,429
N�o podia saber
o que ele n�o te disse.
703
00:39:52,447 --> 00:39:55,071
Queria que ele soubesse
que poderia ter me contado.
704
00:40:00,015 --> 00:40:02,155
E agora eu entendo.
705
00:40:07,061 --> 00:40:08,257
Sinto falta dele.
706
00:40:16,866 --> 00:40:19,866
GeekSubs
Mais que legenders55928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.