All language subtitles for Een.van.ons.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,240 --> 00:00:37,400 It depends on the day, to be fair. 2 00:00:37,480 --> 00:00:40,840 Sometimes he's very talkative, sometimes he's not. 3 00:00:40,920 --> 00:00:42,600 - Good morning, Ben. - Good morning. 4 00:00:42,680 --> 00:00:45,440 Good morning. Does he ever get visitors? 5 00:00:46,840 --> 00:00:51,840 His son lives in America, and since his wife died, not as many. 6 00:00:52,760 --> 00:00:57,440 In any case, even on his best days, he only talks about one thing. 7 00:00:58,440 --> 00:01:00,480 Hi, Kees, you have a visitor. 8 00:01:19,400 --> 00:01:20,800 Hey, Kees. 9 00:01:26,760 --> 00:01:27,720 Cold. 10 00:01:29,440 --> 00:01:30,760 Yes. 11 00:01:37,760 --> 00:01:40,040 Are we going into the field later? 12 00:01:44,280 --> 00:01:45,600 What do you mean? 13 00:01:49,160 --> 00:01:50,600 It's freezing. 14 00:01:51,680 --> 00:01:53,880 Everything stays longer. 15 00:01:56,760 --> 00:01:58,960 Maybe you missed something. 16 00:02:00,280 --> 00:02:01,720 Traces. 17 00:02:06,800 --> 00:02:08,800 I'll just call the province. 18 00:02:10,400 --> 00:02:13,000 Kees, I have good news. 19 00:02:19,440 --> 00:02:20,840 We've got him. 20 00:02:46,040 --> 00:02:48,160 It's an exciting day for Griesbeek 21 00:02:48,240 --> 00:02:50,680 where a public participation event will take place 22 00:02:50,760 --> 00:02:54,160 about the permanent status of the asylum center. 23 00:02:54,240 --> 00:02:56,560 The police expects a large turnout. 24 00:02:56,640 --> 00:02:57,960 Sweetie. 25 00:03:00,120 --> 00:03:01,440 It's 5:30 AM. 26 00:03:13,880 --> 00:03:15,200 Shall I make coffee? 27 00:03:15,760 --> 00:03:17,080 No. 28 00:03:18,320 --> 00:03:19,640 You can stay in bed. 29 00:03:24,920 --> 00:03:27,560 Hey, good morning. 30 00:03:27,640 --> 00:03:31,240 Hey. Did you sleep well? 31 00:03:31,880 --> 00:03:35,280 Giving me a paw? You're a good boy, such a good boy. 32 00:03:38,400 --> 00:03:39,720 Where is your ball? 33 00:03:40,520 --> 00:03:41,840 Where is the ball? 34 00:03:44,080 --> 00:03:45,400 Oh, well. 35 00:03:51,400 --> 00:03:52,720 Here. 36 00:03:55,360 --> 00:03:57,240 Will you be nice to the missus? 37 00:03:58,560 --> 00:04:01,280 Good. Yes, boy, nice, right? 38 00:04:10,280 --> 00:04:11,600 Bye, sweetie. 39 00:04:18,519 --> 00:04:19,839 Evert. 40 00:04:20,519 --> 00:04:22,720 The small saw, please. 41 00:05:09,520 --> 00:05:10,840 Asshole. 42 00:05:45,480 --> 00:05:47,280 - Gentlemen. - Good morning. 43 00:05:56,720 --> 00:05:59,080 - Good morning. - Good morning, Kees. 44 00:06:06,200 --> 00:06:07,800 - Coffee. - Yes. 45 00:06:14,520 --> 00:06:15,840 Look here. 46 00:06:20,760 --> 00:06:21,920 Hello? 47 00:06:22,680 --> 00:06:24,200 - Yes? - Hello. 48 00:06:25,600 --> 00:06:30,200 Good morning, I have a meeting with the mayor here at nine o'clock 49 00:06:30,280 --> 00:06:33,680 - but I don't think he's here yet. - He is, he just came in. 50 00:06:36,680 --> 00:06:37,600 Come in. 51 00:06:39,560 --> 00:06:42,200 - Mr. Vormer? - Just call me Kees. 52 00:06:43,280 --> 00:06:45,160 Excuse me, I didn't recognize you. 53 00:06:45,680 --> 00:06:47,600 That doesn't matter. 54 00:06:47,680 --> 00:06:50,200 People often don't recognize me in that outer suit. 55 00:06:50,280 --> 00:06:51,760 - Menno, a pleasure. - Kees. 56 00:06:51,840 --> 00:06:54,560 - Hi. - Hi. Coffee? 57 00:06:54,640 --> 00:06:55,720 Please. 58 00:06:55,800 --> 00:06:58,120 - Can I have three cups of coffee? - Yes. 59 00:06:59,880 --> 00:07:01,360 - There. - Thank you. 60 00:07:03,440 --> 00:07:04,920 - Have a seat. - Yes. 61 00:07:06,600 --> 00:07:09,080 Let's see, maybe a shot from here to there. 62 00:07:11,680 --> 00:07:15,840 He was called the most undisputed mayor of the Northern provinces. 63 00:07:15,920 --> 00:07:20,720 {\an8}Villager, social democrat at heart, fanatical supporter of Cambuur 64 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 member of the local theater group. 65 00:07:22,880 --> 00:07:26,400 Now, after 16 years as mayor, everything has changed. 66 00:07:26,480 --> 00:07:29,080 Anneke Boorsma's murder, two years ago today, 67 00:07:29,160 --> 00:07:30,560 has left deep wounds. 68 00:07:30,640 --> 00:07:33,840 The asylum center threatens to cause division in the village. 69 00:07:33,920 --> 00:07:37,040 Mayor Kees Vormer is clear in his view. 70 00:07:37,120 --> 00:07:39,720 Come to solutions together and in dialogue. 71 00:07:39,800 --> 00:07:41,320 Yes, hello. 72 00:07:41,960 --> 00:07:45,560 Can I speak to van Verhoef of Internal Affairs? 73 00:07:48,640 --> 00:07:51,520 - Mr. Vormer. - Just say Kees. 74 00:07:52,200 --> 00:07:57,720 You have been mayor of Griesbeek and Kleiburgerland since 1985. 75 00:07:57,800 --> 00:08:02,480 In the beginning just Griesbeek, later on we merged. 76 00:08:02,560 --> 00:08:03,920 That was quite a hassle. 77 00:08:04,000 --> 00:08:07,240 Since Anneke Boorsma's murder, you've been in the news every day. 78 00:08:07,320 --> 00:08:08,720 That must be hard. 79 00:08:09,920 --> 00:08:11,360 That's correct. 80 00:08:11,920 --> 00:08:14,880 Do you ever feel like saying, "Whatever, I'm retiring"? 81 00:08:16,240 --> 00:08:17,560 No, not at all. 82 00:08:18,120 --> 00:08:19,640 - No? - No. 83 00:08:19,720 --> 00:08:21,040 - Why not? - Why? 84 00:08:22,800 --> 00:08:24,880 Why, that is a child's question. 85 00:08:27,400 --> 00:08:28,560 This road 86 00:08:29,480 --> 00:08:33,360 leading here, from my home to here, has a lot of trees. 87 00:08:33,440 --> 00:08:35,080 Just trees. Have you seen them? 88 00:08:36,039 --> 00:08:37,640 - No. - No? See for yourself later. 89 00:08:37,720 --> 00:08:39,440 They're beautiful. 90 00:08:39,520 --> 00:08:42,600 Those trees, they have to be pruned every year. 91 00:08:42,679 --> 00:08:45,720 For 56 years already. I know that 92 00:08:46,160 --> 00:08:49,720 because I planted those trees, together with my father. 93 00:08:50,360 --> 00:08:54,640 I've lived here all my life. I do everything for this village. 94 00:08:55,560 --> 00:08:58,960 Now that I'm needed most, I'm not going to walk away. 95 00:08:59,040 --> 00:09:01,920 Is it wise to take in even more refugees? 96 00:09:02,000 --> 00:09:03,480 Not more. 97 00:09:04,160 --> 00:09:06,760 - No? - No. Not more, but permanently. 98 00:09:06,840 --> 00:09:09,720 The asylum center gets a permanent status. 99 00:09:09,800 --> 00:09:11,920 Okay, some people strongly oppose this. 100 00:09:12,000 --> 00:09:17,320 Yes. That's why it's up to us to keep on clarifying and explaining. 101 00:09:21,080 --> 00:09:24,720 I saved the best for last. 102 00:09:25,120 --> 00:09:27,080 The council chamber, that's just... 103 00:09:27,680 --> 00:09:30,640 There's a lot of history here. 104 00:09:35,600 --> 00:09:39,600 Excuse me, Onno, I'm running a bit late. 105 00:09:41,240 --> 00:09:46,880 I was told that we could meet in private, Kees. 106 00:09:49,920 --> 00:09:51,440 Right, of course. 107 00:09:52,400 --> 00:09:53,720 Just a minute, please. 108 00:09:59,920 --> 00:10:02,800 Onno, tell me, how can I help you? 109 00:10:07,000 --> 00:10:09,840 Kees, you must keep those refugees here. 110 00:10:11,280 --> 00:10:12,400 Okay. 111 00:10:14,240 --> 00:10:19,360 I understand everyone's emotions, but they get ten guilders a day. 112 00:10:19,440 --> 00:10:21,800 They can only spend it in our village. 113 00:10:22,120 --> 00:10:24,240 We put Turkish coffee on the menu. 114 00:10:24,720 --> 00:10:25,760 Wait a minute. 115 00:10:25,840 --> 00:10:29,600 You have those '"Vote no" posters hanging in the window, right? 116 00:10:30,320 --> 00:10:33,880 What do you want me to do? To have my windows smashed? 117 00:10:34,440 --> 00:10:35,760 You're the boss. 118 00:10:36,960 --> 00:10:38,520 Tell that to my wife. 119 00:10:39,560 --> 00:10:43,280 I'm not the boss, I'm the mayor, I am no dictator. 120 00:10:43,360 --> 00:10:46,080 When you say something, they listen to you. 121 00:10:47,400 --> 00:10:52,800 - Bring that up at the information night. - Just let that night go, Kees. 122 00:10:52,880 --> 00:10:54,440 No one will speak there. 123 00:10:54,880 --> 00:10:58,240 You just need to put your foot down and say that they're staying. 124 00:10:58,320 --> 00:11:01,360 Half the village thinks very different from you. 125 00:11:01,440 --> 00:11:03,880 Half the village thinks exactly like me, 126 00:11:04,520 --> 00:11:07,360 but everyone's terrified of Lukas Boorsma's gang. 127 00:11:07,440 --> 00:11:10,800 Come on, Onno. They have been through a lot. 128 00:11:11,360 --> 00:11:12,960 You have to fix this, Kees. 129 00:11:15,840 --> 00:11:17,160 I'll try my best. 130 00:11:26,200 --> 00:11:28,480 Kees, can I have a word with you, too? 131 00:11:31,280 --> 00:11:33,440 Yes, of course. 132 00:11:36,840 --> 00:11:38,160 Just close the door. 133 00:11:45,080 --> 00:11:49,640 The temporary asylum center should have been closed already. 134 00:11:49,720 --> 00:11:52,040 THE END IS NEAR WILL YOU BE LEFT BEHIND? 135 00:11:52,120 --> 00:11:56,400 But the city council has allowed it to remain open for the time being 136 00:11:56,480 --> 00:11:59,440 and even wants a permanent asylum center. 137 00:11:59,520 --> 00:12:04,160 The opponents, who have united in the group "No to the asylum center" 138 00:12:04,240 --> 00:12:09,160 say the permanent center is being shoved down their throats. 139 00:12:09,440 --> 00:12:11,640 The group threatens to take action 140 00:12:11,720 --> 00:12:15,360 and gets support from several national political parties. 141 00:12:16,520 --> 00:12:20,640 The festivities honoring the 75th anniversary... 142 00:12:21,320 --> 00:12:24,360 {\an8}Try not to get intimidated by what's going to happen. 143 00:12:28,800 --> 00:12:29,920 NO TO THE ASYLUM CENTER 144 00:12:45,760 --> 00:12:47,080 I don't know, Kees. 145 00:12:47,840 --> 00:12:49,640 It's going to be packed? 146 00:12:49,720 --> 00:12:52,440 - That's half the village. - And press. 147 00:12:53,200 --> 00:12:57,920 There's speculation of riots, Lukas' friends have firebombs. 148 00:12:58,000 --> 00:13:02,280 Those are just firecrackers. We used to stick those up frogs' butts. 149 00:13:03,120 --> 00:13:05,360 They're just loud-mouthed monkeys. 150 00:13:05,440 --> 00:13:08,720 If you let them speak, they're very sweet. 151 00:13:15,280 --> 00:13:16,720 Of course, it's tense. 152 00:13:17,520 --> 00:13:18,840 Of course. 153 00:13:20,040 --> 00:13:22,200 It is a gruesome drama. 154 00:13:22,920 --> 00:13:27,440 I know Anneke's family very well, they were friends. 155 00:13:28,320 --> 00:13:29,640 You said "were"? 156 00:13:32,680 --> 00:13:34,000 Yes. 157 00:13:35,960 --> 00:13:38,120 A police spokesperson said last week 158 00:13:38,200 --> 00:13:40,680 that the perpetrator might never be found. 159 00:13:42,160 --> 00:13:47,800 Those were her words, I know they're working very hard. 160 00:13:48,760 --> 00:13:50,400 But still, more refugees? 161 00:13:51,480 --> 00:13:55,040 Why the refugees again? Just stop about those refugees. 162 00:13:55,120 --> 00:13:58,040 It was definitely not a refugee. 163 00:13:58,120 --> 00:13:59,680 How can you be so sure? 164 00:14:00,240 --> 00:14:03,440 How do you know for sure it wasn't a local rich farmer? 165 00:14:04,400 --> 00:14:07,960 You have to make sure I'm up first in the broadcast tonight. 166 00:14:08,040 --> 00:14:11,480 No, just believe me, it's totally going to explode here. 167 00:14:11,560 --> 00:14:14,280 See if you can get Pim Fortuyn in the studio. 168 00:14:14,360 --> 00:14:16,880 Of course, so he can explain once again 169 00:14:16,960 --> 00:14:19,800 that the Labor Party has lost connection with the people. 170 00:14:20,640 --> 00:14:22,640 Yes? Okay, bye. 171 00:14:43,840 --> 00:14:45,480 Can I ask you a question? 172 00:14:46,200 --> 00:14:48,360 What do you think about the refugees? 173 00:14:48,440 --> 00:14:51,080 I don't mind, but my dad really hates foreigners. 174 00:14:51,160 --> 00:14:53,360 But he's half a Nazi anyway. 175 00:14:53,440 --> 00:14:55,720 Everyone here is. 176 00:14:56,280 --> 00:14:57,840 They're all Nazis. 177 00:15:01,040 --> 00:15:02,360 What about you guys? 178 00:15:05,480 --> 00:15:09,760 Well, some of them are fine, but they did kill Anneke. 179 00:15:11,080 --> 00:15:12,600 Now they want more of them. 180 00:15:12,680 --> 00:15:16,320 Are you going to the special information night later? 181 00:15:18,120 --> 00:15:21,200 And then? Everything has already been decided anyway. 182 00:15:22,520 --> 00:15:25,240 We might go to throw eggs at them. 183 00:15:26,200 --> 00:15:29,480 - To contribute to the debate. - That's right. 184 00:15:30,720 --> 00:15:31,840 That's right. 185 00:15:48,160 --> 00:15:51,480 Last week, Mayor Kees van Toorn 186 00:15:51,560 --> 00:15:55,640 was the star in a packed community center in the musical Edelweiss. 187 00:15:55,720 --> 00:15:57,760 In his role as Johannes von Trapp, 188 00:15:57,840 --> 00:16:03,440 he and his singing family fled Austria from the Nazis in 1939. 189 00:16:03,520 --> 00:16:05,040 Well, Dad, here we go. 190 00:16:05,120 --> 00:16:08,280 But tonight, the mayor plays for a completely different audience. 191 00:16:08,360 --> 00:16:12,000 The question remains if he'll get applause as well. 192 00:16:12,320 --> 00:16:14,720 Griesbeek is still peaceful at the moment. 193 00:16:14,800 --> 00:16:16,880 But it's unsure if it'll stay this way. 194 00:16:16,960 --> 00:16:20,960 The permanent stay of the asylum center 195 00:16:21,040 --> 00:16:24,200 divides the residents of the already torn town. 196 00:16:28,640 --> 00:16:31,080 - What's his name? Karwan? - Arzad. 197 00:16:31,160 --> 00:16:32,680 - Arzad? - Right. 198 00:17:00,840 --> 00:17:02,680 Whether you've explained it. 199 00:17:08,680 --> 00:17:10,680 Sorry, but that's not what we agreed on. 200 00:17:11,359 --> 00:17:14,560 - We were told we could have our say. - Of course you can. 201 00:17:14,640 --> 00:17:16,599 I've heard anyone can have their say. 202 00:17:16,680 --> 00:17:20,280 With all due respect, I don't think anyone's view is equally important. 203 00:17:20,720 --> 00:17:24,400 We are willing to talk to everyone, but then we do want to be heard. 204 00:17:24,480 --> 00:17:26,359 Of course you'll be heard. 205 00:17:26,440 --> 00:17:30,760 I'm looking at tonight's program and I see, "Welcome speech by Kees." 206 00:17:31,480 --> 00:17:34,520 Then Sonja from the asylum center. When are we up? 207 00:17:35,560 --> 00:17:38,680 - Yes. - Where is Kees now? 208 00:17:40,000 --> 00:17:41,360 He has an appointment. 209 00:17:42,280 --> 00:17:43,520 - We're leaving. - Lukas. 210 00:17:43,600 --> 00:17:45,920 - No. We're leaving, Dad. - Lukas, please. 211 00:17:46,000 --> 00:17:47,880 Mr. Boorsma, you're leaving? 212 00:17:48,840 --> 00:17:52,320 We tried to talk with the council several times to have our say. 213 00:17:52,400 --> 00:17:55,800 If they don't want that, that's it. Have a good day. 214 00:17:55,880 --> 00:17:57,200 Lukas. 215 00:17:58,720 --> 00:18:00,040 Menno. 216 00:18:00,440 --> 00:18:02,240 The meeting starts at 7:30 PM. 217 00:18:02,320 --> 00:18:05,680 We want as many people as possible to attend. 218 00:18:05,760 --> 00:18:07,080 Thank you. 219 00:18:22,400 --> 00:18:26,040 My son, he was a suspect. 220 00:18:41,440 --> 00:18:46,280 How do you say it? The vooroordelen? 221 00:19:17,080 --> 00:19:19,720 - Yes? You're there too, Evert? - Yes. 222 00:19:19,800 --> 00:19:21,200 Great, perfect. 223 00:19:33,440 --> 00:19:36,200 Gerda. Please, I don't get you. 224 00:19:36,280 --> 00:19:38,360 - I ran after them. - Who? Why? 225 00:19:38,440 --> 00:19:40,320 - After Rinus and Lukas. - Why? 226 00:19:40,400 --> 00:19:42,320 - They wanted to leave. - Where to? 227 00:19:42,400 --> 00:19:44,040 Home, of course, I guess. 228 00:19:44,720 --> 00:19:47,840 - Leave it. It's better this way. - Damn it. 229 00:19:48,640 --> 00:19:49,960 Kees. 230 00:19:54,720 --> 00:19:56,680 What exactly are we going to do, Kees? 231 00:19:56,760 --> 00:19:59,000 We're going to Rinus Boorsma's house. 232 00:19:59,920 --> 00:20:02,920 Do you think that you're still in control over this? 233 00:20:03,640 --> 00:20:06,000 Why wouldn't I be in control anymore? 234 00:20:06,640 --> 00:20:10,360 It's hard to have an information night without people. 235 00:20:10,440 --> 00:20:14,680 Look. This, exactly this, 236 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 is a modern democracy in action. 237 00:20:37,880 --> 00:20:41,200 Hi, Lukas. Could I have a word with you guys? 238 00:20:41,880 --> 00:20:43,200 Okay, come in. 239 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Dad, the mayor's here for you. 240 00:20:58,200 --> 00:21:00,480 - Hi, Rinus. - Hi, Kees. 241 00:21:02,840 --> 00:21:05,680 I heard that you came by, but that you had left. 242 00:21:07,000 --> 00:21:09,560 I think that we've been very clear about our wishes. 243 00:21:11,040 --> 00:21:12,520 If we're not being heard, 244 00:21:13,320 --> 00:21:14,800 we'll just stay at home. 245 00:21:17,280 --> 00:21:22,680 Of course, you're free to stay at home if that's what you want. 246 00:21:23,480 --> 00:21:27,040 The thing is that if you stay home, the rest of the village will, too. 247 00:21:27,560 --> 00:21:31,760 - That's none of our business. - Well, I do think so, a little. 248 00:21:35,760 --> 00:21:38,080 It's just about money, guys. 249 00:21:38,760 --> 00:21:40,120 For the village. 250 00:21:40,200 --> 00:21:43,680 Everyone has to deal with this, the middle class of Griesbeek. 251 00:21:43,760 --> 00:21:44,960 They all agree with us. 252 00:21:46,480 --> 00:21:48,640 Is that right? I didn't know that. 253 00:21:48,960 --> 00:21:50,560 It simply doesn't fit, Kees. 254 00:21:58,960 --> 00:22:00,000 Rinus. 255 00:22:01,320 --> 00:22:03,120 What if I were to ask you... 256 00:22:04,640 --> 00:22:09,960 What needs to happen for you to come back? To at least listen? 257 00:22:17,040 --> 00:22:20,480 Lukas wants to speak first at the gathering. 258 00:22:22,240 --> 00:22:24,320 If you let him do that, I'll be there. 259 00:22:25,040 --> 00:22:26,360 It's easy. 260 00:22:33,800 --> 00:22:35,120 That's fine. 261 00:22:36,080 --> 00:22:37,480 I'll see you later. 262 00:22:38,680 --> 00:22:39,760 Bye, Rinus. 263 00:22:40,520 --> 00:22:41,440 Bye, Kees. 264 00:22:41,840 --> 00:22:43,320 Will you show him out? 265 00:23:02,080 --> 00:23:04,040 Yes, I have two. 266 00:23:10,200 --> 00:23:11,760 - Fenna. - Hi. 267 00:23:11,840 --> 00:23:14,320 Making an omelet today, guys? 268 00:23:14,680 --> 00:23:15,960 Eggs are sold out today. 269 00:23:20,400 --> 00:23:21,680 Sold out. 270 00:23:41,520 --> 00:23:42,840 Kees. 271 00:23:45,720 --> 00:23:50,040 If the police are worried and everyone says to leave it... 272 00:23:50,120 --> 00:23:51,240 Then what? 273 00:23:52,080 --> 00:23:53,400 I should leave it? 274 00:24:16,240 --> 00:24:17,800 Do you know what I'm afraid of? 275 00:24:21,000 --> 00:24:24,040 That they'll remember me for one thing later. 276 00:24:24,800 --> 00:24:26,920 Which is that I've fucked it all up. 277 00:24:35,080 --> 00:24:36,600 You didn't mess up. 278 00:24:38,920 --> 00:24:42,160 Even so, you're so much more than just Anneke Boorsma. 279 00:24:49,040 --> 00:24:52,200 Trust me, they'll name streets and schools after you here. 280 00:25:10,400 --> 00:25:11,720 Hey, Kees. 281 00:25:14,120 --> 00:25:15,800 Kees, come on. 282 00:25:15,880 --> 00:25:18,480 STOP THE POLITICAL PEDOPHILE NETWORK 283 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 May I ask? What is this? 284 00:25:20,440 --> 00:25:23,160 We exercise our right to freedom of expression. 285 00:25:23,240 --> 00:25:24,560 We demonstrate against 286 00:25:24,640 --> 00:25:27,680 the secret satanic pedophile network in northern Netherlands. 287 00:25:27,760 --> 00:25:30,120 - Mrs. Boorsma, one question? - Dinie won't comment. 288 00:25:30,200 --> 00:25:33,800 You are a state-regulated propaganda channel from the Bildergroep. 289 00:25:33,880 --> 00:25:36,040 That's what you are. Get out of here. 290 00:25:36,120 --> 00:25:38,960 - Leave. - Okay. Weirdo. 291 00:27:24,600 --> 00:27:28,560 Ladies and gentlemen, don't worry. 292 00:27:28,960 --> 00:27:31,960 I'm not going to sing or dance tonight. 293 00:27:37,520 --> 00:27:43,680 It's great that you're attending this special information night 294 00:27:43,760 --> 00:27:47,760 in such large numbers, but as promised, 295 00:27:48,480 --> 00:27:52,720 I would like to give the floor to the Boorsma family first. 296 00:28:05,400 --> 00:28:06,360 Hello. 297 00:28:10,640 --> 00:28:12,640 We'd like to have one minute of silence. 298 00:28:14,280 --> 00:28:15,320 For Anneke. 299 00:28:20,400 --> 00:28:21,720 My sister. 300 00:28:23,280 --> 00:28:24,600 Your fellow villager... 301 00:28:26,600 --> 00:28:30,240 who was violently killed just down the road. 302 00:28:31,760 --> 00:28:33,360 By a still-unknown perpetrator. 303 00:29:27,720 --> 00:29:29,040 Thank you. 304 00:29:44,680 --> 00:29:47,480 - Hey. - Hey. Table for five? 305 00:29:47,560 --> 00:29:49,960 No, I was wondering if you still have eggs. 306 00:29:50,040 --> 00:29:51,400 - Eggs? - Yes. 307 00:29:51,480 --> 00:29:53,800 - Egg Foo Young. - No, not a dish. 308 00:29:53,880 --> 00:29:56,680 - Just a box, one box of eggs. - At the supermarket? 309 00:29:56,760 --> 00:29:58,920 - They don't sell them. - We just want eggs. 310 00:29:59,000 --> 00:30:00,320 How many do you want? 311 00:30:00,840 --> 00:30:02,120 Five guilders each. 312 00:30:07,360 --> 00:30:08,680 Fifteen. 313 00:30:11,000 --> 00:30:14,240 No, Kees. That's not what I'm asking. 314 00:30:14,320 --> 00:30:19,640 Why were all the clues that pointed to the asylum center rejected immediately? 315 00:30:19,720 --> 00:30:22,080 - Right. - That's not true. 316 00:30:22,160 --> 00:30:24,480 - It's not? - No, that's not true at all. 317 00:30:24,920 --> 00:30:29,400 In the first few weeks after the murder, we focused all the investigation 318 00:30:29,480 --> 00:30:33,360 on that Ferhad, among others, that boy who was in Turkey. 319 00:30:33,920 --> 00:30:36,880 Of whom we can all remember 320 00:30:36,960 --> 00:30:39,440 that in cooperation with the Turkish police, 321 00:30:39,520 --> 00:30:43,320 we arrested that boy with a great show of force 322 00:30:43,400 --> 00:30:45,800 and brought him to the Netherlands. 323 00:30:45,880 --> 00:30:50,320 When it was proven beyond any doubt that the boy was innocent, 324 00:30:50,400 --> 00:30:52,920 - then we let him go. - Beyond any doubt? 325 00:30:53,000 --> 00:30:56,720 Yes. I want to get back to the point. 326 00:30:57,560 --> 00:30:58,960 I would like to emphasize, 327 00:30:59,040 --> 00:31:02,320 and I understand that you have questions, 328 00:31:02,400 --> 00:31:04,920 and I understand you have emotions, 329 00:31:05,000 --> 00:31:07,680 but we've gathered here tonight to talk about 330 00:31:07,760 --> 00:31:10,360 the permanent status of the asylum center. 331 00:31:10,440 --> 00:31:14,440 Not to talk about Anneke Boorsma's murder. 332 00:31:14,520 --> 00:31:17,480 No, because you still can't find the perpetrator. 333 00:31:17,560 --> 00:31:18,880 Yes, exactly. 334 00:31:20,040 --> 00:31:22,440 - Exactly. - Thank you so much. 335 00:31:22,520 --> 00:31:25,760 Thanks, that's enough. Enough, thanks. 336 00:31:42,040 --> 00:31:43,880 No. What's going on? 337 00:31:43,960 --> 00:31:46,800 {\an8}He's worried because the people are a bit noisy. 338 00:32:02,520 --> 00:32:04,400 Come on, I'll help you. 339 00:32:09,920 --> 00:32:11,240 Keep this distance. 340 00:32:50,520 --> 00:32:51,560 Hey, Fenna. 341 00:32:52,840 --> 00:32:54,160 Dad? 342 00:32:57,640 --> 00:32:58,640 Hi. 343 00:33:01,720 --> 00:33:03,200 What are you up to? 344 00:33:06,120 --> 00:33:07,480 - I... - Have you gone mad? 345 00:33:07,560 --> 00:33:09,960 Jesus, come. We'll go around the back. 346 00:34:51,560 --> 00:34:52,560 He can stay. 347 00:35:03,920 --> 00:35:09,560 If even Azad thinks so, why didn't you do anything? 348 00:35:09,640 --> 00:35:12,080 - Right. - Wake up. 349 00:35:12,160 --> 00:35:13,600 Keep your sign up. 350 00:35:13,680 --> 00:35:18,600 We're here to talk about what my people add to the community. 351 00:35:19,560 --> 00:35:21,640 - You can still answer, right? - Right. 352 00:35:22,080 --> 00:35:25,160 I just want to say that I find it quite remarkable 353 00:35:25,240 --> 00:35:29,200 that I know that there are people who visited Kees this morning 354 00:35:29,280 --> 00:35:32,120 to beg for the center to stay 355 00:35:32,520 --> 00:35:35,400 and were at Rinus' house that same afternoon 356 00:35:35,480 --> 00:35:38,480 - to express they're opposing this. - Don't say this. 357 00:35:38,560 --> 00:35:39,640 Who? 358 00:35:40,840 --> 00:35:43,720 Who came by this morning to ask that? 359 00:35:43,800 --> 00:35:45,240 - I don't know - Well? Who? 360 00:35:46,280 --> 00:35:47,720 Who came by this morning? 361 00:35:47,800 --> 00:35:49,600 - Lukas, that's pointless. - Well? 362 00:35:49,680 --> 00:35:53,560 I'd love to have names if those people were at our home. 363 00:35:54,720 --> 00:35:56,760 You know what? Fine. 364 00:35:57,080 --> 00:35:59,920 Let's make it a bit clearer anyway, right? 365 00:36:00,000 --> 00:36:05,600 Yes. Everyone who supports the center take place on that side. 366 00:36:05,680 --> 00:36:08,760 Everyone who's opposing, on this side. Well? Come on. 367 00:36:09,120 --> 00:36:11,520 Well? Let's go. Then it's clear. 368 00:36:11,600 --> 00:36:13,560 - I just want to say... - What? 369 00:36:13,640 --> 00:36:16,160 I think it's scandalous what is happening here. 370 00:36:16,600 --> 00:36:18,120 No, I live here, too. 371 00:36:18,800 --> 00:36:20,400 Isn't this pure fascism? 372 00:36:20,480 --> 00:36:21,800 - Fascism, really? - Yes. 373 00:36:22,520 --> 00:36:25,920 - We shouldn't let this happen here. - Really? 374 00:36:26,000 --> 00:36:28,200 Well, then you are the first to sit here. 375 00:36:30,000 --> 00:36:33,840 Stop this! Enough, stop it! 376 00:36:37,000 --> 00:36:38,800 Sit down, just sit down. Go. 377 00:36:53,360 --> 00:36:56,880 What kind of disgusting display is this? 378 00:37:00,320 --> 00:37:02,480 We need to take a good look at ourselves. 379 00:37:07,000 --> 00:37:11,720 We've experienced something awful, all of us, as a community. 380 00:37:12,560 --> 00:37:15,760 The family, even worse. Much worse. 381 00:37:20,400 --> 00:37:21,800 We are a village. 382 00:37:22,640 --> 00:37:23,960 A village. 383 00:37:24,640 --> 00:37:27,880 A small village, but such a lovely village. 384 00:37:28,600 --> 00:37:32,800 We're there to take care of each other, to help each other. 385 00:37:33,320 --> 00:37:37,360 Not to point fingers, saying, "It was them. 386 00:37:37,440 --> 00:37:40,360 "It was them. Quickly, close the shutters." 387 00:37:42,440 --> 00:37:46,320 Even if you'd want it to be that way, it just isn't. 388 00:37:48,880 --> 00:37:53,520 We knew the morning after the murder that it was not a refugee. 389 00:37:55,320 --> 00:37:58,160 The camera at the door of the asylum center 390 00:37:58,240 --> 00:38:02,160 had registered that everyone was inside before midnight. 391 00:38:02,240 --> 00:38:05,160 It's that simple. That simple. 392 00:38:06,760 --> 00:38:11,160 You may want it to be, but that's not the way it is. 393 00:38:11,680 --> 00:38:14,120 It's just not like that. 394 00:38:14,200 --> 00:38:17,920 - I want to ask one more question. - Menno, please. 395 00:38:18,320 --> 00:38:21,200 We'll have a survey later, everyone can ask questions. 396 00:38:23,400 --> 00:38:24,560 Why Turkey then? 397 00:38:28,080 --> 00:38:32,120 If you were sure the day after the murder that it wasn't a refugee, 398 00:38:32,800 --> 00:38:35,520 then why go to Turkey with a great of show of force? 399 00:38:37,080 --> 00:38:38,160 Could be... 400 00:38:46,000 --> 00:38:47,320 Guys... 401 00:38:47,960 --> 00:38:49,440 Help me out. About Turkey. 402 00:38:49,880 --> 00:38:51,200 - Right. - Why? 403 00:38:51,960 --> 00:38:54,560 Well, of course, you keep an open mind. 404 00:38:54,640 --> 00:38:56,040 - And... - That's not right. 405 00:38:56,120 --> 00:38:59,240 Kees said that camera footage showed that they were inside. 406 00:39:00,560 --> 00:39:05,120 If you knew that, then I assume you saw that Ferhad was in his bed. 407 00:39:05,200 --> 00:39:08,760 So why did you still go to Turkey with a huge force two months later? 408 00:39:11,280 --> 00:39:16,560 - A huge force? Just a unit. - You said a great show of force. 409 00:39:17,320 --> 00:39:20,560 If you saw that it couldn't have been Ferhad 410 00:39:20,640 --> 00:39:22,960 or anyone from the asylum center, 411 00:39:23,040 --> 00:39:27,320 why the hell did you go to Turkey? You even held a press conference. 412 00:39:32,320 --> 00:39:34,440 Because they're trying to fool us. 413 00:39:36,560 --> 00:39:40,120 They go after a refugee, so we'll be quiet for some time. 414 00:39:41,240 --> 00:39:43,160 One month later, he's released. 415 00:39:44,560 --> 00:39:46,880 They want to hide the real perpetrator. 416 00:39:46,960 --> 00:39:50,160 - You wanted us to arrest someone. - You? 417 00:39:50,240 --> 00:39:51,920 - Yes, you. - You? 418 00:39:52,000 --> 00:39:54,800 - We did it to please you crazies. - Oh, crazy? 419 00:39:54,880 --> 00:39:56,000 What is this... 420 00:40:08,080 --> 00:40:09,720 What's happening here? 421 00:41:11,640 --> 00:41:13,400 - A smoke bomb. - Do it. 422 00:41:48,240 --> 00:41:51,520 This is how an almost 20-year-mayorship ends. 423 00:41:51,600 --> 00:41:54,200 Not with flowers and a playground named after you, 424 00:41:54,280 --> 00:41:57,000 but with disorder, discomfort and violence. 425 00:41:58,080 --> 00:42:02,320 A sign for the Labor Party perhaps, a significant image. 426 00:42:04,080 --> 00:42:07,960 Has this party not withdrawn itself too much in its ivory tower? 427 00:42:08,040 --> 00:42:11,440 Did they lose the connection with the people? 428 00:42:11,520 --> 00:42:13,120 You tell us. 429 00:42:13,200 --> 00:42:18,320 It has become clear that something has snapped here tonight, 430 00:42:18,400 --> 00:42:19,880 maybe forever. 431 00:42:22,320 --> 00:42:23,640 Is that okay? 432 00:42:26,520 --> 00:42:30,440 You just can't picture it. It went the way I expected. 433 00:42:36,960 --> 00:42:37,920 Rinus? 434 00:42:51,480 --> 00:42:52,800 I... 435 00:42:56,680 --> 00:42:58,200 There's something. 436 00:43:19,760 --> 00:43:25,120 Griesbeek's main problem is the excessive political thinking 437 00:43:25,200 --> 00:43:27,040 of the policy makers. 438 00:43:27,120 --> 00:43:30,080 You can't talk about being displeased with refugees 439 00:43:30,160 --> 00:43:33,040 because that gets dismissed as discrimination. 440 00:43:33,120 --> 00:43:35,320 But the facts don't lie. 441 00:43:35,400 --> 00:43:39,240 Eighty percent of the refugees are not fleeing from their country, 442 00:43:39,320 --> 00:43:42,880 but are here for economical and plain criminal motives. 443 00:43:42,960 --> 00:43:47,640 There's a lush trade in stolen goods in the asylum centers. 444 00:43:47,720 --> 00:43:50,800 I've seen it myself during a work visit. 445 00:43:50,880 --> 00:43:54,160 They are dealing hard drugs and there's human trafficking. 446 00:43:54,240 --> 00:43:55,880 The police know about that, 447 00:43:55,960 --> 00:43:59,600 but they hide those facts in the statistics. 448 00:44:30,760 --> 00:44:34,600 Individually, they are just nice people. 449 00:44:38,760 --> 00:44:43,520 If you just speak with them, they are at their best. 450 00:44:46,600 --> 00:44:52,320 Then when they're brought together in a mob, then... 451 00:44:54,600 --> 00:44:56,240 I don't know. 452 00:44:58,800 --> 00:45:00,720 Something happens. 453 00:45:03,360 --> 00:45:05,520 They turn into monsters. 454 00:45:08,640 --> 00:45:10,040 Kees... 455 00:45:11,480 --> 00:45:12,880 I would say... 456 00:45:16,520 --> 00:45:17,840 don't give up just yet. 457 00:45:33,760 --> 00:45:35,800 {\an8}BEST MAYOR OF NORTHERN NETHERLANDS 458 00:45:42,600 --> 00:45:44,320 From the Boerenbond? 459 00:45:46,360 --> 00:45:48,200 He was an ordinary farmer. 460 00:45:49,600 --> 00:45:52,800 With his Opel Kadett? 461 00:45:54,480 --> 00:45:57,840 He lived close to Nienke de Weerd. 462 00:46:04,680 --> 00:46:05,680 Of us? 463 00:46:07,040 --> 00:46:11,360 - One of us. - I have to go, Kees. 464 00:46:11,880 --> 00:46:16,040 Yes. One of us. 465 00:48:19,400 --> 00:48:24,400 Subtitle translation by: Laura Oplaat 35327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.