Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,344 --> 00:00:06,096
[KOHAKU]
This is siege warfare.
2
00:00:06,179 --> 00:00:08,974
If we can buy even a
little bit of time, then...
3
00:00:09,057 --> 00:00:10,851
Yeah, sure, but in
case you forgot,
4
00:00:10,934 --> 00:00:12,436
we're out of chemicals
and stuff!
5
00:00:12,519 --> 00:00:14,146
There's no way!
6
00:00:15,647 --> 00:00:17,065
[SENKU]
Run, scientist!
7
00:00:17,149 --> 00:00:18,150
[CHROME]
On it!
8
00:00:18,233 --> 00:00:19,985
[HYOGA]
They'll be dying for nothing.
9
00:00:20,068 --> 00:00:23,739
I suppose they're just
brain-dead barbarians after all.
10
00:00:36,752 --> 00:00:39,171
[SENKU, TSUKASA]
In this primitive stone world,
11
00:00:39,254 --> 00:00:42,090
the winner will be decided by...
12
00:00:42,174 --> 00:00:45,218
[TSUKASA] ...the force granted
to humanity by nature:
13
00:00:45,302 --> 00:00:47,095
Strength.
14
00:00:48,889 --> 00:00:51,600
[SENKU] ...the fruit of
humanity's endless efforts:
15
00:00:51,683 --> 00:00:53,226
Science!
16
00:02:36,955 --> 00:02:38,790
[KOHAKU]
This is the final battle!
17
00:02:38,874 --> 00:02:41,668
We have to defend
the miracle cave!
18
00:02:43,754 --> 00:02:45,172
[GEN] Don't tell me you're
gonna to try to make
19
00:02:45,255 --> 00:02:46,757
some science-y weapon-type thing
20
00:02:46,840 --> 00:02:49,426
while the battle team's out
there holding off Tsukasa.
21
00:02:49,509 --> 00:02:50,344
Yep.
22
00:02:50,427 --> 00:02:51,511
But they totally destroyed
23
00:02:51,595 --> 00:02:53,472
all of our science-y
chemical-type stuff.
24
00:02:53,555 --> 00:02:56,058
We're egit-lay out
of everything now!
25
00:02:59,394 --> 00:03:02,230
Focus, Chrome! Get over here
and help us, would you?
26
00:03:02,314 --> 00:03:06,234
Heh. Look, he's probably
got some ideas. Leave him be.
27
00:03:06,318 --> 00:03:07,444
[GEN sighs]
28
00:03:07,527 --> 00:03:10,447
Your trust in him's
ext-nay level.
29
00:03:10,530 --> 00:03:11,907
[CHROME]
Something caught my eye.
30
00:03:11,990 --> 00:03:15,535
I've built up some crazy bad
intuition over the years,
31
00:03:15,619 --> 00:03:17,579
and it's telling me there's
something on the battlefield
32
00:03:17,662 --> 00:03:20,374
that's a scientific
game changer!
33
00:03:22,584 --> 00:03:25,962
[CHROME] My science starts
with hunting for materials!
34
00:03:26,046 --> 00:03:28,715
Keep 'em surrounded
but maintain distance.
35
00:03:28,799 --> 00:03:32,260
We don't wanna face Tsukasa
and Hyoga in a head-on fight!
36
00:03:38,475 --> 00:03:39,810
[BOTH gasp]
37
00:03:49,236 --> 00:03:51,488
Aw, man, they're like
the ultimate tag team!
38
00:03:51,571 --> 00:03:54,449
For real, and they're both
unstoppable on their own!
39
00:03:54,533 --> 00:03:56,410
He's vulnerable while
he's up in the air!
40
00:03:56,493 --> 00:03:58,620
This could be our last
chance to beat him!
41
00:03:58,704 --> 00:04:01,164
Taiju! Use the shock cannon!
42
00:04:06,420 --> 00:04:08,880
Nikki! You guys!
43
00:04:16,179 --> 00:04:18,140
All right! Let's go!
44
00:04:18,223 --> 00:04:21,727
[MEN yelling]
45
00:04:21,810 --> 00:04:23,895
Ugh. Nasty.
46
00:04:23,979 --> 00:04:26,106
So you want me to mix
this snake or lizard poop
47
00:04:26,189 --> 00:04:27,566
or whatever in here?
48
00:04:27,649 --> 00:04:30,652
[SENKU] Nitric acid plus
urea makes urea nitrate.
49
00:04:30,736 --> 00:04:32,112
It's not the most
effective weapon,
50
00:04:32,195 --> 00:04:33,947
but it's better than nothing.
51
00:04:34,031 --> 00:04:35,991
I'm not following you.
52
00:04:36,074 --> 00:04:38,618
[SENKU] If the uric acid
in the feces is intact,
53
00:04:38,702 --> 00:04:41,246
meaning it's quality poop,
we'll get white crystals.
54
00:04:41,329 --> 00:04:42,831
You're saying, if we're lucky,
55
00:04:42,914 --> 00:04:45,917
we can use these white crystals
as some kind of science weapon?
56
00:04:46,001 --> 00:04:49,338
Yeah, but it's up to
the luck of the draw!
57
00:05:03,685 --> 00:05:05,562
Oh, I remember now.
58
00:05:05,645 --> 00:05:07,522
I've said this before, Senku,
59
00:05:07,606 --> 00:05:10,817
but your luck of the draw
pretty consistently...
60
00:05:10,901 --> 00:05:13,445
...eally-ray ucks-say.
61
00:05:16,073 --> 00:05:18,158
[yells]
62
00:05:18,241 --> 00:05:21,995
Not so bad.
I'd rather not kill you.
63
00:05:23,455 --> 00:05:25,624
[TSUKASA] The little one
popped up from behind.
64
00:05:25,707 --> 00:05:27,834
It's a two-man move.
65
00:05:29,211 --> 00:05:30,587
[HYOGA] Looks like
they've distracted him
66
00:05:30,671 --> 00:05:32,422
and triangulated.
67
00:05:32,506 --> 00:05:34,758
They're more capable
than I expected.
68
00:05:34,841 --> 00:05:37,260
Still, I'm sure Tsukasa
won't have any trouble
69
00:05:37,344 --> 00:05:38,428
dealing with them.
70
00:05:38,512 --> 00:05:39,930
[KOHAKU yells]
71
00:05:41,348 --> 00:05:43,892
[KOHAKU] I won't let you
get in the way, Hyoga.
72
00:05:43,975 --> 00:05:45,894
You're up against me, now.
73
00:05:45,977 --> 00:05:48,438
Let's just call it
a revenge match.
74
00:05:48,522 --> 00:05:52,484
[MAGMA, GINRO yelling]
75
00:05:56,571 --> 00:05:58,198
[KINRO yells]
76
00:06:09,626 --> 00:06:15,090
[KOKUYO]
Magma. Kinro. Ginro. Hang on.
77
00:06:15,173 --> 00:06:17,884
[GEN] Isn't there something else
we can use besides poop?
78
00:06:17,968 --> 00:06:20,679
Y'know, maybe like some
nice flowers or even paper.
79
00:06:20,762 --> 00:06:24,391
I'm a magician, so I have all
kinds of tricks up my sleeve.
80
00:06:26,685 --> 00:06:28,937
Ya got any sufurina?
81
00:06:29,021 --> 00:06:31,898
I definitely wouldn't
have that stuff on me.
82
00:06:31,982 --> 00:06:36,153
I make it a habit not to carry
around anything that dangerous.
83
00:06:36,236 --> 00:06:38,947
If I had sulfuric acid to
mix with the miracle water,
84
00:06:39,031 --> 00:06:42,075
nitric acid, I could
make a mixed acid,
85
00:06:42,159 --> 00:06:43,869
and then use that to--
86
00:06:43,952 --> 00:06:46,621
No point, it's all hypothetical
and a waste of time.
87
00:06:46,705 --> 00:06:48,123
[CHROME]
I have some!
88
00:06:48,206 --> 00:06:49,541
[GEN]
Huh?
89
00:06:51,877 --> 00:06:55,505
I've got it. Sulfuric acid.
90
00:06:55,589 --> 00:06:58,175
[GEN] Whoa, Chrome! Where the
heck did you find that?
91
00:06:58,258 --> 00:07:03,764
What? Did you forget already?
It's from our opening volley.
92
00:07:03,847 --> 00:07:07,142
It's the leftovers from
our bluff tank cannon.
93
00:07:08,352 --> 00:07:10,937
[SENKU]
Nice work, scavenger king.
94
00:07:11,021 --> 00:07:14,524
And we'll throw this
in to top it off.
95
00:07:14,608 --> 00:07:16,651
It's chock full of glycerin.
96
00:07:16,735 --> 00:07:18,320
[CHROME, GEN]
Soap?
97
00:07:18,403 --> 00:07:19,863
[chuckles]
98
00:07:19,946 --> 00:07:23,450
[SENKU] It's been useful as
hell from the very beginning.
99
00:07:25,577 --> 00:07:27,120
[SENKU]
Come to think of it,
100
00:07:27,204 --> 00:07:31,083
this is one of the first science
items I showed Tsukasa.
101
00:07:32,334 --> 00:07:35,170
[SENKU] It's a lifesaver in
a world without doctors.
102
00:07:35,253 --> 00:07:37,839
You can call it "Dr. Stone."
103
00:07:38,757 --> 00:07:41,259
[SENKU] Our battle
started out with soap,
104
00:07:41,343 --> 00:07:45,138
and it looks like now...
soap is gonna be what ends it.
105
00:07:48,058 --> 00:07:49,142
[gasps]
106
00:07:51,520 --> 00:07:52,688
[gasps]
107
00:07:52,771 --> 00:07:54,773
[HYOGA]
Huh?
108
00:07:54,856 --> 00:07:57,818
This is just the
thing I was after.
109
00:07:57,901 --> 00:08:02,197
Even if you stab me with it,
I'm still not letting go.
110
00:08:02,280 --> 00:08:05,909
Hyoga, without your precious
weapon, you're powerless.
111
00:08:05,992 --> 00:08:08,161
[HYOGA sighs]
112
00:08:08,245 --> 00:08:09,955
[HYOGA]
My spare!
113
00:08:10,038 --> 00:08:11,665
You can keep that one.
114
00:08:11,748 --> 00:08:13,041
In times of despair,
115
00:08:13,125 --> 00:08:16,253
mediocre people always
resort to futile resistance.
116
00:08:16,336 --> 00:08:19,256
[KOHAKU]
Ha! But I'm far from despair.
117
00:08:19,339 --> 00:08:20,799
[HYOGA]
Huh?
118
00:08:20,882 --> 00:08:22,509
You really don't get it.
119
00:08:22,592 --> 00:08:28,473
Everything starts to add up--
be it strength or science.
120
00:08:28,557 --> 00:08:31,768
We might be weak on our own,
but all our contributions
121
00:08:31,852 --> 00:08:34,855
combine to form
something greater.
122
00:08:34,938 --> 00:08:36,314
The battle team buys time
123
00:08:36,398 --> 00:08:39,901
for Senku and the science
team to turn it around.
124
00:08:41,111 --> 00:08:47,993
Because all of us believe
in Senku... and in science!
125
00:08:49,619 --> 00:08:51,872
[GEN]
What's this yellow liquid?
126
00:08:51,955 --> 00:08:53,790
It has a really
sweet smell to it.
127
00:08:53,874 --> 00:08:55,334
Does your head hurt, too?
128
00:08:55,417 --> 00:08:57,711
Shh! Don't even breathe!
129
00:08:57,794 --> 00:09:00,380
One little drop of this stuff
makes a big boom.
130
00:09:00,464 --> 00:09:02,174
We'd all be beyond dead meat.
131
00:09:02,257 --> 00:09:04,259
[BOTH grunt]
132
00:09:04,343 --> 00:09:06,386
This is nitroglycerin.
133
00:09:06,470 --> 00:09:10,098
Nitro--? I've definitely
heard of that before!
134
00:09:10,182 --> 00:09:12,601
It's like uper-say dangerous!
135
00:09:12,684 --> 00:09:14,061
[SENKU chuckles]
136
00:09:14,144 --> 00:09:16,646
Yeah, as a matter of fact,
it's ridiculously dangerous.
137
00:09:16,730 --> 00:09:19,066
So I should say, "Don't you
dare try this at home, kids."
138
00:09:19,149 --> 00:09:21,276
Nobody's going to try this.
139
00:09:21,360 --> 00:09:24,488
Hang on! Are you planning
on blowin' 'em all up?
140
00:09:24,571 --> 00:09:29,451
No, you idiot. I'm planning
on saving everybody.
141
00:09:29,534 --> 00:09:30,952
The question is,
142
00:09:31,036 --> 00:09:33,288
how do we get this to the
other side of the battlefield
143
00:09:33,372 --> 00:09:35,957
without making it explode first?
144
00:09:45,509 --> 00:09:46,843
[yells]
145
00:09:46,927 --> 00:09:48,553
No you don't!
146
00:09:48,637 --> 00:09:51,515
I won't let you get near Senku!
147
00:10:07,823 --> 00:10:09,199
[SENKU chuckles]
148
00:10:09,282 --> 00:10:10,575
[SENKU]
Hey, Tsukasa!
149
00:10:10,659 --> 00:10:14,079
This isn't a battle between
strength and science.
150
00:10:15,330 --> 00:10:18,458
Because science
actually is strength.
151
00:10:28,051 --> 00:10:29,636
[GEN] This design won the
Guinness World record
152
00:10:29,720 --> 00:10:33,098
for longest flying
paper airplane.
153
00:10:33,181 --> 00:10:36,768
[SENKU] This has about a hundred
times the power of gunpowder.
154
00:10:36,852 --> 00:10:38,520
There's a word you know
that came straight
155
00:10:38,603 --> 00:10:41,648
from the Ancient Greek
word for "power."
156
00:10:41,732 --> 00:10:43,900
And that's "dynamite."
157
00:10:52,909 --> 00:10:55,162
[SENKU] I can take this
dynamite paper plane
158
00:10:55,245 --> 00:10:57,831
and use it to save everyone!
159
00:11:07,257 --> 00:11:09,176
[GINRO]
Whoa, whoa, whoa. What was that?
160
00:11:09,259 --> 00:11:10,969
[KINRO] If someone got
caught in that blast,
161
00:11:11,053 --> 00:11:13,180
they'd be gone in an instant!
162
00:11:15,140 --> 00:11:18,435
Human strength is just
pathetic in comparison.
163
00:11:18,518 --> 00:11:21,021
That's the power of science.
164
00:11:21,104 --> 00:11:22,981
[SENKU chuckles]
165
00:11:23,065 --> 00:11:25,108
[SENKU]
We made it just in time.
166
00:11:25,192 --> 00:11:27,903
Thanks for stalling 'em
for us, battle team.
167
00:11:27,986 --> 00:11:30,614
We never could've pulled
it off without you.
168
00:11:32,324 --> 00:11:34,451
The kingdom of science
has just acquired
169
00:11:34,534 --> 00:11:37,621
the amazingly dynamic
power of dynamite!
170
00:11:37,704 --> 00:11:39,331
It has the overall
blasting force
171
00:11:39,414 --> 00:11:41,750
of ten billion megaton joules.
172
00:11:41,833 --> 00:11:43,293
[BOTH gasp]
173
00:11:43,377 --> 00:11:46,672
Yeah? "Ten billion megatons,"
you say? That's a huge lie.
174
00:11:46,755 --> 00:11:48,715
Shh! That's not important.
175
00:11:48,799 --> 00:11:51,176
Let me take this
negotiation, Senku.
176
00:11:51,259 --> 00:11:53,929
You always start by just
urting-blay out the facts.
177
00:11:54,012 --> 00:11:57,891
Huh? "Megatons"?
"Dynamite"? In this age?
178
00:11:57,974 --> 00:11:59,142
They'll never be able to hit us
179
00:11:59,226 --> 00:12:01,019
with little paper
planes, though.
180
00:12:01,103 --> 00:12:04,648
Yeah. They don't have a chance.
181
00:12:04,731 --> 00:12:07,109
[UKYO] We've got something more
accurate than paper planes.
182
00:12:07,192 --> 00:12:09,486
How about dynamite arrows?
183
00:12:09,569 --> 00:12:11,113
[CHROME]
Ukyo!
184
00:12:12,489 --> 00:12:15,492
Seems the tide has turned.
The war's over, folks.
185
00:12:15,575 --> 00:12:16,952
That's it! The end!
186
00:12:17,035 --> 00:12:18,578
[MEN grunt]
187
00:12:29,131 --> 00:12:33,593
Oh, wow. Magnificent.
188
00:12:33,677 --> 00:12:35,887
Ha-ha! Yes, we won!
189
00:12:35,971 --> 00:12:38,223
The war's actually over!
190
00:12:38,306 --> 00:12:39,474
[GEN]
We may have won the battle,
191
00:12:39,558 --> 00:12:41,727
but the war's not
over quite yet.
192
00:12:41,810 --> 00:12:43,687
The grunts and underlings
have been dealt with,
193
00:12:43,770 --> 00:12:46,023
but they weren't the
only thing in our way.
194
00:12:46,106 --> 00:12:49,317
There are big problems
looming overhead.
195
00:12:49,401 --> 00:12:50,736
I'm sure Tsukasa and Senku
196
00:12:50,819 --> 00:12:52,863
must've had that
same realization.
197
00:12:52,946 --> 00:12:56,575
What happens next?
That's an onundrum-cay.
198
00:12:58,410 --> 00:13:01,663
[TSUKASA] If I block it or smack
it down, it'll still explode.
199
00:13:01,747 --> 00:13:05,375
And there's no way to
dodge the large blast.
200
00:13:05,459 --> 00:13:08,920
Yes. We can't avoid this
new weapon of yours.
201
00:13:09,004 --> 00:13:12,299
But still, an explosion would
mean collateral damage.
202
00:13:12,382 --> 00:13:15,385
Your own villagers
would get hurt.
203
00:13:15,469 --> 00:13:18,263
Senku, it's clear you
can't abandon people.
204
00:13:18,347 --> 00:13:21,016
And you'd never
sacrifice yourself.
205
00:13:21,099 --> 00:13:24,603
Well, well, kinda looks like
both of us are stuck, huh?
206
00:13:24,686 --> 00:13:26,855
It's a classic
stalemate situation.
207
00:13:26,938 --> 00:13:30,942
Obviously, this is all going
according to your design.
208
00:13:31,026 --> 00:13:34,363
Which means, Senku,
your objective is...
209
00:13:34,446 --> 00:13:38,325
Yep, to negotiate. Sound good?
210
00:13:38,408 --> 00:13:41,328
Gen, you said you
first met Tsukasa
211
00:13:41,411 --> 00:13:43,663
on the set of some kind
of television special.
212
00:13:43,747 --> 00:13:46,541
Huh? Yeah, that's exactly
what happened.
213
00:13:46,625 --> 00:13:49,920
[SENKU] The whole thing
doesn't really add up, does it?
214
00:13:50,003 --> 00:13:52,172
This guy could have
anything he wanted,
215
00:13:52,255 --> 00:13:53,882
but his big goal
in the stone world
216
00:13:53,965 --> 00:13:56,718
is building a society free
from the rich and corrupt,
217
00:13:56,802 --> 00:13:59,513
turning away from established
powers or whatever.
218
00:13:59,596 --> 00:14:01,640
All these lofty goals.
219
00:14:01,723 --> 00:14:05,018
That's the kinda man
Shishio Tsukasa really is.
220
00:14:05,102 --> 00:14:06,436
But in the old world,
221
00:14:06,520 --> 00:14:09,356
he did all those big-time
fights and TV appearances,
222
00:14:09,439 --> 00:14:11,274
raking in a ton of money.
223
00:14:11,358 --> 00:14:13,652
He even had this public persona:
224
00:14:13,735 --> 00:14:16,238
"The strongest primate
high schooler."
225
00:14:16,321 --> 00:14:20,617
If you ask me, it just
doesn't feel like his style.
226
00:14:20,701 --> 00:14:21,993
A fair point.
227
00:14:22,077 --> 00:14:23,453
Making a ton of
money seemed like
228
00:14:23,537 --> 00:14:25,372
such an obvious and
natural thing to want
229
00:14:25,455 --> 00:14:27,916
that I never had a second
thought about it.
230
00:14:28,000 --> 00:14:32,879
You needed the money for what,
exactly? Or rather, for whom?
231
00:14:32,963 --> 00:14:38,427
She's still alive, isn't she?
I'm talking about your sister.
232
00:14:43,390 --> 00:14:45,726
[DOCTOR A]
Clinically, she's brain-dead.
233
00:14:45,809 --> 00:14:47,602
There's no possibility
that little Mirai
234
00:14:47,686 --> 00:14:49,813
will ever regain consciousness.
235
00:14:49,896 --> 00:14:51,398
I'm sorry.
236
00:15:25,474 --> 00:15:30,729
[TV AUDIENCE laughing]
237
00:15:34,191 --> 00:15:39,279
I understand. But still--
238
00:15:43,784 --> 00:15:48,789
[AUDIENCE cheering]
239
00:16:00,300 --> 00:16:03,804
[screams]
240
00:16:03,887 --> 00:16:10,143
[AUDIENCE cheering]
241
00:16:15,482 --> 00:16:19,611
[chuckles]
242
00:16:21,446 --> 00:16:24,116
[REPORTERS chattering]
243
00:16:24,199 --> 00:16:27,035
[inaudible]
244
00:16:40,841 --> 00:16:44,094
[TSUKASA]
Hey, Mirai. I'm back.
245
00:16:49,599 --> 00:16:53,270
Listen, I'll protect you.
246
00:16:53,353 --> 00:16:57,399
It may take years,
or even decades,
247
00:16:57,482 --> 00:17:02,029
but someday, I promise you.
248
00:17:06,867 --> 00:17:09,411
[SENKU]
We might be able to heal her.
249
00:17:11,163 --> 00:17:15,042
Because the revival fluid has
a residual healing effect.
250
00:17:17,461 --> 00:17:18,795
I can't promise it'll work,
251
00:17:18,879 --> 00:17:20,630
but it's the only
chance she's got.
252
00:17:20,714 --> 00:17:22,299
That's right, Tsukasa!
253
00:17:22,382 --> 00:17:23,592
And don't forget
that we were able
254
00:17:23,675 --> 00:17:26,553
to fix Senku's neck
after you broke it!
255
00:17:26,636 --> 00:17:30,098
[SENKU] By the way,
as for that revival fluid--
256
00:17:30,182 --> 00:17:34,186
Oh, yeah! We just happen to
have control of all of it!
257
00:17:34,269 --> 00:17:35,270
[KOHAKU]
Scumbag.
258
00:17:35,354 --> 00:17:37,064
[GINRO]
Total scumbag.
259
00:17:37,147 --> 00:17:39,566
So what are your terms, then?
260
00:17:39,649 --> 00:17:41,568
The terms are pretty
simple, really.
261
00:17:41,651 --> 00:17:44,237
We'll do our best to
revive your sister.
262
00:17:44,321 --> 00:17:48,033
And in exchange,
I'm asking for a cease-fire.
263
00:17:48,116 --> 00:17:49,618
[TSUKASA] And why should
I believe this isn't
264
00:17:49,701 --> 00:17:51,745
a bunch of lies?
265
00:17:59,503 --> 00:18:01,505
All you have is my word.
266
00:18:01,588 --> 00:18:06,468
I never lie about science.
Is that not enough?
267
00:18:15,310 --> 00:18:20,941
[TSUKASA]
No, that's plenty. It's enough.
268
00:19:04,317 --> 00:19:07,738
[NIKKI] Wow. I never even
knew you had a sister.
269
00:19:07,821 --> 00:19:11,324
[KOHAKU] All that time,
you did everything for her.
270
00:19:11,408 --> 00:19:12,993
Thing I don't understand is,
271
00:19:13,076 --> 00:19:15,120
why would a good guy
break the statues?
272
00:19:15,203 --> 00:19:17,122
That's the biggest jerk move.
273
00:19:17,205 --> 00:19:19,041
"The biggest jerk move."
274
00:19:19,124 --> 00:19:21,209
You're not wrong
about that, Taiju.
275
00:19:21,293 --> 00:19:22,836
I guess you can be
pretty unt-blay
276
00:19:22,919 --> 00:19:25,339
when you feel the need, huh?
277
00:19:27,591 --> 00:19:28,925
[UKYO]
The way you wanted to go about
278
00:19:29,009 --> 00:19:32,512
"purifying humanity"
was really horrible.
279
00:19:32,596 --> 00:19:34,598
Horrible, huh?
280
00:19:34,681 --> 00:19:38,852
Well, you may be
right about that.
281
00:19:38,935 --> 00:19:41,063
But what would
you all have done?
282
00:19:43,648 --> 00:19:45,901
[TSUKASA] If you were suddenly
reborn in a stone world
283
00:19:45,984 --> 00:19:49,196
with practically
nobody else around,
284
00:19:49,279 --> 00:19:53,367
and you found out there
was this revival fluid...
285
00:19:53,450 --> 00:19:56,828
A primitive world can't sustain
a large number of people.
286
00:19:56,912 --> 00:20:01,124
There's no guarantee we can make
unlimited revival fluid, anyway.
287
00:20:01,208 --> 00:20:04,628
Well, Ukyo, who would
you have chosen?
288
00:20:06,755 --> 00:20:10,717
[TSUKASA] I had to pick and
choose lives out of necessity.
289
00:20:10,801 --> 00:20:13,637
It's a scary thing
to have to do.
290
00:20:13,720 --> 00:20:16,848
I've always believed
playing God was a sin.
291
00:20:18,016 --> 00:20:21,436
I decided to carry
that sin myself.
292
00:20:21,520 --> 00:20:24,731
It was the only way
to build a new world.
293
00:20:24,815 --> 00:20:27,484
That's why I did it.
294
00:20:27,567 --> 00:20:29,778
My goals haven't changed.
295
00:20:29,861 --> 00:20:33,740
What's more, they
won't in the future.
296
00:20:35,617 --> 00:20:40,247
For that reason, Senku...
this is just a cease-fire.
297
00:20:40,330 --> 00:20:44,042
Tch. That's fine with me.
298
00:20:47,713 --> 00:20:49,297
[TSUKASA]
The hospital's around here.
299
00:20:49,381 --> 00:20:51,258
At least, it used to be.
300
00:20:51,341 --> 00:20:54,302
Looks like some of these folks
ended up drifting a ways away.
301
00:20:54,386 --> 00:20:57,681
I guess we just need to
dig 'em all up then, huh?
302
00:20:57,764 --> 00:20:59,641
We can mine 'em
out with dynamite.
303
00:20:59,725 --> 00:21:01,351
No, that's a really bad idea!
304
00:21:01,435 --> 00:21:03,520
Won't that just destroy
them in the process?
305
00:21:03,603 --> 00:21:07,149
Ah, don't worry. It's only to
break up the hard bedrock.
306
00:21:07,232 --> 00:21:09,776
And if a couple of 'em happen
to get blown up by accident,
307
00:21:09,860 --> 00:21:10,986
oh, well!
308
00:21:11,069 --> 00:21:12,654
We'll just glue 'em back
together, won't we?
309
00:21:12,738 --> 00:21:14,781
Um, and who do you
think will be the one
310
00:21:14,865 --> 00:21:16,992
to do all that painstaking
work, Senku?
311
00:21:17,075 --> 00:21:18,493
Please, don't!
312
00:21:23,832 --> 00:21:24,875
[SENKU]
There's some debate
313
00:21:24,958 --> 00:21:27,502
on why Alfred Nobel
invented dynamite.
314
00:21:27,586 --> 00:21:29,504
Was it intended for warfare,
315
00:21:29,588 --> 00:21:31,715
or for mining and
civil engineering?
316
00:21:31,798 --> 00:21:33,508
So which one was it?
317
00:21:33,592 --> 00:21:35,093
[SENKU]
How would I know?
318
00:21:35,177 --> 00:21:39,556
And why should I care about what
some old fart was feeling? Yuck.
319
00:21:39,639 --> 00:21:42,851
The only thing I can
tell you for sure
320
00:21:42,934 --> 00:21:44,311
is that he used
the money he made
321
00:21:44,394 --> 00:21:47,064
from the destructive
power of dynamite
322
00:21:47,147 --> 00:21:51,151
to hype up science by
establishing the Nobel Prize.
323
00:21:51,234 --> 00:21:52,611
And here we are,
324
00:21:52,694 --> 00:21:56,239
using that same destructive
power of dynamite.
325
00:21:57,741 --> 00:22:02,412
[SENKU] To dig, dig, and dig...
so we can save lives.
326
00:22:02,496 --> 00:22:05,540
And eventually, all of humanity.
327
00:22:12,923 --> 00:22:14,466
[TSUKASA]
Mirai.
23222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.